로 이흐예 라코하님 할레위임 콜 쉐베트 레위 헤레크 웨나하라 임 이스라엘 잇쉐 아도나이 웨나할라토 요케룬
개역개정,1 레위 사람 제사장과 레위의 온 지파는 이스라엘 중에 분깃도 없고 기업도 없을지니 그들은 여호와의 화제물과 그 기업을 먹을 것이라
새번역,1 "레위 사람 제사장과 모든 레위 지파 사람은 이스라엘 가운데서 몫이나 유산으로 받은 땅이 없으므로, 주님께 불살라 바친 제물과 주님께 바친 예물을 유산으로 받아, 먹고 살 것입니다.
우리말성경,1 “레위 사람 제사장들과 모든 레위 지파는 이스라엘에서 할당된 몫도, 기업도 없으니 그들은 여호와께 드린 화제물을 먹고 살 것이다. 그것이 그들의 기업이기 때문이다.
가톨릭성경,1 "레위인 사제들을 비롯하여 온 레위 지파는 이스라엘과 함께 받을 몫이나 상속 재산이 없다. 그래서 그들은 주님께 바치는 화제물과 사람들이 그분의 상속 재산에서 바치는 예물을 먹고 살아야 한다.
영어NIV,1 The priests, who are Levites--indeed the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the offerings made to the LORD by fire, for that is their inheritance.
영어NASB,1 "The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the Lord's offerings by fire and His portion.
영어MSG,1 The Levitical priests--that's the entire tribe of Levi--don't get any land-inheritance with the rest of Israel. They get the Fire-Gift-Offerings of GOD--they will live on that inheritance.
영어NRSV,1 The levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no allotment or inheritance within Israel. They may eat the sacrifices that are the LORD's portion
헬라어구약Septuagint,1 ουκ εσται τοις ιερευσιν τοις λευιταις ολη φυλη λευι μερις ουδε κληρος μετα ισραηλ καρπωματα κυριου ο κληρος αυτων φαγονται αυτα
라틴어Vulgate,1 non habebunt sacerdotes et Levitae et omnes qui de eadem tribu sunt partem et hereditatem cum reliquo Israhel quia sacrificia Domini et oblationes eius comedent
히브리어구약BHS,1 לֹא־יִהְיֶה לַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם כָּל־שֵׁבֶט לֵוִי חֵלֶק וְנַחֲלָה עִם־יִשְׂרָאֵל אִשֵּׁי יְהוָה וְנַחֲלָתֹו יֹאכֵלוּן׃
성 경: [신18:1]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [레위인과 제사장의 분깃]
레위 사람 제사장과 레위의 온 지파 - 하나님을 섬기고 성소에서 봉사하기 위해 백성들 가운데서 선택된 레위 지파도 그 직책상 두 부류로 구분됨을 보여 준다. 그것은 곧 '제사장'과 '일반 레위인'인다, 제사장은 레위 지파중에서도 특별히 아론의 후손들만이 될 수 있었다(출40:12-15). 그외 나머지 일반 레위인들은 제사장들을 보좌하는 역할을 담당했다(민3:9; 8:19).
분깃도 없고 기업도 없을지니 - 레위지파는 가나안 전지역에 흩어져 살면서 하나님께 봉사해야 하는 자이므로<민35:1-8>, 다른 지파들처럼 생업을 위한 토지가 주어지지 않은 것을 가리킨다<12:12>. 민18:24 주석 참조.
여호와의 화제물 - 백성들이 가져 온 각종 제물 중 번제단 위에서 하나님께 불살라 드리고 난 나머지 몫을 가리킨다(3절; 레 2:3,10; 6:16-18; 7:7-9,14,30-36).
그 기업 - 백성들이 하나님께 바치는 십일조와 가축의 첫 새끼,그리고 곡식의 처음익은 열매 등을 가리킨다(민18:12-15,21).
웨나하라 로 이흐예 로 베케렙 에하우 아도나이 후 나할라토 카아쉘 딥벨 로
개역개정,2 그들이 그들의 형제 중에서 기업을 가지지 않을 것은 여호와께서 그들의 기업이 되심이니 그들에게 말씀하심 같으니라
새번역,2 그들이 그 겨레 가운데서 차지할 유산이 없다는 것은, 주님께서 그들에게 말씀하신 대로, 주님께서 친히 그들의 유산이기 때문입니다.
우리말성경,2 그들은 그 형제들 가운데는 기업이 없으리니 여호와가 그들의 기업이다. 그분이 그들에게 약속하신 대로다.
가톨릭성경,2 그들에게는 자기 동족 가운데에서 차지할 상속 재산이 없다. 주님께서 그들에게 이르신 대로, 주님께서 바로 그들의 상속 재산이시다.
영어NIV,2 They shall have no inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as he promised them.
영어NASB,2 "And they shall have no inheritance among their countrymen; the LORD is their inheritance, as He promised them.
영어MSG,2 But they don't get land-inheritance like the rest of their kinsmen. GOD is their inheritance.
영어NRSV,2 but they shall have no inheritance among the other members of the community; the LORD is their inheritance, as he promised them.
헬라어구약Septuagint,2 κληρος δε ουκ εσται αυτοις εν τοις αδελφοις αυτων κυριος αυτος κληρος αυτου καθοτι ειπεν αυτω
라틴어Vulgate,2 et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum Dominus enim ipse est hereditas eorum sicut locutus est illis
히브리어구약BHS,2 וְנַחֲלָה לֹא־יִהְיֶה־לֹּו בְּקֶרֶב אֶחָיו יְהוָה הוּא נַחֲלָתֹו כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לֹו׃ ס
성 경: [신18:2]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [레위인과 제사장의 분깃]
그들에게...말씀하심 같이 - 하나님께서 제사장과 일반 레위인에게 약속하셨던 영원 불변한 '소금 언약'을 가리킨다<민18:19-21>.
여호와께서...기업이 되심이니라 - 비록 생업에 필요한 분깃은 할당받지 못했지만, 제사장과 레위인들이 오직 하나님의 말씀대로 하나님께만 전적으로 헌신하는 삶을 살때에, 모든 생계 문제를 하나님께서 친히 책임져 주시겠다는 뜻이다. 민 18:20 주석 참조. 한편 이는 오늘날 복음 전파의 일익을 담당하고 있는 모든 성도들에게 있어서도 마찬가지이니, 그러므로 예수께서는 "너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라"(마 6:33)고 말씀하셨다.
웨제 이흐예 미쉬파트 하코하님 메엩 하암 메엩 조베헤 하제바흐 임 쇼르 임 세 웨나탄 라코헨 핮제로아 웨할레하야임 웨핰케바
개역개정,3 제사장이 백성에게서 받을 몫은 이러하니 곧 그 드리는 제물의 소나 양이나 그 앞다리와 두 볼과 위라 이것을 제사장에게 줄 것이요
새번역,3 백성이 소나 양을 제물로 바칠 때에, 제사장이 그들에게서 받을 몫이 있는데, 앞다리와 턱과 위는 제사장에게 주어야 합니다.
우리말성경,3 소나 양으로 제사 드리는 사람들에게서 제사장들에게 할당되는 몫은 앞쪽 넓적다리, 두 볼, 내장들이다.
가톨릭성경,3 백성에게, 곧 소나 양을 제물로 잡아 바치는 사람들에게 사제들이 요구할 수 있는 것은 이러하다. 사제들에게는 그 제물의 어깨와 턱과 위를 주어야 한다.
영어NIV,3 This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the jowls and the inner parts.
영어NASB,3 "Now this shall be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a sheep, of which they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
영어MSG,3 This is what the priests get from the people from any offering of an ox or a sheep: the shoulder, the two cheeks, and the stomach.
영어NRSV,3 This shall be the priests' due from the people, from those offering a sacrifice, whether an ox or a sheep: they shall give to the priest the shoulder, the two jowls, and the stomach.
헬라어구약Septuagint,3 και αυτη η κρισις των ιερεων τα παρα του λαου παρα των θυοντων τα θυματα εαν τε μοσχον εαν τε προβατον και δωσει τω ιερει τον βραχιονα και τα σιαγονια και το ενυστρον
라틴어Vulgate,3 hoc erit iudicium sacerdotum a populo et ab his qui offerunt victimas sive bovem sive ovem immolaverint dabunt sacerdoti armum ac ventriculum
히브리어구약BHS,3 וְזֶה יִהְיֶה מִשְׁפַּט הַכֹּהֲנִים מֵאֵת הָעָם מֵאֵת זֹבְחֵי הַזֶּבַח אִם־שֹׁור אִם־שֶׂה וְנָתַן לַכֹּהֵן הַזְּרֹעַ וְהַלְּחָיַיִם וְהַקֵּבָה׃
성 경: [신18:3]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [레위인과 제사장의 분깃]
응식 - 원어 '미쉬파트'(*)는 본래 '규례', '관례'란 뜻이 있으나, 여기서는 당연히 취할 수 있는 정당한 '권리'를 가리킨다(21:17). 즉 제사장들이 생계를 위하여 백성들로부터 받는 모든 것은 그들이 마땅히 받을 수 있는 '정당한 몫'이라는 뜻이다.
이러하니 곧 - 민수기의 규례와 비교하여 고찰해 볼 때 제사장의 몫으로 규정된 것은 다음과 같다(민18:8-20). 곡식의 첫 수확, 가축의 초태생, 처음 깎은 양털, 장자나 부정한 짐승의 초태생을 대속하기 위해 내는 속죄금, 진설병, 곡식으로 바치는 거의 모든 예물, 속죄 제물, 화목 제물 중 가슴과 넓적 다리, 번제물의 가죽, 그리고 레위인들의 십일조 등이다. 이처럼 제사장의 몫이 세부적으로 규정된 이유는 다음과 같다. (1) 백성들로 하여금 아무런 불평이나 논란 없이 정당한 몫을 제사장들에게 돌리도록 하기 위함이다. (2) 또한 제사장들로 하여금 백성들에게 정당한 몫 이외의 것을 더 요구하지 못하도록 하기 위함이다.
레쉬트 데가네카 티로쉐카 웨이츠하레카 웨레쉬트 게즈 초네카 팉텐 로
개역개정,4 또 네가 처음 거둔 곡식과 포도주와 기름과 네가 처음 깎은 양털을 네가 그에게 줄 것이니
새번역,4 또 처음 거둔 곡식과 포도주와 기름과 처음 깎은 양털도 제사장에게 주어야 합니다.
우리말성경,4 너희는 제사장들에게 너희가 수확한 첫 곡식과 새 포도주와 기름과 처음 깎은 양털을 주어야 한다.
가톨릭성경,4 너희는 너희의 곡식과 포도주와 기름의 맏물, 그리고 양털의 맏물도 그들에게 주어야 한다.
영어NIV,4 You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
영어NASB,4 "You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your sheep.
영어MSG,4 You must also give them the firstfruits of your grain, wine, and oil and the first fleece of your sheep,
영어NRSV,4 The first fruits of your grain, your wine, and your oil, as well as the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
헬라어구약Septuagint,4 και τας απαρχας του σιτου σου και του οινου σου και του ελαιου σου και την απαρχην των κουρων των προβατων σου δωσεις αυτω
라틴어Vulgate,4 primitias frumenti vini et olei et lanarum partem ex ovium tonsione
히브리어구약BHS,4 רֵאשִׁית דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וְרֵאשִׁית גֵּז צֹאנְךָ תִּתֶּן־לֹּו׃
성 경: [신18:4]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [레위인과 제사장의 분깃]
처음 깎은 양털 - 제사장들의 의복을 해결케 하기 위한 것이다.
네가 그에게 줄 것이니 - 그러나 이스라엘 실제 역사에 의하면, 제사장들에게 돌려야 할 응식에 관한 법적 규정에도 불구하고 이같은 제도는 백성들 사이에서 제대로 시행되지 않았던 것으로 나타난다. 그 까닭은 이를 어겨도 다만 사회적 지탄을 받았을뿐 강제적인 제재 조처가 뒤따르지 않았던 탓인 듯한데, 그 결과 많은 제사장들 특히 일반 레위인들이 경제적 어려움에 시달렸었다.
키 보 바할 아도나이 엘로헤카 밐콜 쉐바테카 라아모드 레솨렡 베쉠 아도나이 후 우바나이우 콜 하야밈
개역개정,5 이는 네 하나님 여호와께서 네 모든 지파 중에서 그를 택하여 내시고 그와 그의 자손에게 항상 여호와의 이름으로 서서 섬기게 하셨음이니라
새번역,5 이것은 주 당신들의 하나님이 모든 지파 가운데서 그를 택하여 세우셔서, 그와 그의 자손이 대대로 주님의 이름으로 섬기는 일을 하게 하셨기 때문입니다.
우리말성경,5 너희 하나님 여호와께서 그들과 그들의 자손들을 너희 온 지파에서 선택해 여호와의 이름을 위해 항상 섬기도록 세우셨기 때문이다.
가톨릭성경,5 그것은 주 너희 하느님께서 너희의 모든 지파 가운데에서 그들을 선택하셔서, 그들과 그 아들들이 언제나 그분 앞에 서서 주님의 이름으로 예식을 거행하게 하셨기 때문이다.
영어NIV,5 for the LORD your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the LORD'S name always.
영어NASB,5 "For the LORD your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand and serve in the name of the LORD forever.
영어MSG,5 because GOD, your God, has chosen only them and their children out of all your tribes to be present and serve always in the name of GOD, your God.
영어NRSV,5 For the LORD your God has chosen Levi out of all your tribes, to stand and minister in the name of the LORD, him and his sons for all time.
헬라어구약Septuagint,5 οτι αυτον εξελεξατο κυριος ο θεος σου εκ πασων των φυλων σου παρεσταναι εναντι κυριου του θεου σου λειτουργειν και ευλογειν επι τω ονοματι αυτου αυτος και οι υιοι αυτου εν τοις υιοις ισραηλ
라틴어Vulgate,5 ipsum enim elegit Dominus Deus tuus de cunctis tribubus tuis ut stet et ministret nomini Domini ipse et filii eius in sempiternum
히브리어구약BHS,5 כִּי בֹו בָּחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִכָּל־שְׁבָטֶיךָ לַעֲמֹד לְשָׁרֵת בְּשֵׁם־יְהוָה הוּא וּבָנָיו כָּל־הַיָּמִים׃ ס
성 경: [신18:5]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [레위인과 제사장의 분깃]
이는...택하여 내시고...섬기게 하셨음이니라 - 제사장과 레위인들이 응식을 받을수 있는 정당한 근거에 대하여 강조하고 있다. 이는 백성들로 하여금 그들이 불로 소득(不勞所得)을 취하는 것으로 오해하거나 불평하지 않도록 하기 위해 제시된 것이다. 또한 제사장과 레위인들로 하여금 자신들이 취하는 응식이 무조건적으로 주어지는 특권이 아니라, 오직 하나님께 봉사하는 대가로 주어지는 것임을 유념케 하여 더욱더 자신들의 직무에 충실을 기하도록 하기 위해 제시된 것이다<민 8:14-22 강해, 레의인의2대 사역>.
웨키 야보 할레위 메아하드 쉐아레카 미콜 이스라엘 아쉘 후 갈 솸 우바 베콜 아와트 나프쇼 엘 함마콤 아쉘 이브할 아도나이
개역개정,6 이스라엘 온 땅 어떤 성읍에든지 거주하는 레위인이 간절한 소원이 있어 그가 사는 곳을 떠날지라도 여호와께서 택하신 곳에 이르면
새번역,6 레위 사람은 이스라엘의 온 땅 어느 성읍에 살든지, 그에게 간절한 소원이 있어서 살던 곳을 떠난다 하더라도, 그가 주님께서 택하신 곳에 이르면, 그 곳이 어디든지,
우리말성경,6 레위 사람은 이스라엘 온 땅 어디서든 자기가 살고 있던 성에서 떠나 간절한 마음이 있어 여호와께서 선택하신 곳으로 가면
가톨릭성경,6 레위인이 이스라엘 어디에서든지, 너희 성들 가운데 한 곳에서 살다가, 자기가 원하여 그곳을 떠나 주님께서 선택하시는 곳으로 갈 경우,
영어NIV,6 If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the LORD will choose,
영어NASB,6 "Now if a Levite comes from any of your towns throughout Israel where he resides, and comes whenever he desires to the place which the LORD chooses,
영어MSG,6 If a Levite moves from any town in Israel--and he is quite free to move wherever he desires--and comes to the place GOD designates for worship,
영어NRSV,6 If a Levite leaves any of your towns, from wherever he has been residing in Israel, and comes to the place that the LORD will choose (and he may come whenever he wishes),
헬라어구약Septuagint,6 εαν δε παραγενηται ο λευιτης εκ μιας των πολεων υμων εκ παντων των υιων ισραηλ ου αυτος παροικει καθοτι επιθυμει η ψυχη αυτου εις τον τοπον ον αν εκλεξηται κυριος
라틴어Vulgate,6 si exierit Levites de una urbium tuarum ex omni Israhel in qua habitat et voluerit venire desiderans locum quem elegerit Dominus
히브리어구약BHS,6 וְכִי־יָבֹא הַלֵּוִי מֵאַחַד שְׁעָרֶיךָ מִכָּל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־הוּא גָּר שָׁם וּבָא בְּכָל־אַוַּת נַפְשֹׁו אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה׃
성 경: [신18:6]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [레위인의 중앙 성소 진출]
온 땅 어느 성읍에든지 거하는 레위인 - 중앙성소에 거주하는 일부 레위인들을 제외하고 이스라엘 전역에 분산되어 있는 모든 레위인들을 가리킨다. 이들은 6개의 도피성을 비롯한 가나안 전역의 48개 성읍에 흩어져 거주하였는데(민35:1-8; 수21:1-45),그러한 분산거주의 이유는 이스라엘 전역에서 종교적, 교육적 직무가 원활히 수행되도록 하기 위함이였다. 보다 자세한 내용은 민 35:1-8 주석을 참조하라.
간절한 소원이 있어...이르면 - 제사장을 도와 중앙 성소에서 성전 일에 종사하던 레위인들은 일부였고, 대부분의 레위인들은 이스라엘 각처에 흩어져 살면서 백성들의 종교 교육에 헌신하였다. 그중 본절은 지방에 거주하는 레위인이 예루살렘의 중앙 성소에서 봉사하기를 간절히 바라는 경우를 가리킨다. 그런데 여기서 '간절한 소원'이란 여호와의 전(殿)을 사모하여 마음과 육체가 쇠약해지는 것과 같은 신앙적 갈구(시84:1,2)를 의미하지, 결코 불순한 야망이나 인간적 소욕(所慾)을 뜻하지 않는다.
여호와의 택하신 곳 - 12:5 주석 참조.
웨쉐렡 베쉠 아도나이 엘로하우 케콜 에하우 할레위임 하오메딤 솸 리페네 아도나이
개역개정,7 여호와 앞에 선 그의 모든 형제 레위인과 같이 그의 하나님 여호와의 이름으로 섬길 수 있나니
새번역,7 하나님 앞에 서서 섬기는 다른 모든 레위 사람 형제와 다름없이, 주 하나님의 이름으로 직무를 수행할 수 있습니다.
우리말성경,7 그는 거기서 여호와 앞에서 다른 모든 자기 동료 레위 사람들과 함께 하나님 여호와의 이름을 섬길 수 있다.
가톨릭성경,7 그는 그곳에서 주님 앞에 서 있는 다른 모든 형제 레위인처럼 주 자기 하느님의 이름으로 예식을 거행할 수 있다.
영어NIV,7 he may minister in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the LORD.
영어NASB,7 then he shall serve in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand there before the LORD.
영어MSG,7 he may serve there in the name of GOD along with all his brother Levites who are present and serving in the Presence of GOD.
영어NRSV,7 then he may minister in the name of the LORD his God, like all his fellow-Levites who stand to minister there before the LORD.
헬라어구약Septuagint,7 και λειτουργησει τω ονοματι κυριου του θεου αυτου ωσπερ παντες οι αδελφοι αυτου οι λευιται οι παρεστηκοτες εκει εναντι κυριου
라틴어Vulgate,7 ministrabit in nomine Dei sui sicut omnes fratres eius Levitae qui stabunt eo tempore coram Domino
히브리어구약BHS,7 וְשֵׁרֵת בְּשֵׁם יְהוָה אֱלֹהָיו כְּכָל־אֶחָיו הַלְוִיִּם הָעֹמְדִים שָׁם לִפְנֵי יְהוָה׃
성 경: [신18:7]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [레위인의 중앙 성소 진출]
일반으로...섬길 수 있나니 - 이처럼 지방에서 종교 교육의 임무에 봉사하던 레위인들도 간절한 소원이 있어 중앙 성소에서 봉사하기를 원할 경우, 중앙 성소로 진출하는 것이 허용되었다. 아마 그 허용 규정 이면에는 중앙 성소의 독점화로 인해 파생될지도 모를 지나친 교권주의화(敎權主義化) 현상을 방지하려는 목적이 있었을 것이다.
헤레크 케헬레크 요켈루 레바드 밈메카라우 알 하아보트
개역개정,8 그 사람의 몫은 그들과 같을 것이요 그가 조상의 것을 판 것은 별도의 소유이니라
새번역,8 그는 조상에게서 물려받은 것을 팔아서 얻는 수입이 있다고 하더라도, 다른 제사장과 같이 몫을 나누어 받아야 합니다."
우리말성경,8 그는 자기 집안의 것을 팔아 수입으로 삼은 것 외에 제사장들이 할당받는 몫을 공평하게 나누어 가질 수 있다.”
가톨릭성경,8 또한 그는 조상에게서 받은 것을 팔아 얻는 수입과 상관없이, 그들과 똑같은 몫을 받아먹을 수 있다."
영어NIV,8 He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
영어NASB,8 "They shall eat equal portions, except what they receive from the sale of their fathers' estates.
영어MSG,8 And he will get an equal share to eat, even though he has money from the sale of his parents' possessions.
영어NRSV,8 They shall have equal portions to eat, even though they have income from the sale of family possessions.
헬라어구약Septuagint,8 μεριδα μεμερισμενην φαγεται πλην της πρασεως της κατα πατριαν
라틴어Vulgate,8 partem ciborum eandem accipiet quam et ceteri excepto eo quod in urbe sua ex paterna ei successione debetur
히브리어구약BHS,8 חֵלֶק כְּחֵלֶק יֹאכֵלוּ לְבַד מִמְכָּרָיו עַל־הָאָבֹות׃ ס
성 경: [신18:8]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [레위인의 중앙 성소 진출]
응식은 그들과 같을 것이요 - 즉 성전 봉사를 간절히 원하여 지방에서 올라온 레위인들에게도 본래 중앙 성소에서 봉사하고 있었던 레위인들과 똑같이 대우를 해주라는 의미이다. 이러한 규정은 하나님을 섬기는 일에 있어서는 역할상의 차이만 있을 뿐 그 어떠한 등급이나 차별이 있을 수 없음과, 또한 모두가 동등한 하나님의 일꾼이라는 사실을 상기시켜 주는 규례이다(고전 12:12-27).
그 상속 산업을 판 돈 - 지방에 있던 레위인이 중앙 성소에 올라가 봉사하려고 이제까지 소유하고 있던 집이나 다른 소유를 팔고서 받은 돈을 가리킨다. 물론 레위인들은 가나안 땅에서 토지를 기업으로 받지 못하였다. 그러나 거주할 성읍은 기업으로 받았는데(민35:1-15; 수21:1-42), 그와 같은 성읍에 딸린 자기 가옥은 다른 사람들에게 팔 수 있었다(레25:32,33). 그외에도 조상으로부터 물려받은 것을 처분할 수도 있었는데, 그 모든 경우의 수입은 중앙 성소에서 봉사하고 받게 될 응식과는 상관없이 계속 개인적인 재산으로 소유할 수 있었다.
키 앝타 바 엘 하아레츠 아쉘 아도나이 엘로헤카 노텐 라크 로 티레마드 라아소트 케토아보트 학고임 하헴
개역개정,9 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에 들어가거든 너는 그 민족들의 가증한 행위를 본받지 말 것이니
새번역,9 "당신들은 주 당신들의 하나님이 당신들에게 주시는 땅에 들어가거든, 그 곳에 사는 민족들이 하는 역겨운 일들을 본받지 마십시오.
우리말성경,9 “너희가 너희 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 그 땅으로 들어갈 때 그곳 민족들이 하는 그 가증스러운 짓거리들을 배워 따라하지 말라.
가톨릭성경,9 "너희는 주 너희 하느님께서 너희에게 주시는 땅에 들어가거든, 그 민족들의 역겨운 짓을 배워 그대로 해서는 안 된다.
영어NIV,9 When you enter the land the LORD your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
영어NASB,9 "When you enter the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations.
영어MSG,9 When you enter the land that GOD, your God, is giving you, don't take on the abominable ways of life of the nations there.
영어NRSV,9 When you come into the land that the LORD your God is giving you, you must not learn to imitate the abhorrent practices of those nations.
헬라어구약Septuagint,9 εαν δε εισελθης εις την γην ην κυριος ο θεος σου διδωσιν σοι ου μαθηση ποιειν κατα τα βδελυγματα των εθνων εκεινων
라틴어Vulgate,9 quando ingressus fueris terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi cave ne imitari velis abominationes illarum gentium
히브리어구약BHS,9 כִּי אַתָּה בָּא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ לֹא־תִלְמַד לַעֲשֹׂות כְּתֹועֲבֹת הַגֹּויִם הָהֵם׃
성 경: [신18:9]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [가증한 자 용납 금지]
가증한 행위 - 가나안 족속들이 각자 자신의 신들을 섬기는 행위와 또한 그 신들의 뜻을 알아내기 위하여 창안해 낸 각종 미신적이고도 사특(邪慝)한 종교 행위를 가리킨다.
로 임마체 베카 마아비르 베노 우비토 바에쉬 코셈 케사밈 메오닌 우메나헤쉬 우메카쉐프
개역개정,10 그의 아들이나 딸을 불 가운데로 지나게 하는 자나 점쟁이나 길흉을 말하는 자나 요술하는 자나 무당이나
새번역,10 당신들 가운데서 자기 아들이나 딸을 ㉠불 가운데로 지나가게 하는 사람과 점쟁이와 복술가와 요술객과 무당과 / ㉠또는 '불살라 제물로 바치는 사람과'
우리말성경,10 너희 가운데 없애야 할 것은 그 아들이나 딸들을 불에 희생시키거나 점을 치거나 마술을 부리거나 예언을 말하거나 마법에 가담하거나
가톨릭성경,10 너희에게는 제 아들이나 딸을 불 가운데로 지나가게 하는 자와, 점쟁이와 복술가와 요술사와 주술사,
영어NIV,10 Let no one be found among you who sacrifices his son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,
영어NASB,10 "There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer,
영어MSG,10 Don't you dare sacrifice your son or daughter in the fire. Don't practice divination, sorcery, fortunetelling, witchery,
영어NRSV,10 No one shall be found among you who makes a son or daughter pass through fire, or who practices divination, or is a soothsayer, or an augur, or a sorcerer,
헬라어구약Septuagint,10 ουχ ευρεθησεται εν σοι περικαθαιρων τον υιον αυτου η την θυγατερα αυτου εν πυρι μαντευομενος μαντειαν κληδονιζομενος και οιωνιζομενος φαρμακος
라틴어Vulgate,10 nec inveniatur in te qui lustret filium suum aut filiam ducens per ignem aut qui ariolos sciscitetur et observet somnia atque auguria ne sit maleficus
히브리어구약BHS,10 לֹא־יִמָּצֵא בְךָ מַעֲבִיר בְּנֹו־וּבִתֹּו בָּאֵשׁ קֹסֵם קְסָמִים מְעֹוןֵן וּמְנַחֵשׁ וּמְכַשֵּׁף׃
성 경: [신18:10]
주제1: [종교 지도장에 관한 규례]
주제2: [가증한 자 용납 금지]
아들이나 딸을 불 가운데로 지나게 하는 자 - 몰렉(MOlech) 종교의 희생 제사 의식을 가리킨다<12:31>. 그런데 정말 자기 자녀를 불태워 제물로 바쳤는지, 아니면 단지 정결케하는 상징적 의식으로만 거행하였는지에 대하여서는 논란이 있다. 아마 초창기에는 상징적 의식으로 거행하다가, 후기에 이르러서는 실제로 자녀를 불살랐던 것 같다. 레18:21 주석 참조.
복술자 - '제비뽑다', '점치다'란 뜻의 '카삼'(*)에서 유래한 말로 곧 점을치거나 미래에 일어날 일에 대하여 예언하는 자(one who practices divination, RSV)를 가리킨다. 민 23:23 주석 참조.
길흉을 말하는 자 - 원어 '메오넨'(*)은 '구름을 관측하는 자', 즉 '징조를 살피는 자'(an observer of times)로 NIV는 '징조를 해석하는 자'(one whointerprets omens)로 각기 번역하고 있다.
요술하는 자 - 여러가지 마술을 부려 사람을 현혹시키는 자(enchanter, KJV)이다. 레19:26 주석 참조.
무당 - '속삭이다', '호리다'는 뜻의 '카솨프'(*)에서 온 말로 주문(呪文)을 외우며 길흉(吉凶)을 말하는 자(witch, KJV)를 가리킨다.
웨호벨 하벨 웨쇼엘 오브 웨이드오니 웨도레쉬 엘 함메팀
개역개정,11 진언자나 신접자나 박수나 초혼자를 너희 가운데에 용납하지 말라
새번역,11 주문을 외우는 사람과 귀신을 불러 물어 보는 사람과 박수와 혼백에게 물어 보는 사람이 있어서는 안 됩니다.
우리말성경,11 주문을 외우거나 신접한 사람이 되거나 영매가 되거나 죽은 혼을 부르는 일이다.
가톨릭성경,11 그리고 주문을 외우는 자와 혼령이나 혼백을 불러 물어보는 자와 죽은 자들에게 문의하는 자가 있어서는 안 된다.
영어NIV,11 or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
영어NASB,11 or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
영어MSG,11 casting spells, holding s?nces, or channeling with the dead.
영어NRSV,11 or one who casts spells, or who consults ghosts or spirits, or who seeks oracles from the dead.
헬라어구약Septuagint,11 επαειδων επαοιδην εγγαστριμυθος και τερατοσκοπος επερωτων τους νεκρους
라틴어Vulgate,11 ne incantator ne pythones consulat ne divinos et quaerat a mortuis veritatem
히브리어구약BHS,11 וְחֹבֵר חָבֶר וְשֹׁאֵל אֹוב וְיִדְּעֹנִי וְדֹרֵשׁ אֶל־הַמֵּתִים׃
성 경: [신18:11]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [가증한 자 용납 금지]
진언자(*, 호베르 헤베르) - 주문(呪文)을 외움에 있어서는 무당과 같으나, 그 목적이 사람들에게 마법을 거는 데 있는 자(charmer, KJV; one who castsspells, NIV)이다.
신접자 - 점(占)을 치기 위하여 죽은 사람의 영(靈)을 부리거나 그에게 물어보는 자(medium, RSV)를 가리키는데, 일명 영매자(靈昧者)라고도 한다. 레19:31 주석 참조.
박수 - 문자적 의미는 '남자 무당'이나 원어 '이데오니'(*)는 '점장이'또는 '마술사'(wizard, KJV)를 가리킨다. 공동 번역은 이를 '도깨비 또는 귀신을 불러물어 보는 자'로 번역하였다.
초혼자 - 죽은 자들을 불러내 미래의 일을 물어 보는 자(one who consults thedead)로 신접자(神接者)와 유사하다.
키 토아바트 아도나이 콜 오세 엘레 우비그랄 핱토에보트 하엘레 아도나이 엘로헤카 모리쉬 오탐 미파네카
개역개정,12 이런 일을 행하는 모든 자를 여호와께서 가증히 여기시나니 이런 가증한 일로 말미암아 네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아내시느니라
새번역,12 이런 일을 하는 사람은 모두 주님께서 미워하십니다. 주 당신들의 하나님은 이런 역겨운 일 때문에 당신들 앞에서 그들을 몰아내시는 것입니다.
우리말성경,12 누구든지 이러한 일들을 하는 사람은 여호와께 가증스러우니 이런 가증스러운 짓거리들로 인해 너희 하나님 여호와께서는 너희 앞에서 그 민족들을 쫓아내실 것이다.
가톨릭성경,12 그런 짓을 하는 자는 누구나 주님께서 역겨워하신다. 주 너희 하느님께서는 그런 역겨운 짓 때문에 그들을 너희 앞에서 쫓아내신다.
영어NIV,12 Anyone who does these things is detestable to the LORD, and because of these detestable practices the LORD your God will drive out those nations before you.
영어NASB,12 "For whoever does these things is detestable to the LORD; and because of these detestable things the LORD your God will drive them out before you.
영어MSG,12 People who do these things are an abomination to GOD. It's because of just such abominable practices that GOD, your God, is driving these nations out before you.
영어NRSV,12 For whoever does these things is abhorrent to the LORD; it is because of such abhorrent practices that the LORD your God is driving them out before you.
헬라어구약Septuagint,12 εστιν γαρ βδελυγμα κυριω τω θεω σου πας ποιων ταυτα ενεκεν γαρ των βδελυγματων τουτων κυριος εξολεθρευσει αυτους απο σου
라틴어Vulgate,12 omnia enim haec abominatur Dominus et propter istiusmodi scelera delebit eos in introitu tuo
히브리어구약BHS,12 כִּי־תֹועֲבַת יְהוָה כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה וּבִגְלַל הַתֹּועֵבֹת הָאֵלֶּה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֹורִישׁ אֹותָם מִפָּנֶיךָ׃
성 경: [신18:12]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [가증한 자 용납 금지]
가증히 여기시나니 - '가증하다'에 해당하는 히브리어 '타아브'(*)는 '심히 꺼리다', '강력하게 거절하다', '구역질 낼 정도로 혐오하다'란 뜻이다. 이 말은 성경상 흔히 '우상 숭배 행위' 와 관련되어 사용되고 있는데, 이는 그만큼 신정통치 하에서 우상 숭배 행위가 하나님께 결코 용납되어질 수 없음을 보여준다.
이런 가증한 일로 인하여...쫓아내시느니라 - 가나안 족속들이 이스라엘에 의하여 진멸되게 된 근본 이유이다. 즉 표면적으로 볼 때는 하나님께서 아브라함과 맺은 언약(창15:12-21)을 좇아 이스라엘에게 가나안 땅을 주시려고, 가나안 원주민들을 무자비하게 좇아내신 것처럼 보일 수 있지만 사실은 그렇지 않은 것이다. 이스라엘의 가나안 입성이 아니더라도 그들 족속들은 스스로의 죄악으로 결국 진멸당할 수밖에 없을 만큼 가증스러운 죄악의 도를 쌓았기 때문에 하나님의 공의(公義)의 심판을 당하고 만 것이다(레18:24,25). 하나님은 결코 어느 누구를 편애(偏愛)하시는 분이 아니다. 이 점은 훗날 이스라엘이 하나님을 배반하고 가나안 족속들 처럼 우상 숭배 죄악에 빠지자, 그들 역시 주변 열강들에 의해 가나안 땅에서 쫓겨난 사실에서도 여실히 드러난다(겔5:5-12).
타밈 티흐예 임 아도나이 엘로헤카
개역개정,13 너는 네 하나님 여호와 앞에서 완전하라
새번역,13 당신들은 주 당신들의 하나님 앞에서 완전해야 합니다."
우리말성경,13 너희는 너희 하나님 여호와 앞에서 온전하라.”
가톨릭성경,13 너희는 주 너희 하느님께 흠이 없어야 한다.
영어NIV,13 You must be blameless before the LORD your God.
영어NASB,13 "You shall be blameless before the LORD your God.
영어MSG,13 Be completely loyal to GOD, your God.
영어NRSV,13 You must remain completely loyal to the LORD your God.
헬라어구약Septuagint,13 τελειος εση εναντιον κυριου του θεου σου
라틴어Vulgate,13 perfectus eris et absque macula cum Domino Deo tuo
히브리어구약BHS,13 תָּמִים תִּהְיֶה עִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ ס
성 경: [신18:13]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [가증한 자 용납 금지]
여호와 앞에 - 여기서 '앞에'에 해당하는 '임'(*)은 '~와 함께', '~에 의해서'라는 뜻의 전치사이다. 이는 성도가 거룩해 질 수 있는 길은 스스로의 힘과 노력만으로는 될 수 없고, 오직 하나님께서 함께 하시어 도와 주어야만 됨을 시사해 준다(레20:8; 빌 4:13).
완전하라 - 도덕적으로 최대한 정결하려고 노력하라는 뜻이지 결코 인간이 하나님의 공의 앞에서 자의적으로 무흠(無欠)해질 수 있음을 뜻하지는 않는다. 왜냐하면 아담의 범죄 이래 모든 인간은 태어날 때부터 죄책(罪責)을 걸머지게 되었으며(시51:5;롬3:10-12), 그러한 죄책은 오직 예수 그리스도의 대속(代贖) 공로에 힘입어서만 해결할 수 있기 때문이다(히9:13,14,26).
키 학고임 하엘레 아쉘 앝타 요레쉬 오탐 엘 메오네님 웨엘 코세밈 이쉬마우 웨앝타 로 켄 나탄 레카 아도나이 엘로헤카
개역개정,14 네가 쫓아낼 이 민족들은 길흉을 말하는 자나 점쟁이의 말을 듣거니와 네게는 네 하나님 여호와께서 이런 일을 용납하지 아니하시느니라
새번역,14 "당신들이 쫓아낼 민족들은 점쟁이나 복술가들의 이야기를 듣지만, 주 당신들의 하나님은 당신들에게 그런 것을 용납하지 않으십니다.
우리말성경,14 “너희가 쫓아내게 될 그 민족들은 마술을 부리거나 점을 치는 사람들에게 귀 기울였지만 너희 하나님 여호와께서는 너희가 그렇게 하는 것을 금지하셨다.
가톨릭성경,14 너희가 쫓아낼 저 민족들은 복술가들이나 점쟁이들의 말을 듣지만, 너희에게는 주 너희 하느님께서 그것을 허락하지 않으셨다."
영어NIV,14 The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the LORD your God has not permitted you to do so.
영어NASB,14 "For those nations, which you shall dispossess, listen to those who practice witchcraft and to diviners, but as for you, the LORD your God has not allowed you to do so.
영어MSG,14 These nations that you're about to run out of the country consort with sorcerers and witches. But not you. GOD, your God, forbids it.
영어NRSV,14 Although these nations that you are about to dispossess do give heed to soothsayers and diviners, as for you, the LORD your God does not permit you to do so.
헬라어구약Septuagint,14 τα γαρ εθνη ταυτα ους συ κατακληρονομεις αυτους ουτοι κληδονων και μαντειων ακουσονται σοι δε ουχ ουτως εδωκεν κυριος ο θεος σου
라틴어Vulgate,14 gentes istae quarum possidebis terram augures et divinos audiunt tu autem a Domino Deo tuo aliter institutus es
히브리어구약BHS,14 כִּי הַגֹּויִם הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אַתָּה יֹורֵשׁ אֹותָם אֶל־מְעֹנְנִים וְאֶל־קֹסְמִים יִשְׁמָעוּ וְאַתָּה לֹא כֵן נָתַן לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃
성 경: [신18:14]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [가증한 자 용납 금지]
이 민족들은...말을 듣거니와 - 이에 대하여 사도 바울은 로마서에서 강해하기를, 하나님께서 그의 능력과 신성(神性)을 만물 가운데 나타내셨으나 이들이 하나님을 영화롭게 아니하고 도리어 미련한 마음이 어두워졌다고 하였다(롬 1:20,21).
길흉을 말하는 자나 복술자 - 10절 주석 참조.
네게는...이런 일을 용납지 아니하시느니라 - 이는 열국 중에서 이스라엘을 제사장 나라로 택정하신 목적이 어긋나지 않도록 하기 위함이였다(출19:5,6). 즉 하나님께서는 만민을 위한 자신의 구속 계획을 이루시기 위하여 이스라엘을 자신과 열방 사이를 중재하시는 제사장 나라로 삼으셨는데, 이스라엘이 도리어 하나님을 저버리고 사악한 이방 풍속을 좇게 된다면 모든 게획이 수포로 돌아가고 말게 되므로 이를 강권적으로 막으셨던 것이다. 한편 이와 관련하여 '시리아 역본'(Peshitta)의 한 주해서는 모든 형태의 복술(卜術) 행위를 방지하기 위해 하나님께서 이스라엘에게 주신 것이 곧 '우림과 둠밈'(출28:30; 레8:8; 민27:21)의 신탁(神託)이었다고 풀이하였다.
나비 미키르베카 메아헤카 카모니 야킴 레카 아도나이 엘로헤카 엘라우 티쉬마운
개역개정,15 네 하나님 여호와께서 너희 가운데 네 형제 중에서 너를 위하여 나와 같은 선지자 하나를 일으키시리니 너희는 그의 말을 들을지니라
새번역,15 주 당신들의 하나님은 당신들의 동족 가운데서 나와 같은 예언자 한 사람을 일으켜 세워 주실 것이니, 당신들은 그의 말을 들어야 합니다.
우리말성경,15 너희 하나님 여호와께서는 너희를 위해 너희 형제들 가운데서 나 같은 예언자를 일으키실 것이다. 너희는 그에게 귀 기울여야 한다.
가톨릭성경,15 "주 너희 하느님께서 너희 동족 가운데에서 나와 같은 예언자를 일으켜 주실 것이니, 너희는 그의 말을 들어야 한다.
영어NIV,15 The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
영어NASB,15 "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him.
영어MSG,15 GOD, your God, is going to raise up a prophet for you. GOD will raise him up from among your kinsmen, a prophet like me. Listen obediently to him.
영어NRSV,15 The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you shall heed such a prophet.
헬라어구약Septuagint,15 προφητην εκ των αδελφων σου ως εμε αναστησει σοι κυριος ο θεος σου αυτου ακουσεσθε
라틴어Vulgate,15 prophetam de gente tua et de fratribus tuis sicut me suscitabit tibi Dominus Deus tuus ipsum audies
히브리어구약BHS,15 נָבִיא מִקִּרְבְּךָ מֵאַחֶיךָ כָּמֹנִי יָקִים לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן׃
성 경: [신18:15]
주제1: [종교 지도장에 관한 규례]
주제2: [장차 올 대선지자]
네 형제 중에서 - 이는 장차 모세와 같이 하나님의 뜻을 백성들에게 전달할 선지자(대예언자)가 '이스라엘 12지파의 혈통 가운데서' 나올 것이라는 의미이다(17:15).
나와 같은 선지자 하나 - 일차적으로는 선지자 제도에 관한 약속으로, 모세 사후에도 계속해서 이스라엘 백성 중에서 일어날 하나님의 모든 선지자들을 가리킨다(Kimch,Lipman). 그러나 궁극적으로는 메시야에 대한 예언으로(tertullian, augustine), 마치 모세가 이스라엘의 선지자(34:10), 제사장(출24:6-8), 그리고 왕(33:5)이었던 것처럼온 인류의 유일한 대제사장(히5:5-10)이며, 영원한 왕(마27:11)이시고, 참 선지자(요4:19)이신 예수 그리스도가 이스라엘 혈통 중에서 나타나실 것을 의미한다(행 3:22;7:37, Grotius, calvin).
케콜 아쉘 솨알타 메임 아도나이 엘로헤카 베호렙 베욤 핰카할 레모르 로 오세프 리쉐모아 엩 콜 아도나이 엘로하이 웨엩 하에쉬 학게돌라 하조트 로 에르에 오드 웨로 아무트
개역개정,16 이것이 곧 네가 총회의 날에 호렙 산에서 네 하나님 여호와께 구한 것이라 곧 네가 말하기를 내가 다시는 내 하나님 여호와의 음성을 듣지 않게 하시고 다시는 이 큰 불을 보지 않게 하소서 두렵건대 내가 죽을까 하나이다 하매
새번역,16 이것은 당신들이 호렙 산에서 총회를 가진 날에 주 당신들의 하나님께 청한 일입니다. 그 때에 당신들이 말하기를 '주 우리 하나님의 소리를 다시는 듣지 않게 하여 주시며, 무서운 큰 불도 보지 않게 하여 주십시오. 우리가 죽을까 두렵습니다' 하였습니다.
우리말성경,16 너희가 총회의 날에 호렙 산에서 너희 하나님 여호와께 요청했던 것이다. ‘우리가 우리 하나님 여호와의 음성을 듣거나 이 큰 불을 더는 보지 않게 해 주십시오. 그렇지 않으면 우리가 죽을까 두렵습니다.’
가톨릭성경,16 그것은 너희가 호렙에서 집회의 날에 주 너희 하느님께 청한 것이다. 그때에 너희는 이렇게 말하였다. '다시는 저희가 주 저희 하느님의 소리를 듣지 않게 하시고 이 큰 불도 보지 않게 해 주십시오. 저희가 죽지 않게 해 주십시오.'
영어NIV,16 For this is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said, "Let us not hear the voice of the LORD our God nor see this great fire anymore, or we will die."
영어NASB,16 "This is according to all that you asked of the LORD your God in Horeb on the day of the assembly, saying, 'Let me not hear again the voice of the LORD my God, let me not see this great fire anymore, or I will die.'
영어MSG,16 This is what you asked GOD, your God, for at Horeb on the day you were all gathered at the mountain and said, "We can't hear any more from GOD, our God; we can't stand seeing any more fire. We'll die!"
영어NRSV,16 This is what you requested of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said: "If I hear the voice of the LORD my God any more, or ever again see this great fire, I will die."
헬라어구약Septuagint,16 κατα παντα οσα ητησω παρα κυριου του θεου σου εν χωρηβ τη ημερα της εκκλησιας λεγοντες ου προσθησομεν ακουσαι την φωνην κυριου του θεου ημων και το πυρ το μεγα τουτο ουκ οψομεθα ετι ουδε μη αποθανωμεν
라틴어Vulgate,16 ut petisti a Domino Deo tuo in Horeb quando contio congregata est atque dixisti ultra non audiam vocem Domini Dei mei et ignem hunc maximum amplius non videbo ne moriar
히브리어구약BHS,16 כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁאַלְתָּ מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּחֹרֵב בְּיֹום הַקָּהָל לֵאמֹר לֹא אֹסֵף לִשְׁמֹעַ אֶת־קֹול יְהוָה אֱלֹהָי וְאֶת־הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת לֹא־אֶרְאֶה עֹוד וְלֹא אָמוּת׃
성 경: [신18:16]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [장차 올 대선지자]
총회의 날 - 출애굽한 모든 백성들이 하나님께로부터 십계명을 받기 위하여 이틀간의 성결 기간을 거친 후 시내산 기슭에 집결한 날을 가리키는데, 출애굽 원년 제 3월의 일이다<9:10>. 유대 전승에 의하면, 이 날은 출애굽한 지 50일째 되는 날로서 후대의 오순절(Pentecost)에 해당된다고 한다.
큰 불 - 하나님께서 시내 산에 강림하셨을 때 온 산을 가득 덮었던 초자연적인 불을 가리키는데, 그것은 곧 하나님의 영광과 위엄의 상징물이었다<출19:18>.
와요멜 아도나이 엘라이 헤티부 아쉘 딥베루
개역개정,17 여호와께서 내게 이르시되 그들의 말이 옳도다
새번역,17 그 때에 주님께서 내게 말씀하시기를 '그들이 한 말이 옳다.
우리말성경,17 여호와께서 내게 말씀하셨다. ‘그들이 하는 말이 맞다.
가톨릭성경,17 그러자 주님께서 나에게 말씀하셨다. '그들이 한 말은 옳다.
영어NIV,17 The LORD said to me: "What they say is good.
영어NASB,17 "And the LORD said to me, 'They have spoken well.
영어MSG,17 And GOD said to me, "They're right; they've spoken the truth.
영어NRSV,17 Then the LORD replied to me: "They are right in what they have said.
헬라어구약Septuagint,17 και ειπεν κυριος προς με ορθως παντα οσα ελαλησαν
라틴어Vulgate,17 et ait Dominus mihi bene omnia sunt locuti
히브리어구약BHS,17 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָי הֵיטִיבוּ אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ׃
성 경: [신18:17]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [장차 올 대선지자]
그들의 말이 옳도다 - 앞절(16절)에서 모세가 하나님께 간구한 내용은, 곧 모세가 백성들의 간구를 듣고 그들을 대신 하여 하나님께 아뢰었던 것임을 나타내 준다. 즉 당시 하나님의 임재(臨在)의 현상을 목도한 백성들은 두려움에 떨며 모세에게 이르기를 "당신이 우리에게 말씀하소서 우리가 들으리이다 하나님이 우리에게 말씀하시지 말게 하소서 우리가 죽을까 하나이다"(출20:19)라고 하였는데, 이를 듣고서 모세가 그 사실을 하나님께 고하였던 것이다. 한편 이에 대하여 하나님께서 옳게 여기신 까닭은 당신의 지엄하신 영광과 거룩성 앞에 일반 백성들이 본능상 두려워 떠는 것은 너무도 당연한 일이었기 때문이다. 따라서 중재자(선지자)를 통해 대언(代言)토록 하는 것이 훨씬 효율적이었던 것이다.
나비 아킴 라헴 밐케렙 아헤이헴 카모카 웨나탙티 데바라이 베피우 웨딥벨 아레헴 엩 콜 아쉘 아차웬누
개역개정,18 내가 그들의 형제 중에서 너와 같은 선지자 하나를 그들을 위하여 일으키고 내 말을 그 입에 두리니 내가 그에게 명령하는 것을 그가 무리에게 다 말하리라
새번역,18 나는 그들의 동족 가운데서 너와 같은 예언자 한 사람을 일으켜 세워, 나의 말을 그의 입에 담아 줄 것이다. 그는, 내가 명한 모든 것을 그들에게 다 일러줄 것이다.
우리말성경,18 내가 그들을 위해 그들의 형제 가운데서 너 같은 예언자를 일으킬 것이다. 내가 내 말을 그의 입에 넣을 것이니 그가 형제들에게 내가 그에게 명령한 모든 것을 전할 것이다.
가톨릭성경,18 나는 그들을 위하여 그들의 동족 가운데에서 너와 같은 예언자 하나를 일으켜, 나의 말을 그의 입에 담아 줄 것이다. 그러면 그는 내가 그에게 명령하는 모든 것을 그들에게 일러 줄 것이다.
영어NIV,18 I will raise up for them a prophet like you from among their brothers; I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
영어NASB,18 'I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
영어MSG,18 I'll raise up for them a prophet like you from their kinsmen. I'll tell him what to say and he will pass on to them everything I command him.
영어NRSV,18 I will raise up for them a prophet like you from among their own people; I will put my words in the mouth of the prophet, who shall speak to them everything that I command.
헬라어구약Septuagint,18 προφητην αναστησω αυτοις εκ των αδελφων αυτων ωσπερ σε και δωσω το ρημα μου εν τω στοματι αυτου και λαλησει αυτοις καθοτι αν εντειλωμαι αυτω
라틴어Vulgate,18 prophetam suscitabo eis de medio fratrum suorum similem tui et ponam verba mea in ore eius loqueturque ad eos omnia quae praecepero illi
히브리어구약BHS,18 נָבִיא אָקִים לָהֶם מִקֶּרֶב אֲחֵיהֶם כָּמֹוךָ וְנָתַתִּי דְבָרַי בְּפִיו וְדִבֶּר אֲלֵיהֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּנּוּ׃
성 경: [신18:18]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [장차 올 대선지자]
내 말을 그 입에 두리니 - 즉 선지자가 백성들에게 선포해야 할 말을 하나님께서 직접 그에게 계시해 주시겠다는 뜻이다(출4:12; 렘1:9). 이런 점에서 선지자는 곧 하나님의 뜻을 전달하는 전령(傳令)이자, 그분의 말씀을 대언하는 대언자(代言者)였다. 따라서 그들은 줄곧 메시지의 내용을 선표하기에 앞서 "여호와께서 말씀하시기를"(1:2), "여호와께서 이같이 내게 이르시되"(렘13:1), "여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대"(겔6:1)라는 말을 먼저 전제한 후 메시지를 선포하였던 것이다.
웨하야 하이쉬 아쉘 로 이쉬마 엘 데바라이 아쉘 예다벨 비쉐미 아노키 에드로쉬 메임모
개역개정,19 누구든지 내 이름으로 전하는 내 말을 듣지 아니하는 자는 내게 벌을 받을 것이요
새번역,19 그가 내 이름으로 말할 때에, 내 말을 듣지 않는 사람은, 내가 벌을 줄 것이다.
우리말성경,19 만약 누구든 그 예언자가 내 이름으로 말하는 것을 듣지 않으면 내가 친히 그에게 추궁할 것이다.
가톨릭성경,19 그가 내 이름으로 이르는 말을 듣지 않는 사람은 내가 직접 추궁할 것이다.
영어NIV,19 If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account.
영어NASB,19 'And it shall come about that whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will require it of him.
영어MSG,19 And anyone who won't listen to my words spoken by him, I will personally hold responsible.
영어NRSV,19 Anyone who does not heed the words that the prophet shall speak in my name, I myself will hold accountable.
헬라어구약Septuagint,19 και ο ανθρωπος ος εαν μη ακουση οσα εαν λαληση ο προφητης επι τω ονοματι μου εγω εκδικησω εξ αυτου
라틴어Vulgate,19 qui autem verba eius quae loquetur in nomine meo audire noluerit ego ultor existam
히브리어구약BHS,19 וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִשְׁמַע אֶל־דְּבָרַי אֲשֶׁר יְדַבֵּר בִּשְׁמִי אָנֹכִי אֶדְרֹשׁ מֵעִמֹּו׃
성 경: [신18:19]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [장차 올 대선지자]
내 이름으로 고하는 내 말 - 비록 선지자라 할지라도 그의 말이 신적 권위를 지니기 위하여서는 첫째, 오직 하나님의 이름에 근거하여 모든 말씀을 선포해야 하며(19절) 둘째, 오직 하나님께서 명하신 말씀만을 모두 선포해야 함(18절)을 시사해 준다.
아크 한나비 아쉘 야지드 레다벨 다발 비쉐미 엩 아쉘 로 치위티우 레답벨 와아쉘 예다벨 베쉠 엘로힘 아헤림 우멭 한나비 하후
개역개정,20 만일 어떤 선지자가 내가 전하라고 명령하지 아니한 말을 제 마음대로 내 이름으로 전하든지 다른 신들의 이름으로 말하면 그 선지자는 죽임을 당하리라 하셨느니라
새번역,20 또 내가 말하라고 하지 않은 것을, 제 마음대로 내 이름으로 말하거나 다른 신들의 이름으로 말하는 예언자는, 죽임을 당할 것이다' 하셨습니다.
우리말성경,20 그러나 내가 말하라고 명령하지 않은 것을 내 이름을 들먹이며 함부로 말하는 예언자나 다른 신들의 이름으로 말하는 예언자가 있다면 죽임을 당할 것이다.’
가톨릭성경,20 또한 내가 말하라고 명령하지도 않은 것을 주제넘게 내 이름으로 말하거나, 다른 신들의 이름으로 말하는 예언자가 있으면, 그 예언자는 죽어야 한다.'
영어NIV,20 But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded him to say, or a prophet who speaks in the name of other gods, must be put to death."
영어NASB,20 'But the prophet who shall speak a word presumptuously in My name which I have not commanded him to speak, or which he shall speak in the name of other gods, that prophet shall die.'
영어MSG,20 "But any prophet who fakes it, who claims to speak in my name something I haven't commanded him to say, or speaks in the name of other gods, that prophet must die."
영어NRSV,20 But any prophet who speaks in the name of other gods, or who presumes to speak in my name a word that I have not commanded the prophet to speak--that prophet shall die."
헬라어구약Septuagint,20 πλην ο προφητης ος αν ασεβηση λαλησαι επι τω ονοματι μου ρημα ο ου προσεταξα λαλησαι και ος αν λαληση επ' ονοματι θεων ετερων αποθανειται ο προφητης εκεινος
라틴어Vulgate,20 propheta autem qui arrogantia depravatus voluerit loqui in nomine meo quae ego non praecepi illi ut diceret aut ex nomine alienorum deorum interficietur
히브리어구약BHS,20 אַךְ הַנָּבִיא אֲשֶׁר יָזִיד לְדַבֵּר דָּבָר בִּשְׁמִי אֵת אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִיו לְדַבֵּר וַאֲשֶׁר יְדַבֵּר בְּשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וּמֵת הַנָּבִיא הַהוּא׃
성 경: [신18:20]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [거짓 선지자 근절 명령]
방자히 - 원어 '야지드'(*)는 '주제넘게', '감히', '무엄하게'라는 뜻이다. 이는 곧 하나님을 경홀(輕忽)히 여기거나 대적하는 자세를 가리킨다.
내 이름으로 고하든지 - 거짓 선지자가 하나님의 말이 아닌 내용을 하나님의 이름을 빌어 말하는 것은 곧 그분의 거룩한 성호(聖號)를 도용(盜用) 내지 사칭(詐稱)하는 행위로서 그분의 이름을 망녕되이 일컫는 행위이다(출20:7). 따라서 이러한 망령된 행위는 살아 계신 하나님을 죽은 우상과 동일시 여기는 행위이니 엄히 다스려질 수 밖에 없다.
다른 신들 - 11:27,28 주석 참조.
웨키 토말 빌레바베카 에카 네다 엩 하다발 아쉘 로 딥베로 아도나이
개역개정,21 네가 마음속으로 이르기를 그 말이 여호와께서 이르신 말씀인지 우리가 어떻게 알리요 하리라
새번역,21 그런데 당신들이 마음 속으로, 그것이 주님께서 하신 말씀인지 아닌지를 어떻게 알겠느냐고 말하겠지만,
우리말성경,21 너희는 스스로 ‘여호와께서 말씀하시지 않은 것인지 우리가 어떻게 알겠습니까?’ 할 수 있을 것이다.
가톨릭성경,21 그런데 너희가 마음속으로, '주님께서 하지 않으신 말씀을 우리가 어떻게 알아낼 수 있을까?' 하고 생각할 수도 있을 것이다.
영어NIV,21 You may say to yourselves, "How can we know when a message has not been spoken by the LORD?"
영어NASB,21 "And you may say in your heart, 'How shall we know the word which the LORD has not spoken?'
영어MSG,21 You may be wondering among yourselves, "How can we tell the difference, whether it was GOD who spoke or not?" Here's how:
영어NRSV,21 You may say to yourself, "How can we recognize a word that the LORD has not spoken?"
헬라어구약Septuagint,21 εαν δε ειπης εν τη καρδια σου πως γνωσομεθα το ρημα ο ουκ ελαλησεν κυριος
라틴어Vulgate,21 quod si tacita cogitatione responderis quomodo possum intellegere verbum quod non est locutus Dominus
히브리어구약BHS,21 וְכִי תֹאמַר בִּלְבָבֶךָ אֵיכָה נֵדַע אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר לֹא־דִבְּרֹו יְהוָה׃
성 경: [신18:21]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [거짓 선지자 근절 명령]
우리가 어떻게 알리요 - 즉 '하나님께서 보낸 참 선지자와 하나님께서 보내지 아니한 거짓 선지자를 어떻게 구별하리요'라는 의미이다. 성경 본문에 제시된 바 그 구별법은 다음과 같다. (1) 비록 신비한 능력으로 예언을 성취시켰다 할지라도 '다른 신들의 이름으로' 그러한 능력을 행하는 자(20절), (2) 비록 하나님의 이름으로 말했다 할지라도 그 말에 능력이 없어 자신이 한 말에 대해 어떠한 증험을 제시하지 못하거나그 예언을 성취시키지 못하는 자(22절), 바로 이런 자들은 모두 거짓 선지자들이다. 왜냐하면 구약 시대 당시에는 하나님께서 당신의 종들에게 특별한 이적의 능력을 부어주사 그 말이 당신의 말임을 분명히 입증시켰기 때문이다. 그리고 참 선지자들 역시반드시 여호와의 이름으로 모든 메시지를 선포했기 때문이다. 따라서 거짓 선지자들은 거룩하신 하나님의 이름을 사칭했거나 혹은 그 이름에 도전한 자들이기 때문에 신성 모독죄로 극형에 처해져야 했다. 한편 오늘날 적그리스도가 만연한 시대에 살고 있는 성도들 역시 진리의 영과 거짓 영을 바로 판별할 줄 아는 지혜를 가져(요일4:1-3), 결코 순수한 여호와 신앙에서 이탈되는 일이 없도록 하여야 할 것이다.
아쉘 예다벨 한나비 베쉠 아도나이 웨로 이흐예 하다발 웨로 야보 후 하다발 아쉘 로 디베로 아도나이 베자돈 디베로 한나비 로 타굴 밈멘누
개역개정,22 만일 선지자가 있어 여호와의 이름으로 말한 일에 증험도 없고 성취함도 없으면 이는 여호와께서 말씀하신 것이 아니요 그 선지자가 제 마음대로 한 말이니 너는 그를 두려워하지 말지니라
새번역,22 예언자가 주님의 이름으로 말한 것이 그대로 이루어지지 않으면, 그 말은 주님께서 하신 말씀이 아닙니다. 그러니 당신들은 제멋대로 말하는 그런 예언자를 두려워하지 마십시오."
우리말성경,22 만약 예언자가 여호와의 이름으로 선포하는 것이 실제로 일어나지 않으면 그것은 여호와께서 말씀하신 것이 아니다. 그런 예언자는 함부로 말한 것이니 두려워하지 말라.”
가톨릭성경,22 그러나 예언자가 주님의 이름으로 말하였는데도 그 말이 이루어지지 않거나 일어나지 않으면, 그것은 주님께서 하신 말씀이 아니라 예언자가 제멋대로 말한 것이므로, 너희는 그를 무서워해서는 안 된다."
영어NIV,22 If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.
영어NASB,22 "When a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not come about or come true, that is the thing which the LORD has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.
영어MSG,22 If what the prophet spoke in GOD's name doesn't happen, then obviously GOD wasn't behind it; the prophet made it up. Forget about him.
영어NRSV,22 If a prophet speaks in the name of the LORD but the thing does not take place or prove true, it is a word that the LORD has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; do not be frightened by it.
헬라어구약Septuagint,22 οσα εαν λαληση ο προφητης επι τω ονοματι κυριου και μη γενηται το ρημα και μη συμβη τουτο το ρημα ο ουκ ελαλησεν κυριος εν ασεβεια ελαλησεν ο προφητης εκεινος ουκ αφεξεσθε αυτου
라틴어Vulgate,22 hoc habebis signum quod in nomine Domini propheta ille praedixerit et non evenerit hoc Dominus non locutus est sed per tumorem animi sui propheta confinxit et idcirco non timebis eum
히브리어구약BHS,22 אֲשֶׁר יְדַבֵּר הַנָּבִיא בְּשֵׁם יְהוָה וְלֹא־יִהְיֶה הַדָּבָר וְלֹא יָבֹוא הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר לֹא־דִבְּרֹו יְהוָה בְּזָדֹון דִּבְּרֹו הַנָּבִיא לֹא תָגוּר מִמֶּנּוּ׃ ס
성 경: [신18:22]
주제1: [종교 지도자에 관한 규례]
주제2: [거짓 선지자 근절 명령]
증험도 없고 성취함도 없으면 - 즉 그가 하나님께로부터 보냄 받은 자임을 입증할만한 증표(證慓)를 나타내 보이지 못하거나, 말한 바가 성취되지 아니한 경우를 가리킨다<13:2>.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 신명기 20장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.02 |
---|---|
히브리어 신명기 19장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.02 |
히브리어 신명기 17장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.02 |
히브리어 신명기 16장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.02 |
히브리어 신명기 15장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.02 |