본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 출애굽기 18장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

와이쉬마 이트로 코헨 미드얀 호텐 모쉐 엩 콜 아쉘 아사 엘로힘 레모쉐 울이스라엘 암모 키 호치 아도나이 엩 이스라엘 밈미츠라임

 

개역개정,1 모세의 장인이며 미디안 제사장인 이드로가 하나님이 모세에게와 자기 백성 이스라엘에게 하신 일 곧 여호와께서 이스라엘을 애굽에서 인도하여 내신 모든 일을 들으니라 
새번역,1 미디안의 제사장이며 ㉠모세의 장인인 이드로는, 하나님이 모세와 그의 백성 이스라엘에게 하신 일, 곧 주님께서 어떻게 이스라엘을 이집트에서 인도하여 내셨는가 하는 것을 들었다. / ㉠모세의 장인은 민 10:29 및 삿 1:16과 4:11에서는 호밥이고; 출 2:21에서는 르우엘이고; 출 18장에서는 이드로이다
우리말성경,1 그때 미디안 제사장이자 모세의 장인인 이드로는 하나님께서 모세와 그의 백성 이스라엘을 위해 하신 일과 여호와께서 이스라엘을 이집트에서 이끌고 나오신 일에 대해 모두 들었습니다. 
가톨릭성경,1 미디안의 사제이며 모세의 장인인 이트로는, 하느님께서 모세와 당신 백성 이스라엘에게 하신 모든 일, 곧 주님께서 이스라엘을 이집트에서 어떻게 이끌어 내셨는지를 들었다. 
영어NIV,1 Now Jethro, the priest of Midian and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the LORD had brought Israel out of Egypt.
영어NASB,1 Now Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel His people, how the LORD had brought Israel out of Egypt.
영어MSG,1  Jethro, priest of Midian and father-in-law to Moses, heard the report of all that God had done for Moses and Israel his people, the news that God had delivered Israel from Egypt.
영어NRSV,1 Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for his people Israel, how the LORD had brought Israel out of Egypt.
헬라어구약Septuagint,1 ηκουσεν δε ιοθορ ο ιερευς μαδιαμ ο γαμβρος μωυση παντα οσα εποιησεν κυριος ισραηλ τω εαυτου λαω εξηγαγεν γαρ κυριος τον ισραηλ εξ αιγυπτου
라틴어Vulgate,1 cumque audisset Iethro sacerdos Madian cognatus Mosi omnia quae fecerat Deus Mosi et Israhel populo suo eo quod eduxisset Dominus Israhel de Aegypto
히브리어구약BHS,1 וַיִּשְׁמַע יִתְרֹו כֹהֵן מִדְיָן חֹתֵן מֹשֶׁה אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה אֱלֹהִים לְמֹשֶׁה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמֹּו כִּי־הֹוצִיא יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם׃

 

성 경: [출18:1]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [장인 이드로의 모세 방문]

󰃨 모세의 장인 - 여기서 '장인'에 해당하는 히브리어 '호텐'(*), 그리고 헬라어 '감브로스'(*)는 모두 결혼 관계로 인해 생겨지는 장인이나 처남에 다같이 적용되어지는 포괄적인 의미이다. 따라서 혹자는 여기 '장인'을 처남으로 이해하기도 하나(pulpit commentary), 여기서는 문자 그대로 장인으로 봄이 타당하다(L. Wood).

󰃨 미디안 제사장 이드로 - 미디안 족속은 아브라함의 후처인 그두라의 아들 미디안의 후손이다(창 25:1, 2). 이들은 주로 아라비아 서북쪽의 아카바 만 동쪽 지역을 본토로 삼아 거주하던 유목민들로서 여호와 하나님이 아닌 다른 이방신을 섬겼다. 모세의 장인 이드로는 이들로부터 갈라져 나와 시나이 반도에 살았던 무리들의 제사장이었는데, 그도 모세를 만나기 전까지는 여호와 하나님을 몰랐음이 분명하다<2:18>. 한편 성경에서 이드로는 '르우엘'(2:18) 또는 '호밥'(삿 4:11)으로도 불리웠는데 이에 대하여서는 출 2:8을 참조하라.

󰃨 모든 일을 들으니라 - 사실 모세가 애굽으로 돌아갈 때만 해도(4:8) 이드로는 그 정확한 사유를 알지 못했을 것이다. 그러나 이제 모세를 지도자로 하여 이스라엘 백성들이 출애굽하였다는 소식을 듣고서는 그 사유를 명확히 이해하게 되었을 것이다.



 

 

 

와이카흐 이트로 호텐 모쉐 엩 치포라 에쉐트 모쉐 아하르 쉬루헤하

 

개역개정,2 모세의 장인 이드로가 모세가 돌려 보냈던 그의 아내 십보라와 
새번역,2 모세의 장인 이드로는 친정에 돌아와 있는 모세의 아내 십보라와
우리말성경,2 그래서 모세의 장인 이드로는 모세가 돌려보냈던 그의 아내 십보라를 데려왔습니다. 
가톨릭성경,2 그래서 모세의 장인 이트로는 친정에 돌아와 있던 모세의 아내 치포라와, 
영어NIV,2 After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her
영어NASB,2 And Jethro, Moses' father-in-law, took Moses' wife Zipporah, after he had sent her away,
영어MSG,2  Jethro, Moses' father-in-law, had taken in Zipporah, Moses' wife who had been sent back home,
영어NRSV,2 After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro took her back,
헬라어구약Septuagint,2 ελαβεν δε ιοθορ ο γαμβρος μωυση σεπφωραν την γυναικα μωυση μετα την αφεσιν αυτης
라틴어Vulgate,2 tulit Sefforam uxorem Mosi quam remiserat
히브리어구약BHS,2 וַיִּקַּח יִתְרֹו חֹתֵן מֹשֶׁה אֶת־צִפֹּרָה אֵשֶׁת מֹשֶׁה אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ׃

 

성 경: [출18:2]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [장인 이드로의 모세 방문]

󰃨 모세가 돌려 보내었던 - 모세가 언제, 어디서, 그의 처와 두 아들을 되돌려 보내었는지는 성경에 자세히 언급되어 있지 않다. 단지 추측컨대, 하나님께로부터 소명을 받고 신적 권위를 위임받은 모세가 그의 처와 더불어 두 아들을 데리고 애굽으로 귀환하던 중 아들의 할례 문제로 인하여 하나님에 의해 죽을 뻔한 위험을 당하자(4:24-26), 다시 그들을 미디안 땅의 이드로에게 보낸 것같다(L. Wood). 즉 자신의 생명에 대한 위험을 당한 모세는 그의 처와 아들들의 생명마저 염려한 나머지 그들을 안전한 처가로 되돌려 보내었던 것이다.

󰃨 십보라<2:21>



 

 

 

웨엩 쉬네 바네하 아쉘 쉠 하에하드 게르숌 키 아마르 겔 하이티 베에레츠 나크리야

 

개역개정,3 그의 두 아들을 데리고 왔으니 그 하나의 이름은 게르솜이라 이는 모세가 이르기를 내가 이방에서 나그네가 되었다 함이요
새번역,3 십보라의 두 아들을 데리고 나섰다. 한 아들의 이름은 게르솜인데, 이 이름은 "내가 타국 땅에서 ㉡나그네가 되었구나" 하면서 모세가 지은 것이고, / ㉡히, '게르'
우리말성경,3 그의 두 아들도 데려왔습니다. 한 아들의 이름은 게르솜입니다. 이는 모세가 "내가 이방 땅에서 이방 사람이 됐다"라고 하며 지은 이름이었습니다. 
가톨릭성경,3 치포라의 두 아들을 데리고 나섰다. 한 아이의 이름은 게르솜인데, 이는 모세가 "낯선 땅에서 내가 이방인이 되었구나." 하고 말한 까닭이고, 
영어NIV,3 and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become an alien in a foreign land";
영어NASB,3 and her two sons, of whom one was named Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
영어MSG,3  and her two sons. The name of the one was Gershom (Sojourner) for he had said, "I'm a sojourner in a foreign land";
영어NRSV,3 along with her two sons. The name of the one was Gershom (for he said, "I have been an alien in a foreign land"),
헬라어구약Septuagint,3 και τους δυο υιους αυτου ονομα τω ενι αυτων γηρσαμ λεγων παροικος ημην εν γη αλλοτρια
라틴어Vulgate,3 et duos filios eius quorum unus vocabatur Gersan dicente patre advena fui in terra aliena
히브리어구약BHS,3 וְאֵת שְׁנֵי בָנֶיהָ אֲשֶׁר שֵׁם הָאֶחָד גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה׃

 

성 경: [출18:3, 4]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [장인 이드로의 모세 방문]

󰃨 하나의 이름은 게르솜이라... 엘리에셀이라 - 모세의 두 아들은 이름의 뜻 그대로 과거의 삶에 대한 모세의 진솔한 신앙 고백이었다. 모세는 두 아들의 이름을 통하여 과거 바로의 추격을 피해 도망치던 비참했던 시절의 자신의 모습을 뒤돌아 볼 수 있었을 뿐만 아니라 그럼에도 자신을 끝까지 도와 주셨던 하나님의 크신 은혜를 기억할 수 있었다(2:11-25).

󰃨 게르솜<2:22>.

󰃨 엘리에셀 - '나의 도움이 되시는 하나님'이란 뜻으로, 애굽 귀환시 할례를 받은 모세의 둘째 아들이다<4:25>. 후일 솔로몬 시대에 이르러 그의 후손은 크게 번창했다(대상 23:15-17).

󰃨 나를 도우사 - 여기서 '돕다'에 해당하는 '아자르'(*)는 '둘러싸다', '방어하다'는 뜻으로, 하나님께서 전후 좌우로 감싸시듯 빈틈없이 보호하며 도우시는 것을 가리킨다.



 

 

베쉠 하에하드 엘리에젤 키 엘로헤 아비 베에즈리 와야치레니 메헤렙 파르오 

 

개역개정,4 하나의 이름은 엘리에셀이라 이는 내 아버지의 하나님이 나를 도우사 바로의 칼에서 구원하셨다 함이더라
새번역,4 또 한 아들의 이름은 ㉢엘리에셀인데, 이 이름은 그가 "내 아버지의 하나님이 나를 도우셔서, 바로의 칼에서 나를 건져 주셨다"고 하면서 지은 이름이다. / ㉢'나의 하나님은 돕는 분이시다'
우리말성경,4 다른 아들의 이름은 엘리에셀입니다. 이는 모세가 "내 아버지의 하나님이 내 도움이 되셔서 나를 바로의 칼에서 구원해 주셨다"라며 지은 이름이었습니다. 
가톨릭성경,4 다른 아이의 이름은 엘리에제르인데, 이는 모세가 "내 아버지의 하느님께서 나에게 도움이 되시어, 나를 파라오의 칼에서 구해 주셨다." 하고 말한 까닭이다. 
영어NIV,4 and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."
영어NASB,4 And the other was named Eliezer, for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh."
영어MSG,4  the name of the other was Eliezer (God's-Help) because "The God of my father is my help and saved me from death by Pharaoh."
영어NRSV,4 and the name of the other, Eliezer (for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh").
헬라어구약Septuagint,4 και το ονομα του δευτερου ελιεζερ λεγων ο γαρ θεος του πατρος μου βοηθος μου και εξειλατο με εκ χειρος φαραω
라틴어Vulgate,4 alter vero Eliezer Deus enim ait patris mei adiutor meus et eruit me de gladio Pharaonis
히브리어구약BHS,4 וְשֵׁם הָאֶחָד אֱלִיעֶזֶר כִּי־אֱלֹהֵי אָבִי בְּעֶזְרִי וַיַּצִּלֵנִי מֵחֶרֶב פַּרְעֹה׃

 

 

 

와야보 이트로 호텐 모쉐 우바나이우 웨이쉬토 엘 모쉐 엘 함미드발 아쉘 후 호네 솸 할 하엘로힘

 

개역개정,5 모세의 장인 이드로가 모세의 아들들과 그의 아내와 더불어 광야에 들어와 모세에게 이르니 곧 모세가 하나님의 산에 진 친 곳이라 
새번역,5 모세의 장인 이드로는 모세의 두 아들과 아내를 데리고 모세가 진을 치고 있는 광야로 갔는데, 그 곳은 바로 하나님의 산이 있는 곳이다.
우리말성경,5 모세의 장인 이드로는 모세의 아들들과 아내를 데리고 광야에 있는 모세에게 왔습니다. 모세는 하나님의 산 가까이에 진을 치고 있었습니다. 
가톨릭성경,5 모세의 장인 이트로는 모세의 아들들과 아내를 데리고, 모세가 진을 친 광야, 곧 하느님의 산으로 그를 찾아갔다. 
영어NIV,5 Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the desert, where he was camped near the mountain of God.
영어NASB,5 Then Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was camped, at the mount of God.
영어MSG,5  Jethro, Moses' father-in-law, brought Moses his sons and his wife there in the wilderness where he was camped at the mountain of God.
영어NRSV,5 Jethro, Moses' father-in-law, came into the wilderness where Moses was encamped at the mountain of God, bringing Moses' sons and wife to him.
헬라어구약Septuagint,5 και εξηλθεν ιοθορ ο γαμβρος μωυση και οι υιοι και η γυνη προς μωυσην εις την ερημον ου παρενεβαλεν επ' ορους του θεου
라틴어Vulgate,5 venit ergo Iethro cognatus Mosi et filii eius et uxor ad Mosen in desertum ubi erat castrametatus iuxta montem Dei
히브리어구약BHS,5 וַיָּבֹא יִתְרֹו חֹתֵן מֹשֶׁה וּבָנָיו וְאִשְׁתֹּו אֶל־מֹשֶׁה אֶל־הַמִּדְבָּר אֲשֶׁר־הוּא חֹנֶה שָׁם הַר הָאֱלֹהִים׃

 

성 경: [출18:5]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [이드로의 모세 방문]

󰃨 하나님의 산에 진 친 곳이라 - 본래 '하나님의 산'이란 일명 시내 산으로 불리우는 호렙 산을 가리킨다<17:6>. 그런데 이를 특별히 '하나님의 산'이라 칭하는 까닭은 훗날 모세가 이 산에서 하나님의 율법을 받았기 때문이다<3:1>. 그러나 여기서 의미하는 '하나님의 산'이란 호렙 산 자체를 뜻하지 아니하고, 호렙 산에 인접해 있는 르비딤을 가리키는데 이스라엘 백성들은 앞서 이곳에 장막을 쳤었다(17:1).



 

 

 

와요멜 엘 모쉐 아니 호테네카 이트로 바 엘레카 웨이쉬테카 우쉬네 바네하 임마흐

 

개역개정,6 그가 모세에게 말을 전하되 네 장인 나 이드로가 네 아내와 그와 함께 한 그의 두 아들과 더불어 네게 왔노라 
새번역,6 그는 거기에서 모세에게 전갈을 보냈다. "자네의 장인인 나 이드로가 자네의 처와 두 아들을 데리고 왔네."
우리말성경,6 이드로는 모세에게 전갈을 보내 "네 장인인 나 이드로가 네 아내와 두 아들을 데리고 왔다"라고 했습니다. 
가톨릭성경,6 그는 모세에게 전갈을 보냈다. "자네의 장인인 나 이트로가 자네 처와 두 아들을 데리고 왔네." 
영어NIV,6 Jethro had sent word to him, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons."
영어NASB,6 And he sent word to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her."
영어MSG,6  He had sent a message ahead to Moses: "I, your father-in-law, am coming to you with your wife and two sons."
영어NRSV,6 He sent word to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you, with your wife and her two sons."
헬라어구약Septuagint,6 ανηγγελη δε μωυσει λεγοντες ιδου ο γαμβρος σου ιοθορ παραγινεται προς σε και η γυνη και οι δυο υιοι σου μετ' αυτου
라틴어Vulgate,6 et mandavit Mosi dicens ego cognatus tuus Iethro venio ad te et uxor tua et duo filii tui cum ea
히브리어구약BHS,6 וַיֹּאמֶר אֶל־מֹשֶׁה אֲנִי חֹתֶנְךָ יִתְרֹו בָּא אֵלֶיךָ וְאִשְׁתְּךָ וּשְׁנֵי בָנֶיהָ עִמָּהּ׃

 

성 경: [출18:6]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [장인 이드로의 모세 방문]

󰃨 그가 모세에게 전언하되 - 이드로는 모세가 백성들과 함께 진을 치고 있는 곳에 가까이 이르러서는 먼저 모세에게 사람을 보내어 자기가 왔음을 전하였다. 이드로의 이러한 처사는 아마도 자신의 급작스런 방문으로 인해 모세가 경황 망조(驚惶罔措)하거나 혹은 백성의 지도자로서 모세가 급한 공무를 처리하지 못하는 등과 같은 일을 방지하기 위한 세심한 배려였을 것이다(Lange).



 

 

 

와예체 모쉐 리케라트 호트노 와이쉬타후 와잇솨크 로 와이쉬알루 이쉬 레레에후 레솰롬 와야보우 하오헤라

 

개역개정,7 모세가 나가서 그의 장인을 맞아 절하고 그에게 입 맞추고 그들이 서로 문안하고 함께 장막에 들어가서 
새번역,7 모세가 그의 장인을 만나러 나와서, 그에게 절을 하고, 입을 맞추었다. 그들은 서로 안부를 묻고, 함께 장막으로 들어갔다.
우리말성경,7 그러자 모세는 자기의 장인을 맞으러 나가서는 절하고 입을 맞추었습니다. 그들은 서로 인사하고 장막으로 들어갔습니다. 
가톨릭성경,7 모세는 장인을 맞으러 나가 엎드려 절하고 입을 맞추었다. 그들은 서로 안부를 묻고 함께 천막으로 들어갔다. 
영어NIV,7 So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.
영어NASB,7 Then Moses went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him; and they asked each other of their welfare, and went into the tent.
영어MSG,7  Moses went out to welcome his father-in-law. He bowed to him and kissed him. Each asked the other how things had been with him. Then they went into the tent.
영어NRSV,7 Moses went out to meet his father-in-law; he bowed down and kissed him; each asked after the other's welfare, and they went into the tent.
헬라어구약Septuagint,7 εξηλθεν δε μωυσης εις συναντησιν τω γαμβρω αυτου και προσεκυνησεν αυτω και εφιλησεν αυτον και ησπασαντο αλληλους και εισηγαγεν αυτον εις την σκηνην
라틴어Vulgate,7 qui egressus in occursum cognati sui adoravit et osculatus est eum salutaveruntque se mutuo verbis pacificis cumque intrasset tabernaculum
히브리어구약BHS,7 וַיֵּצֵא מֹשֶׁה לִקְרַאת חֹתְנֹו וַיִּשְׁתַּחוּ וַיִּשַּׁק־לֹו וַיִּשְׁאֲלוּ אִישׁ־לְרֵעֵהוּ לְשָׁלֹום וַיָּבֹאוּ הָאֹהֱלָה׃

 

성 경: [출18:7]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [모세와 이드로의 재회]

󰃨 모세가... 절하고 - 200만 이스라엘의 지도자라는 자신의 지위에 아랑곳 없이 모세는 장인 이드로를 맞이하는데 있어 최대의 친절과 경의 및 기쁨을 표했다. 대개 사람은 높은 지위에 오르면 교만하여지기 십상이고 그리하여 연장자에 대한 인간 본연의 공경심마저 잃어버리기 쉽다. 그러나 이처럼 겸손을 잃지 않은 모세의 자세에서 우리는 그의 올바른 도덕성과 윤리관을 엿볼 수 있다.

󰃨 그에게 입맞추고 - 반가움을 표시하는 인사로서 고대 근동 지방에 흔히 있었던 풍속이었다(창 29:13;33:4;삼하 19:39).

󰃨 문안하고(*, 샤알 샬롬) - '샤알'은 '묻다', '문의하다', '간구하다', '빌다'는 뜻이다. 그리고 '샬롬'은 '평화', '행복'을 뜻한다. 따라서 이 말은 '평안을 빌다'라는 뜻이다<창 33:1-11 강해, 구약 시대의 인사법>.



 

 

 

와예사페르 모쉐 레호트노 엩 콜 아쉘 아사 아도나이 레파르오 우레미츠라임 알 오도트 이스라엘 엩 콜 하텔라아 아쉘 메차아탐 바데렠 와야치렘 아도나이

 

개역개정,8 모세가 여호와께서 이스라엘을 위하여 바로와 애굽 사람에게 행하신 모든 일과 길에서 그들이 당한 모든 고난과 여호와께서 그들을 구원하신 일을 다 그 장인에게 말하매 
새번역,8 모세는 장인에게, 주님께서 이스라엘을 도우신 일, 곧 바로와 이집트 사람에게 하신 모든 일과, 그들이 오는 도중에 겪은 모든 고난과, 주님께서 어떻게 그들을 건져 주셨는가 하는 것을 자세히 말하였다.
우리말성경,8 모세는 장인 이드로에게 여호와께서 이스라엘을 위해 바로와 이집트 사람들에게 하신 일과 나오는 길에 맞닥뜨렸던 모든 고난과 여호와께서 그들을 구원하신 일을 낱낱이 말해 주었습니다. 
가톨릭성경,8 모세는 장인에게, 주님께서 이스라엘을 위하여 파라오와 이집트인들에게 하신 모든 일과 자기들이 도중에 겪은 모든 고생, 그리고 주님께서 자기들을 어떻게 구해 주셨는지 이야기하였다. 
영어NIV,8 Moses told his father-in-law about everything the LORD had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel's sake and about all the hardships they had met along the way and how the LORD had saved them.
영어NASB,8 And Moses told his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardship that had befallen them on the journey, and how the LORD had delivered them.
영어MSG,8  Moses told his father-in-law the story of all that GOD had done to Pharaoh and Egypt in helping Israel, all the trouble they had experienced on the journey, and how GOD had delivered them.
영어NRSV,8 Then Moses told his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardship that had beset them on the way, and how the LORD had delivered them.
헬라어구약Septuagint,8 και διηγησατο μωυσης τω γαμβρω παντα οσα εποιησεν κυριος τω φαραω και τοις αιγυπτιοις ενεκεν του ισραηλ και παντα τον μοχθον τον γενομενον αυτοις εν τη οδω και οτι εξειλατο αυτους κυριος εκ χειρος φαραω και εκ χειρος των αιγυπτιων
라틴어Vulgate,8 narravit Moses cognato suo cuncta quae fecerat Deus Pharaoni et Aegyptiis propter Israhel universum laborem qui accidisset eis in itinere quo liberarat eos Dominus
히브리어구약BHS,8 וַיְסַפֵּר מֹשֶׁה לְחֹתְנֹו אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְפַרְעֹה וּלְמִצְרַיִם עַל אֹודֹת יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָתַם בַּדֶּרֶךְ וַיַּצִּלֵם יְהוָה׃

 

성 경: [출18:8]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [모세와 이드로의 재회]

󰃨 여호와께서 그들을 구원하신 일 - 요약하면 애굽에 임한 여호와의 10대 재앙(7:14-12:30), 홍해 도하 사건(14장). 쓴 물을 달게 만든 말라 사건(15:22-26). 광야의 음식 만나와 메추라기 공급 사건(16장), 반석을 쳐서 물이 나게 만든 르비딤 사건(17:1-7), 아말렉과의 전쟁을 승리로 이끈 사건(17:8-16)등이다. 실로 당신의 백성을 인도하시는 하나님의 역사는 생생한 기적의 연속이었다. 이처럼 오늘날 우리 삶 속에서도 하나님께서는 보이지 않는 기적들로 섭리하고 계심을 성도는 분명히 깨달아야 한다. 한편 70인역은 '여호와께서'란 말 다음에 '바로의 손과 애굽 사람들의 손으로 부터'란 말을 첨가하였다.

󰃨 다 그 장인에게 고하매 - 모세는 그의 장인 이드로를 만난 후 가정의 사사로운 일이나 개인 신변에 관한 이야기를 먼저 한 것이 아니라, 오히려 이스라엘에게 행하신 하나님의 은혜와 능력을 밝히 간증하였다. 모세의 이런 자세는 그가 지닌 신앙 인격의 한 면을 보여 주는데, 즉 그는 무슨 일이든지 자신의 명예나 영광을 나타내기 보다는 먼저 하나님을 높이고 그에게 찬양을 돌렸던 것이다. 구약 시대나 신약 시대를 막론하고 이처럼 하나님의 역사를 증거하는 것은 언제나 하나님이 기뻐하시는 일이자, 그의 백성들이 힘써 실천해야 할 사명이기도 하다.



 

 

 

와이하데 이트로 알 콜 하토바 아쉘 아사 아도나이 레이스라엘 아쉘 히치로 미야드 미츠라임

 

개역개정,9 이드로가 여호와께서 이스라엘에게 큰 은혜를 베푸사 애굽 사람의 손에서 구원하심을 기뻐하여 
새번역,9 그러자 이드로는, 주님께서 이스라엘을 이집트 사람의 손아귀에서 건져 주시려고 베푸신 온갖 고마운 일을 전하여 듣고서, 기뻐하였다.
우리말성경,9 이드로는 하나님께서 이스라엘을 위해 모든 선을 베풀어 이집트 사람들의 손에서 그들을 구원해 주신 것을 기뻐했습니다. 
가톨릭성경,9 이트로는 주님께서 이스라엘을 이집트인들의 손에서 구해 내시면서 이스라엘에게 베푸신 온갖 고마운 일을 듣고 기뻐하였다. 
영어NIV,9 Jethro was delighted to hear about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.
영어NASB,9 And Jethro rejoiced over all the goodness which the LORD had done to Israel, in delivering them from the hand of the Egyptians.
영어MSG,9  Jethro was delighted in all the good that GOD had done for Israel in delivering them from Egyptian oppression.
영어NRSV,9 Jethro rejoiced for all the good that the LORD had done to Israel, in delivering them from the Egyptians.
헬라어구약Septuagint,9 εξεστη δε ιοθορ επι πασι τοις αγαθοις οις εποιησεν αυτοις κυριος οτι εξειλατο αυτους εκ χειρος αιγυπτιων και εκ χειρος φαραω
라틴어Vulgate,9 laetatusque est Iethro super omnibus bonis quae fecerat Dominus Israheli eo quod eruisset eum de manu Aegyptiorum
히브리어구약BHS,9 וַיִּחַדְּ יִתְרֹו עַל כָּל־הַטֹּובָה אֲשֶׁר־עָשָׂה יְהוָה לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הִצִּילֹו מִיַּד מִצְרָיִם׃

 

성 경: [출18:9]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [모세와 이드로의 재회]

󰃨 이드로가... 기뻐하여 - 모세의 간증을 들은 이드로가 이방신앙에서 돌이켜 하나님께로 귀의하였음을 시사한다. 그는 이방 제사장으로서 범신(凡神)을 섬기고 있었을 때에는, 여호와 하나님께서 행하신 역사를 듣고 단순한 지적 호기심의 대상으로 여겼을 것이다(1절). 그러나 이제는 하나님의 구원 행동에 대한 모세의 생생한 간증을 듣고 그의 가슴은 뜨거운 기쁨으로 타올랐다. 즉 하나님을 지식적으로만 아는 단계에서 벗어나, 이제는 하나님께 영광돌리고 그에게 모든 것을 맡길 수 있는 벅찬 기쁨(감정)을 경험하게 된 것이다. 이런 의미에서 카일(Keil)은 이드로를 가리켜 '이방인 중 살아계신 하나님을 찾은 첫 개종자'라 하였다.



 

 

 

와요멜 이트로 바루크 아도나이 아쉘 히칠 에트켐 미야드 미츠라임 우미야드 파르오 아쉘 히칠 엩 하암 밑타하트 야드 미츠라임

 

개역개정,10 이드로가 이르되 여호와를 찬송하리로다 너희를 애굽 사람의 손에서와 바로의 손에서 건져내시고 백성을 애굽 사람의 손 아래에서 건지셨도다 
새번역,10 이드로가 말하였다. "주님께서 이집트 사람의 손아귀와 바로의 손아귀에서 자네와 자네의 백성을 건져 주시고, 이 백성을 이집트 사람의 억압으로부터 건져 주셨으니, 주님은 마땅히 찬양을 받으실 분일세.
우리말성경,10 이드로가 말했습니다. "여호와를 찬양하세. 그분이 이집트 사람들과 바로의 손에서 너희를 구해 주셨고 이집트 사람들의 손에서 백성들을 구해 내셨네. 
가톨릭성경,10 이트로가 말하였다. "이집트인들의 손과 파라오의 손에서 자네들을 구해 주신 주님, 이 백성을 이집트인들의 손 아래에서 빼내어 구해 주신 주님께서는 찬미받으시리라! 
영어NIV,10 He said, "Praise be to the LORD, who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians.
영어NASB,10 So Jethro said, "Blessed be the LORD who delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh, and who delivered the people from under the hand of the Egyptians.
영어MSG,10  Jethro said, "Blessed be GOD who has delivered you from the power of Egypt and Pharaoh, who has delivered his people from the oppression of Egypt.
영어NRSV,10 Jethro said, "Blessed be the LORD, who has delivered you from the Egyptians and from Pharaoh.
헬라어구약Septuagint,10 και ειπεν ιοθορ ευλογητος κυριος οτι εξειλατο τον λαον αυτου εκ χειρος αιγυπτιων και εκ χειρος φαραω
라틴어Vulgate,10 et ait benedictus Dominus qui liberavit vos de manu Aegyptiorum et de manu Pharaonis qui eruit populum suum de manu Aegypti
히브리어구약BHS,10 וַיֹּאמֶר יִתְרֹו בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד פַּרְעֹה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶת־הָעָם מִתַּחַת יַד־מִצְרָיִם׃

 

성 경: [출18:10]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [모세와 이드로의 재회]

󰃨 여호와를 찬송하리로다 - '찬송하다'에 해당하는 '바라크'(*)는 '무릎꿇다', '송축하다'는 뜻으로 하나님께 겸손한 마음으로 찬양과 영광돌리는 것을 가리킨다. 이처럼 이방 제사장이었던 이드로가 처음으로 이스라엘의 언약 하나님의 '여호와'를 부르며 찬양한 것은 이제 그가 여호와 하나님만이 이세상에서 유일하신 지존자이심을 깨달았다는 증거이다. 한편 이드로의 이와 같은 행위는 이스라엘 백성들이 홍해 바다에서 하나님의 능력으로 구원받은 후, 하나님을 찬양한 것과 동일한 성격의 것이기도 하다(15:1-21).

󰃨 너희를... 건지셨도다 - 이스라엘 하나님께 대한 이드로의 믿음을 고백하는 구절이다. 이드로는 자신이 직접 하나님의 구원역사를 체험하지는 못했지만, 그에 대한 모세의 생생한 간증을 듣고 과거에 자신이 소문으로만 들었던 하나님의 구원의 능력을 이제는 확신에 찬 입술로 고백하고 있는 것이다. 이것은 여호와 하나님께 대한 그의 신앙과 믿음의 확신을 보여주는 증거이다. 한편, 이드로가 이토록 쉽게 여호와 신앙을 가질 수 있었던 것은 과거 모세와 지냈던 40년 동안 부지 불식간에 모세로부터 많은 영향을 받았기 때문일 것이다(L. Wood). 따라서 일부 자유주의 학자들의 견해처럼(H. H. Rowley, The Redisovery of the Old Testament), 모세가 40년 동안 이드로에게서 여호와 신앙을 가르침 받았다는 주장은 터무니 없다.



 

 

 

앝타 야다티 키 가돌 아도나이 미콜 하엘로힘 키 바다발 아쉘 자두 알레헴

 

개역개정,11 이제 내가 알았도다 여호와는 모든 신보다 크시므로 이스라엘에게 교만하게 행하는 그들을 이기셨도다 하고 
새번역,11 이스라엘에게 그토록 교만히 행한 그들에게 벌을 내리시고 치신 것을 보니, 주님이 그 어떤 신보다도 위대하시다는 것을 이제 나는 똑똑히 알겠네."
우리말성경,11 여호와께서 다른 모든 신들보다 크시다는 것을 내가 이제 알겠네. 이 백성들에게 교만하게 굴던 사람들에게 이렇게 하셨으니 말이네." 
가톨릭성경,11 이집트인들이 이 백성을 방자하게 다루었지만, 그 일에서도 이제 나는 주님께서 모든 신들보다 위대하시다는 것을 알았네." 
영어NIV,11 Now I know that the LORD is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly."
영어NASB,11 "Now I know that the LORD is greater than all the gods; indeed, it was proven when they dealt proudly against the people."
영어MSG,11  Now I know that GOD is greater than all gods because he's done this to all those who treated Israel arrogantly."
영어NRSV,11 Now I know that the LORD is greater than all gods, because he delivered the people from the Egyptians, when they dealt arrogantly with them."
헬라어구약Septuagint,11 νυν εγνων οτι μεγας κυριος παρα παντας τους θεους ενεκεν τουτου οτι επεθεντο αυτοις
라틴어Vulgate,11 nunc cognovi quia magnus Dominus super omnes deos eo quod superbe egerint contra illos
히브리어구약BHS,11 עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי־גָדֹול יְהוָה מִכָּל־הָאֱלֹהִים כִּי בַדָּבָר אֲשֶׁר זָדוּ עֲלֵיהֶם׃

 

성 경: [출18:11]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [모세와 이드로의 재회]

󰃨 이제 내가 알았도다 - '이제'란 말의 히브리어는 '아타'(*)로서 '지금에야', '방금에야'란 뜻이다. 따라서 이것은 현재를 시점으로해서 과거와 미래의 인생관이 전적으로 변화되었음을 암시한다. 또한 '내가 알았도다'란 말은 히브리어의 '야다에티'(*)로서 '내가 깨달았다. ' 또는 '내가 알아차렸다'라는 의미의 현재형 동사이다. 이것은 과거에는 몰랐던 사실을 이제 비로소 분명히 깨닫고 있음을 보여 주는 말이다.

󰃨 여호와는 모든 신보다 크시므로 - 이드로는 여기서 다른 모든 이방신, 즉 자기가 섬기던 신을 포함하여 애굽의 모든 여러 신들이나 다른 부족들의 신들보다 여호와의 능력이 더 위대함을 증거하였다. 그런데 이 표현을 다른 신들의 존재를 인정하는, 즉 다신교(多神敎) 사상의 표현이라고 볼 수는 없다. 단지 여호와 하나님의 능력의 위대함을 다른 이방인들이 섬기는 신들과 비교하여 수사학적으로 강조한 것 뿐이다. 즉 이것은 홍해 바다에서 구원받은 후 이스라엘이 올렸던 찬양이나(15:11), 시편의 노래 가운데 자주 나타나는(시 136:2, 3) 표현과 같은 것이다.



 

 

 

와이카흐 이트로 호텐 모쉐 올라 우즈바힘 레로힘 와야보 아하론 웨콜 지케네 이스라엘 레에콜 레헴 임 호텐 모쉐 리페네 하엘로힘

 

개역개정,12 모세의 장인 이드로가 번제물과 희생제물들을 하나님께 가져오매 아론과 이스라엘 모든 장로가 와서 모세의 장인과 함께 하나님 앞에서 떡을 먹으니라 
새번역,12 그리고 나서, 모세의 장인 이드로는 하나님께 번제물과 희생제물을 바쳤다. 아론과 이스라엘 장로들이 모두 와서, 하나님 앞에서 모세의 장인과 함께 제사 음식을 먹었다.
우리말성경,12 그러고 나서 모세의 장인 이드로는 하나님께 번제물과 희생제물을 가져왔습니다. 아론과 이스라엘의 모든 장로들이 와서 모세의 장인과 함께 하나님 앞에서 음식을 먹었습니다. 
가톨릭성경,12 모세의 장인 이트로는 하느님께 번제물과 희생 제물을 바쳤다. 그러자 아론과 이스라엘의 모든 원로들이 와서, 모세의 장인과 함께 하느님 앞에서 음식을 먹었다. 
영어NIV,12 Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
영어NASB,12 Then Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses' father-in-law before God.
영어MSG,12  Jethro, Moses' father-in-law, brought a Whole-Burnt-Offering and sacrifices to God. And Aaron, along with all the elders of Israel, came and ate the meal with Moses' father-in-law in the presence of God.
영어NRSV,12 And Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God; and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
헬라어구약Septuagint,12 και ελαβεν ιοθορ ο γαμβρος μωυση ολοκαυτωματα και θυσιας τω θεω παρεγενετο δε ααρων και παντες οι πρεσβυτεροι ισραηλ συμφαγειν αρτον μετα του γαμβρου μωυση εναντιον του θεου
라틴어Vulgate,12 obtulit ergo Iethro cognatus Mosi holocausta et hostias Deo veneruntque Aaron et omnes senes Israhel ut comederent panem cum eo coram Domino
히브리어구약BHS,12 וַיִּקַּח יִתְרֹו חֹתֵן מֹשֶׁה עֹלָה וּזְבָחִים לֵאלֹהִים וַיָּבֹא אַהֲרֹן וְכֹל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לֶאֱכָל־לֶחֶם עִם־חֹתֵן מֹשֶׁה לִפְנֵי הָאֱלֹהִים׃

 

성 경: [출18:12]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [모세와 이드로의 재회]

󰃨 번제물과 희생 - 문자적으로는 '번제용 제물과 그 외 다른 제사들을 위해 드릴 여러가지 희생 제물들'이란 뜻이다. 따라서 우리는 이드로가 번제 뿐만이 아니라, 다른 감사 제사도 함께 드렸음을 알 수 있다. 한편 여기서 '번제'는 제물을 온전히 태워서 드리는 제사로서<레 1:3-9 강해, 번제에 대하여>, 드리는 자의 전적 헌신을 상징한다. 따라서 번제는 이스라엘 초기 역사 때부터 이미 예수 그리스도의 대속 사역을 예표하는 희생 제사로 간주되어 왔다(10:25;창 4:3, 4;8:20;22:2-13).

󰃨 하나님 앞에서 떡을 먹으니라 - 모세와 아론 및 장로들이 이드로의 제사에 참석하고, 그 음식으로 그와 함께 친교의 공동 식사를 나눴다는 것은 이드로가 드린 제사의 합법성, 즉 그가 드린 제사가 하나님께 합당한 것이었음을 인정하는 행위였다. 여기서 우리는 이드로가 비록 이방인이었지만, 그가 새로운 여호와 신앙을 가짐으로써 이제 하나님과 교제함에 있어서 아무런 결격 사유가 없게 되었음을 알 수 있다. 이는 중대한 예표론적 의미를 지니는데, 곧 오늘날 유대인과 이방인을 불문하고 모든 사람들이 예수 그리스도를 믿기만 하면 생명의 자리에 참여할 수 있다는 점이다(요 6:35).

 

 

 

 

와예히 밈마호라트 와예쉡 모쉐 리쉬포트 엩 하암 와야아모드 하암 알 모쉐 민 하보켈 아드 하아렙

 

개역개정,13 이튿날 모세가 백성을 재판하느라고 앉아 있고 백성은 아침부터 저녁까지 모세 곁에 서 있는지라 
새번역,13 그 이튿날, 모세는 백성의 송사를 다루려고 자리에 앉고, 백성은 아침부터 저녁까지 모세 곁에 서 있었다.
우리말성경,13 다음날 모세가 백성들을 재판하기 위해 자리에 앉았습니다. 백성들은 아침부터 저녁까지 모세 주위에 서 있었습니다. 
가톨릭성경,13 이튿날, 모세가 백성을 재판하려고 자리에 앉았다. 그리고 백성은 아침부터 저녁까지 모세 곁에 서 있었다. 
영어NIV,13 The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening.
영어NASB,13 And it came about the next day that Moses sat to judge the people, and the people stood about Moses from the morning until the evening.
영어MSG,13  The next day Moses took his place to judge the people. People were standing before him all day long, from morning to night.
영어NRSV,13 The next day Moses sat as judge for the people, while the people stood around him from morning until evening.
헬라어구약Septuagint,13 και εγενετο μετα την επαυριον συνεκαθισεν μωυσης κρινειν τον λαον παρειστηκει δε πας ο λαος μωυσει απο πρωιθεν εως εσπερας
라틴어Vulgate,13 altero autem die sedit Moses ut iudicaret populum qui adsistebat Mosi de mane usque ad vesperam
히브리어구약BHS,13 וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֵּשֶׁב מֹשֶׁה לִשְׁפֹּט אֶת־הָעָם וַיַּעֲמֹד הָעָם עַל־מֹשֶׁה מִן־הַבֹּקֶר עַד־הָעָרֶב׃

 

성 경: [출18:13]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [행정 제도에 대한 이드로의 현명한 조언]

󰃨 모세가 백성을 재판하느라고 앉았고 - 당시 모세는 분화(分化)되지 못한 행정 조직 때문에 종교적인 일은 물론 사사로운 민사 소송까지 처리해야만 하는 격무에 '아침부터 저녁까지' 시달리고 있었다.



 

 

 

와야르 호텐 모쉐 엩 콜 아쉘 후 오세 라암 와요멜 마 하다발 하제 아쉘 앝타 오세 라암 마두아 앝타 요쉡 레바데카 웨콜 하암 니찹 아레카 민 보켈 아드 아렙

 

개역개정,14 모세의 장인이 모세가 백성에게 행하는 모든 일을 보고 이르되 네가 이 백성에게 행하는 이 일이 어찌 됨이냐 어찌하여 네가 홀로 앉아 있고 백성은 아침부터 저녁까지 네 곁에 서 있느냐 
새번역,14 모세의 장인은 모세가 백성을 다스리는 이 일을 모두 보고, 이렇게 말하였다. "자네는 백성의 일을 어찌하여 이렇게 처리하는가? 어찌하여 아침부터 저녁까지 백성을 모두 자네 곁에 세워 두고, 자네 혼자만 앉아서 일을 처리하는가?"
우리말성경,14 모세의 장인은 모세가 백성들에게 하는 모든 일을 보고 "자네가 백성들을 위해 하는 일이 무엇인가? 왜 자네 혼자 앉아서 재판하고 다른 모든 사람들은 아침부터 저녁까지 자네 주위에 서 있는가?"라고 물었습니다. 
가톨릭성경,14 모세의 장인은 모세가 백성을 위하여 하는 일을 모두 보고 말하였다. "자네가 백성을 위하여 하는 이 일은 도대체 어떻게 된 것인가? 어째서 자네 혼자 앉아 있고, 백성은 모두 아침부터 저녁까지 자네 곁에 서 있는 가?" 
영어NIV,14 When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, "What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?"
영어NASB,14 Now when Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What is this thing that you are doing for the people? Why do you alone sit as judge and all the people stand about you from morning until evening?"
영어MSG,14  When Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What's going on here? Why are you doing all this, and all by yourself, letting everybody line up before you from morning to night?"
영어NRSV,14 When Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What is this that you are doing for the people? Why do you sit alone, while all the people stand around you from morning until evening?"
헬라어구약Septuagint,14 και ιδων ιοθορ παντα οσα εποιει τω λαω λεγει τι τουτο ο συ ποιεις τω λαω δια τι συ καθησαι μονος πας δε ο λαος παρεστηκεν σοι απο πρωιθεν εως δειλης
라틴어Vulgate,14 quod cum vidisset cognatus eius omnia scilicet quae agebat in populo ait quid est hoc quod facis in plebe cur solus sedes et omnis populus praestolatur de mane usque ad vesperam
히브리어구약BHS,14 וַיַּרְא חֹתֵן מֹשֶׁה אֵת כָּל־אֲשֶׁר־הוּא עֹשֶׂה לָעָם וַיֹּאמֶר מָה־הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אַתָּה עֹשֶׂה לָעָם מַדּוּעַ אַתָּה יֹושֵׁב לְבַדֶּךָ וְכָל־הָעָם נִצָּב עָלֶיךָ מִן־בֹּקֶר עַד־עָרֶב׃

 

성 경: [출18:14]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [행정 제도에 대한 이드로의 현명한 조언]

󰃨 어찌하여 그대는 홀로 앉았고 - 당시 이스라엘의 인구는 여자와 어린아이를 제외하고도 장정만 60만 가량이었다(12:37). 따라서 이러한 거대 집단에서 발생하는 문제는 사소한 것들을 차치하고라도 무수히 많았을 것이다. 그러므로 이를 효율적으로 처리하고 관리하기 위하여서는 당연히 분화된 행정 조직이 필요하였는데 미처 모세는 이를 자각하지 못하고 있었다. 따라서 이드로는 모세에게 조언해 줄 필요성을 느꼈을 터인데, 이에 그는 먼저 모세의 비능률적이고도 불합리한 행정 처리 방식에 강한 의문을 제기하고 있는 것이다.



 

 

 

와요멜 모쉐 레흐트노 키 야보 엘라이 하암 리드로쉬 엘로힘

 

개역개정,15 모세가 그의 장인에게 대답하되 백성이 하나님께 물으려고 내게로 옴이라 
새번역,15 모세가 그의 장인에게 대답하였다. "백성은 하나님의 뜻을 알려고 저를 찾아옵니다.
우리말성경,15 모세는 그에게 대답했습니다. "백성들이 하나님의 뜻을 여쭈어 보러 제게 옵니다. 
가톨릭성경,15 그러자 모세가 장인에게 대답하였다. "백성이 하느님께 문의하려고 저를 찾아오기 때문입니다. 
영어NIV,15 Moses answered him, "Because the people come to me to seek God's will.
영어NASB,15 And Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.
영어MSG,15  Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me with questions about God.
영어NRSV,15 Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.
헬라어구약Septuagint,15 και λεγει μωυσης τω γαμβρω οτι παραγινεται προς με ο λαος εκζητησαι κρισιν παρα του θεου
라틴어Vulgate,15 cui respondit Moses venit ad me populus quaerens sententiam Dei
히브리어구약BHS,15 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לְחֹתְנֹו כִּי־יָבֹא אֵלַי הָעָם לִדְרֹשׁ אֱלֹהִים׃

 

성 경: [출18:15]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [행정 제도에 대한 이드로의 현명한 조언]

󰃨 하나님께 물으려고 내게로 옮이라 - 여기서 '묻다'에 해당하는 '다라쉬(*)는 원래 '따르다', '밟다', '찾다'는 뜻으로 하나님의 뜻을 좇으려고 묻는 것을 가리킨다. 그런데 이와같이 하나님의 뜻을 알기 위하여 백성들이 모세에게로 나아왔다는 것은 곧 모세의 판결이 신탁재판이었음을 의미한다. 즉 하나님께서는 백성들을 당신의 뜻대로 통치하시기 위하여 모세를 대리자로 세우셨으며 그에게 지혜와 성신의 감동을 덧입히셨던 것이다(4:12). 이러한 역할은 모세 사후 이스라엘의 선지자들이 담당하였는데, 그들은 하나님께로부터 계시를 받아 이를 백성들에게 증거하는 일을 하였다. 그러나 오늘날에는 하나님의 온전하신 뜻이 신구약 성경 66권에 총체화되어 있다. 그러므로 이제는 하나님의 뜻을 아는 데 더이상 특별한 중재자가 필요하지 않다. 따라서 우리는 날마다 성경을 상고할 뿐 아니라(행 17:11) 하나님의 선하신 뜻대로 삶을 영위하기 위하여 전심 전력해야 할 것이다(살전 4:3-8).



 

 

 

키 이흐예 라헴 다발 바 엘라이 웨솨팥티 벤 이쉬 우벤 레에후 웨호다티 엩 훜케 하엘로힘 웨엩 토로타우

 

개역개정,16 그들이 일이 있으면 내게로 오나니 내가 그 양쪽을 재판하여 하나님의 율례와 법도를 알게 하나이다 
새번역,16 그들은 무슨 일이든지 생기면 저에게로 옵니다. 그러면 저는 이웃간의 문제를 재판하여 주고, 하나님의 규례와 율법을 알려 주어야 합니다."
우리말성경,16 그들에게 문제가 생길 때마다 제게 가져오면 제가 그들 사이에서 판결을 내려 줍니다. 그들에게 하나님의 규례와 율법을 알려 주는 것입니다." 
가톨릭성경,16 무슨 일이 생기면 그들은 저에게 옵니다. 그러면 저는 이웃 간의 문제를 재판해 주고, 하느님의 규정들과 지시들을 알려 줍니다." 
영어NIV,16 Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws."
영어NASB,16 "When they have a dispute, it comes to me, and I judge between a man and his neighbor, and make known the statutes of God and His laws."
영어MSG,16  When something comes up, they come to me. I judge between a man and his neighbor and teach them God's laws and instructions."
영어NRSV,16 When they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make known to them the statutes and instructions of God."
헬라어구약Septuagint,16 οταν γαρ γενηται αυτοις αντιλογια και ελθωσι προς με διακρινω εκαστον και συμβιβαζω αυτους τα προσταγματα του θεου και τον νομον αυτου
라틴어Vulgate,16 cumque acciderit eis aliqua disceptatio veniunt ad me ut iudicem inter eos et ostendam praecepta Dei et leges eius
히브리어구약BHS,16 כִּי־יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר בָּא אֵלַי וְשָׁפַטְתִּי בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵהוּ וְהֹודַעְתִּי אֶת־חֻקֵּי הָאֱלֹהִים וְאֶת־תֹּורֹתָיו׃

 

성 경: [출18:16]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [행정 제도에 대한 이드로의 현명한 조언]

󰃨 일 - '명령하다', '선언하다'는 뜻의 '다바르'(*)에서 온 말로 재판상 판결을 필요로 하는 사건이나 소송을 가리킨다.

󰃨 율례와 법도를 알게 하나이다 - 당시는 율법이 주어지기전 상황이었으므로 하나님의 뜻을 따른 모세의 판례 원칙이 곧 백성들이 믿고 따라야 할 유일한 하나님의 불문율(不文律)이 되었다. 그러나 시내산에서 성문법(成文法)이 주어진 이후에는 지도자들이 이 법을 각 경우에 잘 적용하기만 하면 되었다(20절).



 

 

 

와요멜 호텐 모쉐 엘라우 로 토브 하다발 아쉘 앝타 오세

 

개역개정,17 모세의 장인이 그에게 이르되 네가 하는 것이 옳지 못하도다 
새번역,17 모세의 장인이 그에게 말하였다. "자네가 하는 일이 그리 좋지는 않네.
우리말성경,17 모세의 장인은 모세에게 말했습니다. "자네가 하는 일이 좋아 보이지 않네. 
가톨릭성경,17 모세의 장인이 그에게 말하였다. "자네가 일하는 방식은 좋지 않네. 
영어NIV,17 Moses' father-in-law replied, "What you are doing is not good.
영어NASB,17 And Moses' father-in-law said to him, "The thing that you are doing is not good.
영어MSG,17  Moses' father-in-law said, "This is no way to go about it.
영어NRSV,17 Moses' father-in-law said to him, "What you are doing is not good.
헬라어구약Septuagint,17 ειπεν δε ο γαμβρος μωυση προς αυτον ουκ ορθως συ ποιεις το ρημα τουτο
라틴어Vulgate,17 at ille non bonam inquit rem facis
히브리어구약BHS,17 וַיֹּאמֶר חֹתֵן מֹשֶׁה אֵלָיו לֹא־טֹוב הַדָּבָר אֲשֶׁר אַתָּה עֹשֶׂה׃

 

성 경: [출18:17]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [행정 제도에 대한 이드로의 현명한 조언]

󰃨 그대의 하는 것이 선하지 못하도다 - 이드로가 모세를 향해 '선하지 못하다'고 말한 것은 모세의 행위가 윤리적으로 악하다는 것이 아니라, 비능률적이라는 것을 지적한 것이다. 이는 '선하지 못하다'에 해당하는 '로 토브'(* - )가 '좋지 못하다'는 의미란 점에서도 분명히 드러난다(Gipsen).



 

 

 

나볼 티볼 감 앝타 감 하암 하제 아쉘 임마크 키 카베드 밈메카 하다발 로 투칼 아소후 레바데카

 

개역개정,18 너와 또 너와 함께 한 이 백성이 필경 기력이 쇠하리니 이 일이 네게 너무 중함이라 네가 혼자 할 수 없으리라 
새번역,18 이렇게 하다가는, 자네뿐만 아니라 자네와 함께 있는 이 백성도 아주 지치고 말 걸세. 이 일이 자네에게는 너무 힘겨운 일이어서, 자네 혼자서는 할 수 없네.
우리말성경,18 자네에게 오는 이 백성들은 자네만 지치게 만들 뿐이네. 자네에게 일이 너무 무거우니 어디 혼자 당해 낼 수 있겠나? 
가톨릭성경,18 자네뿐만 아니라 자네가 거느린 백성도 아주 지쳐 버리고 말 걸세. 이 일은 자네에게 너무나 힘겨워 자네 혼자서는 할 수가 없네. 
영어NIV,18 You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.
영어NASB,18 "You will surely wear out, both yourself and these people who are with you, for the task is too heavy for you; you cannot do it alone.
영어MSG,18  You'll burn out, and the people right along with you. This is way too much for you--you can't do this alone.
영어NRSV,18 You will surely wear yourself out, both you and these people with you. For the task is too heavy for you; you cannot do it alone.
헬라어구약Septuagint,18 φθορα καταφθαρηση ανυπομονητω και συ και πας ο λαος ουτος ος εστιν μετα σου βαρυ σοι το ρημα τουτο ου δυνηση ποιειν μονος
라틴어Vulgate,18 stulto labore consumeris et tu et populus iste qui tecum est ultra vires tuas est negotium solus illud non poteris sustinere
히브리어구약BHS,18 נָבֹל תִּבֹּל גַּם־אַתָּה גַּם־הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר עִמָּךְ כִּי־כָבֵד מִמְּךָ הַדָּבָר לֹא־תוּכַל עֲשֹׂהוּ לְבַדֶּךָ׃

 

성 경: [출18:18]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [행정 제도에 대한 이드로의 현명한 조언]

󰃨 그대와... 기력이 쇠하리니 - 여기에서 '기력이 쇠하다'란 말에 해당하는 히브리어 '나벧'(*)은 '시들다', '떨어지다', '실신하다'는 뜻이다. 모세가 비록 하나님의 일에 충성된 자이며(히 3:5), 그의 성품이 세상의 모든 사람보다 더 온유하다(민12:3) 할지라도 그가 하나님 보시기에 지혜롭지 못한 방법으로 일을 처리한다면 오래가지 못해 육체적인 연약함으로 인하여 기진할 것이 분명하다. 따라서 성도들은 하나님의 일을 행할 때에 인간적인 차원의 모든 지혜와 경험을 선하게 활용하여야 한다. 인간 능력의 한계점에 다다를 만큼 이모저모로 최선을 다했을 때에야 비로소 하나님은 은혜의 빛을 발하여 우리를 위하여 역사하실 것이다(마 10:16;딤전 4:15). 그리스도께서도 지상 사역시 12제자 선정 훈련, 2인 1조의 70전도의 파송(눅 10:1)등 조직적으로 사역하셨음을 볼 수 있다.

󰃨 그대가 혼자 할 수 없으리라 - 하나님의 일을 함에 있어서 반드시 공동 사역의 원리(롬 12:4-8)가 적용되어야 함을 시사하는 말이다. 이 원리는 신적 기원을 가지고 있는데, 그것은 하나님께서도 창조 사역과 구속 사역을 삼위(三位)의 아름답고도, 완벽한 협력으로 공동 사역하셨기 때문이다(창 1:26). 동시에 이 원리는 믿는 자의 공동체 원리(엡 4:4)및 지체(肢體) 원리(고전 12:27-30)와 맥을 같이 한다.



 

 

 

앝타 쉐마 베콜리 이아체카 위히 엘로힘 임마크 헤예 앝타 라암 물 하엘로힘 웨헤베타 앝타 엩 하데바림 엘 하엘로힘

 

개역개정,19 이제 내 말을 들으라 내가 네게 방침을 가르치리니 하나님이 너와 함께 계실지로다 너는 하나님 앞에서 그 백성을 위하여 그 사건들을 하나님께 가져오며 
새번역,19 이제 내가 충고하는 말을 듣게. 하나님이 자네와 함께 계시기를 바라네. 자네는 백성의 문제를 하나님께 가지고 가서, 하나님 앞에서 백성의 일을 아뢰게.
우리말성경,19 이제 내 말을 듣게. 내가 몇 가지 말해 주겠네. 하나님께서 자네와 함께하시길 바라네. 자네는 하나님 앞에서 백성의 대표가 돼 그들의 문제들을 그분께 가져가야 하네. 
가톨릭성경,19 이제 내가 자네에게 충고할 터이니 내 말을 듣게. 아무쪼록 하느님께서 자네와 함께 계시기를 비네. 자네는 하느님 앞에서 백성을 대리하는 사람으로서 그들의 일을 하느님께 가져가게나. 
영어NIV,19 Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him.
영어NASB,19 "Now listen to me: I shall give you counsel, and God be with you. You be the people's representative before God, and you bring the disputes to God,
영어MSG,19  Now listen to me. Let me tell you how to do this so that God will be in this with you. Be there for the people before God, but let the matters of concern be presented to God.
영어NRSV,19 Now listen to me. I will give you counsel, and God be with you! You should represent the people before God, and you should bring their cases before God;
헬라어구약Septuagint,19 νυν ουν ακουσον μου και συμβουλευσω σοι και εσται ο θεος μετα σου γινου συ τω λαω τα προς τον θεον και ανοισεις τους λογους αυτων προς τον θεον
라틴어Vulgate,19 sed audi verba mea atque consilia et erit Deus tecum esto tu populo in his quae ad Deum pertinent ut referas quae dicuntur ad eum
히브리어구약BHS,19 עַתָּה שְׁמַע בְּקֹלִי אִיעָצְךָ וִיהִי אֱלֹהִים עִמָּךְ הֱיֵה אַתָּה לָעָם מוּל הָאֱלֹהִים וְהֵבֵאתָ אַתָּה אֶת־הַדְּבָרִים אֶל־הָאֱלֹהִים׃

 

성 경: [출18:19]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [행정 제도에 대한 이드로의 현명한 조언]

󰃨 백성을 위하여 하나님 앞에 있어서 - 하나님과 백성들 사이에 서서 중재 사역을 하는 모세의 중재자로서의 역할을 암시하는 표현이다.

󰃨 소송을 하나님께 베풀며 - 백성들이 가져오는 문제나 사건들의 옳고 그름을 판별하기 위하여 하나님께 기도로 아뢴다는 의미이다. 이드로는 모세가 중재자로서 백성을 위하여 제일 먼저 해야 할 일은 그들의 문제를 스스로 판단하거나, 그들에게 진리를 가르치는 것이 아니라, 무엇보다도 먼저 백성들의 모든 문제들을 하나님앞에 아뢰는 것임을 분명히 밝히고 있다.



 

 

 

웨히즈할타 에트헴 엩 하후킴 웨엩 하토로트 웨호다타 라헴 엩 하데렠 예르쿠 바흐 웨엩 함마아세 아쉘 야아순

 

개역개정,20 그들에게 율례와 법도를 가르쳐서 마땅히 갈 길과 할 일을 그들에게 보이고 
새번역,20 그리고 자네는 그들에게 규례와 율법을 가르쳐 주어서, 그들이 마땅히 가야 할 길과 그들이 마땅히 하여야 할 일을 알려 주게.
우리말성경,20 그들에게 율례와 법도를 가르쳐 가야 할 길과 해야 할 일을 보여 주게. 
가톨릭성경,20 그리고 그들에게 규정들과 지시들을 밝혀 주고, 그들이 걸어야 할 길과 해야 할 일을 가르쳐 주게. 
영어NIV,20 Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform.
영어NASB,20 then teach them the statutes and the laws, and make known to them the way in which they are to walk, and the work they are to do.
영어MSG,20  Your job is to teach them the rules and instructions, to show them how to live, what to do.
영어NRSV,20 teach them the statutes and instructions and make known to them the way they are to go and the things they are to do.
헬라어구약Septuagint,20 και διαμαρτυρη αυτοις τα προσταγματα του θεου και τον νομον αυτου και σημανεις αυτοις τας οδους εν αις πορευσονται εν αυταις και τα εργα α ποιησουσιν
라틴어Vulgate,20 ostendasque populo caerimonias et ritum colendi viamque per quam ingredi debeant et opus quod facere
히브리어구약BHS,20 וְהִזְהַרְתָּה אֶתְהֶם אֶת־הַחֻקִּים וְאֶת־הַתֹּורֹת וְהֹודַעְתָּ לָהֶם אֶת־הַדֶּרֶךְ יֵלְכוּ בָהּ וְאֶת־הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר יַעֲשׂוּן׃

 

성 경: [출18:20]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [행정 제도에 대한 이드로의 현명한 조언]

󰃨 율례와 법도 - 율례와 법도의 차이는 분명치 않지만, 보통 '율례'(*, 호크)는 종교법, '법도'(*, 토라)는 시민 생활에 관계된 일반법을 뜻한다. 그러나 대개는 '하나님의 온 율법'을 강조하는 중언법적(重言法的)의미로 쓰인다(신 5:1).



 

 

 

웨앝타 테헤제 미콜 하암 아네쉐 하일 이르에 엘로힘 아네쉐 에메트 쇼네에 바차아 웨사메타 알레헴 사레 알레핌 사레 메오트 사레 하미쉼 웨사레 아사로트

 

개역개정,21 너는 또 온 백성 가운데서 능력 있는 사람들 곧 하나님을 두려워하며 진실하며 불의한 이익을 미워하는 자를 살펴서 백성 위에 세워 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼아 
새번역,21 또 자네는 백성 가운데서 능력과 덕을 함께 갖춘 사람, 곧 하나님을 두려워하며 참되어서 거짓이 없으며 부정직한 소득을 싫어하는 사람을 뽑아서, 백성 위에 세우게. 그리고 그들을 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장으로 세워서,
우리말성경,21 또 모든 백성들 가운데 능력 있는 사람들, 곧 하나님을 경외하고 믿을 만하며 탐욕스럽지 않은 사람들을 뽑아 백성들 위에 천부장, 백부장, 오십부장, 십부장으로 세우고 
가톨릭성경,21 또 자네는 온 백성 가운데에서, 하느님을 경외하고 진실하며 부정한 소득을 싫어하는 유능한 사람들을 가려내어, 그들을 천인대장, 백인대장, 오십인대장, 십인대장으로 백성 위에 세우게. 
영어NIV,21 But select capable men from all the people--men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain--and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
영어NASB,21 "Furthermore, you shall select out of all the people able men who fear God, men of truth, those who hate dishonest gain; and you shall place  these over them, as leaders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens.
영어MSG,21  And then you need to keep a sharp eye out for competent men--men who fear God, men of integrity, men who are incorruptible--and appoint them as leaders over groups organized by the thousand, by the hundred, by fifty, and by ten.
영어NRSV,21 You should also look for able men among all the people, men who fear God, are trustworthy, and hate dishonest gain; set such men over them as officers over thousands, hundreds, fifties and tens.
헬라어구약Septuagint,21 και συ σεαυτω σκεψαι απο παντος του λαου ανδρας δυνατους θεοσεβεις ανδρας δικαιους μισουντας υπερηφανιαν και καταστησεις αυτους επ' αυτων χιλιαρχους και εκατονταρχους και πεντηκονταρχους και δεκαδαρχους
라틴어Vulgate,21 provide autem de omni plebe viros potentes et timentes Deum in quibus sit veritas et qui oderint avaritiam et constitue ex eis tribunos et centuriones et quinquagenarios et decanos
히브리어구약BHS,21 וְאַתָּה תֶחֱזֶה מִכָּל־הָעָם אַנְשֵׁי־חַיִל יִרְאֵי אֱלֹהִים אַנְשֵׁי אֱמֶת שֹׂנְאֵי בָצַע וְשַׂמְתָּ עֲלֵהֶם שָׂרֵי אֲלָפִים שָׂרֵי מֵאֹות שָׂרֵי חֲמִשִּׁים וְשָׂרֵי עֲשָׂרֹת׃

 

성 경: [출18:21]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [행정 제도에 대한 이드로의 현명한 조언]

󰃨 재덕이 겸전한 자 - 이에 해당하는 히브리어 '안쉐 하일'(*)은 '힘이 있는 자들' 또는 '능력이 있는 자들'을 말한다. 그런데 신앙의 지도자는 그 능력의 원천이 오직 하나님에게만 있기 때문에, 이드로는 그 능력의 조건을 다음 세 가지로 제시한다. 즉 (1) 하나님을 경외하는 자 (2) 거짓됨이 없는 진실한 자 (3) 재물에 청렴 결백한 자이다.

󰃨 진실 무망 하며(*, 아쉐 에메트)- '진실한 사람들' 또는 '진리의 사람들'을 뜻한다. 하나님께서는 당신의 일꾼들을 세우실 때 무엇보다 당신의 진리의 말씀을 준행하며 따르기 원하는 진실된 자들만을 원하신다. 왜냐하면 이런 자들만이 환경과 형편을 초월한 채 하나님을 향한 굳센 믿음 위에서 백성들을 하나님의 뜻대로 잘 인도할 수 있기 때문이다.

󰃨 불의한 이를 미워하는 자 - '불의한 이'에 해당하는 히브리어 '베차'(*)는 '약탈하다'를 뜻하는 '바차'에서 유래하였다. 따라서 그 의미는 '불의를 행함으로 얻은 이익'을 말한다. 그런데 하나님에 의해 세움을 받는 지도자는 이러한 개인적인 탐욕을 버리고 물질에 대하여 청렴해야만 했다. 왜냐하면 돈을 사랑함은 일만악(一萬惡)의 뿌리가 되며(딤전 6:10), 욕심이 잉태한즉 죄를 낳기 때문이다(약 1:15).

󰃨 천부장과 백부장과 오십 부장과 십부장을 삼아 - 이러한 행정 조직의 특색은 언제라도 군사 체제로 전환시킬 수 있는 준(準)군사 체제로 이루어져 있다는 점이다. 즉 이 부장 제도는 오늘날의 분대, 소대, 중대, 대대라는 군사 체제를 쉽게 연상시켜 준다. 아마 모세가 이스라엘의 행정 조직을 이처럼 정비한 까닭은 이스라엘이 현재 가나안 정복 전쟁을 앞두고 민족 이동 중에 있었기 때문일 것이다(신 1:13, 15).



 

 

 

웨쇼프투 엩 하암 베콜 엩 웨하야 콜 하다발 학가돌 야비우 엘레카 웨콜 하다발 핰카톤 이쉬페투 헴 웨하켈 메알레카 웨나세우 잍타크 

 

개역개정,22 그들이 때를 따라 백성을 재판하게 하라 큰 일은 모두 네게 가져갈 것이요 작은 일은 모두 그들이 스스로 재판할 것이니 그리하면 그들이 너와 함께 담당할 것인즉 일이 네게 쉬우리라 
새번역,22 그들이 사건이 생길 때마다 백성을 재판하도록 하게. 큰 사건은 모두 자네에게 가져 오게 하고, 작은 사건은 모두 그들이 스스로 재판하도록 하게. 이렇게 그들이 자네와 짐을 나누어 지면, 자네의 일이 훨씬 가벼워질 걸세.
우리말성경,22 그들이 백성들을 위해 항상 재판하도록 하게. 단, 어려운 문제는 자네에게 가져오게 하게. 간단한 사건은 그들 스스로 판단할 수 있을 걸세. 그렇게 하면 그들이 자네와 함께 일을 나눔으로써 자네 짐도 한결 가벼워질 걸세. 
가톨릭성경,22 이들이 늘 백성을 재판하고, 큰일만 자네에게 가져오도록 하게. 작은 일들은 모두 그들이 재판하도록 하게. 이렇게 그들과 짐을 나누어 져서, 자네 짐을 덜게나. 
영어NIV,22 Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you.
영어NASB,22 "And let them judge the people at all times; and let it be that every major dispute they will bring to you, but every minor dispute they themselves will judge. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
영어MSG,22  They'll be responsible for the everyday work of judging among the people. They'll bring the hard cases to you, but in the routine cases they'll be the judges. They will share your load and that will make it easier for you.
영어NRSV,22 Let them sit as judges for the people at all times; let them bring every important case to you, but decide every minor case themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
헬라어구약Septuagint,22 και κρινουσιν τον λαον πασαν ωραν το δε ρημα το υπερογκον ανοισουσιν επι σε τα δε βραχεα των κριματων κρινουσιν αυτοι και κουφιουσιν απο σου και συναντιλημψονται σοι
라틴어Vulgate,22 qui iudicent populum omni tempore quicquid autem maius fuerit referant ad te et ipsi minora tantummodo iudicent leviusque tibi sit partito in alios onere
히브리어구약BHS,22 וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם בְּכָל־עֵת וְהָיָה כָּל־הַדָּבָר הַגָּדֹל יָבִיאוּ אֵלֶיךָ וְכָל־הַדָּבָר הַקָּטֹן יִשְׁפְּטוּ־הֵם וְהָקֵל מֵעָלֶיךָ וְנָשְׂאוּ אִתָּךְ׃

 

성 경: [출18:22]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [행정 제도에 대한 이드로의 현명한 조언]

󰃨 때를 따라... 재판하게 하라 - '때를 따라'란 '시종 어느 때나'. '항상'을 뜻한다. 과거에 모세는 그때 그때 재판 날을 정하여 홀로 아침부터 저녁까지 백성들의 문제를 판결하였다. 따라서 약 200만의 백성들이 임시 재판 날에만 와야 했기 때문에 아침부터 저녁까지 하루종일 줄을 서서 기다리지 않을 수 없었다. 그러나 이제 그들은 각 지파 안에 세워진 지도자들에게 언제라도 재판을 받을 수가 있게 되었다. 여하튼 이번의 행정 조직 확립으로 인하여 사법(司法)에 관계되는 일 뿐만 아니라 보다 효율적인 전투 수행, 보고 상달, 지시 사항 하달 등이 용이하게 되었다.

 

 

 

 

임 엩 하다발 하제 타아세 웨치웨카 엘로힘 웨야콜타 아몯 웨감 콜 하암 하제 알 메코모 야보 베솰롬

 

개역개정,23 네가 만일 이 일을 하고 하나님께서도 네게 허락하시면 네가 이 일을 감당하고 이 모든 백성도 자기 곳으로 평안히 가리라 
새번역,23 하나님이 명하신 대로, 자네가 이와 같이 하면, 자네도 일을 쉽게 처리할 수 있을 것이고, 백성도 모두 흐뭇하게 자기 집으로 돌아갈 걸세."
우리말성경,23 만약 자네가 이렇게 하고 하나님도 그렇게 명령하시면 자네 부담도 덜고 이 모든 백성들도 만족하면서 집으로 돌아가게 될 걸세." 
가톨릭성경,23 자네가 이렇게 일을 하고 하느님께서도 그렇게 명령하시면, 자네도 버티어 나갈 수 있고, 이 백성도 평화롭게 제자리로 돌아갈 것이네." 
영어NIV,23 If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied."
영어NASB,23 "If you do this thing and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people also will go to their place in peace."
영어MSG,23  If you handle the work this way, you'll have the strength to carry out whatever God commands you, and the people in their settings will flourish also."
영어NRSV,23 If you do this, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people will go to their home in peace."
헬라어구약Septuagint,23 εαν το ρημα τουτο ποιησης κατισχυσει σε ο θεος και δυνηση παραστηναι και πας ο λαος ουτος εις τον εαυτου τοπον μετ' ειρηνης ηξει
라틴어Vulgate,23 si hoc feceris implebis imperium Dei et praecepta eius poteris sustentare et omnis hic populus revertetur cum pace ad loca sua
히브리어구약BHS,23 אִם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה תַּעֲשֶׂה וְצִוְּךָ אֱלֹהִים וְיָכָלְתָּ עֲמֹד וְגַם כָּל־הָעָם הַזֶּה עַל־מְקֹמֹו יָבֹא בְשָׁלֹום׃

 

성 경: [출18:23]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [행정 제도에 대한 이드로의 현명한 조언]

󰃨 하나님께서도... 인가하시면 - 하나님 앞에 겸손한 이드로의 신앙 모습을 잘 보여 준다. 즉 그는 하나님의 일을 위해서 세우는 인간의 계획이나 지혜, 방법, 수단 등이 비록 아무리 훌륭하다 할지라도 하나님께서 이를 허락하지 않으면 하나님의 사역에 백해무익이라는 사실을 잘 알고서, 먼저 모세에게 하나님으로부터 부장(夫長) 제도에 대한 재가를 얻도록 권면한 것이다.



 

 

 

와이쉬마 모쉐 레콜 호트노 와야아스 콜 아쉘 아마르

 

개역개정,24 이에 모세가 자기 장인의 말을 듣고 그 모든 말대로 하여 
새번역,24 그래서 모세는 장인의 말을 듣고, 그가 말한 대로 다 하였다.
우리말성경,24 모세는 장인의 말을 듣고 그 모든 말대로 했습니다. 
가톨릭성경,24 모세는 장인의 말을 듣고, 그가 말한 대로 다 하였다. 
영어NIV,24 Moses listened to his father-in-law and did everything he said.
영어NASB,24 So Moses listened to his father-in-law, and did all that he had said.
영어MSG,24  Moses listened to the counsel of his father-in-law and did everything he said.
영어NRSV,24 So Moses listened to his father-in-law and did all that he had said.
헬라어구약Septuagint,24 ηκουσεν δε μωυσης της φωνης του γαμβρου και εποιησεν οσα αυτω ειπεν
라틴어Vulgate,24 quibus auditis Moses fecit omnia quae ille suggesserat
히브리어구약BHS,24 וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה לְקֹול חֹתְנֹו וַיַּעַשׂ כֹּל אֲשֶׁר אָמָר׃

 

성 경: [출18:24, 25]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [새롭게 정비된 행정 조직]

󰃨 장인의 말을 듣고... 삼으매 - 신명기의 기록에 근거하면(신 1:13-15), 이때 모세는 지도자들을 자신의 지혜에 따라 선택한 것이 아니라, 각 지파들에게 근본 취지를 알리어 동의를 얻은 후(신 1:13, 14), 그들로 하여금 자신들의 지파에서 지혜와 지식이 있는 유명한 자들을 스스로 선택하게 하였다(신 1:13, 15). 이러한 사실은 당시 모세가 얼마나 신중한 인물이었는가를 보여주는 좋은 실례가 된다.

󰃨 백성의 두목 - 이드로의 충고를 받아들여 세워진 '천부장', '백부장', '오십부장', '십부장'들은 단순한 재판관이 아니라, 그들에게 맡겨진 조직의 '우두머리'로서 행군시에는 그들의 앞장에 서서 행군하며, 전쟁시에는 '군대 장관'이 되었다(민 31:14).



 

 

와이브할 모쉐 아네쉐 하일 미콜 이스라엘 와이텐 오탐 라쉼 알 하암 사레 알라핌 사레 메오트 사레 하미쉼 웨사레 아사로트 

 

개역개정,25 모세가 이스라엘 무리 중에서 능력 있는 사람들을 택하여 그들을 백성의 우두머리 곧 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼으매 
새번역,25 모세는 온 이스라엘 사람 가운데서 유능한 사람들을 뽑고, 그들을 백성의 지도자로 삼아, 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장으로 세웠다.
우리말성경,25 모세는 온 이스라엘 중에서 능력 있는 사람을 뽑아 백성의 지도자, 곧 천부장, 백부장, 오십부장, 십부장으로 세웠습니다. 
가톨릭성경,25 모세는 온 이스라엘에서 유능한 사람들을 뽑아 백성의 우두머리, 곧 천인대장, 백인대장, 오십인대장, 십인대장으로 삼았다. 
영어NIV,25 He chose capable men from all Israel and made them leaders of the people, officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
영어NASB,25 And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, leaders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens.
영어MSG,25  Moses picked competent men from all Israel and set them as leaders over the people who were organized by the thousand, by the hundred, by fifty, and by ten.
영어NRSV,25 Moses chose able men from all Israel and appointed them as heads over the people, as officers over thousands, hundreds, fifties, and tens.
헬라어구약Septuagint,25 και επελεξεν μωυσης ανδρας δυνατους απο παντος ισραηλ και εποιησεν αυτους επ' αυτων χιλιαρχους και εκατονταρχους και πεντηκονταρχους και δεκαδαρχους
라틴어Vulgate,25 et electis viris strenuis de cuncto Israhel constituit eos principes populi tribunos et centuriones et quinquagenarios et decanos
히브리어구약BHS,25 וַיִּבְחַר מֹשֶׁה אַנְשֵׁי־חַיִל מִכָּל־יִשְׂרָאֵל וַיִּתֵּן אֹתָם רָאשִׁים עַל־הָעָם שָׂרֵי אֲלָפִים שָׂרֵי מֵאֹות שָׂרֵי חֲמִשִּׁים וְשָׂרֵי עֲשָׂרֹת׃

 

 

 

웨쇼프투 엩 하암 베콜 엩 엩 하다발 핰카쉐 예비운 엘 모쉐 웨콜 하다발 핰카톤 이쉬푸투 헴

 

개역개정,26 그들이 때를 따라 백성을 재판하되 어려운 일은 모세에게 가져오고 모든 작은 일은 스스로 재판하더라 
새번역,26 그들은 언제나 백성을 재판하였다. 어려운 사건은 모세에게 가져 오고, 작은 사건들은 모두 그들이 재판하였다.
우리말성경,26 그들은 항상 백성들을 위해 재판하는 일을 하되 어려운 사건은 모세에게 가져갔고 간단한 사건은 그들 스스로 판단했습니다. 
가톨릭성경,26 그리하여 이들이 늘 백성을 재판하였다. 그들은 어려운 일만 모세에게 가져오고, 작은 일들은 모두 그들이 맡아 재판하였다. 
영어NIV,26 They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves.
영어NASB,26 And they judged the people at all times; the difficult dispute they would bring to Moses, but every minor dispute they themselves would judge.
영어MSG,26  They took over the everyday work of judging among the people. They brought the hard cases to Moses, but in the routine cases they were the judges.
영어NRSV,26 And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any minor case they decided themselves.
헬라어구약Septuagint,26 και εκρινοσαν τον λαον πασαν ωραν παν δε ρημα υπερογκον ανεφεροσαν επι μωυσην παν δε ρημα ελαφρον εκρινοσαν αυτοι
라틴어Vulgate,26 qui iudicabant plebem omni tempore quicquid autem gravius erat referebant ad eum faciliora tantummodo iudicantes
히브리어구약BHS,26 וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם בְּכָל־עֵת אֶת־הַדָּבָר הַקָּשֶׁה יְבִיאוּן אֶל־מֹשֶׁה וְכָל־הַדָּבָר הַקָּטֹן יִשְׁפּוּטוּ הֵם׃

 

성 경: [출18:26]

주제1: [이드로의 방문과 조언]

주제2: [새롭게 정비된 행정 조직]

󰃨 쉬운 일은 자단하더라 - 당시 천부장, 백부장, 오십부장, 십부장들은 모세처럼 하나님과 교제 속에서 하나님의 율례와 법도를 충분히, 명확하게 감지할 수는 없었다. 따라서 그들은 시내 산에서 율법을 받은 후 그것에 따라 지혜롭게 백성들의 문제를 판별하기 전까지는 상식선에서 다룰 수 있는 쉬운 문제들만을 처리하였던 것이다.



 

 

와예솰라흐 모쉐 엩 호트노 와예렠 로 엘 알초

 

개역개정,27 모세가 그의 장인을 보내니 그가 자기 땅으로 가니라
새번역,27 얼마 있다가, 모세의 장인은 사위의 배웅을 받으며 살던 고장으로 돌아갔다.
우리말성경,27 그러고 나서 모세는 장인을 떠나보냈고 이드로는 자기 고향으로 돌아갔습니다. 
가톨릭성경,27 그 뒤 모세가 장인을 떠나보내자, 그는 제고장으로 돌아갔다. 
영어NIV,27 Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.
영어NASB,27 Then Moses bade his father-in-law farewell, and he went his way into his own land.
영어MSG,27  Then Moses said good-bye to his father-in-law who went home to his own country.
영어NRSV,27 Then Moses let his father-in-law depart, and he went off to his own country.
헬라어구약Septuagint,27 εξαπεστειλεν δε μωυσης τον εαυτου γαμβρον και απηλθεν εις την γην αυτου
라틴어Vulgate,27 dimisitque cognatum qui reversus abiit in terram suam
히브리어구약BHS,27 וַיְשַׁלַּח מֹשֶׁה אֶת־חֹתְנֹו וַיֵּלֶךְ לֹו אֶל־אַרְצֹו׃ ף