본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 신명기 19장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

키 야크리트 아도나이 엘로헤카 엩 학고임 아쉘 아도나이 엘로헤카 노텐 레카 엩 아르참 위리쉬탐 웨야솹타 베아레헴 우베바테헴

 

개역개정,1 네 하나님 여호와께서 이 여러 민족을 멸절하시고 네 하나님 여호와께서 그 땅을 네게 주시므로 네가 그것을 받고 그들의 성읍과 가옥에 거주할 때에 
새번역,1 "주 당신들의 하나님이, 당신들에게 주시기로 한 그 땅, 거기에 살고 있는 원주민을 주 당신들의 하나님이 멸망시키시고, 당신들이 그들을 쫓아내어, 그 성읍과 집에서 살게 될 때에,
우리말성경,1 “너희 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 그 땅을 차지하고 있는 민족들을 멸망시키셔서 너희가 그들을 쫓아내고 그들의 성과 집에 정착하면 
가톨릭성경,1 "주 너희 하느님께서 너희에게 주시는 땅, 그곳에 사는 민족들을 주 너희 하느님께서 없애 버리시고, 너희가 그들을 쫓아내어 그 성읍과 집에서 살게 되면, 
영어NIV,1 When the LORD your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses,
영어NASB,1 "When the LORD your God cuts off the nations, whose land the LORD your God gives you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses,
영어MSG,1  When GOD, your God, throws the nations out of the country that GOD, your God, is giving you and you settle down in their cities and houses,
영어NRSV,1 When the LORD your God has cut off the nations whose land the LORD your God is giving you, and you have dispossessed them and settled in their towns and in their houses,
헬라어구약Septuagint,1 εαν δε αφανιση κυριος ο θεος σου τα εθνη α ο θεος σου διδωσιν σοι την γην αυτων και κατακληρονομησητε αυτους και κατοικησητε εν ταις πολεσιν αυτων και εν τοις οικοις αυτων
라틴어Vulgate,1 cum disperderit Dominus Deus tuus gentes quarum tibi traditurus est terram et possederis eam habitaverisque in urbibus eius et in aedibus
히브리어구약BHS,1 כִּי־יַכְרִית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַגֹּויִם אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶת־אַרְצָם וִירִשְׁתָּם וְיָשַׁבְתָּ בְעָרֵיהֶם וּבְבָתֵּיהֶם׃

 

성 경: [신19:1]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [요단 서편의 세 도피성]

󰃨 멸절하시고 - 원어 '카라트'(*)는 '자르다', '베어내다'는 뜻으로, 그 근원되는 밑동부터 잘라내어 다시는 소생(蘇生)할 수 없게 만드는 것을 가리킨다. 이는 흔히 죄에 대한 하나님의 철저한 심판을 나타낼 때 사용되었다(레 18:29;수 9:23;겔31:12).

󰃨 네가 필경...거할 때에 - 본장 2절 이하에 나오는 도피성 제도(2-13절) 및 재산 보호에 관한 규례(14절)를 시행하여야 할 시기이다. 곧 그때는 현재 요단 동편 모압 평지에 진치고 있는 이스라엘(1:1,5)이 요단 서편 가나안 땅에 들어가 정착하게 될 때이다. 한편 이러한 시기에 대한 언급은 지친 여행 길에 있는 백성들에게 그들이 반드시 가나안 땅을 기업으로 차지할 수 있으리라는 희망을 안겨 주었을 것이다.



 

솰로쉬 아림 타벧딜 라크 베토크 아르체카 아쉘 아도나이 엘로헤카 노텐 레카 레리쉬타흐

 

개역개정,2 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주신 땅 가운데에서 세 성읍을 너를 위하여 구별하고 
새번역,2 당신들은 주 당신들의 하나님이 당신들에게 차지하라고 주신 땅에서 성읍 셋을 따로 구별하여 놓아야 합니다.
우리말성경,2 너희는 너희 하나님 여호와께서 너희에게 차지하라고 주시는 그 땅 한가운데 있는 성 세 개를 따로 떼어 두라.
가톨릭성경,2 주 너희 하느님께서 너희에게 차지하라고 주시는 땅에 성읍 셋을 따로 떼어 놓아야 한다. 
영어NIV,2 then set aside for yourselves three cities centrally located in the land the LORD your God is giving you to possess.
영어NASB,2 you shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the LORD your God gives you to possess.
영어MSG,2  you are to set aside three easily accessible cities in the land that GOD, your God, is giving you as your very own.
영어NRSV,2 you shall set apart three cities in the land that the LORD your God is giving you to possess.
헬라어구약Septuagint,2 τρεις πολεις διαστελεις σεαυτω εν μεσω της γης σου ης κυριος ο θεος σου διδωσιν σοι
라틴어Vulgate,2 tres civitates separabis tibi in medio terrae quam Dominus Deus tuus dabit tibi in possessionem
히브리어구약BHS,2 שָׁלֹושׁ עָרִים תַּבְדִּיל לָךְ בְּתֹוךְ אַרְצְךָ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לְרִשְׁתָּהּ׃

 

성 경: [신19:2]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [요단 서편의 세 도피성]

󰃨 세 성읍 - 요단 서편 땅(가나안, 본토)에서 도피성(逃避城, Refuge City)으로 구별하여야 할 3개의 성읍을 가리킨다. 하나님께서는 이미 모압 평지에서 레위 지파에게 할당된 48개의 성읍 중(민35:1-8) 특별히 6개의 성읍을 구별하여 도피성으로 설정하라고 지시하신 바 있었다(민35:6,9-15). 그 6개의 성읍 중 3개는 요단 동편에, 나머지3개는 요단 서편 가나안 땅에 설치하여야 했는데, 동편 땅의 세 성읍은 이미 베셀, 길르앗 라못, 바산 골란으로 결정되었다(4:41-43). 따라서 나머지 세 성읍을 마저 결정하여야 했는데 훗날 여호수아 시대에 그것은 갈릴리의 게데스와 세겜, 기럇 아르바(헤브론)로 결정되었다(수 20:7). 민 35:13,14 주석 지도 참조.

󰃨 너를 위하여 구별하고 - '도피성 제도'가 이스라엘의 모든 백성을 위한 제도임을 분명히 보여 준다. 즉 이는 부지중(不知中)에 살인한 자들의 신변 보호 뿐 아니라, 이스라엘 사회 전체의 질서 유지를 위해 주어진 규례인 것이다(민35:11). 왜냐하면 살인자에 대한 보복 행위가 과실 치사자에게까지 적용된다면, 이스라엘 사회는 보복에 보복을 가하는 끊임없는 악순환(惡循環)의 살인 행위가 발생되어 결국 혼란에 빠지고 말 것이기 때문이다<민 35:9-15강해, 도피성 제도의 의의>.



 

타킨 레카 하데렠 웨쉴라쉬타 엩 게불 아르체카 아쉘 야네히레카 아도나이 엘로헤카 웨하야 라누스 솸마 콜 로체아흐

 

개역개정,3 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 땅 전체를 세 구역으로 나누어 길을 닦고 모든 살인자를 그 성읍으로 도피하게 하라 
새번역,3 주 당신들의 하나님이 당신들에게 주신 땅을 세 영역으로 구분하여 길을 닦아, 모든 살인자가 그 곳으로 피신할 수 있게 하십시오.
우리말성경,3 너희 하나님 여호와께서 너희에게 기업으로 주시는 그 땅에 길을 내고 세 지역으로 나누어 누구든 사람을 죽인 사람이 거기 피신할 수 있도록 하라. 
가톨릭성경,3 그러고 나서 주 너희 하느님께서 너희에게 상속 재산으로 주시는 땅을 세 지역으로 나누고 길을 지정하여, 모든 살인자가 그곳으로 피신할 수 있게 하여라. 
영어NIV,3 Build roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills a man may flee there.
영어NASB,3 "You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land, which the LORD your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.
영어MSG,3  Divide your land into thirds, this land that GOD, your God, is giving you to possess, and build roads to the towns so that anyone who accidentally kills another can flee there.
영어NRSV,3 You shall calculate the distances and divide into three regions the land that the LORD your God gives you as a possession, so that any homicide can flee to one of them.
헬라어구약Septuagint,3 στοχασαι σοι την οδον και τριμεριεις τα ορια της γης σου ην καταμεριζει σοι κυριος ο θεος σου και εσται καταφυγη εκει παντι φονευτη
라틴어Vulgate,3 sternens diligenter viam et in tres aequaliter partes totam terrae tuae provinciam divides ut habeat e vicino qui propter homicidium profugus est quo possit evadere
히브리어구약BHS,3 תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ וְשִׁלַּשְׁתָּ אֶת־גְּבוּל אַרְצְךָ אֲשֶׁר יַנְחִילְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהָיָה לָנוּס שָׁמָּה כָּל־רֹצֵחַ׃

 

성 경: [신19:3]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [요단 서편의 세 도피성]

󰃨 땅의 전체를 삼구로 분하여 - 요단 서편의 가나안 땅 전체를 거의 평균하여 세 구획으로 나눈 후 각 구획의 중심부에 도피성을 설치하도록 하기 위함이다. 이는 도피자(逃避者)가 어느 곳에 있든지 피의 보수자(報讐者)에게 따라 잡히지 아니하고(6절), 가장 가까운 곳의 도피성으로 도망갈 수 있게 하기 위한 조처였다(아래 지도를 참조하라). 한편 이는 오늘날 그 어떠한 상황에서든 그리스도께로 나아갈 수 있는 길은 열려 있으며, 또한 나아가기만 하면 구원을 얻을 수 있다는 구원의 진리를 예표해 준다(요 3:16). 즉 율법(피의 보수자)의 칼이 살인자를 죽이려고 뒤쫓아올 때, 그 죄인은세상 어느 곳에 숨더라도 결국 냉혹한 보응의 원리(출21:23-25)에 의해 죽을 수 밖에없었다. 그러나 그 죄인이 살 수 있는 유일한 길은 '도피성' 되시는 예수 그리스도의 품안으로 들어가는 길 뿐인 것이다(마 11:28).

󰃨 그 도로를 닦고 - 유대 전승에 의하면, 도피성으로 향하는 이 도로는 넓이가 약 4m가량이나 되는 대로로 만들어야 했으며, 그리고 그 길에는 반드시 '도피성'(*, 미클라트)이라고 쓰인 방향 표시판을 세워 과실 치사자가 그것을 보고 무사히 도피성으로 피신할 수 있도록 하였다 한다. 뿐만 아니라 이스라엘의 왕 된 자는 매년 유대종교력 12월(아달월)에 특별 사신(使臣)을 파견하여 도피성에 이르는 길목에 혹시 어떤 장물이 놓여 있지는 않은지 세심히 살피도록 했다고 한다(Matthew Henry's Commen-tary, Vol.I.pp. 802-803).



 

웨제 데발 하로체아흐 아쉘 야누스 솸마 와하이 아쉘 야케 엩 레에후 비베리 다아트 웨후 로 시네 로 밑테몰 쉬르숌

 

개역개정,4 살인자가 그리로 도피하여 살 만한 경우는 이러하니 곧 누구든지 본래 원한이 없이 부지중에 그의 이웃을 죽인 일, 
새번역,4 살인자가 구별된 성읍으로 도피하여 살 수 있는 경우는 다음과 같습니다. 일찍이 미워한 일이 없는 이웃을 뜻하지 않게 죽였거나,
우리말성경,4 이것은 사람을 죽이고 목숨을 부지하려고 거기 피신하는 사람에 관한 규범으로 자기 이웃을 악의 없이 우연히 죽이게 된 사람을 위한 것이다. 
가톨릭성경,4 살인자가 피신하여 살 수 있는 경우는 이러하다. 전에 미워한 일이 없는 이웃을 실수로 죽인 자나, 
영어NIV,4 This is the rule concerning the man who kills another and flees there to save his life--one who kills his neighbor unintentionally, without malice aforethought.
영어NASB,4 "Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously--
영어MSG,4  This is the guideline for the murderer who flees there to take refuge: He has to have killed his neighbor without premeditation and with no history of bad blood between them.
영어NRSV,4 Now this is the case of a homicide who might flee there and live, that is, someone who has killed another person unintentionally when the two had not been at enmity before:
헬라어구약Septuagint,4 τουτο δε εσται το προσταγμα του φονευτου ος αν φυγη εκει και ζησεται ος αν παταξη τον πλησιον αυτου ακουσιως και ουτος ου μισων αυτον προ της εχθες και προ της τριτης
라틴어Vulgate,4 haec erit lex homicidae fugientis cuius vita servanda est qui percusserit proximum suum nesciens et qui heri et nudius tertius nullum contra eum habuisse odium conprobatur
히브리어구약BHS,4 וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ אֲשֶׁר־יָנוּס שָׁמָּה וָחָי אֲשֶׁר יַכֶּה אֶת־רֵעֵהוּ בִּבְלִי־דַעַת וְהוּא לֹא־שֹׂנֵא לֹו מִתְּמֹל שִׁלְשֹׁם׃

 

성 경: [신19:4]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [도피성 규례]

󰃨 살만한 경위는 이러하니 - 이스라엘의 도피성(逃避城) 제도와 이방인의 성역(聖域)제도 간에는 분명한 차이점이 있다. 즉 헬라나 로마 등 고대 여러 국가에도 신전(神殿)과 같은 성역(聖域)이 있어서 그곳으로 도피하는 자의 생명을 보호하는 제도가 있었다. 그러나 그들의 성역 제도는 성역 그 자체를 신성시 여겼기 때문에, 어떠한 죄의 경우라도 일단 그곳에 피신하기만 하면 다 보호받을 수 있었다. 하지만 이스라엘의 도피성 제도는 그렇지 아니하였다. 이스라엘의 도피성 제도는 '오직 어떤 사람이 아무런 미워하는 마음없이, 또는 전혀 고의성 없이 엉겁결에 실수로 사람을 죽인 경우'에만 도피성에 머물 수 있도록 그 혜택 대상자의 범위를 제한시키고 있다. 따라서 이러한 경우가 아니고서는 비록 그가 도피성에 피신했다고 할지라도 결코 보호받을 수 없었다(11, 12절). 이것은 이스라엘의 도피성 제도는 도피성 그 자체를 신성시 여긴것이 아니라, 하나님의 공의(公義)에 입각하여 정당한 인권을 보호하고 사회 질서를 유지하기 위한 목적에서 실질적으로 운용되었다는 사실을 의미한다. 결국 이는 '고대'(古代)라는 시간적 제한성에도 불구하고 종교적 형식주의(形式主義)를 완전 극복한 고도의 윤리적 제도였다. 민 35:11 주석 참조.

󰃨 혐원 - 원어 '사네'(*)는 상대를 원수로 여겨 죽일 생각이 들만큼 미워하고 증오하는 상태를 가리킨다.



 

와아쉘 야보 엩 레에후 바야알 라흐톱 에침 웨니데하 야도 바가르젠 리케로트 하에츠 웨나솰 합발젤 민 하에츠 우마차 엩 레에후 와메트 후 야누스 엘 아하트 헤아림 하엘레 와하이

 

개역개정,5 가령 사람이 그 이웃과 함께 벌목하러 삼림에 들어가서 손에 도끼를 들고 벌목하려고 찍을 때에 도끼가 자루에서 빠져 그의 이웃을 맞춰 그를 죽게 함과 같은 것이라 이런 사람은 그 성읍 중 하나로 도피하여 생명을 보존할 것이니라 
새번역,5 어떤 사람이 이웃과 함께 나무하러 숲 속으로 들어가서 나무를 찍다가 도끼가 자루에서 빠져 나가 친구를 쳐서 그가 죽었을 경우에, 죽인 그 사람이 그 구별된 세 성읍 가운데 한 곳으로 피신하면 살 수가 있습니다.
우리말성경,5 예를 들어 한 사람이 자기 이웃과 함께 나무를 베려고 숲에 들어갔는데 나무를 쓰러뜨리려고 도끼를 휘두르다가 도끼머리가 날아가 그 이웃을 쳐서 죽게 만들었다고 하자. 그런 사람은 그 성들 가운데 하나에 피신해 목숨을 부지할 수 있다. 
가톨릭성경,5 자기 이웃과 함께 나무를 베러 숲으로 가서, 나무를 찍으려고 손에 도끼를 잡고 휘두르다가 도끼날이 자루에서 빠져나가 이웃을 치는 바람에 그 이웃을 죽게 한 자는, 그 성읍들 가운데 한 곳으로 피신하면 살 수 있다. 
영어NIV,5 For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.
영어NASB,5 as when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies-- he may flee to one of these cities and live;
영어MSG,5  For instance, a man goes with his neighbor into the woods to cut a tree; he swings the ax, the head slips off the handle and hits his neighbor, killing him. He may then flee to one of these cities and save his life.
영어NRSV,5 Suppose someone goes into the forest with another to cut wood, and when one of them swings the ax to cut down a tree, the head slips from the handle and strikes the other person who then dies; the killer may flee to one of these cities and live.
헬라어구약Septuagint,5 και ος αν εισελθη μετα του πλησιον εις τον δρυμον συναγαγειν ξυλα και εκκρουσθη η χειρ αυτου τη αξινη κοπτοντος το ξυλον και εκπεσον το σιδηριον απο του ξυλου τυχη του πλησιον και αποθανη ουτος καταφευξεται εις μιαν των πολεων τουτων και ζησεται
라틴어Vulgate,5 sed abisse simpliciter cum eo in silvam ad ligna caedenda et in succisione lignorum securis fugerit manu ferrumque lapsum de manubrio amicum eius percusserit et occiderit hic ad unam supradictarum urbium confugiet et vivet
히브리어구약BHS,5 וַאֲשֶׁר יָבֹא אֶת־רֵעֵהוּ בַיַּעַר לַחְטֹב עֵצִים וְנִדְּחָה יָדֹו בַגַּרְזֶן לִכְרֹת הָעֵץ וְנָשַׁל הַבַּרְזֶל מִן־הָעֵץ וּמָצָא אֶת־רֵעֵהוּ וָמֵת הוּא יָנוּס אֶל־אַחַת הֶעָרִים־הָאֵלֶּה וָחָי׃

 

성 경: [신19:5]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [도피성 규례]

󰃨 가령...죽게함 같은 것이라 - 민 35:23에 의하면, 무심코 무엇을 던졌는데 그만 누군가가 그것에 맞아 죽었을 경우도 이에 해당되었다. 한편 도피성 제도의 혜택을 받을 수 있는 자와 없는 자의 구분에 대해서는 민 35:16-23 주석의 도표를 참조하라.

󰃨 도끼 - 원어 '바르젤'(*)의 원뜻은 '철'(28:23) 또는 '쇠'(렘1:18)이다.그런데 고대의 대표적인 벌목용(伐木用) 금속 도구는 도끼였기 때문에 이처럼 의역(意譯)한 것 같다.



 

펜 이레도프 고엘 하담 아하레 하로체아흐 키 예함 레바보 웨히시고 키 이르베 하데렠 웨힠카후 나페쉬 웨로 엔 미쉐파트 마웨트 키 로 시네 후 로 미트몰 쉴숌

 

개역개정,6 그 사람이 그에게 본래 원한이 없으니 죽이기에 합당하지 아니하나 두렵건대 그 피를 보복하는 자의 마음이 복수심에 불타서 살인자를 뒤쫓는데 그 가는 길이 멀면 그를 따라 잡아 죽일까 하노라 
새번역,6 도피성은 평소에 이웃을 미워한 일이 없는 사람이 실수로 이웃을 죽게 하였을 때에 자기의 생명을 구할 수 있는 곳이므로, 그 곳까지의 거리가 너무 멀면 ㉠피살자의 친척이 복수심에 불타서 살인자를 따라가서 죽일 터이니, 거리가 너무 멀어서는 안 됩니다. / ㉠히, '고엘 핫담(피의 보수자)'
우리말성경,6 이는 그 피를 복수하려는 사람이 분노해 그를 뒤쫓아가다가 거리가 너무 멀면 그를 따라잡아 죽일 수 있기 때문이다. 그가 본래 그 이웃을 미워하지 않았기에 그를 죽이는 것이 마땅하지 않다. 
가톨릭성경,6 살인자가 전에 그 이웃을 미워한 일이 없으므로 사형 판결을 받지 않아도 되는데, 피의 보복자가 흥분한 나머지 그 살인자를 뒤쫓아 가서, 그 성읍에 이르는 길이 먼 탓에 그를 따라잡아 때려죽이는 일이 있어서는 안 된다. 
영어NIV,6 Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought.
영어NASB,6 otherwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because the way is long, and take his life, though he was not deserving of death, since he had not hated him previously.
영어MSG,6  If the city is too far away, the avenger of blood racing in hot-blooded pursuit might catch him since it's such a long distance, and kill him even though he didn't deserve it. It wasn't his fault. There was no history of hatred between them.
영어NRSV,6 But if the distance is too great, the avenger of blood in hot anger might pursue and overtake and put the killer to death, although a death sentence was not deserved, since the two had not been at enmity before.
헬라어구약Septuagint,6 ινα μη διωξας ο αγχιστευων του αιματος οπισω του φονευσαντος οτι παρατεθερμανται τη καρδια και καταλαβη αυτον εαν μακροτερα η η οδος και παταξη αυτου την ψυχην και αποθανη και τουτω ουκ εστιν κρισις θανατου οτι ου μισων ην αυτον προ της εχθες και προ της τριτης
라틴어Vulgate,6 ne forsitan proximus eius cuius effusus est sanguis dolore stimulatus persequatur et adprehendat eum si longior via fuerit et percutiat animam eius qui non est reus mortis quia nullum contra eum qui occisus est odium prius habuisse monstratur
히브리어구약BHS,6 פֶּן־יִרְדֹּף גֹּאֵל הַדָּם אַחֲרֵי הָרֹצֵחַ כִּי־יֵחַם לְבָבֹו וְהִשִּׂיגֹו כִּי־יִרְבֶּה הַדֶּרֶךְ וְהִכָּהוּ נָפֶשׁ וְלֹו אֵין מִשְׁפַּט־מָוֶת כִּי לֹא שֹׂנֵא הוּא לֹו מִתְּמֹול שִׁלְשֹׁום׃

 

성 경: [신19:6]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [도피성 규례]

󰃨 보수자(*, 고엘) - '무르다', '배상하다', '구해내다'는 뜻의 '가알'(*)에서 온 말로, 가족이나 친족의 복수를 해줄 권리와 의무를 지닌 자를 가리킨다<레 25:8-55 강해, 근족의 의무). 즉 고대 근동의 풍습에는 다른 사람으로부터 죽임을 당한 피살자(披殺者)의 가장 가까운 혈족이 복수자가 되어 살인자의 생명을 요구할 권리와 의무가 있었다<민35:12>. 이것은 노아 시대 이래 '피를 흘리게 한 자는 그 자 역시 피를 흘려야 한다'는 피에 대한 율법 사상에 근거한 규례였다(창9:6). 그러나 도피성 제도는 피를 흘리게 한 자 중 오살자(誤殺者)들에 대한 복수만큼은 금하고 있는데, 결국 이는 개인적인 감정을 통제, 무모한 피의 보복을 막자는 데 그 목적이 있었다.

󰃨 그 가는 길이 멀면 그를 따라 미쳐서 - 그러므로 가나안 땅의 세 도피성(수20:7)은 가나안 전역을 3등분한 분할 지역<3절> 그 어느 곳에서도 하루 이내에 도달할 수 있는 거리상에 설치되었다.



 

알 켄 아노키 메차웨카 레모르 솨로쉬 아림 타베딜 라크

 

개역개정,7 그러므로 내가 네게 명령하기를 세 성읍을 너를 위하여 구별하라 하노라 
새번역,7 내가 세 성읍을 따로 떼어 놓으라고 당신들에게 명령한 이유가 바로 여기에 있습니다.
우리말성경,7 그래서 내가 너희를 위해 이 세 성을 따로 구별해 두라고 명령하는 것이다. 
가톨릭성경,7 그래서 내가 너희에게 '성읍 셋을 따로 떼어 놓아야 한다.' 하고 명령한 것이다. 
영어NIV,7 This is why I command you to set aside for yourselves three cities.
영어NASB,7 "Therefore, I command you, saying, 'You shall set aside three cities for yourself.'
영어MSG,7  Therefore I command you: Set aside the three cities for yourselves.
영어NRSV,7 Therefore I command you: You shall set apart three cities.
헬라어구약Septuagint,7 δια τουτο εγω σοι εντελλομαι το ρημα τουτο λεγων τρεις πολεις διαστελεις σεαυτω
라틴어Vulgate,7 idcirco praecipio tibi ut tres civitates aequalis inter se spatii dividas
히브리어구약BHS,7 עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לֵאמֹר שָׁלֹשׁ עָרִים תַּבְדִּיל לָךְ׃ ס

 

성 경: [신19:7,8]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [도피성 규례]

다시 한번 도피성 제도의 목적 및 그 시행 시기에 관하여 강조하고 있다<1,2절>.

󰃨 너를 위하여 - 도피성 설치의 목적은 부지중 피흘린 자를 보호하기 위한 것이었다. 따라서 과실치사자(過失致死者)는 이스라엘 백성 중 누구든지 해당될 수 있었다. 그러므로 궁극적으로 도피성 제도는 백성들 각자를 위한 제도였다.

󰃨 네 지경을 넓혀...주실 때 - 도피성 제도의 시행 시기에 관해 거듭 언급하고 있는 이유는, 백성들이 아직껏 그 같은 제도를 시행할 수 있는 여건이 준비되지 않은 점을 들어 그 제도를 무용지물(無用之物)로 여기지 않도록 하기 위함이었다. 즉 도피성 제도는 이스라엘이 모세를 통해 받은 하나님의 모든 율법을 다 준행할 수 있는 지리적 여건이 마련된 시기에 시행할 제도였던 것이다.



 

웨임 야르힙 아도나이 엘로헤카 엩 게불카 카아쉘 니쉬바 라아보테카 웨나탄 레카 엩 콜 하아레츠 아쉘 딥벨 라테트 라아보테카 

개역개정,8 네 하나님 여호와께서 네 조상들에게 맹세하신 대로 네 지경을 넓혀 네 조상들에게 주리라고 말씀하신 땅을 다 네게 주실 때 
새번역,8 주 당신들의 하나님이, 당신들의 조상에게 맹세하신 대로, 당신들 땅의 경계를 넓혀 주시고 당신들의 조상에게 약속한 모든 땅을 당신들에게 주실 때에는,
우리말성경,8 너희 하나님 여호와께서 너희 조상들에게 맹세하신 대로 너희 영토를 넓혀 주시고 그분이 약속하신 그 땅 전체를 너희에게 주시면 
가톨릭성경,8 주 너희 하느님께서 너희 조상들에게 맹세하신 대로 너희 영토를 넓혀 주시고, 너희 조상들에게 주시겠다고 이르신 모든 땅을 너희에게 주시면, 
영어NIV,8 If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your forefathers, and gives you the whole land he promised them,
영어NASB,8 "And if the LORD your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land which He promised to give your fathers--
영어MSG,8  When GOD, your God, enlarges your land, extending its borders as he solemnly promised your ancestors, by giving you the whole land he promised them
영어NRSV,8 If the LORD your God enlarges your territory, as he swore to your ancestors--and he will give you all the land that he promised your ancestors to give you,
헬라어구약Septuagint,8 εαν δε εμπλατυνη κυριος ο θεος σου τα ορια σου ον τροπον ωμοσεν τοις πατρασιν σου και δω σοι κυριος πασαν την γην ην ειπεν δουναι τοις πατρασιν σου
라틴어Vulgate,8 cum autem dilataverit Dominus Deus tuus terminos tuos sicut iuravit patribus tuis et dederit tibi cunctam terram quam eis pollicitus est
히브리어구약BHS,8 וְאִם־יַרְחִיב יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־גְּבֻלְךָ כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ וְנָתַן לְךָ אֶת־כָּל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר דִּבֶּר לָתֵת לַאֲבֹתֶיךָ׃

 

 

 

키 티쉬몰 엩 콜 함미츠와 핮조트 라아소타흐 아쉘 아노키 메차웨카 하욤 레아하바 엩 아도나이 엘로헤카 웨랄레케트 비드라카우 콜 하야밈 웨야사프타 레카 오드 솨로쉬 아림 알 하솨로쉬 하엘레

 

개역개정,9 또 너희가 오늘 내가 너희에게 명하는 이 모든 명령을 지켜 행하여 네 하나님 여호와를 사랑하고 항상 그의 길로 행할 때에는 이 셋 외에 세 성읍을 더하여 
새번역,9 또 내가 오늘 당신들에게 명하는 이 모든 명령을 당신들이 성심껏 지키고, 주 당신들의 하나님을 사랑하며, 그가 가르쳐 주신 길을 잘 따라갈 때에는, 이 세 성읍 말고 또 다른 세 성읍을 구별해야 합니다.
우리말성경,9 너희가 오늘 내가 너희에게 명령하는 이 모든 법도들, 곧 너희 하나님 여호와를 사랑하고 항상 그분의 길로 가라는 명령을 삼가 따를 때 너희는 도피할 수 있는 성 세 개에 세 개의 성을 더해 
가톨릭성경,9  곧 내가 오늘 너희에게 명령하는 모든 계명을 명심하여 실천하고 주 너희 하느님을 사랑하며 언제나 그분의 길을 따를 경우에 그렇게 해 주시면, 그때에는 이 성읍 셋에 또 다른 성읍 셋을 보태야 한다. 
영어NIV,9 because you carefully follow all these laws I command you today--to love the LORD your God and to walk always in his ways--then you are to set aside three more cities.
영어NASB,9 if you carefully observe all this commandment, which I command you today, to love the LORD your God, and to walk in His ways always-- then you shall add three more cities for yourself, besides these three.
영어MSG,9  because you are diligently living the way I'm commanding you today, namely, to love GOD, your God, and do what he tells you all your life; and when that happens, then add three more to these three cities
영어NRSV,9 provided you diligently observe this entire commandment that I command you today, by loving the LORD your God and walking always in his ways--then you shall add three more cities to these three,
헬라어구약Septuagint,9 εαν ακουσης ποιειν πασας τας εντολας ταυτας ας εγω εντελλομαι σοι σημερον αγαπαν κυριον τον θεον σου πορευεσθαι εν πασαις ταις οδοις αυτου πασας τας ημερας και προσθησεις σεαυτω ετι τρεις πολεις προς τας τρεις ταυτας
라틴어Vulgate,9 si tamen custodieris mandata eius et feceris quae hodie praecipio tibi ut diligas Dominum Deum tuum et ambules in viis eius omni tempore addes tibi tres alias civitates et supradictarum trium urbium numerum duplicabis
히브리어구약BHS,9 כִּי־תִשְׁמֹר אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה הַזֹּאת לַעֲשֹׂתָהּ אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְלָלֶכֶת בִּדְרָכָיו כָּל־הַיָּמִים וְיָסַפְתָּ לְךָ עֹוד שָׁלֹשׁ עָרִים עַל הַשָּׁלֹשׁ הָאֵלֶּה׃

 

성 경: [신19:9]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [도피성 규례]

󰃨 이 셋 외에 세 성읍을 더하여 - 많은 학자들과 주석서들은 본절에 근거하여 이스라엘의 도피성은 모두 9개였다고 주장한다(Matthew Henry's Commentary, Wycliffe BibleCommentary, Baker Bible Commentary). 즉 그들은 가나안에 있는 3개의 도피성 외에 또 다른 3개의 도피성을 설정한다면, 이미 요단 동편 땅에 설정해 놓은 3개의 도피성 (4:43)과 더불어 모두 9개가 되는 것으로 이해하면서 역사적으로 하나님께서 아브라함에게 약속하셨던 영토(창15:18-21)를 이스라엘이 완전히 정복하지 못했기 때문에, 도피성 3개의 추가 설정이 이루어지지 못했을 뿐인 것으로 주장한다. 그러나 이와같은 견해는 이미 6개의 도피성 설정에 대하여 분명히 지시하셨던(민35:13,14) 하나님을 식언(食言)하시는 분으로 만드는 결과를 낳는다(삼상15:29). 따라서 본절의 '셋'이라는 말은 요단 동편에 이미 설정해 놓은 3개의 도피성을(4:41-43), 그리고 '세 성읍을 더하여'라는 말은 이스라엘이 가나안에 입성하거든 그곳에도 3개의 도피성을 설정하라는 뜻인 것으로 이해하여야 한다.



 

웨로 잇솨페크 담 나키 베케렙 아르체카 아쉘 아도나이 엘로헤카 노텐 레카 나할라 웨하야 아레카 다밈

 

개역개정,10 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 땅에서 무죄한 피를 흘리지 말라 이같이 하면 그의 피가 네게로 돌아가지 아니하리라 
새번역,10 그리하여 주 당신들의 하나님이 당신들에게 유산으로 주신 땅에서는, 죄 없는 사람이 살인죄를 지고 죽는 일이 없도록 하여야 합니다. 그러면 살인죄 때문에 당신들이 책임을 지는 일은 없을 것입니다.
우리말성경,10 그 죄 없는 피를 너희 하나님 여호와께서 너희 기업으로 주시는 너희 땅에 흘리는 일이 없게 하고 너희에게 그 피 흘림의 죄가 없게 하라. 
가톨릭성경,10 그리하여 주 너희 하느님께서 너희에게 상속 재산으로 주시는 너희 땅에서 무죄한 이의 피가 흐르는 일이 없게 해야 한다. 그렇지 않으면 그 피에 대한 책임이 너희에게 있다. 
영어NIV,10 Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the LORD your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed.
영어NASB,10 "So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you.
영어MSG,10  so that there is no chance of innocent blood being spilled in your land. GOD, your God, is giving you this land as an inheritance--you don't want to pollute it with innocent blood and bring bloodguilt upon yourselves.
영어NRSV,10 so that the blood of an innocent person may not be shed in the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, thereby bringing bloodguilt upon you.
헬라어구약Septuagint,10 και ουκ εκχυθησεται αιμα αναιτιον εν τη γη σου η κυριος ο θεος σου διδωσιν σοι εν κληρω και ουκ εσται εν σοι αιματι ενοχος
라틴어Vulgate,10 ut non effundatur sanguis innoxius in medio terrae quam Dominus Deus tuus dabit tibi possidendam nec sis sanguinis reus
히브리어구약BHS,10 וְלֹא יִשָּׁפֵךְ דָּם נָקִי בְּקֶרֶב אַרְצְךָ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה וְהָיָה עָלֶיךָ דָּמִים׃ ס

 

성 경: [신19:10]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [도피성 규례]

󰃨 무죄한 - '벌주지 않다', '무죄로 하다'는 뜻의 '나카(*)에서 온 말로, 비록 잘못에 대하여서는 인정되나 전혀 고의(故意)가 없으므로 죄 없는 것으로 간주한 경우를 가리킨다. 이는 신정(神政) 사회인 이스라엘에서 백성들을 다스리시는 하나님의 긍휼과 공의의 통치 원리를 단적으로 드러내 주는 경우이다. 한편 오늘날 근본적으로 죄인인 인간이 그리스도의 대속 공로에 힘입어 의롭다 인정함을 받을 수 있는 연유도 이 같은 하나님의 긍휼의 정신에 기인한다(롬 8:31-33).



 

웨키 이흐예 이쉬 시네 레레에후 웨아랍 로 웨캄 알라우 웨힠카후 네페쉬 와메트 웨나스 엘 아하트 헤아림 하엘

 

개역개정,11 그러나 만일 어떤 사람이 그의 이웃을 미워하여 엎드려 그를 기다리다가 일어나 상처를 입혀 죽게 하고 이 한 성읍으로 도피하면 
새번역,11 그러나 어떤 사람이 그의 이웃을 미워하여서 해치려고 숨었다가, 일어나 이웃을 덮쳐서 그 생명에 치명상을 입혀 죽게 하고, 이 여러 성읍 가운데 한 곳으로 피신하면,
우리말성경,11 그러나 만약 사람이 자기 이웃을 미워해 매복하고 있다가 갑자기 그를 죽였는데 그 성들 가운데 하나에 피신했다면 
가톨릭성경,11 그러나 어떤 사람이 이웃을 미워하여, 숨어서 기다리다가 그를 덮쳐 때려 죽게 한 다음, 이 성읍들 가운데 한 곳으로 피신할 경우에는, 
영어NIV,11 But if a man hates his neighbor and lies in wait for him, assaults and kills him, and then flees to one of these cities,
영어NASB,11 "But if there is a man who hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,
영어MSG,11  On the other hand, if a man with a history of hatred toward his neighbor waits in ambush, then jumps him, mauls and kills him, and then runs to one of these cities, that's a different story.
영어NRSV,11 But if someone at enmity with another lies in wait and attacks and takes the life of that person, and flees into one of these cities,
헬라어구약Septuagint,11 εαν δε γενηται ανθρωπος μισων τον πλησιον και ενεδρευση αυτον και επαναστη επ' αυτον και παταξη αυτου ψυχην και απεθανη και φυγη εις μιαν των πολεων τουτων
라틴어Vulgate,11 si quis autem odio habens proximum suum insidiatus fuerit vitae eius surgensque percusserit illum et mortuus fuerit fugeritque ad unam de supradictis urbibus
히브리어구약BHS,11 וְכִי־יִהְיֶה אִישׁ שֹׂנֵא לְרֵעֵהוּ וְאָרַב לֹו וְקָם עָלָיו וְהִכָּהוּ נֶפֶשׁ וָמֵת וְנָס אֶל־אַחַת הֶעָרִים הָאֵל׃

 

성 경: [신19:11]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [피의 보수(報讐)]

󰃨 미워하며...쳐서 - 여기서 '치다'에 해당하는 히브리어 '나카'(*)는 죽일 의도를 가지고 구타하는 것을 가리킨다. 따라서 이는 결코 우연히 잘못 때린 끝에 사람을 치사(致死)시킨 경우를 염두에 둔 단어가 아니다. 민 35:16-23 주석 도표 참조.

 

 



 

웨솰레후 지케네 이로 웨라케후 오토 미솸 웨나테누 오토 베야드 고엘 하담 와메트

 

개역개정,12 그 본 성읍 장로들이 사람을 보내어 그를 거기서 잡아다가 보복자의 손에 넘겨 죽이게 할 것이라 
새번역,12 그가 살던 성읍의 장로들이 사람을 보내어, 그를 거기에서 붙잡아다가 복수자의 손에 넘겨 주어 죽이게 하여야 합니다.
우리말성경,12 그 성의 장로들은 사람을 보내 그를 거기서 잡아다가 피로 보복하려는 사람에게 넘겨주어 죽게 하라. 
가톨릭성경,12 그가 살던 성읍의 원로들이 사람을 보내어 그곳에서 그를 잡아다가, 피의 보복자의 손에 넘겨 죽게 해야 한다. 
영어NIV,12 the elders of his town shall send for him, bring him back from the city, and hand him over to the avenger of blood to die.
영어NASB,12 then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
영어MSG,12  The elders of his own city are to send for him and have him brought back. They are to hand him over to the avenger of blood for execution.
영어NRSV,12 then the elders of the killer's city shall send to have the culprit taken from there and handed over to the avenger of blood to be put to death.
헬라어구약Septuagint,12 και αποστελουσιν η γερουσια της πολεως αυτου και λημψονται αυτον εκειθεν και παραδωσουσιν αυτον εις χειρας τω αγχιστευοντι του αιματος και αποθανειται
라틴어Vulgate,12 mittent seniores civitatis illius et arripient eum de loco effugii tradentque in manu proximi cuius sanguis effusus est et morietur
히브리어구약BHS,12 וְשָׁלְחוּ זִקְנֵי עִירֹו וְלָקְחוּ אֹתֹו מִשָּׁם וְנָתְנוּ אֹתֹו בְּיַד גֹּאֵל הַדָּם וָמֵת׃

 

성 경: [신19:12]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [피의 보수(報讐)]

󰃨 잡아다가 보수자의 손에 넘겨 - 모세 율법에 의하면, 일단 어느 지역에서 살인 사건이 발생하면 근처 성읍의 장로들은 사람을 파송하여 도피성에 피신해 있는 살인자를 체포해야 했다. 그리고 그를 피살자(被殺者)의 친족들에게 넘기기에 앞서 그 살인 사건에 대해 공개재판을 베풀어야 했다. 즉 성문 앞 여러 사람들이 보는 가운데서 성읍 장로들의 주관하에 살인자의 고의성(故意性) 여부를 공정하게 재판해야 했다. 재판 결과 살해자의 고의성이 판명되면 그는 피살자의 친족, 즉 보수자의 손에 넘겨졌고, 먼저 보수자가 돌을 들어 살인범을 친 후 주위 사람들이 일제히 돌을 던져 죽였다(17:4-7;민35:12). 그러나 재판 결과 고의성 없이 실수로 살인하였음이 판명되면, 그는 다시 도피성으로 보내져 당시의 대제사장이 죽을 때까지 그곳에 머물러야 했다(민35:22-25). 이러한 절차는 도피성이 고의적으로 살인한 자들의 은신처가 되지 않게하기 위한 조처인데, 곧 이는 하나님의 사랑과 긍휼을 핑계삼아 짐짓 죄를 범한 자는 결단코 하나님의 자비를 입을 수 없음을 보여 준다(롬6:1;히10:26). 한편 이렇게 조치함으로써 이스라엘 공동체는 한편으로는 사회의 공의와 질서를 확립하고, 또 한편으로는 죄악에 대해 엄중 경고하는 효과를 거두었던 것이다.



 

로 타호스 에네카 알라우 우비알타 담 한나키 미이스라엘 웨토브 라크

 

개역개정,13 네 눈이 그를 긍휼히 여기지 말고 무죄한 피를 흘린 죄를 이스라엘에서 제하라 그리하면 네게 복이 있으리라 
새번역,13 당신들은 그런 사람에게 동정을 베풀어서는 안 됩니다. 이스라엘 안에서, 죄 없는 사람이 죽임을 당하는 일이 없어야만, 당신들이 복을 받을 것입니다."
우리말성경,13 이웃이 미워 죄를 저지른 사람에게는 긍휼을 베풀지 말라. 너희는 이스라엘에서 죄 없는 피를 흘리는 죄를 없애야 한다. 그러면 너희가 잘될 것이다. 
가톨릭성경,13 너희는 그를 동정해서는 안 된다. 이렇게 이스라엘에서 무죄한 피를 흘리는 일을 없애 버려야 너희가 잘될 것이다." 
영어NIV,13 Show him no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
영어NASB,13 "You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.
영어MSG,13  Don't feel sorry for him. Clean out the pollution of wrongful murder from Israel so that you'll be able to live well and breathe clean air.
영어NRSV,13 Show no pity; you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may go well with you.
헬라어구약Septuagint,13 ου φεισεται ο οφθαλμος σου επ' αυτω και καθαριεις το αιμα το αναιτιον εξ ισραηλ και ευ σοι εσται
라틴어Vulgate,13 nec misereberis eius et auferes innoxium sanguinem de Israhel ut bene sit tibi
히브리어구약BHS,13 לֹא־תָחֹוס עֵינְךָ עָלָיו וּבִעַרְתָּ דַם־הַנָּקִי מִיִּשְׂרָאֵל וְטֹוב לָךְ׃ ס

 

성 경: [신19:13]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [피의 보수(報讐)]

󰃨 네 눈이 그를 긍휼히 보지 말고 - 여기서 '네'는 피살자의 친족, 곧 보수자를 가리키는 것이 아니다. 아무리 억울하고 원통한 일을 당하였다 하더라도 결국 상대방을 용서해 주고 사랑하라는 것이 신구약 성경의 계명이다(출23:4,5;레19:18;마5:44). 따라서 본문의 '네'는 어디까지나 이스라엘 사회 공동체 내지는 사회 전체의 질서를 유지해 나가는 기관(장로회, 재판정)을 가리키는데, 이들은 개인적 차원이 아닌 공적 차원에서 엄격히 범죄자를 처리하고 죄악을 다스려야 할 의무가 있었던 것이다.

󰃨 피 흘린 죄를...제하라 - 민 35:33 주석 참조.



 

로 팃시그 게불 레아카 아쉘 가벨루 리쇼님 베나할라테카 아쉘 틴할 바아레츠 아쉘 아도나이 엘로헤카 노텐 레카 레리쉬타흐

 

개역개정,14 네 하나님 여호와께서 네게 주어 차지하게 하시는 땅 곧 네 소유가 된 기업의 땅에서 조상이 정한 네 이웃의 경계표를 옮기지 말지니라 
새번역,14 "당신들은, 주 하나님이 당신들에게 유산으로 주어 차지한 땅에서, 이미 조상이 그어 놓은 당신들 이웃의 경계선을 옮기지 마십시오."
우리말성경,14 너희는 너희 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 그 땅에서 너희가 받은 기업의 선임자들이 세운 너희 이웃의 경계돌을 움직이지 말라.” 
가톨릭성경,14 "너희는 주 너희 하느님께서 너희에게 차지하라고 주시는 땅에서, 너희가 물려받을 너희 상속지에 선조들이 정해 놓은 이웃의 경계를 밀어내서는 안 된다." 
영어NIV,14 Do not move your neighbor's boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess.
영어NASB,14 "You shall not move your neighbor's boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you shall inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.
영어MSG,14  Don't move your neighbor's boundary markers, the longstanding landmarks set up by your pioneer ancestors defining their property.
영어NRSV,14 You must not move your neighbor's boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the LORD your God is giving you to possess.
헬라어구약Septuagint,14 ου μετακινησεις ορια του πλησιον σου α εστησαν οι πατερες σου εν τη κληρονομια σου η κατεκληρονομηθης εν τη γη η κυριος ο θεος σου διδωσιν σοι εν κληρω
라틴어Vulgate,14 non adsumes et transferes terminos proximi tui quos fixerunt priores in possessione tua quam Dominus Deus tuus dabit tibi in terra quam acceperis possidendam
히브리어구약BHS,14 לֹא תַסִּיג גְּבוּל רֵעֲךָ אֲשֶׁר גָּבְלוּ רִאשֹׁנִים בְּנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר תִּנְחַל בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לְרִשְׁתָּהּ׃ ס

 

성 경: [신19:14]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [지경표(地境標)]

󰃨 선인 - 자유주의 학자들은 본문에서 '선인'(先人)이라는 표현이 사용된 점을 들어 본서의 기록 연대를 가나안 정복 및 분할 사건보다 훨씬 이후인 왕정 시대에 기록된 것으로 주장한다(Von Rad, Driver). 즉 이스라엘이 가나안을 정복하고 토지를 분배한 것은 여호수아 때이므로, 본절에서 '선인'이라는 말이 사용된 점으로 미루어 보아 본서의 저자는 분명히 여호수아보다 훨씬 이후의 인물이라는 것이다. 그러나 이러한 주장은 사실이 아니다. 본서는 어디까지나 장차 이스라엘이 가나안 땅에 들어가서 정착하게 될 때를 위하여 주어진 것이다<1절>. 따라서 본절의 '선인'이라는 말은 본서가기록된 때를 기준으로 하여 그 이전 세대를 의미하는 것이 아니라, 장차 이스라엘 자손들이 가나안 땅에 정착하게 될 때를 기준으로 하여 그 이전 세대를 가리키는 말일뿐이다. 이상과 같은 사실은 본서의 저자가 모세임을 거듭 확증해 준다.

󰃨 경계표를 이동하지 말지니라 - 여기서 '경계표'(*, 게불)란 토지 등기(登記) 제도가 채 발달되지 않았던 고대 사회에서 전답(田沓)이나 택지(宅地)의 구획, 또는 행정 구역 등을 구분, 표시하기 위하여 글을 새겨 세워 놓은 돌(landmark), 곧 남의 토지를 사기 혹은 강탈하는 범죄 행위가 성립 되는데, 근대 법치국가가 성립되기 이전에는 사실상 이와 같은 파렴치한 행위가 은연중 자행되었다. 그러나 이는 분명히 십계명 중 제 8계명(출20:15)과 10계명(출20:17)을 어기는 범죄 행위에 해당되었으므로, 모세 율법은 이스라엘 사회 내에서 이러한 일이 일어나지 않도록 엄히 경고하고 있는 것이다(27:17;잠22:28;23:10;호5:10). 한편 당시 이방 국가에서도 '경계표'(지계석)는 극히 존중되어 그 임의 이동을 엄히 금지 시켰는데, 후일 로마 제국은 그러한 범법행위를 자행한 자에 대해서 극형으로 다스렸다고 한다(Pulpit Commentary, Keil &Delitzsch, Pentateuch, Vol. I-iii. p. 339).



 

로 야쿰 에드 에하드 베이쉬 레콜 아온 우레콜 핱타트 베콜 헤트 아쉘 예헤타 알 피 쉬네 에딤 온 알 피 쉐로솨 에딤 야쿰 다발

 

개역개정,15 사람의 모든 악에 관하여 또한 모든 죄에 관하여는 한 증인으로만 정할 것이 아니요 두 증인의 입으로나 또는 세 증인의 입으로 그 사건을 확정할 것이며 
새번역,15 "어떤 잘못이나 어떤 범죄라도, 한 사람의 증언만으로는 판정할 수 없습니다. ㉡두세 사람의 증언이 있어야만 그 일을 확정할 수 있습니다. / ㉡히, '두 증인의 입이나 세 증인의 입이 있어야만'
우리말성경,15 “한 사람의 죄를 정하거나 범죄에 대해 논할 때 한 사람의 증인으로는 충분하지 않다. 어떤 일이든 두세 증인의 증언이 있어야 고소할 수 있다. 
가톨릭성경,15 "어떤 사람이 저지르는 모든 잘못과 관련하여, 그의 어떤 죄나 잘못이든지, 증인 한 사람만으로는 그 증언이 성립되지 못하고, 증인 둘이나 셋의 증언이 있어야 유죄가 성립된다. 
영어NIV,15 One witness is not enough to convict a man accused of any crime or offense he may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
영어NASB,15 "A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the evidence of two or three witnesses a matter shall be confirmed.
영어MSG,15  You cannot convict anyone of a crime or sin on the word of one witness. You need two or three witnesses to make a case.
영어NRSV,15 A single witness shall not suffice to convict a person of any crime or wrongdoing in connection with any offense that may be committed. Only on the evidence of two or three witnesses shall a charge be sustained.
헬라어구약Septuagint,15 ουκ εμμενει μαρτυς εις μαρτυρησαι κατα ανθρωπου κατα πασαν αδικιαν και κατα παν αμαρτημα και κατα πασαν αμαρτιαν ην αν αμαρτη επι στοματος δυο μαρτυρων και επι στοματος τριων μαρτυρων σταθησεται παν ρημα
라틴어Vulgate,15 non stabit testis unus contra aliquem quicquid illud peccati et facinoris fuerit sed in ore duorum aut trium testium stabit omne verbum
히브리어구약BHS,15 לֹא־יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ לְכָל־עָוֹן וּלְכָל־חַטָּאת בְּכָל־חֵטְא אֲשֶׁר יֶחֱטָא עַל־פִּי שְׁנֵי עֵדִים אֹו עַל־פִּי שְׁלֹשָׁה־עֵדִים יָקוּם דָּבָר׃

 

성 경: [신19:15]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [위증죄]

󰃨 아무 악 - 여기서 '악'에 해당하는 '아온'(*)은 '뒤집다', '굽게 하다'는 말에서 파생된 단어로, 곧 율법에서 이탈된 모든 행위를 가리킨다.

󰃨 증인 - 오늘날의 법률에서 말하는 '증인'의 개념과는 약간 다르다. 왜냐하면 현대의 증인(證人, witness)이란 자기가 보고 들은 사실을 제 3자의 입장에서 객관적으로 진술하는데 그치는 자이지만, 성경에서 말하는 증인(*, 에드)이란 종종 그에게 한걸음 더 나아가 처벌을 바라고 범죄 사실을 고발하는 고발자(告發者)의 역할까지 감당하는 자를 가리키기 때문이다(13:6-11).

󰃨 두 증인...세 증인의 입으로...확정할 것이며 - 오늘날과는 달리 증인이 고소인과 증인의 이중적 역할을 감당하던 상황에서, 만일 증인 한 사람만의 증언(證言)에 의하여 재판을 진행할 것 같으면, 그 결과가 일방적으로 판가름날 가능성이 충분히 있었다. 그러므로 이러한 부조리를 막기 위하여선 적어도 2명 이상의 증인이 필요하였던 것이다<15-21절 강해, 이스라엘의 증인 제도>. 17:6;민35:30 주석 참조.



 

키 야쿰 에드 하마스 베이쉬 라아노트 보 사라

 

개역개정,16 만일 위증하는 자가 있어 어떤 사람이 악을 행하였다고 말하면 
새번역,16 남에게 죄를 뒤집어 씌우려는 나쁜 증인이 나타나면,
우리말성경,16 만약 악의가 있는 증인이 죄를 고발하러 나선다면 
가톨릭성경,16 악의가 있는 증인이 나서서 어떤 사람이 잘못하였다고 증언하면, 
영어NIV,16 If a malicious witness takes the stand to accuse a man of a crime,
영어NASB,16 "If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,
영어MSG,16  If a hostile witness stands to accuse someone of a wrong,
영어NRSV,16 If a malicious witness comes forward to accuse someone of wrongdoing,
헬라어구약Septuagint,16 εαν δε καταστη μαρτυς αδικος κατα ανθρωπου καταλεγων αυτου ασεβειαν
라틴어Vulgate,16 si steterit testis mendax contra hominem accusans eum praevaricationis
히브리어구약BHS,16 כִּי־יָקוּם עֵד־חָמָס בְּאִישׁ לַעֲנֹות בֹּו סָרָה׃

 

성 경: [신19:16]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [위증죄]

󰃨 위증하는 자 - 실제로 없었던 일을 마치 있었던 것인 양 꾸며 내어 무고(無膏)한 사람을 모함하는 자이다. 공동 번역은 이를 "남에게 죄를 뒤집어 씌우려고 해로운 증언을 하는 자"로 번역하였는데, 이는 십계명(출20:16)에서조차 엄히 금하고 있는 가증스런 죄악이다. 실례로 후일 아합의 왕후 이세벨의 계교로 포도원 주인 나봇을 모함하도록 채택된 증인을 들 수 있다(왕상 21:13).



 

웨아메두 쉐네 하아나쉼 아쉘 라헴 하립 리페네 아도나이 리페네 하코하님 웨하쇼페팀 아쉘 이흐우 바야밈 하헴

 

개역개정,17 그 논쟁하는 쌍방이 같이 하나님 앞에 나아가 그 당시의 제사장과 재판장 앞에 설 것이요 
새번역,17 소송을 하는 양쪽은 주님 앞에 나아와, 그 당시의 제사장들과 재판관 앞에 서서 재판을 받아야 합니다.
우리말성경,17 그 논쟁에 가담한 두 사람이 여호와께서 계시는 곳에서 제사장들과 당시의 재판관들 앞에 서야 할 것이다. 
가톨릭성경,17 그 사건의 두 당사자는 주님 앞에, 사제들과 그때에 직무를 맡은 판관들 앞에 서야 한다. 
영어NIV,17 the two men involved in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and the judges who are in office at the time.
영어NASB,17 then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.
영어MSG,17  then both parties involved in the quarrel must stand in the Presence of GOD before the priests and judges who are in office at that time.
영어NRSV,17 then both parties to the dispute shall appear before the LORD, before the priests and the judges who are in office in those days,
헬라어구약Septuagint,17 και στησονται οι δυο ανθρωποι οις εστιν αυτοις η αντιλογια εναντι κυριου και εναντι των ιερεων και εναντι των κριτων οι εαν ωσιν εν ταις ημεραις εκειναις
라틴어Vulgate,17 stabunt ambo quorum causa est ante Dominum in conspectu sacerdotum et iudicum qui fuerint in diebus illis
히브리어구약BHS,17 וְעָמְדוּ שְׁנֵי־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־לָהֶם הָרִיב לִפְנֵי יְהוָה לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים וְהַשֹּׁפְטִים אֲשֶׁר יִהְיוּ בַּיָּמִים הָהֵם׃

 

성 경: [신19:17]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [위증죄]

󰃨 하나님 앞에 나아가...설 것이요 - 위증죄나 무고죄에 관한 사건은 중앙 성소에서 개정되는 대법정의 관할임을 의미한다(17:8,9). 사실 위증(僞證)이나 무고(誣告) 행위에 대하여서는 그 상대방도 이의를 제기하기 마련이니, 두 당사자 간의 다툼은 지방법정에서 쉽게 해결할 수 있는 성격의 것이 못되었을 것이다.



 

웨다레슈 핫쇼페팀 헤테브 웨힌네 에드 쉐켈 하에드 쉐켈 아나 베아히우

 

개역개정,18 재판장은 자세히 조사하여 그 증인이 거짓 증거하여 그 형제를 거짓으로 모함한 것이 판명되면 
새번역,18 재판관들은 자세히 조사한 뒤에, 그 증인이 그 이웃에게 거짓 증언을 한 것이 판명되거든,
우리말성경,18 재판관들은 자세히 조사해 그 증인이 자기 형제에게 위증을 한 거짓말쟁이인 것으로 드러나면 
가톨릭성경,18 판관들이 잘 심문한 결과, 그 증인이 거짓 증인이고 자기 동족에 대하여 거짓으로 증언한 것이 드러나면, 
영어NIV,18 The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against his brother,
영어NASB,18 "And the judges shall investigate thoroughly; and if the witness is a false witness and he has accused his brother falsely,
영어MSG,18  The judges must conduct a careful investigation; if the witness turns out to be a false witness and has lied against his fellow Israelite,
영어NRSV,18 and the judges shall make a thorough inquiry. If the witness is a false witness, having testified falsely against another,
헬라어구약Septuagint,18 και εξετασωσιν οι κριται ακριβως και ιδου μαρτυς αδικος εμαρτυρησεν αδικα αντεστη κατα του αδελφου αυτου
라틴어Vulgate,18 cumque diligentissime perscrutantes invenerint falsum testem dixisse contra fratrem suum mendacium
히브리어구약BHS,18 וְדָרְשׁוּ הַשֹּׁפְטִים הֵיטֵב וְהִנֵּה עֵד־שֶׁקֶר הָעֵד שֶׁקֶר עָנָה בְאָחִיו׃

 

성 경: [신19:18,19]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [위증죄]

󰃨 거짓으로...판명되거든...행하려고 꾀한 대로 - 위증(僞證)과 무고(誣告)를 방지하기 위해 이스라엘 사회는 최소한 2인 이상의 증인(證人)을 요구했다(17:6;민35:30). 그러나 여기서 '2'라는 숫자는 단순히 수리적(數理的) 의미만 있는 것이 아니다. 성경에서 '2'라는 숫자는 '확실한 증거' 또는 '충분한 증언'이란 의미를 가지고 있다. 따라서 2인 이상의 증인 채택 제도는 '확실하고도 충분한 사실'(査實) 심리를 하기 위한 제도이다(13:14;17:4). 그럼에도 불구하고 혹자가 상대방을 무함(誣陷)코자 거짓으로 증언한 사실이 조사 결과 드러난다면 그 위증인은 거룩한 공동체의 헌법격인 십계명 제 9계명에 근거하여 엄히 다스려졌다. 즉 상대방을 해(害)하고자 의도한대로 자신이 당해야 하는 동해보복률(同害報復律)이 적용되었다.

󰃨 너희 중에서 악을 제하라 - 여기서 '제하다'에 해당하는 히브리어 '바아르'(*)는 '태우다', '소비하다', '먹어치우다'란 뜻으로, 곧 불로 깨끗이 소각시키거나 혹은 먹어 치움으로써 흔적조차 없애는 것을 뜻한다. 이는 거룩한 공동체 내에서는 그 어떠한 악의 모양이라도 잔존해서는 안된다는 사실을 교훈한다.



 

와아시템 로 카아쉘 자맘 라아소트 레아히우 우비알타 하라 밐킬베카 

개역개정,19 그가 그의 형제에게 행하려고 꾀한 그대로 그에게 행하여 너희 중에서 악을 제하라 
새번역,19 그 증인이 그 이웃을 해치려고 마음 먹었던 대로 그 이웃에게 갚아 주어야 합니다. 그래서 당신들 가운데서 그런 악의 뿌리를 뽑아야 합니다.
우리말성경,19 그가 자기 형제에게 하려고 했던 대로 그에게 해 그런 악한 사람들을 너희 가운데서 제거하라. 
가톨릭성경,19 너희는 그가 자기 동족에게 하려고 작정하였던 것과 똑같이 그에게 해야 한다. 그래서 너희는 너희 가운데에서 악을 치워 버려야 한다. 
영어NIV,19 then do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from among you.
영어NASB,19 then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among you.
영어MSG,19  give him the same medicine he intended for the other party. Clean the polluting evil from your company.
영어NRSV,19 then you shall do to the false witness just as the false witness had meant to do to the other. So you shall purge the evil from your midst.
헬라어구약Septuagint,19 και ποιησετε αυτω ον τροπον επονηρευσατο ποιησαι κατα του αδελφου αυτου και εξαρεις τον πονηρον εξ υμων αυτων
라틴어Vulgate,19 reddent ei sicut fratri suo facere cogitavit et auferes malum de medio tui
히브리어구약BHS,19 וַעֲשִׂיתֶם לֹו כַּאֲשֶׁר זָםַם לַעֲשֹׂות לְאָחִיו וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ׃

 

 

 

웨한니쉬아림 이쉬메우 웨이라우 웨로 요시푸 라아소트 오드 카다바르 하라 핮제 베킬베카

 

개역개정,20 그리하면 그 남은 자들이 듣고 두려워하여 다시는 그런 악을 너희 중에서 행하지 아니하리라 
새번역,20 그러면 남은 사람들이 이 말을 듣고 두려워하여서, 이런 악한 일을 하는 사람이 당신들 가운데서 다시는 생기지 않을 것입니다.
우리말성경,20 나머지 백성들이 이것을 듣고 두려워해 다시는 그런 악한 일이 너희 가운데서 일어나지 않도록 말이다. 
가톨릭성경,20 그러면 남은 사람들이 그것을 듣고 두려워하여, 너희 가운데에서 다시는 그런 악한 짓을 하지 않을 것이다. 
영어NIV,20 The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you.
영어NASB,20 "And the rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.
영어MSG,20  People will hear of what you've done and be impressed; that will put a stop to this kind of evil among you.
영어NRSV,20 The rest shall hear and be afraid, and a crime such as this shall never again be committed among you.
헬라어구약Septuagint,20 και οι επιλοιποι ακουσαντες φοβηθησονται και ου προσθησουσιν ετι ποιησαι κατα το ρημα το πονηρον τουτο εν υμιν
라틴어Vulgate,20 ut audientes ceteri timorem habeant et nequaquam talia audeant facere
히브리어구약BHS,20 וְהַנִּשְׁאָרִים יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּ וְלֹא־יֹסִפוּ לַעֲשֹׂות עֹוד כַּדָּבָר הָרָע הַזֶּה בְּקִרְבֶּךָ׃

 

성 경: [신19:20]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [위증죄]

󰃨 두려워하여...다시 행하지 아니하리라 - 이는 '동해 보복률'(同害報復律, LexTalionis)에 근거하여 범죄자에게 엄격히 법적용을 시키는 궁극적 목적은 단순히 범죄자를 처벌하는 데 있는 것이 아니라, 그러한 처벌을 통해 범죄예방 효과를 얻자는 데있음을 보여 준다. 따라서 재판관은 범죄자가 누구든지 간에 엄격히 법적용을 시켜야했다. 사실 율법은 개인적인 차원에서는 얼마든지 관용과 용서를 베풀라고 강조하고 있지만, 사회적인 차원에서는 공의의 실현과 질서의 유지 및 범죄의 예방을 위해 엄격히 법을 집행하여야 한다고 강조하고 있다.



 

 

웨로 타호스 에네카 네페쉬 베네페쉬 아인 베아인 쉔 베쉔 야드 베야드 레겔 베라겔

 

개역개정,21 네 눈이 긍휼히 여기지 말라 생명에는 생명으로, 눈에는 눈으로, 이에는 이로, 손에는 손으로, 발에는 발로이니라
새번역,21 당신들은 이런 일에 동정을 베풀어서는 안 됩니다. 목숨에는 목숨으로, 눈에는 눈으로, 이에는 이로, 손에는 손으로, 발에는 발로 갚으십시오."
우리말성경,21 긍휼을 베풀지 말고 생명에는 생명으로, 눈에는 눈으로, 이에는 이로, 손에는 손으로, 발에는 발로 하라.” 
가톨릭성경,21 너희는 그를 동정해서는 안 된다. 목숨은 목숨으로, 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로 갚아야 한다." 
영어NIV,21 Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
영어NASB,21 "Thus you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
영어MSG,21  Don't feel sorry for the person: It's life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
영어NRSV,21 Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
헬라어구약Septuagint,21 ου φεισεται ο οφθαλμος σου επ' αυτω ψυχην αντι ψυχης οφθαλμον αντι οφθαλμου οδοντα αντι οδοντος χειρα αντι χειρος ποδα αντι ποδος
라틴어Vulgate,21 non misereberis eius sed animam pro anima oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede exiges
히브리어구약BHS,21 וְלֹא תָחֹוס עֵינֶךָ נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן יָד בְּיָד רֶגֶל בְּרָגֶל׃ ס

 

성 경: [신19:21]

주제1: [사회 생활에 관한 제 규범]

주제2: [위증죄]

󰃨 눈은 눈으로, 이는 이로 - 이른바 '동해 보복법'(同害報復法, Lex Talionis)을 가리킨다. 이 용어는 로마 성문법인 '십이 동판법'(十二銅版法)에 있는 한 조항에서부터 유래한 것이다. '피의 보복법'(창9:6)이 살인 행위에 관한 처벌법이라면, '동해보복법'은 신체 상해의 경우를 대비한 처벌법이다. 고대 근동법 중 구약 이외에 동해보복법이 분명히 언급되어 있는 법전은 함무라비(Hammurabi) 법전이다. 한편 보복률 사상은 남에게 치유될 수 없는 영구한 상해(像害)를 입힌 자는 그 대가를 그대로 되돌려 받아야만 한다는 고대 사회의 단순한 '보복논리'에 그 근거를 두고 있다. 따라서 형법이 발달되지 못한 고대 국가에서는 사회질서를 유지하기 위한 법 집행의 초기 형태로 이 보복률이 필요악(必要惡)적으로 요구되었던 것이다. 그러나 이후 역사가 발달함에 따라 이 법은 개인의 인권과 국가 인력의 낭비라는 이유에서 점차 개선되어 신체적인 보복 대신 금전적 보상 제도로 대체되었다(Josephus). 한편 구약에서 동해 보복법 규율이 언급된 곳은 본 절과 출21:23-25;레24:17-21 등 세 곳인데, 다른 여타 율법 규정이 결의론적(決疑論的) 형식('만일...하면...하라' 식의 문체)으로 기록되어있는 반면, 이것은 필연법적(必然法的)인 형식('반드시...하라' 식의 문체)으로 기록되어 있는 것이 특징이다. 그런데 성경이 제시하고 있는 동해 보복법의 근본 원리는 감정에 치우쳐 죄값 이상의 앙갚음을 함으로써 계속 파생될 더 큰 보복의 악순환을 미연에 방지코자 했던 질서와 보호의 정신이었다. 따라서 훗날 이러한 율법의 근본 정신을 성취하고(마5:17) 승화시키신 분이 바로 예수 그리스도였다. 즉 예수님은 악을 악으로 갚는 인간의 단순 논리를 초월하여 악을 선으로 갚는 '사랑과 희생의 법'을 가르치셨다(마5:28-44). 즉 '눈은 눈으로 이는 이로'라는 동해 보복법이 그리스도의 십자가 정신으로 말미암아 '오른 뺨을 치면 왼뺨까지도 돌려대라'는 원수 사랑의 법으로 승화되었던 것이다. 이러한 사랑과 희생 그리고 용서의 법이 곧, 오늘날 기독교의 근본 정신이다.