아즈 아쉬르 모쉐 우베네 이스라엘 엩 하쉴라 하조트 아도나이 와요메루 레모르 아시라 아도나이 키 가오 가아 수스 쉐로케보 라마 바얌
개역개정,1 이 때에 모세와 이스라엘 자손이 이 노래로 여호와께 노래하니 일렀으되 내가 여호와를 찬송하리니 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다
새번역,1 그 때에 모세와 이스라엘 자손이 이 노래를 불러서 주님을 찬양하였다. "내가 주님을 찬송하련다. 그지없이 높으신 분, 말과 기병을 바다에 처넣으셨다.
우리말성경,1 그때 모세와 이스라엘 백성들은 이 노래를 여호와께 불렀습니다. "내가 여호와께 노래할 것입니다. 이는 주께서 크게 높임을 받으셨기 때문입니다. 말과 말 탄 자들을 모두 바다 속에 던지셨습니다.
가톨릭성경,1 그때 모세와 이스라엘 자손들이 주님께 이 노래를 불렀다. 그들은 이렇게 노래하였다. "나는 주님께 노래하리라. 그지없이 높으신 분, 말과 기병을 바다에 처넣으셨네.
영어NIV,1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea.
영어NASB,1 Then Moses and the sons of Israel sang this song to the LORD, and said, "I will sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.
영어MSG,1 Then Moses and the Israelites sang this song to GOD, giving voice together, I'm singing my heart out to GOD--what a victory! He pitched horse and rider into the sea.
영어NRSV,1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; horse and rider he has thrown into the sea.
헬라어구약Septuagint,1 τοτε ησεν μωυσης και οι υιοι ισραηλ την ωδην ταυτην τω θεω και ειπαν λεγοντες ασωμεν τω κυριω ενδοξως γαρ δεδοξασται ιππον και αναβατην ερριψεν εις θαλασσαν
라틴어Vulgate,1 tunc cecinit Moses et filii Israhel carmen hoc Domino et dixerunt cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem deiecit in mare
히브리어구약BHS,1 אָז יָשִׁיר־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבֹו רָמָה בַיָּם׃
성 경: [출15:1]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
내가 여호와를 찬송하리니 - 하나님의 능력과 구원을 체험한 이스라엘 백성들은 하나님께 찬송하지 않을 수 없었다. 왜냐하면 찬송은 하나님의 은혜로우심을 증거하는 것이며, 감사하는 마음의 자연적인 발로이기 때문이다. 그런 의미에서 바울은 신자들이 구원받은 근본 목적은 하나님의 영광과 은혜를 찬송케 하기 위함이라고 했다(엡 1:1:6, 12).
그는 높고 영화로우심이요 - 여기서 '높다'에 해당하는 히브리어 '가아'(*)는 '장엄하다', '영광스럽다'는 뜻으로, 원문에는 두번 반복 사용되고 있는데, 이는 하나님의 영광을 강조하는 효과를 내고 있다. 한편, 70인역(LXX)은 이 구절을 '헨독소스테독사스타이'(*)즉 '그는 영광스럽고도 영광스럽다'라고 개역하였다. 이는 하나님의 영광이 높고 위대하심을 시적으로 강조한 것이다.
말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다 - 애굽의 군대가 완전하고도 철저히 멸망했음을 단적으로 표현한 말이다. 동시에 이는 과거에 하나님께서 행하신 모든 구원의 능력을 찬양하는 말이기도 하다. 이처럼 하나님께 바치는 찬양에 하나님이 과거에 우리를 위하여 행하신 구원 행동을 기억하면서 입으로 고백하는 것은 그 찬양을 보다 생동감 있고 더욱 더 감동적이게 하는 요소이다. 즉 찬양이란 공허한 미사 여구가 아니라 살아계신 하나님의 행동에 대한 체험적인 고백이어야 하는 것이다.
아지 웨짐라트 야흐 와예히 리 리슈아 제 엘리 웨안웨후 엘로헤 아비 웨아롬멘후
개역개정,2 여호와는 나의 힘이요 노래시며 나의 구원이시로다 그는 나의 하나님이시니 내가 그를 찬송할 것이요 내 아버지의 하나님이시니 내가 그를 높이리로다
새번역,2 주님은 나의 힘, 나의 노래, 나의 구원, 주님이 나의 하나님이시니, 내가 그를 찬송하고, 주님이 내 아버지의 하나님이시니, 내가 그를 높이련다.
우리말성경,2 여호와께서는 내 힘이시며 내 노래시며 내 구원이 되셨습니다. 주는 내 하나님이시니 내가 주를 찬양할 것입니다. 주는 내 아버지의 하나님이시니 내가 주를 높일 것입니다.
가톨릭성경,2 주님은 나의 힘, 나의 굳셈. 나에게 구원이 되어 주셨다. 이분은 나의 하느님, 나 그분을 찬미하리라. 내 아버지의 하느님, 나 그분을 높이 기리리라.
영어NIV,2 The LORD is my strength and my song; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
영어NASB,2 "The LORD is my strength and song, And He has become my salvation; This is my God, and I will praise Him; My father's God, and I will extol Him.
영어MSG,2 GOD is my strength, GOD is my song, and, yes! GOD is my salvation. This is the kind of God I have and I'm telling the world! This is the God of my father-- I'm spreading the news far and wide!
영어NRSV,2 The LORD is my strength and my might, and he has become my salvation; this is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
헬라어구약Septuagint,2 βοηθος και σκεπαστης εγενετο μοι εις σωτηριαν ουτος μου θεος και δοξασω αυτον θεος του πατρος μου και υψωσω αυτον
라틴어Vulgate,2 fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem iste Deus meus et glorificabo eum Deus patris mei et exaltabo eum
히브리어구약BHS,2 עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃
성 경: [출15:2]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
여호와는 나의 힘이요 노래이시며 - 본절은 1절에서 언급된 바 여호와를 찬송해야만하는 이유를 설명해 주는 구절이다. 그리고 본절은 문자적으로 '나의 힘과 노래는 야(jah)이시며'이다. 여기서 '야'(*)는 여호와(*)란 말의 축어로서 시적 운율상 사용된 것인데, 이는 히스기야, 엘리야, 아하시야 등 이름의 끝말에도 종종 사용되었다.
그는 나의 하나님이시니 - 여기서 하나님과 이스라엘의 관계가 객관적인 관계, 즉 '그의 하나님'(his god)으로 묘사되지 않고, 주관적인 소유격, 즉 '나의 하나님'(my god)으로 묘사된 사실에 유의해야한다. 이처럼 성도에게 있어서 하나님은 남이 아니라 바로 자신의 하나님이어야 한다.
내 아비의 하나님이시니 - 하나님은 당신의 주권적이고 절대적인 은혜로 이스라엘의 조상들과 언약을 맺으셨으며, 그 언약을 오늘날까지 신실히 지켜오셨음을 강조한 표현이다. 즉 이러한 표현은 아브라함, 이삭, 야곱 등 이스라엘 조상과 맺은 언약을 잊지 않으시고, 그 언약에 근거하여 이스라엘 백성들을 인도하시는 '언약의 하나님'이심을 암시한다. 이처럼 오늘날 우리에게도 하나님은 예수 그리스도를 통하여 약속하신 구원과 영생의 언약을 지키고 계시므로 우리는 담대히 하나님을 '나의 신앙 선조의 하나님'이라 부를 수 있다.
아도나이 이쉬 밀하마 아도나이 쉐모
개역개정,3 여호와는 용사시니 여호와는 그의 이름이시로다
새번역,3 주님은 용사이시니, 그 이름 주님이시다.
우리말성경,3 여호와는 용사시니 여호와가 주의 이름입니다.
가톨릭성경,3 주님은 전쟁의 용사 그 이름 주님이시다.
영어NIV,3 The LORD is a warrior; the LORD is his name.
영어NASB,3 "The LORD is a warrior; The LORD is His name.
영어MSG,3 GOD is a fighter, pure GOD, through and through.
영어NRSV,3 The LORD is a warrior; the LORD is his name.
헬라어구약Septuagint,3 κυριος συντριβων πολεμους κυριος ονομα αυτω
라틴어Vulgate,3 Dominus quasi vir pugnator Omnipotens nomen eius
히브리어구약BHS,3 יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה שְׁמֹו׃
성 경: [출15:3]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
여호와는 용사시니 - 애굽 군대를 일거에 무찌르고 승리하신 하나님을 의인화한 것이다. 여기에서 '용사'는 보편적으로 '전쟁에 능한 분'(시 24:8)임을 의미한다.
여호와는 그의 이름이시로다 - 여호와는 영원부터 자존하신 분으로서 그와 겨룰만한 자는 아무도 없는 절대 지존자(至尊者)이심을 밝힌다<3:14, 15>. 특별히 이 말은 5:2의 '여호와가 누구관대'라는 바로의 비아냥거림에 대한 명쾌한 회답이다. 실로 여호와는 당신의 백성을 스스로의 능력으로 보호하시고 구원하시는 동시에 대적을 무찌르고 괴멸시키시는 참되고 거룩한 하나님이시다.
밀케보트 파르오 웨헤로 야라 바얌 우밉할 솨리솨우 투베우 베얌 수프
개역개정,4 그가 바로의 병거와 그의 군대를 바다에 던지시니 최고의 지휘관들이 홍해에 잠겼고
새번역,4 바로의 병거와 그 군대를 바다에 던지시니, 빼어난 장교들이 홍해에 잠겼다.
우리말성경,4 주께서는 바로의 전차와 그의 군대를 바다 속에 던지시니 바로의 가장 뛰어난 지휘관들이 홍해 속에 잠겼습니다.
가톨릭성경,4 파라오의 병거와 군대를 바다에 내던지시니 그 빼어난 군관들이 갈대 바다에 빠졌네.
영어NIV,4 Pharaoh's chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh's officers are drowned in the Red Sea.
영어NASB,4 "Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.
영어MSG,4 Pharaoh's chariots and army he dumped in the sea, The elite of his officers he drowned in the Red Sea.
영어NRSV,4 "Pharaoh's chariots and his army he cast into the sea; his picked officers were sunk in the Red Sea.
헬라어구약Septuagint,4 αρματα φαραω και την δυναμιν αυτου ερριψεν εις θαλασσαν επιλεκτους αναβατας τριστατας κατεποντισεν εν ερυθρα θαλασση
라틴어Vulgate,4 currus Pharaonis et exercitum eius proiecit in mare electi principes eius submersi sunt in mari Rubro
히브리어구약BHS,4 מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילֹו יָרָה בַיָּם וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טֻבְּעוּ בְיַם־סוּף׃
성 경: [출15:4]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
그가... 바다에 던지시니 - 애굽 군대의 힘에 비해 월등히 크신 하나님의 능력을 강력하게 암시하고 있다. 여기서 '던지다'의 히브리어 '야라'(*)는 '창을 던지거나 화살을 쏘듯이 세게 내던지는 것'을 뜻한다. 즉 하나님께서는 이스라엘을 삼킬 듯이 위풍 당당하게 달려온 애굽 군대들을 눈 깜짝할 사이에 강력하나 힘으로 홍해 바다에 수장(收藏)시키셨던 것이다.
테호모트 예카스유무 야레두 빔초로트 케모 아벤
개역개정,5 깊은 물이 그들을 덮으니 그들이 돌처럼 깊음 속에 가라앉았도다
새번역,5 깊은 물이 그들을 덮치니, 깊은 바다로 돌처럼 잠겼다.
우리말성경,5 깊은 물이 그들을 덮으니 그들이 돌처럼 깊은 곳에 가라앉아 버렸습니다.
가톨릭성경,5 깊은 물이 그들을 덮치니 돌처럼 깊이 가라앉았네.
영어NIV,5 The deep waters have covered them; they sank to the depths like a stone.
영어NASB,5 "The deeps cover them; They went down into the depths like a stone.
영어MSG,5 Wild ocean waters poured over them; they sank like a rock in the deep blue sea.
영어NRSV,5 The floods covered them; they went down into the depths like a stone.
헬라어구약Septuagint,5 ποντω εκαλυψεν αυτους κατεδυσαν εις βυθον ωσει λιθος
라틴어Vulgate,5 abyssi operuerunt eos descenderunt in profundum quasi lapis
히브리어구약BHS,5 תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ יָרְדוּ בִמְצֹולֹת כְּמֹו־אָבֶן׃
성 경: [출15:5]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
그들이 돌처럼 깊음에 내렸도다 - 하나님의 크신 능력 앞에서 창졸간에 바다 밑에 잠긴 무기력한 애굽 군대의 운명을 묘사하고 있다. 온갖 전투 장비를 갖춘 채 살기 등등하여 용맹 무쌍하게 달려온 애굽의 정예 군대도 하나님 앞에서는 전혀 힘없는 '돌'같은 존재에 불과했던 것이다. 그리고 실제 애굽의 방백들은 무거운 구리와 철로 제조된 갑옷을 입고 있었기 때문에, 돌보다 빨리 바다 밑바닥에 ('깊음에')깊이 가라앉고 말았을 것이다.
예미네카 아도나이 네다리 바코아흐 예미네카 아도나이 틸아츠 오예브
개역개정,6 여호와여 주의 오른손이 권능으로 영광을 나타내시니이다 여호와여 주의 오른손이 원수를 부수시니이다
새번역,6 주님, 오른손이 권능으로 영광을 드러내셨습니다. 주님, 주님의 오른손이 원수를 쳐부수셨습니다.
우리말성경,6 여호와여, 주의 오른손은 능력으로 위엄이 있습니다. 여호와여, 주의 오른손이 적들을 부수셨습니다.
가톨릭성경,6 주님, 권능으로 영광을 드러내신 당신의 오른손이, 주님, 당신의 오른손이 원수를 짓부수셨습니다.
영어NIV,6 "Your right hand, O LORD, was majestic in power. Your right hand, O LORD, shattered the enemy.
영어NASB,6 "Your right hand, O LORD, is majestic in power, Your right hand, O LORD, shatters the enemy.
영어MSG,6 Your strong right hand, GOD, shimmers with power; your strong right hand shatters the enemy.
영어NRSV,6 Your right hand, O LORD, glorious in power--your right hand, O LORD, shattered the enemy.
헬라어구약Septuagint,6 η δεξια σου κυριε δεδοξασται εν ισχυι η δεξια σου χειρ κυριε εθραυσεν εχθρους
라틴어Vulgate,6 dextera tua Domine magnifice in fortitudine dextera tua Domine percussit inimicum
히브리어구약BHS,6 יְמִינְךָ יְהוָה נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ יְהוָה תִּרְעַץ אֹויֵב׃
성 경: [출15:6]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
주의 오른 손 - 성경 문학적 표현에서 '손', 특히 '바른쪽 손'은 아무도 당할 수 없는 막강한 힘 또는 정의로움을 상징한다. 아울러 구원(시 60:5 ; 108:6)과 위엄과 영광의 자리(왕상 2:19;시 45:9) 및 그리스도의 권능과 영광(행 2:33, 35)을 나타낸다. 여기서는 당시 세계최강인 애굽의 병거 부대를 집어 바다에 던지신 크신 하나님의 능력을 나타낸다. 그러므로 이 손은 선민들에게는 보호와 인도를 상징하는 사랑의 손이나, 대적자들에게는 위엄과 두려움을 느끼게 하는 심판의 손이다.
원수(*, 오예브) - '적의가 있다', '원수가 되다'란 뜻을 가진 '아야브'에서 유래된 말로, '대적', '원수'를 뜻한다. 여기서는 이스라엘을 압제하였던 애굽을 가리킨다.
부수시니이다(*, 라아츠) - 이곳과 삿 10:8 두 곳에서만 사용된 동사로서 '산산이 조각을 내다'란 뜻이다. 하나님께서 애굽 사람들을 하나도 남김없이 완전히 섬멸하셨던 사실을(14:28) 반영하고 있다. 한편 본절과 7절은 하나님의 권능과 공의로우신 행적을 개론적으로 서술한 것이며, 그 다음 절부터 홍해 사건을 구체적으로 시각화(視覺化)한 부분이라 할 수 있다(Kalisch, Knobel).
우베롭 게오네카 타하로스 카메카 테솰라흐 하로네카 요케레모 카카쉬
개역개정,7 주께서 주의 큰 위엄으로 주를 거스르는 자를 엎으시니이다 주께서 진노를 발하시니 그 진노가 그들을 지푸라기 같이 사르니이다
새번역,7 주님께서 큰 위엄으로 주님을 대적하는 사람들을 내던지셨습니다. 주님께서 분노를 일으키셔서, 그들을 검불처럼 살라 버리셨습니다.
우리말성경,7 주의 큰 위엄으로 주를 대적한 자들을 깨뜨리시고 주의 진노를 발하시니 그 진노가 그들을 지푸라기처럼 태워버렸습니다.
가톨릭성경,7 당신의 그 큰 엄위로 적들을 뒤엎으시고 당신의 진노를 보내시어 그들을 검불인 양 살라 버리셨습니다.
영어NIV,7 In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.
영어NASB,7 "And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff.
영어MSG,7 In your mighty majesty you smash your upstart enemies, You let loose your hot anger and burn them to a crisp.
영어NRSV,7 In the greatness of your majesty you overthrew your adversaries; you sent out your fury, it consumed them like stubble.
헬라어구약Septuagint,7 και τω πληθει της δοξης σου συνετριψας τους υπεναντιους απεστειλας την οργην σου και κατεφαγεν αυτους ως καλαμην
라틴어Vulgate,7 et in multitudine gloriae tuae deposuisti adversarios meos misisti iram tuam quae devoravit eos ut stipulam
히브리어구약BHS,7 וּבְרֹב גְּאֹונְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמֹו כַּקַּשׁ׃
성 경: [출15:7]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
주를 거스리는 자 - 10가지 재앙을 당하고도 계속하여 하나님을 대적하였던 애굽을 가리킨다. 그리고 여기서 '거스리다'로 번역된 히브리어'쿰'(*)은 '일어나다', '서다'를 뜻한다. 이는 겸허하게 자신을 낮추지 않고 하나님을 대항하였던 애굽의 교만을 보여 준다.
엎으시나이다(*, 하라스) - 일반적으로 거대한 건물을 쓰러뜨릴 때 사용되는 동사이다. 이처럼 하나님께서는 큰 건물을 쓰러뜨리듯이, 애굽 사람들을 여지없이 쓰러뜨리신 것이다.
주께서 진노를 발하시니 - 하나님의 구원이 그의 무조건적인 사랑에 기인한 것이라면, 하나님의 진노는 그의 절대적인 공의에 근거한 것이다. 한편 '진노'에 해당하는 히브리어 '하론'(*)은 '불태우다'라는 뜻의 '하라'에 파생한 말로, 불처럼 내뿜는 하나님의 뜨거운 심판의 숨결을 의미한다(사 9:18, 19).
우베루아흐 아페카 네엘무 마임 니체부 케모 네드 노제림 콮우 테호모트 베렙 얌
개역개정,8 주의 콧김에 물이 쌓이되 파도가 언덕 같이 일어서고 큰 물이 바다 가운데 엉기니이다
새번역,8 주님의 콧김으로 물이 쌓이고, 파도는 언덕처럼 일어서며, 깊은 물은 바다 한가운데서 엉깁니다.
우리말성경,8 주의 콧김에 물이 쌓이더니 파도치던 물이 벽처럼 꼿꼿이 섰습니다. 깊은 물이 바다 한가운데 얼어붙었습니다.
가톨릭성경,8 당신 노호의 숨결로 물이 모이고 물결은 둑처럼 우뚝 섰으며 깊은 물은 바다 한가운데에서 엉겼습니다.
영어NIV,8 By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood firm like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
영어NASB,8 "And at the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.
영어MSG,8 At a blast from your nostrils the waters piled up; Tumbling streams dammed up, wild oceans curdled into a swamp.
영어NRSV,8 At the blast of your nostrils the waters piled up, the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.
헬라어구약Septuagint,8 και δια πνευματος του θυμου σου διεστη το υδωρ επαγη ωσει τειχος τα υδατα επαγη τα κυματα εν μεσω της θαλασσης
라틴어Vulgate,8 et in spiritu furoris tui congregatae sunt aquae stetit unda fluens congregatae sunt abyssi in medio mari
히브리어구약BHS,8 וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם נִצְּבוּ כְמֹו־נֵד נֹזְלִים קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם׃
성 경: [출15:8]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
주의 콧김 - 문자적으로는 '분노에 찬 주의 바람'이다. 이는 하나님의 능력에 의해 조성된 큰 동풍(14:21)을 시적으로 묘사한 표현이다(시 18:15). 즉 홍해를 가른 무시무시한 일진 광풍(一陣狂風)도 기껏 하나님의 콧바람에 불과하다는 뜻으로, 크신 하나님의 능력을 찬양하는 말이다.
파도가 언덕 같이 일어서고 - 수 3:13, 16 및 시 33:7;78:13에서도 이 말이 인용되어 나타나고 있다. 한편 여기서 '언덕'으로 번역된 히브리어 '네드'(*)는 '쌓아올린 것', '더미'를 뜻한다(KJV). 공동번역은 '둑'으로 번역하였다.
큰 물이 바다 가운데 엉기니이다 - 바닷물이 그 유동성을 상실하고 마치 단단한 덩어리처럼 응고되어 벽을 쌓는 것에 대한 시적 표현이다.
아마르 오예브 엘도프 앗시그 아하레크 솨랄 팀라에모 나프쉬 아리크 알비 토리쉐모 야디
개역개정,9 원수가 말하기를 내가 뒤쫓아 따라잡아 탈취물을 나누리라, 내가 그들로 말미암아 내 욕망을 채우리라, 내가 내 칼을 빼리니 내 손이 그들을 멸하리라 하였으나
새번역,9 원수는 말하기를 '내가 그들을 뒤쫓아 따라잡고, 약탈물을 나누며, 나의 욕망을 채우겠다. 내가 칼을 뽑아 그들을 멸망시키겠다' 합니다.
우리말성경,9 원수가 말하기를 ‘내가 그들을 따라잡아 전리품을 나눌 것이다. 내 욕망이 그들로 인해 채움을 받을 것이다. 내가 내 칼을 빼서 내 손으로 그들을 칠 것이다’라고 했습니다.
가톨릭성경,9 원수가 말하였습니다. '내가 쫓아가 붙잡고 노획물을 나누어 내 욕구를 채우리라. 칼을 뽑아 들고 이 손으로 그들을 쳐부수리라.'
영어NIV,9 "The enemy boasted, 'I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.'
영어NASB,9 "The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be gratified against them; I will draw out my sword, my hand shall destroy them.'
영어MSG,9 The enemy spoke, "I'll pursue, I'll hunt them down, I'll divide up the plunder, I'll glut myself on them; I'll pull out my sword, my fist will send them reeling."
영어NRSV,9 The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.'
헬라어구약Septuagint,9 ειπεν ο εχθρος διωξας καταλημψομαι μεριω σκυλα εμπλησω ψυχην μου ανελω τη μαχαιρη μου κυριευσει η χειρ μου
라틴어Vulgate,9 dixit inimicus persequar et conprehendam dividam spolia implebitur anima mea evaginabo gladium meum interficiet eos manus mea
히브리어구약BHS,9 אָמַר אֹויֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל תִּמְלָאֵמֹו נַפְשִׁי אָרִיק חַרְבִּי תֹּורִישֵׁמֹו יָדִי׃
성 경: [출15:9]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
히브리 시의 일반적인 형식과는 달리 몇 개의 절에 아무런 연사(演士)없이 숨차도록 계속 나열된 것은, 바로의 추격대가 출애굽한 이스라엘 백성들에 대해 가지고 있는 증오와 격노의 감정을 생생하게 묘사하기 위해서다. 자신들의 힘만 믿고 호언 장담하는 애굽 군대의 탐욕스런 모습과 복수심에 불타고있는 잔인스런 모습이 잘 나타나 있다.
대적의 말이 - 애굽인들의 교만한 심정을 꿰뚫고 계셨던 하나님께서 여기 모세의 찬송을 통하여 그들의 계획을 적나라하게 노출시키셨다.
내가 - 이 구절에 3번이나 나타나는 이 표현은 애굽 사람들의 자만과 하나님께 대한 불신을 잘 보여준다. 실로 '교만은 패망의 선봉'이라는 말씀처럼(잠 16:18) 애굽군대는 바로 이 교만 때문에 바다 가운데 빠져서 멸망당하였다.
탈취물 - 출애굽 당시 이스라엘 백성들이 가지고 나왔던 각종 짐승과 재물들 및 패물들을 가리킨다(12:35-38).
내 마음을 채우리라 - 분노와 혈기로 가득찬 바로의 군대가 자신들의 마음을 흡족하게 하겠다는 뜻으로, 결국 이스라엘인을 약탈하고 살륙하겠다는 것을 암시하는 말이다.
칼을 빼리니... 멸하리라 - 70인역은 이 말을 '지배하리라'란 뜻으로 보았으나, 일반적인 뜻은 '죽이리라'는 뜻이 강하다. 물론 200만 이스라엘 백성들을 모두 전멸시키겠다는 뜻이 아니라, 출애굽의 주동자급들(모세와 아론 및 이스라엘의 장로 등)은 모두 죽이겠다는 뜻이다(Rosenmuller, Kalisch).
나솨프타 베루하카 킷사모 얌 찰랄루 카오페레트 베마임 아디림
개역개정,10 주께서 바람을 일으키시매 바다가 그들을 덮으니 그들이 거센 물에 납 같이 잠겼나이다
새번역,10 그러나 주님께서 바람을 일으키시니, 바다가 그들을 덮었고, 그들은 거센 물 속에 납덩이처럼 잠겨 버렸습니다.
우리말성경,10 그러나 주께서 바람을 불게 하시니 바다가 그들을 덮었고 그들은 납처럼 거센 물결 속으로 가라앉았습니다.
가톨릭성경,10 그러나 당신께서 바람을 일으키시니 바다가 그들을 덮쳤습니다. 그들은 거센 물 속에 납덩이처럼 내려앉았습니다.
영어NIV,10 But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
영어NASB,10 "You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.
영어MSG,10 You blew with all your might and the sea covered them. They sank like a lead weight in the majestic waters.
영어NRSV,10 You blew with your wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
헬라어구약Septuagint,10 απεστειλας το πνευμα σου εκαλυψεν αυτους θαλασσα εδυσαν ωσει μολιβος εν υδατι σφοδρω
라틴어Vulgate,10 flavit spiritus tuus et operuit eos mare submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus
히브리어구약BHS,10 נָשַׁפְתָּ בְרוּחֲךָ כִּסָּמֹו יָם צָלֲלוּ כַּעֹופֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים׃
성 경: [출15:10]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
흉융한(*, 아디르) - '강력한' '위엄있는'의 뜻으로, 애굽인들을 홍해에 몰사시킨 바람과 파도의 강력함이 하나님의 능력에 의해 조성된 것임을 보여 준다.
납 같이 잠겼나이다 - 여호와의 바람과 여호와의 파도로 인해 홍해의 심연 깊숙히 가라앉고 만 원수들의 비참한 모습을 시적 형태로 묘사한 말이다. 그리고 동시에 이 표현은 실제 애굽 군사들이 철제로 만든 외투를 입었으므로, 이들이 물에 빠졌을 때는 납과 같이 가라앉았을 것임을 시사한다. 5절에서는 이와 동일한 내용을 "돌처럼 깊음에 내렸도다"라고 표현하였다.
미 카모카 바엘림 아도나이 미 카모카 네달 바코데쉬 노라 테히로트 오세 페레
개역개정,11 여호와여 신 중에 주와 같은 자가 누구니이까 주와 같이 거룩함으로 영광스러우며 찬송할 만한 위엄이 있으며 기이한 일을 행하는 자가 누구니이까
새번역,11 주님, 신들 가운데서 주님과 같은 분이 어디에 있겠습니까? 주님과 같이 거룩하시며, 영광스러우시며, 찬양받을 만한 위엄이 있으시며, 놀라운 기적을 일으키시는, 그런 분이 어디에 있겠습니까?
우리말성경,11 여호와여, 신들 중에 주와 같은 분이 어디 있습니까? 누가 주처럼 거룩하시며 영광스러우시며 찬양을 받을 만한 위엄이 있으시며 놀라운 일을 행하실 수 있겠습니까?
가톨릭성경,11 주님, 신들 가운데 누가 당신과 같겠습니까? 누가 당신처럼 거룩함으로 영광을 드러내고 위업으로 두렵게 하며 기적을 일으키겠습니까?
영어NIV,11 "Who among the gods is like you, O LORD? Who is like you--majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
영어NASB,11 "Who is like You among the gods, O LORD? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders?
영어MSG,11 Who compares with you among gods, O GOD? Who compares with you in power, in holy majesty, In awesome praises, wonder-working God?
영어NRSV,11 "Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you, majestic in holiness, awesome in splendor, doing wonders?
헬라어구약Septuagint,11 τις ομοιος σοι εν θεοις κυριε τις ομοιος σοι δεδοξασμενος εν αγιοις θαυμαστος εν δοξαις ποιων τερατα
라틴어Vulgate,11 quis similis tui in fortibus Domine quis similis tui magnificus in sanctitate terribilis atque laudabilis et faciens mirabilia
히브리어구약BHS,11 מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהוָה מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ נֹורָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא׃
성 경: [출15:11]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
신 중에 주와 같은 자 누구니이까 - 여호와 유일 사상을 강한 설의법 형식으로 강조하고 있다. 이는 출애굽의 기적을 성취하신 하나님께서 목적한 바였다(7:5;14:4, 18). 특별히 이 표현은 출애굽 과정에서 힘없이 깨뜨려진 애굽의 많은 신들, 즉 우상들의 덧없음과 비교하여 여호와의 위대하심을 더욱 드러내준다. 본절은 헛된 우상신과 하나님과의 현격한 차이를 삼중으로 강조하고 있는데 즉 종교, 도덕적인 거룩성 모든 인격체와는 근본적으로 다른 신적 위엄성 초월적인 권능성 등이다.
거룩함(*, 카도쉬) - 유한한 피조물의 불완전과 오점들과는 비할 수 없는 하나님의 초월성을 뜻한다.
찬송할 만한 위엄이 있으며(*, 노라 테힐로트) - 문자적으로 '찬송하기에도 두려운'이란 뜻이다. 실로 능력의 하나님은 인간이 찬송하기에도 황송한 분이시다. 다만 하나님이 우리의 구원을 위해 놀라운 기적을 베푸시기 때문에 우리들은 경건하고 진실된 마음으로 찬양할 수밖에 없는 것이다.
나티타 예미네카 팁라에모 아레츠
개역개정,12 주께서 오른손을 드신즉 땅이 그들을 삼켰나이다
새번역,12 주님께서 오른팔을 내어미시니, 땅이 대적을 삼켜 버렸습니다.
우리말성경,12 주께서 주의 오른손을 뻗으시니 땅이 그들을 삼켜 버렸습니다.
가톨릭성경,12 당신께서 오른손을 뻗으시니 땅이 그들을 삼켜 버렸습니다.
영어NIV,12 You stretched out your right hand and the earth swallowed them.
영어NASB,12 "You stretched out Your right hand, The earth swallowed them.
영어MSG,12 You stretched out your right hand and the Earth swallowed them up.
영어NRSV,12 You stretched out your right hand, the earth swallowed them.
헬라어구약Septuagint,12 εξετεινας την δεξιαν σου κατεπιεν αυτους γη
라틴어Vulgate,12 extendisti manum tuam et devoravit eos terra
히브리어구약BHS,12 נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמֹו אָרֶץ׃
성 경: [출15:12]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
주께서 오른손을 드신즉 - 6절 주석 참조
땅이 그들을 삼켰나이다 - 민 16:31에는 땅이 갈라져 고라와 그 일행을 삼킨 사실이 기록되어 있는데, 여기서는 바다가 애굽 군대를 삼킨 것을 문학적으로 표현하고 있다. 히브리인들은 바다를 육지의 끝으로 생각했기에 '땅이 삼켰다'는 표현이 가능했던 것 같다.
나히타 베하스데카 암 주 가올타 네할타 베오제카 엘 네웨 코드쉐카
개역개정,13 주의 인자하심으로 주께서 구속하신 백성을 인도하시되 주의 힘으로 그들을 주의 거룩한 처소에 들어가게 하시나이다
새번역,13 주님께서 한결같은 사랑으로, 손수 구원하신 이 백성을 이끌어 주시고, 주님의 힘으로 그들을 주님의 ㉠거룩한 처소로 인도하여 주십니다. / ㉠또는 '가나안 땅'
우리말성경,13 주께서는 그 긍휼로 주께서 구속하신 백성들을 이끄시고 주의 힘으로 그들을 주의 거룩한 처소로 이끄십니다.
가톨릭성경,13 당신께서 구원하신 백성을 자애로 인도하시고 당신 힘으로 그들을 당신의 거룩한 처소로 이끄셨습니다.
영어NIV,13 "In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.
영어NASB,13 "In Your lovingkindness You have led the people whom You have redeemed; In Your strength You have guided them to Your holy habitation.
영어MSG,13 But the people you redeemed, you led in merciful love; You guided them under your protection to your holy pasture.
영어NRSV,13 "In your steadfast love you led the people whom you redeemed; you guided them by your strength to your holy abode.
헬라어구약Septuagint,13 ωδηγησας τη δικαιοσυνη σου τον λαον σου τουτον ον ελυτρωσω παρεκαλεσας τη ισχυι σου εις καταλυμα αγιον σου
라틴어Vulgate,13 dux fuisti in misericordia tua populo quem redemisti et portasti eum in fortitudine tua ad habitaculum sanctum tuum
히브리어구약BHS,13 נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ גָּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ׃
성 경: [출15:13]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
주께서... 은혜로 인도하시되 - 여기서 '은혜'(*, 헤세드)란 '충성', '자비', ' 진실'등의 뜻을 '사랑'이란 의미와 결합시킨 하나님의 특별한 언약적 용어이다. 따라서 '헤세드'는 하나님께서 당신의 백성을 구속하시고, 그들의 삶을 인도하시는 이유이자, 근거가 된다.
주의 성결한 처소 - 가나안 땅에 대한 은유적 표현이다(Keil). 가나안 땅을 이렇게 부른 이유는 첫째, 하나님께서 자기의 이름을 두시려고 특별히 택하신 곳이고(신 12:5;16:6;26:2) 둘째, 택하신 언약의 백성 이스라엘이 거할 땅이며, 세째, 하나님께서 임재하실 거룩한 성전이 세워질 땅이기 때문이다.
솨메우 암밈 이르가준 힐 아하즈 요쉐베 페라쉐트
개역개정,14 여러 나라가 듣고 떨며 블레셋 주민이 두려움에 잡히며
새번역,14 이 이야기를 듣고, 여러 민족이 두려워서 떱니다. 블레셋 주민이 겁에 질려 있습니다.
우리말성경,14 열방들이 듣고 떨며 블레셋에 사는 사람들이 두려움에 사로잡힙니다.
가톨릭성경,14 민족들이 듣고 떨었으며 필리스티아 주민들은 고통에 사로잡혔습니다.
영어NIV,14 The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia.
영어NASB,14 "The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.
영어MSG,14 When people heard, they were scared; Philistines writhed and trembled;
영어NRSV,14 The peoples heard, they trembled; pangs seized the inhabitants of Philistia.
헬라어구약Septuagint,14 ηκουσαν εθνη και ωργισθησαν ωδινες ελαβον κατοικουντας φυλιστιιμ
라틴어Vulgate,14 adtenderunt populi et irati sunt dolores obtinuerunt habitatores Philisthim
히브리어구약BHS,14 שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת׃
성 경: [출15:14]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
열방이 듣고 떨며 - 이스라엘 민족이 하나님의 능력으로 인하여 강력한 애굽 군대를 무찌르고 기적적으로 홍해를 건넌 사실은 가나안과 그 주변에 살고 있는 여러 종족들에게 곧 들러졌을 것이다. 그때 그들은 그 소식에 놀랐을 것이 분명하다(민 20:18;22:2;신 2:3, 8:수 2:9, 10;9:9). 이것은 훗날 가나안 전쟁의 대상이 될 팔레스틴 주변 국가들이 사기를 급격히 저하시키는 심리적 요인이 되기도 했다(수 2:9-11).
잡히며 - 문자적으로 '단단히 매다', '놀라다'는 뜻으로 꼼짝 못할 만큼 큰 두려움과 놀람에 짓눌려 있음을 가리킨다. 따라서 이는 하나님의 능력 앞에 선 죄인들의 보편적 심리 상태를 묘사할 때도 종종 사용되고 있다(사 6:5;히 2:15).
아즈 니브할루 알루페 에돔 에레 모압 요하제모 라아 나모구 콜 요쉐베 케나안
개역개정,15 에돔 두령들이 놀라고 모압 영웅이 떨림에 잡히며 가나안 주민이 다 낙담하나이다
새번역,15 에돔의 지도자들이 놀라고, 모압의 권력자들도 무서워서 떨며, 가나안의 모든 주민도 낙담합니다.
우리말성경,15 에돔의 족장들이 놀라고 모압의 용사들이 떨림에 사로잡히고 가나안 백성들의 마음이 녹았습니다.
가톨릭성경,15 에돔의 족장들이 질겁하고 모압의 수령들이 전율에 사로잡혔으며 가나안의 모든 주민이 불안에 떨었습니다.
영어NIV,15 The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;
영어NASB,15 "Then the chiefs of Edom were dismayed; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have melted away.
영어MSG,15 Yes, even the head men in Edom were shaken, and the big bosses in Moab. Everybody in Canaan panicked and fell faint.
영어NRSV,15 Then the chiefs of Edom were dismayed; trembling seized the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan melted away.
헬라어구약Septuagint,15 τοτε εσπευσαν ηγεμονες εδωμ και αρχοντες μωαβιτων ελαβεν αυτους τρομος ετακησαν παντες οι κατοικουντες χανααν
라틴어Vulgate,15 tunc conturbati sunt principes Edom robustos Moab obtinuit tremor obriguerunt omnes habitatores Chanaan
히브리어구약BHS,15 אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדֹום אֵילֵי מֹואָב יֹאחֲזֵמֹו רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן׃
성 경: [출15:15]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
에돔 방백이 놀라고 - 이 찬양은 훗날 이스라엘 백성들이 에돔을 통과하고자 할 때 사실적으로 드러났다. 즉 에돔인들은 이스라엘의 접근을 맹렬히 거부함으로써 자신들의 두려움을 간접 시사하였던 것이다(민 20:14, 20, 21).
모압 영웅이 떨림 - 모압은 발락과 발람 사건을 통해 그들이 얼마나 이스라엘을 경계했는지를 보여주고 있다(민 22-24장). 한편 여기서 '영웅'은 특정한 인물을 지칭하기보다 용맹스러운 모압인들의 기질과 전력을 나타낸 말이라 할 수 있다.
다 낙담하나이다 - 고대인들은 각 국가간의 싸움은 곧 그 국가를 지키는 수호신들간의 싸움이라는 전쟁 개념을 가지고 있었다. 그런데 이스라엘의 신 여호와가 막강한 애굽의 신들을 깨뜨리고 그 백성을 구출해 내었다는 소식은 가나안 거민과 가나안으로 향하는 길목에 있었던 모든 열방 종족들을 낙담케 하기에 충분했다.
티폴 알레헴 에마타 와파하드 빅돌 제로아카 이데무 카아벤 아드 야아볼 암메카 아도나이 아드 야아볼 암 주 카니타
개역개정,16 놀람과 두려움이 그들에게 임하매 주의 팔이 크므로 그들이 돌 같이 침묵하였사오니 여호와여 주의 백성이 통과하기까지 곧 주께서 사신 백성이 통과하기까지였나이다
새번역,16 그들이 모두 공포와 두려움에 사로잡혀 있습니다. 주님, 주님의 권능의 팔 때문에, 주님의 백성이 다 지나갈 때까지, 주님께서 속량하신 이 백성이 다 지나갈 때까지, 그들은 돌처럼 잠잠하였습니다.
우리말성경,16 두려움과 공포가 그들에게 닥칠 것이니 주의 팔의 힘으로 인해 그들이 돌처럼 굳어집니다. 여호와여, 주의 백성들이 지나갈 때까지 주께서 속량하신 백성들이 지나갈 때까지 그럴 것입니다.
가톨릭성경,16 공포와 두려움이 그들에게 밀어닥쳤습니다. 그들은 당신 팔의 위력을 보고 돌처럼 잠잠해졌습니다. 주님, 당신의 백성이 다 지나갈 때까지, 당신께서 얻으신 백성이 다 지나갈 때까지 잠잠하였습니다.
영어NIV,16 terror and dread will fall upon them. By the power of your arm they will be as still as a stone--until your people pass by, O LORD, until the people you bought pass by.
영어NASB,16 "Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone; Until Your people pass over, O LORD, Until the people pass over whom You have purchased.
영어MSG,16 Dread and terror sent them reeling. Before your brandished right arm they were struck dumb like a stone,
영어NRSV,16 Terror and dread fell upon them; by the might of your arm, they became still as a stone until your people, O LORD, passed by, until the people whom you acquired passed by.
헬라어구약Septuagint,16 επιπεσοι επ' αυτους φοβος και τρομος μεγεθει βραχιονος σου απολιθωθητωσαν εως αν παρελθη ο λαος σου κυριε εως αν παρελθη ο λαος σου ουτος ον εκτησω
라틴어Vulgate,16 inruat super eos formido et pavor in magnitudine brachii tui fiant inmobiles quasi lapis donec pertranseat populus tuus Domine donec pertranseat populus tuus iste quem possedisti
히브리어구약BHS,16 תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרֹועֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃
성 경: [출15:16]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
주의 팔 - 6절과 12절에는 '주의 오른손'으로 표기되었다. 6절 주석을 참조하라.
그들이 돌 같이 고요하였사오되 - 이스라엘 백성들의 찬송은 아직 이루어지지 않은 사실들을 마치 이전에 일어난 사건인 양 과거형으로 말하고 있다. 이것은 미래의 사건들을 마음속으로 예견하여 마치 그런 사건들을 이미 일어나 확실한 사건들처럼 완료형으로 표현함으로써 그들의 강한 믿음을 나타낸 것이다.
통과하기(*, 아바르) - '건너가다'는 뜻이다. 이스라엘 백성들이 광야의 열방 곁을 지나서 요단 강을 건너 약속의 땅에 들어가기까지 열방들은 두려움과 공포에 사로 잡혀 이스라엘 앞에서 꼼짝하지 못할 것을 말한다.
주의 사신 백성 - 유월절 사건으로 이스라엘은 공식적인 하나님의 소유가 되었다. 즉 어린 양의 대속의 피로 하나님께서는 그들을 죽음과 죄악의 세력에서 구출하셔서 당신의 호적에 공식 입적시키신 것이다.
테비에모 웨티타에모 베할 나하로테카 마콘 레쉽테카 파알타 아도나이 미크다쉬 아도나이 코네누 야데카
개역개정,17 주께서 백성을 인도하사 그들을 주의 기업의 산에 심으시리이다 여호와여 이는 주의 처소를 삼으시려고 예비하신 것이라 주여 이것이 주의 손으로 세우신 성소로소이다
새번역,17 주님께서 그들을 데려다가 주님의 소유인 주님의 산에 심으실 것입니다. 주님, 이 곳이 바로 주님께서 계시려고 만드신 곳입니다. 주님, 주님께서 손수 세우신 성소입니다.
우리말성경,17 주께서는 그들을 데려다가 주께서 소유하신 산에 심으실 것입니다. 여호와여, 그곳은 주께서 거처로 삼으신 곳이며 여호와여, 그곳은 주의 손으로 세우신 성소입니다.
가톨릭성경,17 당신께서 그들을 데려다 당신 소유의 산에 심으셨습니다. 주님, 그 산은 당신께서 살려고 만드신 곳 주님, 당신 손수 세우신 성소입니다.
영어NIV,17 You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance--the place, O LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, O Lord, your hands established.
영어NASB,17 "You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, O LORD, which You have made for Your dwelling, The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.
영어MSG,17 Until your people crossed over and entered, O GOD, until the people you made crossed over and entered. You brought them and planted them on the mountain of your heritage, The place where you live, the place you made, Your sanctuary, Master, that you established with your own hands.
영어NRSV,17 You brought them in and planted them on the mountain of your own possession, the place, O LORD, that you made your abode, the sanctuary, O LORD, that your hands have established.
헬라어구약Septuagint,17 εισαγαγων καταφυτευσον αυτους εις ορος κληρονομιας σου εις ετοιμον κατοικητηριον σου ο κατειργασω κυριε αγιασμα κυριε ο ητοιμασαν αι χειρες σου
라틴어Vulgate,17 introduces eos et plantabis in monte hereditatis tuae firmissimo habitaculo tuo quod operatus es Domine sanctuarium Domine quod firmaverunt manus tuae
히브리어구약BHS,17 תְּבִאֵמֹו וְתִטָּעֵמֹו בְּהַר נַחֲלָתְךָ מָכֹון לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהוָה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כֹּונְנוּ יָדֶיךָ׃
성 경: [출15:17]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
주의 기업의 산 - 카일(Keil)은 이것을 성소를 위해 준비되었고 일찍이 이삭의 제단이 세워졌던 모리아 산을(시 78:54), 랑게(Lange)는 외부 세력이 침범할수 없는 안전하고 견고한 가나안을 묘사하는 말로 이해하였다. 여하튼 포괄적으로 이것은 족장때로부터 언약으로 물려주신(창 13:15;26:4;28:13), 약속의 땅 가나안을 가르킨다. 특별히 여기서 '산'으로 표기된 것은 가나안 땅의 대부분이 산악지대로 형성되어 있기 때문이다.
주의 손으로 세우신 성소로소이다 - 모세는 장차 '주의 성결한, 처소'(15:13)인 가나안 땅에 세워질 하나님의 성소 곧 성전을 믿음의 눈으로 미리 바라보고 신앙을 고백하고 있다. 장차 하나님은 이곳을 중심으로 당신의 백성과 가나안 땅에서 친교를 누리게 될 것이다.
아도나이 임로크 레올람 와에드
개역개정,18 여호와께서 영원무궁 하도록 다스리시도다 하였더라
새번역,18 주님께서 영원무궁토록 다스리실 것입니다."
우리말성경,18 여호와께서 영원토록 통치하실 것입니다."
가톨릭성경,18 주님께서는 영원무궁토록 다스리신다."
영어NIV,18 The LORD will reign for ever and ever."
영어NASB,18 "The LORD shall reign forever and ever."
영어MSG,18 Let GOD rule forever, for eternity!
영어NRSV,18 The LORD will reign forever and ever."
헬라어구약Septuagint,18 κυριος βασιλευων τον αιωνα και επ' αιωνα και ετι
라틴어Vulgate,18 Dominus regnabit in aeternum et ultra
히브리어구약BHS,18 יְהוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד׃
성 경: [출15:18]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [모세와 이스라엘 백성들의 감사 찬송]
여호와의 다스리심이 영원 무궁하시도다 - 애굽에 대한 하나님의 승리는 곧 당신의 통치의 영원성을 나타내 주는 전조(前兆)이다. 한편 본절은 2-18절까지 진행된 찬양의 종결부이다. 하나님의 세계 통치가 영원할 것으로 찬양이 종결되는 것은 매우 자연스러운 일이다.
키 바 수스 파르오 베리크보 우베파라솨우 바얌 와야쉡 아도나이 알레헴 엩 메 하얌 우베네 이스라엘 하레쿠 바얍바솨 베토크 하얌
개역개정,19 바로의 말과 병거와 마병이 함께 바다에 들어가매 여호와께서 바닷물을 그들 위에 되돌려 흐르게 하셨으나 이스라엘 자손은 바다 가운데서 마른 땅으로 지나간지라
새번역,19 바로의 군마가 그의 병거와 기병과 함께 갈라진 바다로 들어갔을 때에, 주님께서 바닷물을 돌이키셔서 그들을 덮으셨다. 그러나 이스라엘 자손은 바다 한가운데로 마른 땅을 밟고 건넜다.
우리말성경,19 바로의 말과 전차와 마병들이 바다 속으로 들어갔을 때 여호와께서 그 위로 바닷물을 전과 같이 덮으셨습니다. 그러나 이스라엘 백성들은 마른 땅 위로 바다를 가로질러 건넜습니다.
가톨릭성경,19 파라오의 말들이 그의 병거와 기병들과 함께 바다에 들어섰을 때, 주님께서는 바닷물을 그들 위로 되돌리셨다. 그러나 이스라엘 자손들은 바다 가운데로 마른 땅을 밟고 걸어갔다.
영어NIV,19 When Pharaoh's horses, chariots and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.
영어NASB,19 For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea on them; but the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea.
영어MSG,19 Yes, Pharaoh's horses and chariots and riders went into the sea and GOD turned the waters back on them; but the Israelites walked on dry land right through the middle of the sea.
영어NRSV,19 When the horses of Pharaoh with his chariots and his chariot drivers went into the sea, the LORD brought back the waters of the sea upon them; but the Israelites walked through the sea on dry ground.
헬라어구약Septuagint,19 οτι εισηλθεν ιππος φαραω συν αρμασιν και αναβαταις εις θαλασσαν και επηγαγεν επ' αυτους κυριος το υδωρ της θαλασσης οι δε υιοι ισραηλ επορευθησαν δια ξηρας εν μεσω της θαλασσης
라틴어Vulgate,19 ingressus est enim equus Pharao cum curribus et equitibus eius in mare et reduxit super eos Dominus aquas maris filii autem Israhel ambulaverunt per siccum in medio eius
히브리어구약BHS,19 כִּי בָא סוּס פַּרְעֹה בְּרִכְבֹּו וּבְפָרָשָׁיו בַּיָּם וַיָּשֶׁב יְהוָה עֲלֵהֶם אֶת־מֵי הַיָּם וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתֹוךְ הַיָּם׃ ף
성 경: [출15:19]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [미리암의 화답송]
본절은 하나님의 능력을 찬앙한 모세의 노래가 불려지게 된 동인(動因)을 재론한 부분이다. 그리고 본절은 다음에 이어지는 미리암의 찬양을 모세의 노래에 자연스럽게 연결시켜 주는 삽입부적인 역할도 한다.
와티카흐 미르얌 하네비아 아호트 아하론 엩 하토프 베야다흐 와테첸아 콜 한나쉼 아하레하 베투핌 우빔호로트
개역개정,20 아론의 누이 선지자 미리암이 손에 소고를 잡으매 모든 여인도 그를 따라 나오며 소고를 잡고 춤추니
새번역,20 그 때에, 아론의 누이요 예언자인 미리암이 손에 소구를 드니, 여인들이 모두 그를 따라 나와, 소구를 들고 춤을 추었다.
우리말성경,20 그때 아론의 누나인 여예언자 미리암이 손에 탬버린을 들었습니다. 그러자 모든 여인들이 미리암을 따라 탬버린을 들고 춤을 추었습니다.
가톨릭성경,20 예언자이며 아론의 누이인 미르얌이 손북을 들자, 여자들이 모두 그 뒤를 따라 손북을 들고 춤을 추었다.
영어NIV,20 Then Miriam the prophetess, Aaron's sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her, with tambourines and dancing.
영어NASB,20 And Miriam the prophetess, Aaron's sister, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dancing.
영어MSG,20 Miriam the prophetess, Aaron's sister, took a tambourine, and all the women followed her with tambourines, dancing.
영어NRSV,20 Then the prophet Miriam, Aaron's sister, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dancing.
헬라어구약Septuagint,20 λαβουσα δε μαριαμ η προφητις η αδελφη ααρων το τυμπανον εν τη χειρι αυτης και εξηλθοσαν πασαι αι γυναικες οπισω αυτης μετα τυμπανων και χορων
라틴어Vulgate,20 sumpsit ergo Maria prophetis soror Aaron tympanum in manu egressaeque sunt omnes mulieres post eam cum tympanis et choris
히브리어구약BHS,20 וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחֹות אַהֲרֹן אֶת־הַתֹּף בְּיָדָהּ וַתֵּצֶאןָ כָל־הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת׃
성 경: [출19:20]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [미리암의 화답송]
아론의 누이 선지자 미리암 - 아론과 모세의 누이로서 일찍이 갈대 상자에 버려진 모세틀 구하는데 큰 역할을 했으며(2:4, 8), 광야 여행 동안 아론과 함께 모세를 도운 성경 최초의 여선지자였다(미 6:4). 그녀는 하나님으로부터 예언자적 기능을 은사로 받았으나(민 12:2) 모세와는 엄연히 구별된 직능을 수행하였다. 성경은 미리암 이후의 여선지자의 활동에 대해서는 크게 언급하고 있지 않다(삿 4:4;왕하 22:14). 한편 본문에서 미리암을 '모세의 누이'라 하지 않고 '아론의 누이'라 소개한 이유는 아마 그녀가 하나님의 절대적인 권위를 위임받았던 모세와는 감히 견줄 수 없는 존재였기에, 그녀와 동일 수준의 아론과 결부시켜 그렇게 묘사한 듯하다(12). 그런 의미에서 모세는 당시 하나님과 백성 사이의 유일한 중재자로서 아론과 미리암에게는 하나님과 같은 존재였다<4:16>.
소고를 잡고 춤추니 - 미리암과 여인들은 입으로 찬양할 뿐만 아니라, 나아가서 춤을 추며 찬양을 했다. 성경에서 종교 의식중 춤추는 장면이 이 부분에서 처음 소개된다. 흔히 많은 사람들은 춤이나 율동적인 행위를 종교적인 경건과 예법에 어긋난다 하여 타부(taboo)시해 왔다. 그러나 춤이 찬양의 시정(詩情)을 담은 진솔한 몸짓이라면 그것은 분명히 경멸의 대상이 될 수는 없는 것이며, 오히려 감격적인 찬양의 표현이 되는 것이다. 성경에서는 이 외에도 춤에 대한 다른 실례들이 언급되어 있다. 즉 사사 입다의 딸의 춤(삿 11:34), 여호와의 법궤 앞에서 다윗이 춘 춤(삼하 6:16), 시편에서 언급한 춤(시 149:3;150:4) 등이다. 한편 '소고'(*, 도프)는 탬버린과 유사한 타악기로서 주로 여성들이 사용하였다(Wilkinson).
와타안 라헴 미르얌 쉬루 아도나이 키 가오 가아 수스 웨로케보 라마 바얌
개역개정,21 미리암이 그들에게 화답하여 이르되 너희는 여호와를 찬송하라 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다 하였더라
새번역,21 미리암이 노래를 메겼다. "주님을 찬송하여라. 그지없이 높으신 분, 말과 기병을 바다에 던져 넣으셨다."
우리말성경,21 미리암이 그들에게 노래했습니다. "여호와께 노래하라. 그가 영광스럽게 승리하셨다. 말과 말 탄 사람 모두를 바다 속으로 처넣으셨다."
가톨릭성경,21 미르얌이 그들에게 노래를 메겼다. "주님께 노래하여라. 그지없이 높으신 분, 말과 기병을 바다에 처넣으셨네."
영어NIV,21 Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea."
영어NASB,21 And Miriam answered them, "Sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea."
영어MSG,21 Miriam led them in singing, Sing to GOD-- what a victory! He pitched horse and rider into the sea!
영어NRSV,21 And Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; horse and rider he has thrown into the sea."
헬라어구약Septuagint,21 εξηρχεν δε αυτων μαριαμ λεγουσα ασωμεν τω κυριω ενδοξως γαρ δεδοξασται ιππον και αναβατην ερριψεν εις θαλασσαν
라틴어Vulgate,21 quibus praecinebat dicens cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem eius deiecit in mare
히브리어구약BHS,21 וַתַּעַן לָהֶם מִרְיָם שִׁירוּ לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבֹו רָמָה בַיָּם׃ ס
성 경: [출15:21]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [미리암의 화답송]
미리암이 그들에게 화답하여 가로되 - 미리암과 여인들은 앞의 모세가 이끈 남성들의 합창(1-18절)에 대하여 후렴으로 복창하며 화답하였다. 즉 이들은 각 단락의 끝이나 혹은 찬송이 끝나는 부분(아마 5, 10, 12, 18절이나 끝나는 부분)에서 화답하는 후렴으로 '너희는 여호와를 찬송하라'를 부름으로써 찬양에 화답한 것이다.
와얏사 모쉐 엩 이스라엘 미얌 수프 와예체우 엘 미드발 슈르 와예레쿠 쉬로쉐트 야밈 밤미드발 웨로 마체우 마임
개역개정,22 모세가 홍해에서 이스라엘을 인도하매 그들이 나와서 수르 광야로 들어가서 거기서 사흘길을 걸었으나 물을 얻지 못하고
새번역,22 모세는 이스라엘을 홍해에서 인도하여 내어, 수르 광야로 들어갔다. 그들은 사흘 동안 걸어서 광야로 들어갔으나, 물을 찾지 못하였다.
우리말성경,22 그 후 모세는 이스라엘을 이끌고 홍해에서 수르 광야로 들어갔습니다. 그 광야를 3일 동안 다녔습니다. 그렇지만 물을 찾을 수 없었습니다.
가톨릭성경,22 모세가 이스라엘을 갈대 바다에서 떠나게 하니, 그들이 수르 광야로 나아갔다. 광야에서 사흘 동안을 걸었는데도, 그들은 물을 찾지 못하였다.
영어NIV,22 Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water.
영어NASB,22 Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water.
영어MSG,22 Moses led Israel from the Red Sea on to the Wilderness of Shur. They traveled for three days through the wilderness without finding any water.
영어NRSV,22 Then Moses ordered Israel to set out from the Red Sea, and they went into the wilderness of Shur. They went three days in the wilderness and found no water.
헬라어구약Septuagint,22 εξηρεν δε μωυσης τους υιους ισραηλ απο θαλασσης ερυθρας και ηγαγεν αυτους εις την ερημον σουρ και επορευοντο τρεις ημερας εν τη ερημω και ουχ ηυρισκον υδωρ ωστε πιειν
라틴어Vulgate,22 tulit autem Moses Israhel de mari Rubro et egressi sunt in desertum Sur ambulaveruntque tribus diebus per solitudinem et non inveniebant aquam
히브리어구약BHS,22 וַיַּסַּע מֹשֶׁה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִיַּם־סוּף וַיֵּצְאוּ אֶל־מִדְבַּר־שׁוּר וַיֵּלְכוּ שְׁלֹשֶׁת־יָמִים בַּמִּדְבָּר וְלֹא־מָצְאוּ מָיִם׃
성 경: [출15:22]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [마라의 쓴 물 이적]
수르 광야 - 주로 '술(Shur)' 광야로 불려지며(창16:7;20:1;25:18 삼상15:7 ;27:8), 때로 '에담 광야'로 표기되기도 하였다(민 33:8). 애굽의 동편 국경 지역의 광야를 가리킨다.
사흘 길을 행하였으나 - 이스라엘 백성들은 하나님이 구름 기둥과 불 기둥으로 인도하시는 섭리 속에서 계속 3일 동안이나 건조한 사막 지역을 경유하여 남쪽으로 내려갔다. 이는 하나님께서 그의 백성들로 하여금 시내산에서 당신을 섬기도록 미리 예정하여 인도하신 방향이다(13:17, 18). 그러나 이 지역의 특성 때문에 마시기에 필요할 물을 얻지 못하였으며, 동물 가죽 등에 담아왔던 물은 고갈 상태에 이르렀고, 이어 서서히 고통이 스며들기 시작했다.
와야보우 마라타 웨로 야케루 리쉬토트 마임 밈마라 키 마림 헴 알 켄 카라 쉐마흐 마라
개역개정,23 마라에 이르렀더니 그 곳 물이 써서 마시지 못하겠으므로 그 이름을 마라라 하였더라
새번역,23 마침내 그들이 ㉡마라에 이르렀는데, 그 곳의 물이 써서 마실 수 없었으므로, 그 곳의 이름을 마라라고 하였다. / ㉡'쓰다'
우리말성경,23 그러다가 그들이 마라에 이르렀는데 그곳 물은 써서 마실 수 없었습니다. 그래서 그곳 이름을 마라라 했습니다.
가톨릭성경,23 마침내 마라에 다다랐지만, 그곳 마라의 물이 써서 마실 수가 없었다. 그리하여 그 이름을 마라라 하였다.
영어NIV,23 When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. (That is why the place is called Marah.)
영어NASB,23 And when they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter; therefore it was named Marah.
영어MSG,23 They got to Marah, but they couldn't drink the water at Marah; it was bitter. That's why they called the place Marah (Bitter).
영어NRSV,23 When they came to Marah, they could not drink the water of Marah because it was bitter. That is why it was called Marah.
헬라어구약Septuagint,23 ηλθον δε εις μερρα και ουκ ηδυναντο πιειν εκ μερρας πικρον γαρ ην δια τουτο επωνομασθη το ονομα του τοπου εκεινου πικρια
라틴어Vulgate,23 et venerunt in Marath nec poterant bibere aquas de Mara eo quod essent amarae unde et congruum loco nomen inposuit vocans illud Mara id est amaritudinem
히브리어구약BHS,23 וַיָּבֹאוּ מָרָתָה וְלֹא יָכְלוּ לִשְׁתֹּת מַיִם מִמָּרָה כִּי מָרִים הֵם עַל־כֵּן קָרָא־שְׁמָהּ מָרָה׃
성 경: [출15:23]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [마라의 쓴 물 이적]
마라 - 이스라엘이 홍해를 건넌 후 최초로 장막을 친 지역이다(민 33:8). 이곳 지명의 뜻은 '쓰다', '괴롭다'라는 뜻이다. 이는 이 지역의 물맛이 짜서 마실 수 없었기 때문에 생긴 명칭이다. 이스라엘이 건넌 홍해의 남동쪽 약 75Km, 수에즈 만(Suez 灣)으로부터 동쪽 약 11Km 지점에 위치한 곳으로 오늘날의 '아인 하와라'(Ain Hawarah)로 추정된다. 당시 이곳의 물은 악취가 나고 맛이 짜서 마실 수 없었으므로, 아랍 사람들은 '이 물이 이 근방의 모든 지역에서 가장 나쁜 물이다'라고 말했을 정도이다(Robinson).
와일로누 하암 알 모쉐 레모르 마 니쉬테
개역개정,24 백성이 모세에게 원망하여 이르되 우리가 무엇을 마실까 하매
새번역,24 이스라엘 백성은 모세에게 "우리가 무엇을 마신단 말입니까?" 하고 불평하였다.
우리말성경,24 백성들은 모세에게 "우리더러 무엇을 마시라는 말입니까?"라고 불평하며 말했습니다.
가톨릭성경,24 백성은 모세에게 "우리가 무엇을 마셔야 한단 말이오?" 하고 불평하였다.
영어NIV,24 So the people grumbled against Moses, saying, "What are we to drink?"
영어NASB,24 So the people grumbled at Moses, saying, "What shall we drink?"
영어MSG,24 And the people complained to Moses, "So what are we supposed to drink?"
영어NRSV,24 And the people complained against Moses, saying, "What shall we drink?"
헬라어구약Septuagint,24 και διεγογγυζεν ο λαος επι μωυσην λεγοντες τι πιομεθα
라틴어Vulgate,24 et murmuravit populus contra Mosen dicens quid bibemus
히브리어구약BHS,24 וַיִּלֹּנוּ הָעָם עַל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַה־נִּשְׁתֶּה׃
성 경: [출15:24]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [마라의 쓴 물 이적]
백성이... 원망하여 가로되 - 이들의 원망 시점이 홍해 바다의 기적으로 인한 찬양의 감격이 채 사라지기도 전이었다는 것은 오늘날 우리에게 시사하는 바가 크다. 즉 이들은 홍해 사건을 체험한 큰 기쁨 속에서 하나님을 경외하고 모세를 믿었던 3일 전의 태도와는 달리 환경이 조금 변하여 갈증이 나고 육체가 피로해지자 곧 불평과 불만을 터뜨렸던 것이다. 한편 '원망'을 뜻하는 히브리어 '룬'(*)은 '고집세다', '중얼거리다', '밤새워 머물다' 등의 뜻을 지니는데, 이는 이스라엘 백성이 밤을 세워가며 감정을 다해 불평했음을 나타낸 것으로 보인다. 이것은 홍해를 건넌 후 이스라엘 자손이 터뜨린 첫번째 원망으로서, 그들은 하나님의 계속적인 능력을 경험하면서도 조그마한 역경에 부딪칠 때마다 불평과 원망을 쉽게 터뜨리고마는 간교하고 변덕스러운 인간의 속성을 여지없이 드러내고 있다.
와이츠앜 엘 아도나이 와요레후 아도나이 에츠 와야쉬레크 엘 함마임 와임테쿠 함마임 솸 삼 로 호크 우미쉬파트 웨솸 닛사후
개역개정,25 모세가 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 그에게 한 나무를 가리키시니 그가 물에 던지니 물이 달게 되었더라 거기서 여호와께서 그들을 위하여 법도와 율례를 정하시고 그들을 시험하실새
새번역,25 모세가 주님께 부르짖으니, 주님께서 그에게 나무 한 그루를 보여 주셨다. 그가 그 나뭇가지를 꺾어서 물에 던지니, 그 물이 단물로 변하였다. 주님께서 그들에게 법도와 율례를 정하여 주시고, 그들을 시험하신 곳이 바로 이 곳이다.
우리말성경,25 그러자 모세는 여호와께 울부짖었습니다. 여호와께서는 모세에게 나뭇가지 하나를 보여 주셨습니다. 모세가 그것을 물에 던지자 그 물이 달게 됐습니다. 여호와께서 이스라엘을 위한 법도와 율례를 만들고 그들을 시험하신 장소가 이곳 마라였습니다.
가톨릭성경,25 모세가 주님께 부르짖으니, 주님께서 나무 하나를 보여 주셨다. 모세가 그것을 물에 던지자 그 물이 단 물이 되었다. 그곳에서 주님께서는 백성을 위한 규정과 법규를 세우시고 그곳에서 주님께서는 백성을 시험하셨다.
영어NIV,25 Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD made a decree and a law for them, and there he tested them.
영어NASB,25 Then he cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree; and he threw it into the waters, and the waters became sweet. There He made for them a statute and regulation, and there He tested them.
영어MSG,25 So Moses cried out in prayer to GOD. GOD pointed him to a stick of wood. Moses threw it into the water and the water turned sweet.
영어NRSV,25 He cried out to the LORD; and the LORD showed him a piece of wood; he threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD made for them a statute and an ordinance and there he put them to the test.
헬라어구약Septuagint,25 εβοησεν δε μωυσης προς κυριον και εδειξεν αυτω κυριος ξυλον και ενεβαλεν αυτο εις το υδωρ και εγλυκανθη το υδωρ εκει εθετο αυτω δικαιωματα και κρισεις και εκει επειρασεν αυτον
라틴어Vulgate,25 at ille clamavit ad Dominum qui ostendit ei lignum quod cum misisset in aquas in dulcedinem versae sunt ibi constituit ei praecepta atque iudicia et ibi temptavit eum
히브리어구약BHS,25 וַיִּצְעַק אֶל־יְהוָה וַיֹּורֵהוּ יְהוָה עֵץ וַיַּשְׁלֵךְ אֶל־הַמַּיִם וַיִּמְתְּקוּ הַמָּיִם שָׁם שָׂם לֹו חֹק וּמִשְׁפָּט וְשָׁם נִסָּהוּ׃
성 경: [출15:25]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [마라의 쓴 물 이적]
모세가 여호와께 부르짖었더니 - 지도자로서 모세는 백성들의 원망을 일축하여 꾸짖을 수도 없었고, 그렇다고해서 백성들과 같이 동조하여 하나님을 원망할 수도 없었다. 다만 그는 중재자로서 문제 해결을 위해 간절히 기도할 뿐이었다.
한 나무를... 던지매 물이 달아 졌더라 - 혹자는 시내 반도 부근에 자생하는 어떤 나무의 열매, 예를 들면 '구르쿠드'(Ghurkud)란 나무의 열매가 쓴 물을 달게 만들었을 것이라고 주장한다 (Burckhardt). 그러나 비록 나무 자체에 물을 맑게 하는 어떤 성분이 소량 함유되어 있는것이 사실이라 할지라도, 그 효력이 갈증에 목이 탄 200만 이스라엘 백성을 충족히 먹게끔 하기에는 불가능했을 것이다. 따라서 여기 나무는 단지 하나님의 능력을 나타내는 기적의 도구로 사용됐을 뿐이다. 왕하 2:19-22에서도 이와 유사한 사건이 기록되어 있다. 한편 영적으로 이 나무는 만국을 치료하며 죽은 것을 소생시키는 하늘 나라의 생명 나무를 예표한다(계 22:2).
법도와 율례 - 여기서는 아직 성문화된 율법을 가리키는 말이 아니다. 단지 각 상황속에서 하나님이 명하시는 준수 사항, 즉 따라야 할 말씀들을 의미한다.
시험하실새 - 이 부분은 어떤 구체적 사건으로 이스라엘을 시험하셨다는것이 아니라, 하나님께서 백성들이 순종하는지 안하는지를 언제나 감찰하고 계신다는 사실을 지적한 말이다. 하나님께서는 종종 그의 백성들을 시험하여 순종의 여부, 곧 신앙의 진위를 드러내신다. 그리고 이 시험으로 인한 시련을 통하여 인내와 순종, 자기 부인의 힘을 기르도록 하신다(약 1:2-4). 이 부분에서도 하나님께서는 그의 법도와 율례로 이스라엘 백성들을 시험하여 그들로 하여금 인내와 순종과 믿음등을 배우게 하셨다. 이러한 적절한 시험의 연단으로 인하여 결국 그들은 하나님의 적합한 군대로서 가나안을 정복할 수 있는 자질을 구비하게 되었다.
와요멜 임 솨모아 티쉬마 레콜 아도나이 엘로헤카 웨하야솰 베에나우 타아세 웨하아잔타 레미츠오타우 웨솨말타 콜 후카우 콜 함마하라 아쉘 시므티 베미츠라임 로 아심 아레카 키 아니 아도나이 로페에카
개역개정,26 이르시되 너희가 너희 하나님 나 여호와의 말을 들어 순종하고 내가 보기에 의를 행하며 내 계명에 귀를 기울이며 내 모든 규례를 지키면 내가 애굽 사람에게 내린 모든 질병 중 하나도 너희에게 내리지 아니하리니 나는 너희를 치료하는 여호와임이라
새번역,26 주님께서 말씀하셨다. "너희가, 주 너희 하나님인 나의 말을 잘 듣고, 내가 보기에 옳은 일을 하며, 나의 명령에 순종하고, 나의 규례를 모두 지키면, 내가 이집트 사람에게 내린 어떤 질병도 너희에게는 내리지 않을 것이다. 나는 주 곧 너희를 치료하는 하나님이다."
우리말성경,26 그분은 말씀하셨습니다. "너희가 너희 하나님 여호와의 음성을 잘 듣고 나 여호와가 보기에 옳은 일을 하며 너희가 계명에 귀를 기울이고 그 모든 규례를 지키면 내가 이집트 사람들에게 내린 질병 가운데 어느 하나도 너희에게 내리지 않겠다. 나는 너희를 치료하는 여호와다."
가톨릭성경,26 그리고 말씀하셨다. "너희가 주 너희 하느님의 말을 잘 듣고, 주님의 눈에 드는 옳은 일을 하며, 그 계명에 귀를 기울이고 그 모든 규정을 지키면, 이집트인들에게 내린 어떤 질병도 너희에게는 내리지 않을 것이다. 나는 너희를 낫게 하는 주님이다."
영어NIV,26 He said, "If you listen carefully to the voice of the LORD your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you."
영어NASB,26 And He said, "If you will give earnest heed to the voice of the LORD your God, and do what is right in His sight, and give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, the LORD, am your healer."
영어MSG,26 That's the place where GOD set up rules and procedures; that's where he started testing them. GOD said, "If you listen, listen obediently to how GOD tells you to live in his presence, obeying his commandments and keeping all his laws, then I won't strike you with all the diseases that I inflicted on the Egyptians; I am GOD your healer."
영어NRSV,26 He said, "If you will listen carefully to the voice of the LORD your God, and do what is right in his sight, and give heed to his commandments and keep all his statutes, I will not bring upon you any of the diseases that I brought upon the Egyptians; for I am the LORD who heals you."
헬라어구약Septuagint,26 και ειπεν εαν ακοη ακουσης της φωνης κυριου του θεου σου και τα αρεστα εναντιον αυτου ποιησης και ενωτιση ταις εντολαις αυτου και φυλαξης παντα τα δικαιωματα αυτου πασαν νοσον ην επηγαγον τοις αιγυπτιοις ουκ επαξω επι σε εγω γαρ ειμι κυριος ο ιωμενος σε
라틴어Vulgate,26 dicens si audieris vocem Domini Dei tui et quod rectum est coram eo feceris et oboedieris mandatis eius custodierisque omnia praecepta illius cunctum languorem quem posui in Aegypto non inducam super te ego enim Dominus sanator tuus
히브리어구약BHS,26 וַיֹּאמֶר אִם־שָׁמֹועַ תִּשְׁמַע לְקֹול יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְוֹתָיו וְשָׁמַרְתָּ כָּל־חֻקָּיו כָּל־הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא־אָשִׂים עָלֶיךָ כִּי אֲנִי יְהוָה רֹפְאֶךָ׃ ס
성 경: [출15:26]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [마라의 쓴 물 이적]
너희가... 규례를 지키면 - 이 구절은 하나님의 율례와 법도에 대한 구체적인 표현이며 순종에의 촉구이다. 하나님의 지혜와 경륜의 언어적 표현이라 할 수 있는 '법도와 율례'는 그의 백성에게 '계명과 규례'의 형태로 나타나며 이는 그의 백성들에게 의(義)의 행위를 요구한다. 즉 하나님은 단순히 이스라엘의 육신적 편안함을 원하시는 것이 아니라, 당신이 정하신 법을 따라 사는 의로운 사람을 요구하신 것이다. 질병으로부터의 보호 약속에 앞서 요구하신 이 요구는 곧 오늘 우리의 신앙의 표준이기도 하다.
나는 너희를 치료하는 여호와 - 문자적으로 '여호와', 와 '너희의 치료자'란 동격의 단어가 합성을 이뤄 만들어진 것으로, 직역하면 '나 여호와는 너희의 치료자'가 된다. 이는 하나님께서 절대자이신 동시에 우리의 모든 질병과 아픔을 치료해 주시는 친근한 분이심을 나타내고 있다. 여기서 '치료하는'의 히브리어 '라파'(*)는 '의사' 또는 '의원'을 가리킨다. 곧 우리의 의원되시는 여호와는 실로 모든 질병으로부터 우리를 자유케 하실 뿐만 아니라, 죽음과 죄 등 인생의 모든 문제점까지도 깨끗이 해결해 주시는 진정한 우리의 치료자이시다(마 9:12).
와야보우 엘리마 웨솸 쉬템 에스레 에노트 마임 웨쉬베임 테마림 와야하누 솸 알 함마임
개역개정,27 그들이 엘림에 이르니 거기에 물 샘 열둘과 종려나무 일흔 그루가 있는지라 거기서 그들이 그 물 곁에 장막을 치니라
새번역,27 그들이 엘림에 이르렀다. 거기에는 샘이 열두 곳이나 있고, 종려나무가 일흔 그루나 있었다. 그들은 그 곳 물가에 진을 쳤다.
우리말성경,27 그 후 이스라엘은 엘림으로 갔습니다. 그곳에는 12개의 샘과 종려나무 70그루가 있었습니다. 이스라엘은 그곳의 물 가까이에 진을 쳤습니다.
가톨릭성경,27 그들은 엘림에 다다랐다. 그곳에는 샘이 열두 개, 야자나무가 일흔 그루 있었다. 그들은 그곳 물가에 진을 쳤다.
영어NIV,27 Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there near the water.
영어NASB,27 Then they came to Elim where there were twelve springs of water and seventy date palms, and they camped there beside the waters.
영어MSG,27 They came to Elim where there were twelve springs of water and seventy palm trees. They set up camp there by the water.
영어NRSV,27 Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees; and they camped there by the water.
헬라어구약Septuagint,27 και ηλθοσαν εις αιλιμ και ησαν εκει δωδεκα πηγαι υδατων και εβδομηκοντα στελεχη φοινικων παρενεβαλον δε εκει παρα τα υδατα
라틴어Vulgate,27 venerunt autem in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et septuaginta palmae et castrametati sunt iuxta aquas
히브리어구약BHS,27 וַיָּבֹאוּ אֵילִמָה וְשָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עֵינֹת מַיִם וְשִׁבְעִים תְּמָרִים וַיַּחֲנוּ־שָׁם עַל־הַמָּיִם׃
성 경: [출15:27]
주제1: [감사와 승리의 찬양]
주제2: [엘림에 진친 이스라엘]
엘림 - '상수리 나무' 또는 '참나무'란 뜻으로 수에즈 동남쪽 약 100Km, 마라 남쪽 10여Km 지점에 해당하는 지역으로서 오늘날의 '와디 구룬델'(Wadi Ghurundel)인 듯하다(West-minster Historical Atlas to the Bibble). 당시 '엘림'은 비가 자주 왔고 개울과 샘이 상당히 많았다. 특히 이곳은 물샘 12개와 종려 70주가 있었는데, 이는 완전수인 12와 70(7x10)이 상징하듯이 이스라엘 백성에게는 완전한 휴식처와 안식처를 의미했다(Keil). 그리고 몇몇 학자는 물샘 12개는 이스라엘 12지파를, 종려 70주는 이스라엘 70장로를 각각 위한 것이고, 또한 상징하는 것으로 본다(Kurtz, Baumgarten). 따라서 이곳은 우연히 이스라엘이 도달한 곳이 아니라 하나님이 예비하시고 섭리하심에 따라 인도된 곳이라 본다. 한편 출애굽 후 이곳까지의 여정을 살펴보면 다음과 같다. 즉 애굽 고센 땅 라암셋(21:37)->숙곳(12:37)->에담(13:20)->바알스본(14:2)->홍해(14:22)->수르 광야(15:22)->말(15:23)->엘림(15:27)이다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 출애굽기 17장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.26 |
---|---|
히브리어 출애굽기 16장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.26 |
히브리어 출애굽기 14장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.26 |
히브리어 출애굽기 13장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.26 |
히브리어 출애굽기 12장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.26 |