본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 신명기 31장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예렠 모쉐 와예다벨 엩 하데바림 하엘레 엘 콜 이스라엘

 

개역개정,1 또 모세가 가서 온 이스라엘에게 이 말씀을 전하여 
새번역,1 모세가 온 이스라엘 백성에게 계속하여 말하였다.
우리말성경,1 모세는 밖으로 나가 온 이스라엘에게 이런 말을 했습니다. 
가톨릭성경,1 모세는 가서 온 이스라엘에게 이 말을 하였다. 
영어NIV,1 Then Moses went out and spoke these words to all Israel:
영어NASB,1 So Moses went and spoke these words to all Israel.
영어MSG,1  Moses went on and addressed these words to all Israel.
영어NRSV,1 When Moses had finished speaking all these words to all Israel,
헬라어구약Septuagint,1 και συνετελεσεν μωυσης λαλων παντας τους λογους τουτους προς παντας υιους ισραηλ
라틴어Vulgate,1 abiit itaque Moses et locutus est omnia verba haec ad universum Israhel
히브리어구약BHS,1 וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [신31:1]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [백성에 대한 격려]

󰃨 모세가...이 말씀을 베푸니라 - 70인역(LXX)은 본절을 '그리고 모세가 이스라엘 모든 자손에게 이 모든 말씀을 말하기를 끝마쳤다'라고 번역함으로써 사실상 본서의 주부분이 끝났음을 강하게 시사해 준다. 실제로 본장부터 마지막 34장까지는 본서의 결론 부분으로서 마치 본서의 부록과 같은 성격을 지닌다.

󰃨 가서(*, 옐레크) - 이 말은 마음에 먹은 생각을 의지적으로 행동에 옮기는 것을 뜻한다(창 35:22;출 2:1). 따라서 이 말 속에는 행동에 옮기기 전 그 일을 준비하고 계획했던 일련의 시간적 간격(interval)이 내포되어 있음을 시사한다(Schroeder,Keil).



 

와요멜 알레헴 벤 메아 웨에쉐림 솨나 아노키 하욤 로 우칼 오드 라체트 웨라보 아도나이 아마르 엘라이 로 타아보르 엩 하야르덴 하제

 

개역개정,2 그들에게 이르되 이제 내 나이 백이십 세라 내가 더 이상 출입하지 못하겠고 여호와께서도 내게 이르시기를 너는 이 요단을 건너지 못하리라 하셨느니라 
새번역,2 모세가 그들에게 말하였다. "이제 내 나이 백스무 살입니다. 이제 더 이상 당신들 앞에 서서 당신들을 지도할 수 없습니다. 주님께서는, 내가 요단 강을 건너는 것을 허락하지 않으셨습니다.
우리말성경,2 “나는 이제 120세니 내가 더 이상 나가고 들어오는 것을 할 수 없으며 여호와께서 내게 ‘너는 요단 강을 건너지 못할 것이다’라고 말씀하셨다. 
가톨릭성경,2 모세는 또 그들에게 말하였다. "나는 오늘로 백스무 살이나 되어 더 이상 나다닐 수가 없게 되었다. 또 주님께서는 나에게, '너는 이 요르단을 건너지 못할 것이다.' 하고 말씀하셨다. 
영어NIV,2 "I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The LORD has said to me, 'You shall not cross the Jordan.'
영어NASB,2 And he said to them, "I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come and go, and the LORD has said to me, 'You shall not cross this Jordan.'
영어MSG,2  He said, "I'm 120 years old today. I can't get about as I used to. And GOD told me, 'You're not going to cross this Jordan River.'
영어NRSV,2 he said to them: "I am now one hundred twenty years old. I am no longer able to get about, and the LORD has told me, 'You shall not cross over this Jordan.'
헬라어구약Septuagint,2 και ειπεν προς αυτους εκατον και εικοσι ετων εγω ειμι σημερον ου δυνησομαι ετι εισπορευεσθαι και εκπορευεσθαι κυριος δε ειπεν προς με ου διαβηση τον ιορδανην τουτον
라틴어Vulgate,2 et dixit ad eos centum viginti annorum sum hodie non possum ultra egredi et ingredi praesertim cum et Dominus dixerit mihi non transibis Iordanem istum
히브리어구약BHS,2 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם בֶּן־מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה אָנֹכִי הַיֹּום לֹא־אוּכַל עֹוד לָצֵאת וְלָבֹוא וַיהוָה אָמַר אֵלַי לֹא תַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה׃

 

성 경: [신31:2]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [백성에 대한 격려]

󰃨 내가 오늘날 일백 이십 세라 - 모세는 최악의 시련기에 히브리인의 남아로 태어나(출 2:1,2) 하나님의 오묘하신 섭리로 애굽의 왕자로서 40년, 이름없는 미디안의 목자로서 40년,그리고 이스라엘의 영도자로서 40년, 도합 120년간의 파란 만장한 삶을 살았다(행 7:23,30,36). 그런데 그러한 그가 그동안 이스라엘을 인도하여 이제 가나안 땅을 바라볼 수 있는 요단동편까지 왔으나,정작 자신은 약속의 땅을 밟아 보지 못한 채 눈을 감아야 하는 처지에 있었다(32:48-52;34:1-8). 그러므로 이러한 때 모세가 자신의 나이를 밝히고 있는 까닭은 120세를 끝으로 자신의 삶이 마감될 뿐 아니라,그로써 그의 지도자로서의 역할도 끝난다는 사실을 밝히기 위한 것으로 볼 수 있다.

󰃨 더는 출입하기 능치 못하고 - 여기서 '출입하다'라는 말은 '정상적으로 사역을 감당하다' 또는 '왕성하게 일하다'란 의미의 히브리적 관용어이다(Schultz,수 14:11;삼상 12:2). 이는 곧 모세가 이제 더 이상 이스라엘 백성들을 인솔하여 목전에 닥친 가나안 정복 전쟁을 수행할 왕성한 기력이 없음을 의미한다. 따라서 본절은 34:7의 서술과 모순되지 아니하는데, 그곳에서는 단지 제 3자의 입장에서 볼 때, 모세가 죽는 그 순간까지 자신의 맡은 일을 성실히 수행했다는 의미로 사용되었기 때문이다(Keil,Pulpit Commentary).

󰃨 너는 이 요단을 건너지 못하리라 - 직접적인 이유는 신 광야 가데스의 므리바 반석에서 모세가 하나님의 거룩함을 이스라엘 백성 중에 나타내지 않았었기 때문이다(민 20:10-13;신 32:51). 그러나 모세가 그같은 잘못을 저지르게 된 데에는 당시 이스라엘 백성들의 완악함이 결정적으로 작용했었다(민 20:2-5). 따라서 모세가 그의 나이와 함께 이같은 불행한 사건을 고(告)할 때 분명 백성들은 숙연해질 수 밖에 없었을 것이다. 보다 자세한 내용은 민 20:12;신 3:27 주석을 참조하라.



 

아도나이 엘로헤카 후 오벨 레파네카 후 야쉬미드 엩 학고임 하엘레 밀레파네카 위리쉬탐 예호슈아 후 오벨 레파네카 카아쉘 딥벨 아도나이

 

개역개정,3 여호와께서 이미 말씀하신 것과 같이 네 하나님 여호와께서 너보다 먼저 건너가사 이 민족들을 네 앞에서 멸하시고 네가 그 땅을 차지하게 할 것이며 여호수아는 네 앞에서 건너갈지라 
새번역,3 주 당신들의 하나님이 당신들 앞에서 건너가셔서, 몸소 저 민족들을 당신들 앞에서 멸하시고, 당신들이 그 땅을 차지하게 하실 것입니다. 주님께서 말씀하신 대로, 여호수아가 지휘관이 되어 당신들 앞에서 건너갈 것입니다.
우리말성경,3 너희 하나님 여호와께서는 친히 너희보다 앞서 건너가셔서 너희 앞에서 다른 민족들을 멸망시키실 것이며 너희는 그들의 땅을 차지하게 될 것이다. 여호와께서 말씀하신 대로 여호수아가 너희 앞서 건너갈 것이다. 
가톨릭성경,3 주 너희 하느님께서 친히 너희 앞에 서서 건너가시고, 저 모든 민족들을 너희 앞에서 멸망시키시어, 너희가 그들을 쫓아내게 하실 것이다. 주님께서 말씀하신 대로 여호수아가 너희 앞에 서서 건너갈 것이다. 
영어NIV,3 The LORD your God himself will cross over ahead of you. He will destroy these nations before you, and you will take possession of their land. Joshua also will cross over ahead of you, as the LORD said.
영어NASB,3 "It is the LORD your God who will cross ahead of you; He will destroy these nations before you, and you shall dispossess them. Joshua is the one who will cross ahead of you, just as the LORD has spoken.
영어MSG,3  "GOD, your God, will cross the river ahead of you and destroy the nations in your path so that you may dispossess them. (And Joshua will cross the river before you, as GOD said he would.)
영어NRSV,3 The LORD your God himself will cross over before you. He will destroy these nations before you, and you shall dispossess them. Joshua also will cross over before you, as the LORD promised.
헬라어구약Septuagint,3 κυριος ο θεος σου ο προπορευομενος προ προσωπου σου αυτος εξολεθρευσει τα εθνη ταυτα απο προσωπου σου και κατακληρονομησεις αυτους και ιησους ο προπορευομενος προ προσωπου σου καθα ελαλησεν κυριος
라틴어Vulgate,3 Dominus ergo Deus tuus transibit ante te ipse delebit omnes gentes has in conspectu tuo et possidebis eas et Iosue iste transibit ante te sicut locutus est Dominus
히브리어구약BHS,3 יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא עֹבֵר לְפָנֶיךָ הוּא־יַשְׁמִיד אֶת־הַגֹּויִם הָאֵלֶּה מִלְּפָנֶיךָ וִירִשְׁתָּם יְהֹושֻׁעַ הוּא עֹבֵר לְפָנֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃

 

성 경: [신31:3]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [백성에 대한 격려]

󰃨 여호와께서 이미 말씀하신 것과 같이 - 모세의 뒤를 이어 장차 여호수아가 이스라엘을 인도하게 될 것이라는 말은 3:28에서,그리고 하나님께서 반드시 가나안 족속들을 멸하실 것이라는 약속은 9:3에서 이미 각각 언급되었다. 그러므로 보다 자세한 내용은 해당 부분의 주석을 참조하라.

󰃨 여호수아가 너를 거느리고...여호와 그가 네 앞서 - 건장하고도 전추에 능한 여호수아(출 17:8-16)가 앞으로 이스라엘을 인솔하게 될 것이라는 말은 지도자를 잃고서 실의에 빠지게 될 백성들에게 새로운 희망과 용기를 불어넣기 위해 의도적으로 표명된 것임에 틀림없다. 그러나 계속되는 언급을 보면, 이스라엘의 실제적인 인도자는 역시 하나님이심을 알 수 있다. 그분은 이스라엘을 위해 가나안 땅을 예비해 놓으신 '여호와 이레'의 하나님이자(창 22:14), 그들 모든 대적을 파하시고 이스라엘에게 승리를 가져다 주시는 '여호와 닛시'의 하나님이시다(출 17:15).

󰃨 이 민족들 - 당시 (B.C.1400년경) 가나안 땅에 이미 살고 있던 헷, 기르가스, 아모리, 가나안, 브리스, 히위, 여부스 등과 같은 가나안의 후기 7족속을 가리킨다(7:1).



 

웨아사 아도나이 라헴 카아쉘 아사 레시혼 우레옥 말케 하에모리 우레아르참 아쉘 히쉬미드 오탐

 

개역개정,4 또한 여호와께서 이미 멸하신 아모리 왕 시혼과 옥과 및 그 땅에 행하신 것과 같이 그들에게도 행하실 것이라 
새번역,4 이미 주님께서 아모리 왕 시혼과 옥과 그들의 땅을 멸하신 것과 같이, 그들도 멸하실 것입니다.
우리말성경,4 그리고 여호와께서 아모리 왕들인 시혼과 옥과 그들의 땅에 행하신 것처럼 아모리 왕들에게 하실 것이다. 
가톨릭성경,4 주님께서는 아모리족의 임금 시혼과 옥과 그 나라를 멸망시키신 것처럼, 저들에게도 그렇게 하실 것이다. 
영어NIV,4 And the LORD will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, whom he destroyed along with their land.
영어NASB,4 "And the LORD will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.
영어MSG,4  GOD will give the nations the same treatment he gave the kings of the Amorites, Sihon and Og, and their land; he'll destroy them.
영어NRSV,4 The LORD will do to them as he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.
헬라어구약Septuagint,4 και ποιησει κυριος αυτοις καθα εποιησεν σηων και ωγ τοις δυσι βασιλευσιν των αμορραιων οι ησαν περαν του ιορδανου και τη γη αυτων καθοτι εξωλεθρευσεν αυτους
라틴어Vulgate,4 facietque Dominus eis sicut fecit Seon et Og regibus Amorreorum et terrae eorum delebitque eos
히브리어구약BHS,4 וְעָשָׂה יְהוָה לָהֶם כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְסִיחֹון וּלְעֹוג מַלְכֵי הָאֱמֹרִי וּלְאַרְצָם אֲשֶׁר הִשְׁמִיד אֹתָם׃

 

성 경: [신31:4]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [백성에 대한 격려]

󰃨 아모리 왕 시혼과 옥...행하신 것과 같이 - 이스라엘의 가나안 진군을 방해한 아모리 왕 시혼(sihon)과 바산 왕 옥(Og)에 대하여 하나님께서 강한 손을 펴시사 그들을 여지없이 격파시킨 사건을 가리킨다<민 21:21-35;신 2:24-3:11;29:7>.

󰃨 그들에게도 행하실 것이라 - 즉 요단 서편 가나안 족속의 운명도 아모리 족속의 운명과 같을 것이라는 의미이다. 이것은 그 어떠한 세력도 하나님께서 함께 하시는 이스라엘을 감히 대적할 수 없음을 강조하는 말이다. 한편 이 말은 오늘날 하늘 가나안을 향해 나아가는 여로(旅路)에서 온갖 사단의 세력과 부단히 싸워야 하는 우리 성도들에게도 같은 위로와 영기를 북돋워 준다(요 16:33).



 

우네타남 아도나이 리페네켐 와아시템 라헴 케콜 함미츠와 아쉘 치위티 에테켐

 

개역개정,5 또한 여호와께서 그들을 너희 앞에 넘기시리니 너희는 내가 너희에게 명한 모든 명령대로 그들에게 행할 것이라 
새번역,5 주님께서 그들을 당신들에게 넘겨 주실 것입니다. 당신들은 내가 당신들에게 명한 대로 그들에게 하여야 합니다.
우리말성경,5 여호와께서 그들을 너희에게 넘겨주실 것이고 너희는 내가 너희에게 명령했던 모든 명령대로 그들에게 행하라. 
가톨릭성경,5 이렇게 주님께서 그들을 너희에게 넘겨주시면, 너희는 내가 너희에게 명령하는 모든 계명대로 그들에게 해야 한다. 
영어NIV,5 The LORD will deliver them to you, and you must do to them all that I have commanded you.
영어NASB,5 "And the LORD will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandments which I have commanded you.
영어MSG,5  GOD will hand the nations over to you, and you'll treat them exactly as I have commanded you.
영어NRSV,5 The LORD will give them over to you and you shall deal with them in full accord with the command that I have given to you.
헬라어구약Septuagint,5 και παρεδωκεν αυτους κυριος υμιν και ποιησετε αυτοις καθοτι ενετειλαμην υμιν
라틴어Vulgate,5 cum ergo et hos tradiderit vobis similiter facietis eis sicut praecepi vobis
히브리어구약BHS,5 וּנְתָנָם יְהוָה לִפְנֵיכֶם וַעֲשִׂיתֶם לָהֶם כְּכָל־הַמִּצְוָה אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶתְכֶם׃

 

성 경: [신31:5]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [백성에 대한 격려]

󰃨 내가 너희에게 명한 모든 명령대로 - 하나님께서 이미 7:1-5에서 명하셨던 가나안 족속에 관한 특별 명령을 가리킨다. 그것은 곧 장차 이스라엘이 가나안을 정복할 때, 하나님의 공의의 심판을 철저히 수행한다는 정신으로 그곳 거민들을 반드시 진멸시킬 것과 우상을 완전히 파괴하라는 것 등이다. 보다 자세한 내용은 해당 주석을 참조하라.



 

히자쿠 웨임추 알 티레우 웨알 타아레추 미페네헴 키 아도나이 엘로헤카 후 하호레크 임마크 로 야르페카 웨로 야아즈베카

 

개역개정,6 너희는 강하고 담대하라 두려워하지 말라 그들 앞에서 떨지 말라 이는 네 하나님 여호와 그가 너와 함께 가시며 결코 너를 떠나지 아니하시며 버리지 아니하실 것임이라 하고 
새번역,6 마음을 강하게 하고 용기를 내십시오. 그들 앞에서, 두려워하지도 말고 무서워하지도 마십시오. 주 당신들의 하나님이 당신들과 함께 가시면서, 당신들을 떠나지도 않으시고 버리지도 않으실 것입니다."
우리말성경,6 강하고 담대하라. 그들을 두려워하거나 무서워하지 말라. 그분께서는 너희와 함께 하실 하나님 여호와이시니 그분이 너희를 떠나지도, 버리지도 않으실 것이다.” 
가톨릭성경,6 너희는 힘과 용기를 내어라. 그들을 두려워해서도 겁내서도 안 된다. 주 너희 하느님께서 너희와 함께 가시면서, 너희를 떠나지도 버리지도 않으실 것이다." 
영어NIV,6 Be strong and courageous. Do not be afraid or terrified because of them, for the LORD your God goes with you; he will never leave you nor forsake you."
영어NASB,6 "Be strong and courageous, do not be afraid or tremble at them, for the LORD your God is the one who goes with you. He will not fail you or forsake you."
영어MSG,6  "Be strong. Take courage. Don't be intimidated. Don't give them a second thought because GOD, your God, is striding ahead of you. He's right there with you. He won't let you down; he won't leave you."
영어NRSV,6 Be strong and bold; have no fear or dread of them, because it is the LORD your God who goes with you; he will not fail you or forsake you."
헬라어구약Septuagint,6 ανδριζου και ισχυε μη φοβου μηδε δειλια μηδε πτοηθης απο προσωπου αυτων οτι κυριος ο θεος σου ο προπορευομενος μεθ' υμων εν υμιν ου μη σε ανη ουτε μη σε εγκαταλιπη
라틴어Vulgate,6 viriliter agite et confortamini nolite timere nec paveatis a conspectu eorum quia Dominus Deus tuus ipse est ductor tuus et non dimittet nec derelinquet te
히브리어구약BHS,6 חִזְקוּ וְאִמְצוּ אַל־תִּירְאוּ וְאַל־תַּעַרְצוּ מִפְּנֵיהֶם כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא הַהֹלֵךְ עִמָּךְ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַעַזְבֶךָּ׃ ף

 

성 경: [신31:6]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [백성에 대한 격려]

󰃨 너는 마음을 강하게 하고 - '강하다'에 해당하는 '하자크'(*)의 원뜻은 '꽉 잡다', '달라붙다'이다. 이것은 맹수가 먹이를 공격할 때의 완강한 모습을 연상시켜 준다.

󰃨 담대히 하라 - 이에 해당하는 '아마츠'(*)의 원뜻은 '방심하지 않다'이다. 영어 성경 Living Bible은 전자와 후자를 묶어 '강하여라! 용감하여라!'(Be strong! Be courageous!)로 번역하고 있다. 한글 개역 성경의 번역은 심리적인 분발만을 요구하는 구절인 듯이 번역해 놓았는데, 사실상은 심리적으로 뿐만 아니라 육체적으로도 힘을 내고 분발하라는 의미이다.

󰃨 두려워 말라...떨지 말라 - 이스라엘 구세대가 그토록 겁을 집어 먹고 떨었던(민 13:31-14:4;신 1:26-28) 가나안 본토 족속과의 전쟁을 앞둔 상황에서 모세는 이스라엘 신세대에게 혹시라도 같은 전철을 밟을까 염려하여 이처럼 중언법(重言法)적 표현을 사용하여 단단히 정신 무장을 시키고 있는 것이다.

󰃨 너를 떠나지...버리지 아니하시리라 - 여기서 '떠나다'에 해당하는 '라파'(*)는 '실패하다','게으름을 피우다'란 뜻이다. 그리고 '버리다'에 해당하는 '아자브'(*)는 '늦추다','낙오된 채로 방치하다'란 뜻이다. 따라서 본절은 하나님께서 이스라엘을 저버리지도 아니하며 포기하지도 않으시겠다는 의미임을 알 수 있다(Lange). 그런데 하나님께서 이스라엘을 특별히 아끼시는 이유는 무엇일까? 첫째, 이스라엘은 하나님께서 특별히 조성(造成)하신 민족이기 때문이다(사 43:1). 둘째, 이스라엘은 하나님의 귀하고 보배로운 소유이자(출 19:5;신 26:18), 또한 그분의 영광을 위한 존재이기 때문이다(사 43:7). 물론 이상과 같은 사실은 오늘날 영적 이스라엘 자손이 된 성도들에게도 그대로 적용된다(고후 1:20).



 

와이크라 모쉐 리호슈아 와요멜 엘라우 리에네 콜 이스라엘 하잨 웨에마츠 키 앝타 타보 엩 하암 하제 엘 하아레츠 아쉘 니쉬바 아도나이 라아보탐 라테트 라헴 웨앝타 탄히렌나 오탐

 

개역개정,7 모세가 여호수아를 불러 온 이스라엘의 목전에서 그에게 이르되 너는 강하고 담대하라 너는 이 백성을 거느리고 여호와께서 그들의 조상에게 주리라고 맹세하신 땅에 들어가서 그들에게 그 땅을 차지하게 하라 
새번역,7 모세가 여호수아를 불러서, 온 이스라엘이 보는 앞에서 그에게 말하였다. "그대는 마음을 강하게 하고 용기를 내시오. 그대는, 주님께서 그대의 조상에게 주시기로 맹세하신 땅으로 이 백성과 함께 가서, 그들이 그 땅을 유산으로 얻게 하시오.
우리말성경,7 모세가 여호수아를 불러 온 이스라엘 앞에서 그에게 말했다. “강하고 담대하여라. 너는 이 백성들과 함께 여호와께서 그들의 조상들에게 맹세해 그들에게 주시겠다고 하신 그 땅으로 가서 그들이 그 땅을 얻어 대대로 지켜 나가게 해야 할 것이다. 
가톨릭성경,7 그러고 나서 모세는 여호수아를 불러 놓고, 온 이스라엘이 보는 앞에서 그에게 말하였다. "힘과 용기를 내어라. 너는 이 백성과 함께, 주님께서 그들의 조상들에게 주시겠다고 맹세하신 땅으로 들어가서, 그들에게 저 땅을 나누어 주어야 한다. 
영어NIV,7 Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their forefathers to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
영어NASB,7 Then Moses called to Joshua and said to him in the sight of all Israel, "Be strong and courageous, for you shall go with this people into the land which the LORD has sworn to their fathers to give them, and you shall give it to them as an inheritance.
영어MSG,7  Then Moses summoned Joshua. He said to him with all Israel watching, "Be strong. Take courage. You will enter the land with this people, this land that GOD promised their ancestors that he'd give them. You will make them the proud possessors of it.
영어NRSV,7 Then Moses summoned Joshua and said to him in the sight of all Israel: "Be strong and bold, for you are the one who will go with this people into the land that the LORD has sworn to their ancestors to give them; and you will put them in possession of it.
헬라어구약Septuagint,7 και εκαλεσεν μωυσης ιησουν και ειπεν αυτω εναντι παντος ισραηλ ανδριζου και ισχυε συ γαρ εισελευση προ προσωπου του λαου τουτου εις την γην ην ωμοσεν κυριος τοις πατρασιν ημων δουναι αυτοις και συ κατακληρονομησεις αυτην αυτοις
라틴어Vulgate,7 vocavitque Moses Iosue et dixit ei coram omni Israhel confortare et esto robustus tu enim introduces populum istum in terram quam daturum se patribus eorum iuravit Dominus et tu eam sorte divides
히브리어구약BHS,7 וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לִיהֹושֻׁעַ וַיֹּאמֶר אֵלָיו לְעֵינֵי כָל־יִשְׂרָאֵל חֲזַק וֶאֱמָץ כִּי אַתָּה תָּבֹוא אֶת־הָעָם הַזֶּה אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתָם לָתֵת לָהֶם וְאַתָּה תַּנְחִילֶנָּה אֹותָם׃

 

성 경: [신31:7,8]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [여호수아에 대한 격려]

󰃨 여호수아를 불러 온 이스라엘 목전에서 - 여호수아는 이미 오래 전부터 군대의 장(長)으로서 활약하였으며(출 17:9),당시에는 어느 정도 모세의 권한을 대행하고 있었다(민 27:18-23). 그러나 아직 그가 모세의 지도자적 권한을 정식으로 위임받은 것은 아니었다. 따라서 죽음을 앞둔 모세는 이제 이스라엘의 총회(總會) 앞에서 여호수아를 부각시킬 필요가 있었다. 그리고 그를 공식적으로 이스라엘의 새 지도자로 위임할 필요가 있었다. 그러므로 모세는 본문에서 먼저 하나님의 말씀으로 그를 위로하고 격려한 후 뒤이어 회막에서 정식 위임식을 거행한 것이다(14절;34:9).

󰃨 여호와 그가...너와 함께 하사 - 이제 자신의 뒤를 이어 백성들을 이끌고 요단 강을 건너 가나안 정복 전쟁을 진두 지휘해야 할 여호수아에게 모세가 전한 격려의 말은 바로 '여호와께서 너와 함께 하시리라'는 것이었다. 이 말은 모세가 백성들을 격려했던 것과 동일한 말이다(6절). 실로 모세의 이 말은 자신의 광야 40년간의 체험에서 우러나온 말이자, 지금 상황에서 그가 여호수아에게 해 줄 수 있는 말의 핵심이요 전부였다.

󰃨 두려워 말라 놀라지 말라 - 결단코 가나안 족속을 겁내거나 행여 하나님이 자기와 함께 하지 않을까봐 두려워할 필요가 조금도 없음을 강조한 중언법적 표현이다. 그러나 굳이 세분하자면 '두려워하다'에 해당하는 '야레'(*)는 상대방을 경외하지 않을 수 없을 만큼 '위압감을 받는 상태'를 의미한다. 그리고 '놀라다'에 해당하는 '하타트'(*)는 파괴나 패망 따위(사 8:9;렘 48:1)를 두려워하여 '낙담하는 상태'를 가리킨다(왕하 19:26;사 30:31). 그러나 여호수아는 40여년 전 그의 정탐꾼 시절에 갈렙과 더불어 가나안 정복을 주장했던 믿음의 용사였다(민 14:6-9). 따라서 이제는 지도자가 되어 다시금 맞은 가나안 본토 정복 기회를 그는 기필코 놓치지 않겠다는 의지와 열망으로 가득차 있었을 것이다.



 

아도나이 후 하호레크 레파네카 후 이흐예 임마크 로 야르페카 웨로 야아즈베카 로 티라 웨로 테하트 

개역개정,8 그리하면 여호와 그가 네 앞에서 가시며 너와 함께 하사 너를 떠나지 아니하시며 버리지 아니하시리니 너는 두려워하지 말라 놀라지 말라 
새번역,8 주님께서 친히 그대 앞에서 가시며, 그대와 함께 계시며, 그대를 떠나지도 않으시고 버리지도 않으실 것이니, 두려워하지도 말고 겁내지도 마시오."
우리말성경,8 여호와께서 친히 네 앞서 가시고 너희와 함께하실 것이며 너를 떠나지도, 너를 버리지도 않으실 것이다. 두려워하지 말고 낙심하지 마라.” 
가톨릭성경,8 주님께서 친히 네 앞에 서서 가시고, 너와 함께 계시며, 너를 버려두지도 저버리지도 않으실 것이니, 너는 두려워해서도 낙심해서도 안 된다." 
영어NIV,8 The LORD himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged."
영어NASB,8 "And the LORD is the one who goes ahead of you; He will be with you. He will not fail you or forsake you. Do not fear, or be dismayed."
영어MSG,8  GOD is striding ahead of you. He's right there with you. He won't let you down; he won't leave you. Don't be intimidated. Don't worry."
영어NRSV,8 It is the LORD who goes before you. He will be with you; he will not fail you or forsake you. Do not fear or be dismayed."
헬라어구약Septuagint,8 και κυριος ο συμπορευομενος μετα σου ουκ ανησει σε ουδε μη εγκαταλιπη σε μη φοβου μηδε δειλια
라틴어Vulgate,8 et Dominus qui ductor vester est ipse erit tecum non dimittet nec derelinquet te noli timere nec paveas
히브리어구약BHS,8 וַיהוָה הוּא הַהֹלֵךְ לְפָנֶיךָ הוּא יִהְיֶה עִמָּךְ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַעַזְבֶךָּ לֹא תִירָא וְלֹא תֵחָת׃

 

 

 

와이크톱 모쉐 엩 하토라 하조트 와이트나흐 엘 하코하님 베네이 레위 한노세임 엩 아론 베리티 아도나이 웨엘 콜 지케네 이스라엘

 

개역개정,9 또 모세가 이 율법을 써서 여호와의 언약궤를 메는 레위 자손 제사장들과 이스라엘 모든 장로에게 주고 
새번역,9 모세가 이 율법을 기록하여, 주님의 언약궤를 메는 레위 자손 제사장들과 이스라엘의 모든 장로에게 주었다.
우리말성경,9 모세가 이 율법을 써 내려갔고 여호와의 언약궤를 짊어지는 레위의 아들들인 제사장들과 이스라엘의 모든 장로들에게 그것을 주었습니다. 
가톨릭성경,9  모세는 이 율법을 써서, 주님의 계약 궤를 나르는 레위 자손 사제들과 이스라엘의 모든 원로에게 주었다. 
영어NIV,9 So Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
영어NASB,9 So Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
영어MSG,9  Moses wrote out this Revelation and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the Chest of the Covenant of GOD, and to all the leaders of Israel.
영어NRSV,9 Then Moses wrote down this law, and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
헬라어구약Septuagint,9 και εγραψεν μωυσης τα ρηματα του νομου τουτου εις βιβλιον και εδωκεν τοις ιερευσιν τοις υιοις λευι τοις αιρουσιν την κιβωτον της διαθηκης κυριου και τοις πρεσβυτεροις των υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,9 scripsit itaque Moses legem hanc et tradidit eam sacerdotibus filiis Levi qui portabant arcam foederis Domini et cunctis senioribus Israhelis
히브리어구약BHS,9 וַיִּכְתֹּב מֹשֶׁה אֶת־הַתֹּורָה הַזֹּאת וַיִּתְּנָהּ אֶל־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי לֵוִי הַנֹּשְׂאִים אֶת־אֲרֹון בְּרִית יְהוָה וְאֶל־כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [신31:9]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법 전수(傳授)]

󰃨 모세가 이 율법을 써서 - 여기서 '율법'(*,토라)은 하나님께서 모세를 통하여 이스라엘에게 주신 여러 법조문 및 교훈들로서 그들의 종교 생활, 개인 생활 그리고 사회 생활에 직접 관련된 모든 규례들을 가리킨다<28:58>. 즉 율법은 하나님과 언약 관계하에 있는 이스라엘이 그분의 백성답게 거룩히 살아갈 수 있도록 주어진 제(諸) 규범이다. 따라서 율법은 결코 구원을 얻기 위한 조건으로 주어진 것이 아니라, 이미 구원을 얻은 데 대한 징표로서 주어진 것임을 알 수 있다. 한편 이러한 모세의 율법을 그 내용상의 규례에 따라 크게 3구분하면 다음과 같다.

 

 

+---------------------+-------------------------------------------------------

| 분 류 | 내 용 |

+---------------------+-------------------------------------------------------

| | |

| 도 덕 법 | 10계명을 가리킨다. 이것은 시대를 통하여 영원불변한 |

| | 것으로서,크게 대신(對神) 계명과 대인(對人) 계명으로 |

| M o r a l L a w | 구분할 수 있다 (신 5:7-21). |

| | |

+---------------------+-------------------------------------------------------

| | |

| | 당시대의 이스라엘 백성들이 올바른 사회 생활을 영위 |

| | 하는데 필요했던 구체적인 법조문들이다. 십계명에 기 |

| 시 민 법 | 초를 두고 있는 이 시민법의 근본 정신은 사랑과 공의 |

| | 의 정신이다. 이 법은 물론 시대와 지릭적 제한을 받기 |

| C i v i l L a w | 때문에 여자적(如字的)으로 영원성을 띤 것은 아니지만, |

| | 많은 부분이 오늘날 그 법 정신을 따라 재해석을 필요 |

| | 로 한다(고전 9:9,10) |

| | |

+---------------------+-------------------------------------------------------

| | |

| | 특별히 레위기에서 많이 취급된 제사 및 성결 그리고 |

| | 절기에 관련된 법이다. 이 법들은 모두 장차 오실 그 |

| 의 식 법 | 리스도에 대한 상징적 의식들이었는데 마침내 그리스도 |

| | 의 성육신 및 대속의 사역으로 말미암아 완전히 성취되 |

| Ceremonial Law | 었기 때문에 여자적(如字的) 구속력은 오늘날 폐기 되 |

| | 었다. 그러나 그 법속에 담긴 근본 정신만은 계속 살려 |

| | 나가야 한다. |

| | |

+---------------------+-------------------------------------------------------

 

󰃨 제사장들과...장로에게 주고 - 율법책을 안전하게 언약궤 곁에 보관할 뿐 아니라(26절), 백성들에게 율법을 가르쳐(10-13절) 그들로 하여금 '여호와 신앙'을 준수할 수 있도록 하게 하기 위함이다(J.H.Michaelis).



 

와예차우 모쉐 오탐 레모르 미케츠 쉐바 솨님 베모에드 쉐나트 핫쉐밑타 베하그 핫수코트

 

개역개정,10 모세가 그들에게 명령하여 이르기를 매 칠 년 끝 해 곧 면제년의 초막절에 
새번역,10 모세가 그들에게 명령하였다. "일곱 해가 끝날 때마다, 곧 빚을 면제해 주는 해의 초막절에,
우리말성경,10 그리고 모세가 그들에게 명령했습니다. “7년마다 빚을 탕감해 주는 해, 곧 장막절 동안 
가톨릭성경,10 그리고 모세는 그들에게 이렇게 명령하였다. "일곱 해마다, 곧 탕감의 해로 정해진 때마다 초막절에, 
영어NIV,10 Then Moses commanded them: "At the end of every seven years, in the year for canceling debts, during the Feast of Tabernacles,
영어NASB,10 Then Moses commanded them, saying, "At the end of every seven years, at the time of the year of remission of debts, at the Feast of Booths,
영어MSG,10  And he gave these orders: "At the end of every seven years, the Year-All-Debts-Are-Canceled, during the pilgrim Festival of Booths
영어NRSV,10 Moses commanded them: "Every seventh year, in the scheduled year of remission, during the festival of booths,
헬라어구약Septuagint,10 και ενετειλατο αυτοις μωυσης εν τη ημερα εκεινη λεγων μετα επτα ετη εν καιρω ενιαυτου αφεσεως εν εορτη σκηνοπηγιας
라틴어Vulgate,10 praecepitque eis dicens post septem annos anno remissionis in sollemnitate tabernaculorum
히브리어구약BHS,10 וַיְצַו מֹשֶׁה אֹותָם לֵאמֹר מִקֵּץ שֶׁבַע שָׁנִים בְּמֹעֵד שְׁנַת הַשְּׁמִטָּה בְּחַג הַסֻּכֹּות׃

 

성 경: [신31:10]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법 전수(傳授)]

󰃨 매 칠 년 끝해 곧 정기 면제년 - '안식년'을 가리킨다(출 23:10,11;레 25:1-7). 이때에는 경작(耕作)을 멈추고, 특별히 가난한 자들을 돌아보며 빚진 자에 대한 빚 독촉을 하지 못하도록 되어 있다. 보다 자세한 내용은 15:1-3 주석을 참조하라.

󰃨 초막절 - 히브리 종교력으로 7월(디스리 월) 15일부터 7일간 지키는 절기로서, 일명 '장막절'또는 '수장절'(출 23:16;34:22)이라고도 한다. 이스라엘이 출애굽 한 후 광야에서 방황할 때 하나님께서 지켜 주신 것을 기념하며,또한 1년간의 모든 수확을 감사하는 절기이다<16:13-15>.



 

베보 콜 이스라엘 레라오트 엩 페네이 아도나이 엘로헤카 밤마콤 아쉘 이브할 티크라 엩 하토라 하조트 네게드 콜 이스라엘 베오즈네헴

 

개역개정,11 온 이스라엘이 네 하나님 여호와 앞 그가 택하신 곳에 모일 때에 이 율법을 낭독하여 온 이스라엘에게 듣게 할지니 
새번역,11 온 이스라엘이 주 당신들의 하나님을 뵈려고 그분이 택하신 곳으로 나오면, 당신들은 이 율법을 온 이스라엘 백성 앞에서 읽어서, 그들의 귀에 들려주십시오.
우리말성경,11 온 이스라엘이 그분이 선택하신 그 장소로 너희 하나님 여호와 앞에 나오면 너희는 이 율법을 그들이 듣는 앞에서 읽도록 하라. 
가톨릭성경,11 온 이스라엘이 주 너희 하느님 앞에 나아가려고 그분께서 선택하시는 곳으로 모여 올 때, 너희는 이 율법을 온 이스라엘 앞에서 똑똑히 읽어야 한다. 
영어NIV,11 when all Israel comes to appear before the LORD your God at the place he will choose, you shall read this law before them in their hearing.
영어NASB,11 when all Israel comes to appear before the LORD your God at the place which He will choose, you shall read this law in front of all Israel in their hearing.
영어MSG,11  when everyone in Israel comes to appear in the Presence of GOD, your God, at the place he designates, read out this Revelation to all Israel, with everyone listening.
영어NRSV,11 when all Israel comes to appear before the LORD your God at the place that he will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
헬라어구약Septuagint,11 εν τω συμπορευεσθαι παντα ισραηλ οφθηναι ενωπιον κυριου του θεου σου εν τω τοπω ω αν εκλεξηται κυριος αναγνωσεσθε τον νομον τουτον εναντιον παντος ισραηλ εις τα ωτα αυτων
라틴어Vulgate,11 convenientibus cunctis ex Israhel ut appareant in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit Dominus leges verba legis huius coram omni Israhel audientibus eis
히브리어구약BHS,11 בְּבֹוא כָל־יִשְׂרָאֵל לֵרָאֹות אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחָר תִּקְרָא אֶת־הַתֹּורָה הַזֹּאת נֶגֶד כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּאָזְנֵיהֶם׃

 

성 경: [신31:11]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법 전수(傳授)]

󰃨 여호와 앞 그 택하신 곳 - 언약궤(법궤)가 보관되어 있는 이스라엘의 유일 중앙 성소를 가리킨다. 이스라엘이 가나안에 최초로 정착하였을 때에는 실로(Shiloh)가 중앙 성소로서의 역할을 감당하였으나 그 규모는 대단치 않았다(수 18:1;삿 18:31;삼상 1:3). 그러다가 훗날 다윗이 예루살렘을 종교의 중심지로 삼고(삼하 6,7장),솔로몬이 그곳에 성전을 건축함으로(왕하 6장) 인해 예루살렘이 완전한 이스라엘의 유일 중앙 성소가 되었다. 12:5 주석 참조.

󰃨 이 율법을 낭독하여...듣게 할지니 - 이처럼 안식년의 초막절에 온 백성들에게 율법을 낭독하여 들려 주라고 한 이유는 단순히 그들에게 율법을 가르치기 위함만이 아니다. 왜냐하면 이스라엘은 항상 가정에서도 율법을 교육하였을 뿐 아니라(6:7) 제사장,장로,선지자,랍비(Rabbi) 등에 의하여 끊임없이 하나님의 말씀이 선포되었기 때문이다. 따라서 이처럼 온 회중 앞에서 엄숙히 하나님의 말씀을 낭독하라고 명령한 데에는 다음과 같은 목적이 있는 것으로 볼 수 있다. (1) 이스라엘이 지난 40년간 광야에서 고생하였던 것을 다시금 깊이 회상케 하기 위함이다. (2) 그로써 현재 그들이 가나안 땅에서 누리고 있는 복된 생활에 대하여 하나님께 충심으로 감사할 수 있도록 하기 위함이다. (3) 또한 그들이 그동안 얼마만큼 충실하게 하나님의 말씀대로 살아왔는지를 철저히 점검케 하기 위함이다. 그러나 이러한 예식이 역사상 단 한번이라도 제대로 지켜졌는지 아니면 얼마나 오랫동안 지켜졌는지는 정확히 알수 없다. 왜냐하면 이스라엘은 요단을 건너자마자 계속 전쟁을 치뤄야 했으므로, 여호수아 시대에는 면제년을 지킨다는 것이 매우 힘들었기 때문이다. 또한 그 후 사사 시대에도 이스라엘은 하나님께 불순종함으로 말미암아 끊임없이 이민족(異民族)의 침략을 받았었기 때문이다.

 

 

하크헬 엩 하암 하아나쉼 웨한나쉼 웨하타프 웨게레카 아쉘 비쉬아레카 레마안 이쉬메우 우레마안 이르메두 웨야레우 엩 아도나이 엘로헤켐 웨솨메루 라아소트 엩 콜 디브레 하토라 하조트

 

개역개정,12 곧 백성의 남녀와 어린이와 네 성읍 안에 거류하는 타국인을 모으고 그들에게 듣고 배우고 네 하나님 여호와를 경외하며 이 율법의 모든 말씀을 지켜 행하게 하고 
새번역,12 당신들은 이 백성의 남녀와 어린 아이만이 아니라 성 안에서 당신들과 같이 사는 외국 사람도 불러모아서, 그들이 율법을 듣고 배워서, 주 당신들의 하나님을 경외하며, 이 율법의 모든 말씀을 지키도록 하십시오.
우리말성경,12 남자나 여자나 어린아이나 너희 가운데 사는 이방 사람들까지 온 백성들을 모아 그들이 듣고 너희 하나님 여호와를 두려워하고 이 율법의 모든 말씀을 지키게 하며 
가톨릭성경,12 너희는 남자와 여자와 어린이를 가릴 것 없이 온 백성과 너희 성안에 있는 이방인까지 불러 모아, 그들이 듣고 배워 주 너희 하느님을 경외하고, 이 율법의 모든 말씀을 명심하여 실천하게 해야 한다. 
영어NIV,12 Assemble the people--men, women and children, and the aliens living in your towns--so they can listen and learn to fear the LORD your God and follow carefully all the words of this law.
영어NASB,12 "Assemble the people, the men and the women and children and the alien who is in your town, in order that they may hear and learn and fear the LORD your God, and be careful to observe all the words of this law.
영어MSG,12  Gather the people together--men, women, children, and the foreigners living among you--so they can listen well, so they may learn to live in holy awe before GOD, your God, and diligently keep everything in this Revelation.
영어NRSV,12 Assemble the people--men, women, and children, as well as the aliens residing in your towns--so that they may hear and learn to fear the LORD your God and to observe diligently all the words of this law,
헬라어구약Septuagint,12 εκκλησιασας τον λαον τους ανδρας και τας γυναικας και τα εκγονα και τον προσηλυτον τον εν ταις πολεσιν υμων ινα ακουσωσιν και ινα μαθωσιν φοβεισθαι κυριον τον θεον υμων και ακουσονται ποιειν παντας τους λογους του νομου τουτου
라틴어Vulgate,12 et in unum omni populo congregato tam viris quam mulieribus parvulis et advenis qui sunt intra portas tuas ut audientes discant et timeant Dominum Deum vestrum et custodiant impleantque omnes sermones legis huius
히브리어구약BHS,12 הַקְהֵל אֶת־הָעָם הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יִשְׁמְעוּ וּלְמַעַן יִלְמְדוּ וְיָרְאוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְשָׁמְרוּ לַעֲשֹׂות אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתֹּורָה הַזֹּאת׃

 

성 경: [신31:12]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법 전수(傳授)]

하나님의 말씀을 가르침받는 일에 있어서는 이스라엘 공동체 안에 거하는 자 중 그 누구도 제외될 수 없음을 보여 준다. 그리고 그와 같은 일의 최종 목적은 백성들로 하여금 하나님의 말씀을 지켜 행하게 하려는 데 있음을 분명히 일깨워 준다. 실상 믿음은 이처럼 하나님의 말씀을 듣는 데서부터 비롯되며(롬 10:17), 그 결과는 하나님을 경외하며 그분의 말씀대로 살게 되기 마련이다.

󰃨 네 성 안에 우거하는 타국인 - '타국인'에 해당하는 '게르'(*)는 이스라엘 사회에 동화(同化)되어 함께 살고 있는 이방인을 가리킨다<28:43>.



 

우베네헴 아쉘 로 야드우 이쉬메우 웨라메두 레이르아 엩 아도나이 엘로헤켐 콜 하야밈 아쉘 앝템 하이욤 알 하아다마 아쉘 앝템 오브림 엩 하야르덴 솸마 레리쉬타흐

 

개역개정,13 또 너희가 요단을 건너가서 차지할 땅에 거주할 동안에 이 말씀을 알지 못하는 그들의 자녀에게 듣고 네 하나님 여호와 경외하기를 배우게 할지니라 
새번역,13 당신들이 요단 강을 건너가서 차지하는 땅에 살게 될 때에, 이 율법을 알지 못하는 당신들의 자손도 듣고 배워서, 주 당신들의 하나님을 경외하게 하십시오."
우리말성경,13 이 율법을 모르는 그들의 자손들이 그것을 듣고 너희가 요단 강을 건너가 차지할 그 땅에서 사는 동안 너희 하나님 여호와를 경외하는 것을 배우게 하라.” 
가톨릭성경,13 또한 이것을 모르는 그들의 아들들도, 너희가 요르단을 건너가 차지할 땅에서 너희가 사는 동안에 언제나 듣고 배워, 주 너희 하느님을 경외하게 해야 한다." 
영어NIV,13 Their children, who do not know this law, must hear it and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess."
영어NASB,13 "And their children, who have not known, will hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live on the land which you are about to cross the Jordan to possess."
영어MSG,13  And do this so that their children, who don't yet know all this, will also listen and learn to live in holy awe before GOD, your God, for as long as you live on the land that you are crossing over the Jordan to possess."
영어NRSV,13 and so that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live in the land that you are crossing over the Jordan to possess."
헬라어구약Septuagint,13 και οι υιοι αυτων οι ουκ οιδασιν ακουσονται και μαθησονται φοβεισθαι κυριον τον θεον υμων πασας τας ημερας οσας αυτοι ζωσιν επι της γης εις ην υμεις διαβαινετε τον ιορδανην εκει κληρονομησαι αυτην
라틴어Vulgate,13 filii quoque eorum qui nunc ignorant audire possint et timeant Dominum Deum suum cunctis diebus quibus versantur in terra ad quam vos Iordane transito pergitis obtinendam
히브리어구약BHS,13 וּבְנֵיהֶם אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ יִשְׁמְעוּ וְלָמְדוּ לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר אַתֶּם חַיִּים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ ף

 

성 경: [신3:13]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법 전수(傳授)]

󰃨 요단을 건너가서...거할 동안 - 이스라엘이 요단 강을 건넌 시기를 약 B.C. 1405년경으로 본다면, 남 유다가 바벧론에 멸망당한 때가 B.C.586년이니 이스라엘은 약 800년 동안 가나안 땅에서 주권 국가로서 존립했었음을 알 수 있다.

󰃨 이 말씀을 알지 못하는 그들의 자녀로 듣고...배우게 - 하나님의 말씀을 영속적으로 가르쳐야 함을 강조하고 있는 구절이다(6:7). 출애굽 이후 하나님의 능력을 직접 목도한 백성들 조차도 하나님 앞에서 강퍅했다면, 그분의 전능성을 직접 목격하지 못한 자손들은 더욱 강퍅해질 우려가 충분히 있었다. 그러나 여호와 신앙에 입각한 철저한 종교 교육은 그 같은 불행을 막을 수 있는 최선의 방책이므로, 모세는 거듭 자녀들에 대한 교육의 중요성을 역설하였던 것이다(4:9;6:7).



 

와요멜 아도나이 엘 모쉐 헨 카레부 야메카 라무트 케라 엩 예호슈아 웨히트야츠부 베오헬 모에드 와아차웬누 와예렠 모쉐 위호슈아 와이트야체부 베오헬 모에드

 

개역개정,14 여호와께서 모세에게 이르시되 네가 죽을 기한이 가까웠으니 여호수아를 불러서 함께 회막으로 나아오라 내가 그에게 명령을 내리리라 모세와 여호수아가 나아가서 회막에 서니 
새번역,14 주님께서 모세에게 말씀하셨다. "이제 네가 죽을 날이 가까이 왔으니, 여호수아를 불러 함께 회막으로 나아오너라. 내가 그에게 명을 내리겠다." 그래서 모세와 여호수아가 회막으로 나아갔다.
우리말성경,14 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “이제 네가 죽을 날이 가까이 왔다. 여호수아를 불러 너희 둘이 회막 앞으로 나아오라. 내가 거기서 그에게 임무를 부여할 것이다.” 그리하여 모세와 여호수아는 회막 앞으로 나아왔습니다. 
가톨릭성경,14 주님께서 모세에게 말씀하셨다. "자, 네가 죽을 날이 가까웠다. 여호수아를 불러 만남의 천막 안에 함께 서라. 내가 그에게 명령을 내리겠다." 그래서 모세와 여호수아가 만남의 천막 안에 함께 섰다. 
영어NIV,14 The LORD said to Moses, "Now the day of your death is near. Call Joshua and present yourselves at the Tent of Meeting, where I will commission him." So Moses and Joshua came and presented themselves at the Tent of Meeting.
영어NASB,14 Then the LORD said to Moses, "Behold, the time for you to die is near; call Joshua, and present yourselves at the tent of meeting, that I may commission him." So Moses and Joshua went and presented themselves at the tent of meeting.
영어MSG,14  GOD spoke to Moses: "You are about to die. So call Joshua. Meet me in the Tent of Meeting so that I can commission him." So Moses and Joshua went and stationed themselves in the Tent of Meeting.
영어NRSV,14 The LORD said to Moses, "Your time to die is near; call Joshua and present yourselves in the tent of meeting, so that I may commission him." So Moses and Joshua went and presented themselves in the tent of meeting,
헬라어구약Septuagint,14 και ειπεν κυριος προς μωυσην ιδου ηγγικασιν αι ημεραι του θανατου σου καλεσον ιησουν και στητε παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου και εντελουμαι αυτω και επορευθη μωυσης και ιησους εις την σκηνην του μαρτυριου και εστησαν παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου
라틴어Vulgate,14 et ait Dominus ad Mosen ecce prope sunt dies mortis tuae voca Iosue et state in tabernaculo testimonii ut praecipiam ei abierunt ergo Moses et Iosue et steterunt in tabernaculo testimonii
히브리어구약BHS,14 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הֵן קָרְבוּ יָמֶיךָ לָמוּת קְרָא אֶת־יְהֹושֻׁעַ וְהִתְיַצְּבוּ בְּאֹהֶל מֹועֵד וַאֲצַוֶּנּוּ וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וִיהֹושֻׁעַ וַיִּתְיַצְּבוּ בְּאֹהֶל מֹועֵד׃

 

성 경: [신31:14]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [이스라엘의 배교(背敎) 예언]

󰃨 회막 - 일명 '증거막'(Tabernacle of Witness), '법막'(Tent of Testimony,대하 24:6) ,'여호와의 전'(House of the Lord,출 23:19) 등으로도 불리우는 '성막'(Holy Tent,출 26:9;39:33)을 가리킨다. 그런데 이를 '회막'(Tabernacle of Congregation,출 33:7;39:32) 이라고도 부르는 까닭은 이스라엘이 중요한 문제를 공포하거나 처리할 때 성막 앞에 모이곤 했기 때문이다. 한편 성막의 모형에 대하여서는 출 40:17-33 강해 부분을 참조하라.

󰃨 내가 그에게 명을 내리리라 - '명을 내리다'에 해당하는 '차와'(*)는 '지정하다','짐을 맡기다'란 의미이다. 즉 이는 여러 사람이 보는 앞에서 특별한 임무와 직책(직분)을 위임하는 것을 가리킨다(Delitzsch,Pulpit Commentary). 그러므로 영역본 NIV와 RSV는 이를 '내가 그에게 위임할 것이다'(I will commission him)로 번역하였다. 즉 하나님께서 모세와 여호수아를 회막으로 부르신 이유는 여호수아를 모세의 후계자 곧 이스라엘의 새 지도자로 정식 위임(委任)하기 위함이었다.



 

와예라 아도나이 베오헬 베암무드 아난 와야아모드 암무드 헤아난 알 페타흐 하오헬

 

개역개정,15 여호와께서 구름 기둥 가운데에서 장막에 나타나시고 구름 기둥은 장막 문 위에 머물러 있더라 
새번역,15 그 때에 주님께서 구름기둥 가운데서 장막에 나타나시고, 구름기둥은 장막 어귀 위에 머물러 있었다.
우리말성경,15 여호와께서 회막에서 구름 기둥 가운데 나타나셨고 그 구름 기둥은 회막문 위에 머물러 있었습니다. 
가톨릭성경,15 그때에 주님께서 구름 기둥 속에서 천막 안에 나타나시고, 구름 기둥은 천막 어귀 위에 머물러 있었다. 
영어NIV,15 Then the LORD appeared at the Tent in a pillar of cloud, and the cloud stood over the entrance to the Tent.
영어NASB,15 And the LORD appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood at the doorway of the tent.
영어MSG,15  GOD appeared in the Tent in a Pillar of Cloud. The Cloud was near the entrance of the Tent of Meeting.
영어NRSV,15 and the LORD appeared at the tent in a pillar of cloud; the pillar of cloud stood at the entrance to the tent.
헬라어구약Septuagint,15 και κατεβη κυριος εν νεφελη και εστη παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου και εστη ο στυλος της νεφελης παρα τας θυρας της σκηνης
라틴어Vulgate,15 apparuitque Dominus ibi in columna nubis quae stetit in introitu tabernaculi
히브리어구약BHS,15 וַיֵּרָא יְהוָה בָּאֹהֶל בְּעַמּוּד עָןָן וַיַּעֲמֹד עַמּוּד הֶעָןָן עַל־פֶּתַח הָאֹהֶל׃ ס

 

성 경: [신31:15]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [이스라엘의 배교(背敎) 예언]

󰃨 여호와께서 구름 기둥 가운데서...나타나시고 - 하나님께서는 이미 이러한 방법으로 강림하시어 친구와 이야기하듯 모세와 대화하신 적이 있다(출 33:7-11). 그때 온 이스라엘은 회막에서 멀리 떨어져 구름 기둥을 바라보며 경배하였었는데 이번에도 물론 그와 같이 하였을 것이다. 아뭏든 하나님의 말씀인 성경이 완전히 구비되지 않았던 구약 시대와 신약시대의 초창기에는 이러한 외형적 계시하는 경우가 많았다(출 3:1-12;19:16-25;34:5).

󰃨 구름 기둥은 장막 문 위에 머물렀더라 - 여호와 하나님께서 영광 중에 회막에 임재하셨음을 상징적으로 보여 주고 있는 가견적(可見的) 현상이다<출 40:34,35>.



 

와요멜 아도나이 엘 모쉐 힌네카 쇼케브 임 아보테카 웨캄 하암 하제 웨자나 아하레 엘로헤 네칼 하아레츠 아쉘 후 바 솸마 베킬보 와아자바니 웨헤펠 엩 베리티 아쉘 카라티 잍토

 

개역개정,16 또 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 네 조상과 함께 누우려니와 이 백성은 그 땅으로 들어가 음란히 그 땅의 이방 신들을 따르며 일어날 것이요 나를 버리고 내가 그들과 맺은 언약을 어길 것이라 
새번역,16 주님께서 모세에게 말씀하셨다. "너는 네 조상과 함께 잠들 것이다. 그러나 이 백성은, 들어가서 살게 될 그 땅의 이방 신들과 더불어 음란한 짓을 할 것이다. 그들은 나를 버리고, 나와 세운 그 언약을 깨뜨릴 것이다.
우리말성경,16 그때 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “너는 너희 선조들과 함께 잠들 것이지만 이 백성들은 그들이 들어갈 그 땅의 이방 신들과 음란한 짓을 할 것이다. 그들은 나를 버리고 내가 그들과 맺은 언약을 깰 것이다. 
가톨릭성경,16 주님께서 모세에게 말씀하셨다. "자, 이제 너는 조상들과 함께 잠들 것이다. 그러나 이 백성은 저 땅으로 들어가, 거기에서 낯선 신들을 따르며 불륜을 저지르기 시작할 것이다. 그들은 나를 저버리고, 내가 그들과 맺은 나의 계약을 깨뜨릴 것이다. 
영어NIV,16 And the LORD said to Moses: "You are going to rest with your fathers, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them.
영어NASB,16 And the LORD said to Moses, "Behold, you are about to lie down with your fathers; and this people will arise and play the harlot with the strange gods of the land, into the midst of which they are going, and will forsake Me and break My covenant which I have made with them.
영어MSG,16  GOD spoke to Moses: "You're about to die and be buried with your ancestors. You'll no sooner be in the grave than this people will be up and whoring after the foreign gods of this country that they are entering. They will abandon me and violate my Covenant that I've made with them.
영어NRSV,16 The LORD said to Moses, "Soon you will lie down with your ancestors. Then this people will begin to prostitute themselves to the foreign gods in their midst, the gods of the land into which they are going; they will forsake me, breaking my covenant that I have made with them.
헬라어구약Septuagint,16 και ειπεν κυριος προς μωυσην ιδου συ κοιμα μετα των πατερων σου και αναστας ο λαος ουτος εκπορνευσει οπισω θεων αλλοτριων της γης εις ην ουτος εισπορευεται εκει εις αυτην και εγκαταλειψουσιν με και διασκεδασουσιν την διαθηκην μου ην διεθεμην αυτοις
라틴어Vulgate,16 dixitque Dominus ad Mosen ecce tu dormies cum patribus tuis et populus iste consurgens fornicabitur post deos alienos in terra ad quam ingredietur et habitabit in ea ibi derelinquet me et irritum faciet foedus quod pepigi cum eo
히브리어구약BHS,16 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הִנְּךָ שֹׁכֵב עִם־אֲבֹתֶיךָ וְקָם הָעָם הַזֶּה וְזָנָה אַחֲרֵי אֱלֹהֵי נֵכַר־הָאָרֶץ אֲשֶׁר הוּא בָא־שָׁמָּה בְּקִרְבֹּו וַעֲזָבַנִי וְהֵפֵר אֶת־בְּרִיתִי אֲשֶׁר כָּרַתִּי אִתֹּו׃

 

성 경: [신31:16]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [이스라엘의 배교(背敎) 예언]

󰃨 너는 너의 열조와 함께 자려니와 - 사람은 누구나 한번은 죽는다. 그런데도 그같은 사실을 까맣게 잊어 버리고 자기 중심적으로 사는 사람을 가리켜 성경은 멸망하는 짐승과 같다고 하였다(시 49:16-20). 그러나 인생의 본문을 깨닫고 하나님을 경외하며 그분의 말씀대로 사는 자는 지혜로운 자로서 죽음도 기쁨으로 맞이하기 마련이다(전 12:13). 성경은 통상 이러한 지혜로운 자의 죽음을 가리켜 '열조에게로 돌아간다'는 표현을 사용하고 있다(창 15:15;25:8;35:29;49:29,33;민 20:24). 그러므로 본절의 말씀은 임종을 앞둔 모세에게 적지 않은 위안을 주었을 것이다(시 116:15).

󰃨 이방신들을 음란히 좇아 - 이 말은 가나안 땅의 부도덕한 우상 숭배 행위를 지적하여 한 말이다(12:31;출 34:15). 동시에 우상 숭배 행위는 여호와와 맺은 사랑의 언약을 배신하는 행위로서 곧 여호와 신앙의 순결성을 상실하는 '영적 음란'(호 5:4) 행위임을 암시하는 말이다(Wycliffe).

󰃨 언약을 어길 것이라 - 이처럼 모세가 죽고나면 이스라엘이 하나님과의 언약을 저버리고 죄악 가운데 살아갈 것이라는 예고는 모세와 함께 서 있는 여호수아를 향한 하나님의 애끓는 호소라고도 볼 수 있다.



 

웨하라 앞피 보 바욤 하후 와아자브팀 웨히스타르티 파나이 메헴 웨하야 레에콜 우메차우후 라오트 랍보트 웨차로트 웨아마르 바욤 하후 하로 알 키 엔 엘로하이 베킬비 메차우니 하라오트 하엘레

 

개역개정,17 내가 그들에게 진노하여 그들을 버리며 내 얼굴을 숨겨 그들에게 보이지 않게 할 것인즉 그들이 삼킴을 당하여 허다한 재앙과 환난이 그들에게 임할 그 때에 그들이 말하기를 이 재앙이 우리에게 내림은 우리 하나님이 우리 가운데에 계시지 않은 까닭이 아니냐 할 것이라 
새번역,17 그 날에 내가 그들에게 격렬하게 진노하여, 그들을 버리고 내 얼굴을 그들에게서 숨길 것이다. 그래서 그들은, 온갖 재앙과 고통이 덮치는 날, 이렇게 말할 것이다. '우리 하나님이 우리 가운데 계시지 않기 때문에 이런 재앙이 덮치고 있다' 하고 탄식할 것이다.
우리말성경,17 그날에 내가 그들에게 진노할 것이고 그들을 버릴 것이다. 내가 내 얼굴을 그들에게서 숨기고 그들을 멸망시킬 것이다. 많은 재앙들과 어려움이 그들에게 닥치면 그날에 그들이 ‘우리 하나님이 우리와 함께하시지 않아서 이런 재앙들이 우리에게 닥친 것이 아닌가?’ 하고 물을 것이다. 
가톨릭성경,17 그날에 그들을 거슬러 나의 분노가 타올라서, 나는 그들을 저버리고, 그들에게서 나의 얼굴을 감추어 버릴 것이다. 그러면 그들은 남의 먹이가 되고 많은 재앙과 고난이 그들을 덮칠 것이다. 그날에 그들은, '하느님께서 우리 가운데에 계시지 않기 때문에 이 재앙들이 우리를 덮친 것이 아닌가?' 하고 말할 것이다. 
영어NIV,17 On that day I will become angry with them and forsake them; I will hide my face from them, and they will be destroyed. Many disasters and difficulties will come upon them, and on that day they will ask, 'Have not these disasters come upon us because our God is not with us?'
영어NASB,17 "Then My anger will be kindled against them in that day, and I will forsake them and hide My face from them, and they shall be consumed, and many evils and troubles shall come upon them; so that they will say in that day, 'Is it not because our God is not among us that these evils have come upon us?'
영어MSG,17  I'll get angry, oh so angry! I'll walk off and leave them on their own, won't so much as look back at them. Then many calamities and disasters will devastate them because they are defenseless. They'll say, 'Isn't it because our God wasn't here that all this evil has come upon us?'
영어NRSV,17 My anger will be kindled against them in that day. I will forsake them and hide my face from them; they will become easy prey, and many terrible troubles will come upon them. In that day they will say, 'Have not these troubles come upon us because our God is not in our midst?'
헬라어구약Septuagint,17 και οργισθησομαι θυμω εις αυτους εν τη ημερα εκεινη και καταλειψω αυτους και αποστρεψω το προσωπον μου απ' αυτων και εσται καταβρωμα και ευρησουσιν αυτον κακα πολλα και θλιψεις και ερει εν τη ημερα εκεινη διοτι ουκ εστιν κυριος ο θεος μου εν εμοι ευροσαν με τα κακα ταυτα
라틴어Vulgate,17 et irascetur furor meus contra eum in die illo et derelinquam eum et abscondam faciem meam ab eo et erit in devorationem invenient eum omnia mala et adflictiones ita ut dicat in illo die vere quia non est Deus mecum invenerunt me haec mala
히브리어구약BHS,17 וְחָרָה אַפִּי בֹו בַיֹּום־הַהוּא וַעֲזַבְתִּים וְהִסְתַּרְתִּי פָנַי מֵהֶם וְהָיָה לֶאֱכֹל וּמְצָאֻהוּ רָעֹות רַבֹּות וְצָרֹות וְאָמַר בַּיֹּום הַהוּא הֲלֹא עַל כִּי־אֵין אֱלֹהַי בְּקִרְבִּי מְצָאוּנִי הָרָעֹות הָאֵלֶּה׃

 

성 경: [신31:17,18]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [이스라엘의 배교(背敎) 예언]

󰃨 진노하여(*,하라) - 원뜻은 '빨갛게 되다','더워지다'이다. 따라서 이는 마음속에서부터 맹렬히 타오르는 극심한 분노를 잘 나타내 주는 단어이다.

󰃨 내 얼굴을 숨겨 - 하나님께서 불순종하는 이스라엘을 외면하사 그들로부터 모든 구원과 보호의 손길을 거둘것이라는 뜻이다. 그러나 이는 어디까지나 이스라엘이 먼저 하나님을 외면한 결과이다. 이에 대하여 후일 선지자 이사야는 하나님이 결코 구원의 손이 짧아 이스라엘로부터 은총의 얼굴을 숨기는 것이 아니라, 오직 이스라엘의 관영한 죄악이 하나님의 얼굴을 가리우고 있다고 분명히 지적했다(사 59:1,2). 즉 선지자 이사야는 이스라엘 위에 임한 모든 재앙과 환란의 원인이 오직 그들이 스스로 저지른 죄악 때문임을 똑똑히 일깨워 주었던 것이다.

󰃨 하나님이...계시지 않은 까닭이 아니뇨 - 전적으로 타락하고 부패해진 인간은 자신들이 재앙을 당하게 될 때 이처럼 그 원인을 다른 곳에서 찾으려 한다. 즉 스스로 축복을 거절하고 저주를, 은혜를 저버리고 재앙을 자초했음에도 불구하고 이제 자신들이 당하게 된 환란과 고통은 하나님께서 도와 주시지 않았기 때문에 생긴 것이라고 원망하는 것이다. 이와 같이 하나님께 책임을 전가하는 것 역시 그들의 부패 못지 않게 큰 죄악이다.

󰃨 다른 신 - 곧 여호와 하나님 이외의 모든 이방 우상들을 가리킨다. 6:14;11:27,28;13:6 주석 참조.



 

웨아노키 하스텔 아스틸 파나이 바욤 하후 알 콜 하라아 아쉘 아사 키 파나 엘 엘로힘 아헤림

 

개역개정,18 또 그들이 돌이켜 다른 신들을 따르는 모든 악행으로 말미암아 내가 그 때에 반드시 내 얼굴을 숨기리라 
새번역,18 그들이 돌아서서 다른 신을 섬기는 온갖 악한 짓을 할 것이니, 그 날에 내가 틀림없이 내 얼굴을 그들에게서 숨기겠다.
우리말성경,18 그리고 나는 그날에 그들이 다른 신들에게 눈을 돌린 그들의 모든 악함으로 인해 내 얼굴을 숨길 것이다. 
가톨릭성경,18 그러나 그들이 다른 신들에게 돌아서서 저지른 모든 악행 때문에, 나는 그날 나의 얼굴을 기어이 감추어 버리겠다." 
영어NIV,18 And I will certainly hide my face on that day because of all their wickedness in turning to other gods.
영어NASB,18 "But I will surely hide My face in that day because of all the evil which they will do, for they will turn to other gods.
영어MSG,18  But I'll stay out of their lives, keep looking the other way because of all their evil: they took up with other gods!
영어NRSV,18 On that day I will surely hide my face on account of all the evil they have done by turning to other gods.
헬라어구약Septuagint,18 εγω δε αποστροφη αποστρεψω το προσωπον μου απ' αυτων εν τη ημερα εκεινη δια πασας τας κακιας ας εποιησαν οτι επεστρεψαν επι θεους αλλοτριους
라틴어Vulgate,18 ego autem abscondam et celabo faciem meam in die illo propter omnia mala quae fecit quia secutus est deos alienos
히브리어구약BHS,18 וְאָנֹכִי הַסְתֵּר אַסְתִּיר פָּנַי בַּיֹּום הַהוּא עַל כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה כִּי פָנָה אֶל־אֱלֹהִים אֲחֵרִים׃

 

 

 

웨앝타 키테부 라켐 엩 하쉴라 하조트 웨라메다흐 엩 베네이 이스라엘 사마흐 베피헴 레마안 티흐예 리 하쉴라 하조트 레에드 비베네 이스라엘

 

개역개정,19 그러므로 이제 너희는 이 노래를 써서 이스라엘 자손들에게 가르쳐 그들의 입으로 부르게 하여 이 노래로 나를 위하여 이스라엘 자손들에게 증거가 되게 하라 
새번역,19 이제 이 노래를 적어서, 이스라엘 백성에게 가르쳐 부르게 하여라. 이 노래가 이스라엘 자손에게 내가 무엇을 가르쳤는지를 증언할 것이다.
우리말성경,19 이제 너희가 이 노래를 기록하고 이스라엘 백성들에게 가르쳐 부르게 하라. 그러면 그것이 그들을 향한 내 증거가 될 것이다. 
가톨릭성경,19 "이제 너희는 이 노래를 적은 다음, 이스라엘 자손들에게 가르쳐 그들의 입에서 떠나지 않게 하여라. 이 노래는 이스라엘 자손들에게 나의 증인이 될 것이다. 
영어NIV,19 "Now write down for yourselves this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.
영어NASB,19 "Now therefore, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it on their lips, in order that this song may be a witness for Me against the sons of Israel.
영어MSG,19  "But for right now, copy down this song and teach the People of Israel to sing it by heart. They'll have it then as my witness against them.
영어NRSV,19 Now therefore write this song, and teach it to the Israelites; put it in their mouths, in order that this song may be a witness for me against the Israelites.
헬라어구약Septuagint,19 και νυν γραψατε τα ρηματα της ωδης ταυτης και διδαξετε αυτην τους υιους ισραηλ και εμβαλειτε αυτην εις το στομα αυτων ινα γενηται μοι η ωδη αυτη εις μαρτυριον εν υιοις ισραηλ
라틴어Vulgate,19 nunc itaque scribite vobis canticum istud et docete filios Israhel ut memoriter teneant et ore decantent et sit mihi carmen istud pro testimonio inter filios Israhel
히브리어구약BHS,19 וְעַתָּה כִּתְבוּ לָכֶם אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת וְלַמְּדָהּ אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שִׂימָהּ בְּפִיהֶם לְמַעַן תִּהְיֶה־לִּי הַשִּׁירָה הַזֹּאת לְעֵד בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [신31:19]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [모세의 노래]

󰃨 너희는 - 하나님께로 함께 나아와 있는 모세와 여호수아를 가리킨다(14절). 현재 여호수아는 모세와 동등한 자격으로 하나님의 분부를 받고 있는 것이다. 여기서 아마 모세는 저자였을 것이고, 여호수아는 필사자였을 것이다(W.L.Alexander,C.F.Keil).

󰃨 이 노래 - 이스라엘의 타락과 하나님의 심판을 예고한 내용(16-18절)을 주제로 하여 지은 '모세의 노래'(32:1-43)를 가리킨다.

󰃨 이 노래로...증거가 되게 하라 - 훗날 이스라엘이 범죄하여 환란과 재앙을 당하면, 그들은 분명 하나님께서 이스라엘과 맺은 언약을 외면하고 도와 주지 않는다고 원망할 것이다. 그러한 때 이 노래를 이스라엘이 당하는 모든 환란과 재앙의 원인이 오직 그들의 관영한 죄악 때문임을 깨우쳐 주는 확실한 증거가 될 것이라는 뜻이다.



 

키 아비엔누 엘 하아다마 아쉘 니쉬바티 라아보타우 자바트 할랍 우데바쉬 웨아칼 웨사바 웨다쉔 우파나 엘 엘로힘 아헤림 와아바둠 웨니아추니 웨헤펠 엩 베리티

 

개역개정,20 내가 그들의 조상들에게 맹세한 바 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 그들을 인도하여 들인 후에 그들이 먹어 배부르고 살찌면 돌이켜 다른 신들을 섬기며 나를 멸시하여 내 언약을 어기리니 
새번역,20 내가 그들의 조상에게 맹세한, 젖과 꿀이 흐르는 땅에 그들을 인도하여 들인 뒤에, 그들이, 살이 찌도록 배불리 먹으면, 눈을 돌려 다른 신들을 섬기며 나를 업신여기고, 나와 세운 언약을 깨뜨릴 것이다.
우리말성경,20 내가 그들을 젖과 꿀이 흐르는 땅, 그들의 조상들에게 내가 맹세로 약속한 그 땅으로 들여보낸 뒤 그들이 배불리 먹고 번성할 때 그들은 다른 신들에게 돌이켜 그들을 섬기고 나를 멸시해 나와의 언약을 깰 것이다. 
가톨릭성경,20 내가 그들의 조상들에게 맹세한 땅, 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 그들을 데리고 들어가, 그들이 배불리 먹고 살찌게 되면, 그들은 다른 신들에게 돌아서서 그것들을 섬기고 나를 업신여기며 나의 계약을 깨뜨릴 것이기 때문이다. 
영어NIV,20 When I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their forefathers, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.
영어NASB,20 "For when I bring them into the land flowing with milk and honey, which I swore to their fathers, and they have eaten and are satisfied and become prosperous, then they will turn to other gods and serve them, and spurn Me and break My covenant.
영어MSG,20  When I bring them into the land that I promised to their ancestors, a land flowing with milk and honey, and they eat and become full and get fat and then begin fooling around with other gods and worshiping them,
영어NRSV,20 For when I have brought them into the land flowing with milk and honey, which I promised on oath to their ancestors, and they have eaten their fill and grown fat, they will turn to other gods and serve them, despising me and breaking my covenant.
헬라어구약Septuagint,20 εισαξω γαρ αυτους εις την γην την αγαθην ην ωμοσα τοις πατρασιν αυτων δουναι αυτοις γην ρεουσαν γαλα και μελι και φαγονται και εμπλησθεντες κορησουσιν και επιστραφησονται επι θεους αλλοτριους και λατρευσουσιν αυτοις και παροξυνουσιν με και διασκεδασουσιν την διαθηκην μου
라틴어Vulgate,20 introducam enim eum in terram pro qua iuravi patribus eius lacte et melle manantem cumque comederint et saturati crassique fuerint avertentur ad deos alienos et servient eis et detrahent mihi et irritum facient pactum meum
히브리어구약BHS,20 כִּי־אֲבִיאֶנּוּ אֶל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָיו זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ וְאָכַל וְשָׂבַע וְדָשֵׁן וּפָנָה אֶל־אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַעֲבָדוּם וְנִאֲצוּנִי וְהֵפֵר אֶת־בְּרִיתִי׃

 

성 경: [신31:20]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [모세의 노래]

󰃨 열조에게 맹세한 바...인도하여 들인 후 - 하나님의 신실성을 증거해 주는 구절이다. 즉 그분은 거짓이 없으시며(딛 1:2;히 6:18) 약속하신 말씀을 기필코 이루시는 신실하신 분이시다(사 14:24). 이스라엘의 패역에도 불구하고 하나님이 그들의 열조와 맺은 약속대로(창 12:7) 그들을 가나안 땅으로 인도하여 들이신 까닭도 바로 여기에 있다.

󰃨 젖과 꿀이 흐르는 땅 - 27:3 주석 참조.

󰃨 배부르고 살지면 돌이켜...언약을 어기리니 - 언약에 대한 하나님의 신실하심에도 불구하고 이스라엘은 참으로 간사하고 패역하기 짝이 없었다. 실로 하나님께서는 자기 자녀를 양육하듯(사 1:2) 그들을 먹이사 배부르게 하셨으나, 그들은 도리어 마음을 강퍅케하여 하나님의 말씀을 욕된 것으로 여기고 그 말씀에 불순종하였다(렘 6:10). 그와 같이 끝내 하나님을 배반하고 목을 곧게 하였기 때문에, 그들은 결국 이미 예고되어졌던 재앙과 저주(17절;28:15-68)를 피할 길이 없게 되었다.



 

웨하야 키 티므체나 오토 라오트 랍보트 웨차로트 웨아네타 하쉴라 하조트 레파나우 레에드 키 로 티솨카흐 미피 자르오 키 야다티 엩 이츠로 아쉘 후 오세 하욤 베테렘 아비엔누 엘 하아레츠 아쉘 니쉬바티

 

개역개정,21 그들이 수많은 재앙과 환난을 당할 때에 그들의 자손이 부르기를 잊지 아니한 이 노래가 그들 앞에 증인처럼 되리라 나는 내가 맹세한 땅으로 그들을 인도하여 들이기 전 오늘 나는 그들이 생각하는 바를 아노라 
새번역,21 그리하여 그들이 온갖 재앙과 환난을 당하게 될 것이다. 그러나 사람들이 이 노래를 부르는 한, 이 노래가 그들을 일깨워 주는 증언이 될 것이다. 비록 내가 아직 약속한 땅으로 그들을 인도하기 전이지만, 지금 그들이 품고 있는 생각이 무엇인지를 나는 알고 있다."
우리말성경,21 많은 재앙들과 어려움들이 그들에게 닥치면 이 노래가 그들에 대해 증인처럼 증거할 것이니 이 노래는 그 자손들에게 잊혀지지 않을 것이다. 나는 내가 그들에게 맹세로 약속한 그 땅에 그들을 들여보내기 전에 이미 그들이 어떻게 할 것이라는 것을 알고 있다.” 
가톨릭성경,21 그러나 많은 재앙과 고난이 그들을 덮칠 때에, 이 노래가 증인이 되어 그들 앞에서 증언할 것이다. 그 후손들의 입에서 이 노래가 잊혀지지 않을 것이기 때문이다. 사실 내가 맹세한 땅으로 그들을 데리고 들어가기도 전에, 나는 오늘 그들이 품고 있는 생각을 이미 알고 있다." 
영어NIV,21 And when many disasters and difficulties come upon them, this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants. I know what they are disposed to do, even before I bring them into the land I promised them on oath."
영어NASB,21 "Then it shall come about, when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify before them as a witness (for it shall not be forgotten from the lips of their descendants); for I know their intent which they are developing today, before I have brought them into the land which I swore."
영어MSG,21  and then things start falling apart, many terrible things happening, this song will be there with them as a witness to who they are and what went wrong. Their children won't forget this song; they'll be singing it. Don't think I don't know what they are already scheming to do, and they're not even in the land yet, this land I promised them."
영어NRSV,21 And when many terrible troubles come upon them, this song will confront them as a witness, because it will not be lost from the mouths of their descendants. For I know what they are inclined to do even now, before I have brought them into the land that I promised them on oath."
헬라어구약Septuagint,21 και αντικαταστησεται η ωδη αυτη κατα προσωπον μαρτυρουσα ου γαρ μη επιλησθη απο στοματος αυτων και απο στοματος του σπερματος αυτων εγω γαρ οιδα την πονηριαν αυτων οσα ποιουσιν ωδε σημερον προ του εισαγαγειν με αυτους εις την γην την αγαθην ην ωμοσα τοις πατρασιν αυτων
라틴어Vulgate,21 postquam invenerint eum mala multa et adflictiones respondebit ei canticum istud pro testimonio quod nulla delebit oblivio ex ore seminis tui scio enim cogitationes eius quae facturus sit hodie antequam introducam eum in terram quam ei pollicitus sum
히브리어구약BHS,21 וְהָיָה כִּי־תִמְצֶאןָ אֹתֹו רָעֹות רַבֹּות וְצָרֹות וְעָנְתָה הַשִּׁירָה הַזֹּאת לְפָנָיו לְעֵד כִּי לֹא תִשָּׁכַח מִפִּי זַרְעֹו כִּי יָדַעְתִּי אֶת־יִצְרֹו אֲשֶׁר הוּא עֹשֶׂה הַיֹּום בְּטֶרֶם אֲבִיאֶנּוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבָּעְתִּי׃

 

성 경: [신31:21]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [모세의 노래]

󰃨 그들의 자손이 부르기를 잊지 아니한 이 노래 - 이와 관련하여 매튜 헨리(Matthew Henry)는 하나님께서 '모세의 노래'932:1-43)를 지어 이스라엘 자손들로 하여금 부르게 한 목적을 두 가지로 보고 있다. (1) 이 노래가 제대로 선용되기만 한다면, 이스라엘의 배역(背逆)을 방지하는 방편이 될 수도 있다는 점이다. (2) 비록 이 노래가 이스라엘의 배역을 방지하지는 못한다고 할지라도, 그들을 회개시켜 돌이키는데 도움을 줄 수 있다는 점이다(Matthew Henry's Commentary,Vol.I.p.859). 이러한 사실에 근거해 볼 때, 하나님께서는 자기 백성이 비록 실족할지라도 그들을 회복시킬 수 있는 구제책까지 예비하고 계심을 분명히 알 수 있다(롬 2:4).

󰃨 그들 앞에 증인처럼 되리라 - '증인'(*,에드)은 고발된 어떤 범죄 사실을 확인할 때 반드시 필요한 사람이다. 이런 의미에서 본절의 뜻은 이스라엘이 타락으로 말미암아 하나님의 징계를 받을 때, 그 누군가에 의해 불리워질 이 모세의 노래(32:1-43)가 하나님께 대한 이스라엘의 범죄 사실을 확인시켜 주는 증인의 역할을 할 것이라는 뜻이다.



 

와잌크톱 모쉐 엩 하쉴라 하조트 바욤 하후 와옐라메다흐 엩 베네이 이스라엘

 

개역개정,22 그러므로 모세가 그 날 이 노래를 써서 이스라엘 자손들에게 가르쳤더라 
새번역,22 그 날에 모세는 이 노래를 적어 이스라엘 백성에게 가르쳐 주었다.
우리말성경,22 그러므로 모세가 그날 이 노래를 기록해 이스라엘 백성들에게 가르쳐 주었습니다. 
가톨릭성경,22 그날 모세는 이 노래를 적어 이스라엘 자손들에게 가르쳤다. 
영어NIV,22 So Moses wrote down this song that day and taught it to the Israelites.
영어NASB,22 So Moses wrote this song the same day, and taught it to the sons of Israel.
영어MSG,22  So Moses wrote down this song that very day and taught it to the People of Israel.
영어NRSV,22 That very day Moses wrote this song and taught it to the Israelites.
헬라어구약Septuagint,22 και εγραψεν μωυσης την ωδην ταυτην εν εκεινη τη ημερα και εδιδαξεν αυτην τους υιους ισραηλ
라틴어Vulgate,22 scripsit ergo Moses canticum et docuit filios Israhel
히브리어구약BHS,22 וַיִּכְתֹּב מֹשֶׁה אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת בַּיֹּום הַהוּא וַיְלַמְּדָהּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [신31:22]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [모세의 노래]

󰃨 모세가 당일에 이 노래를 써서...가르쳤더라 - 하나님의 명령(19절)을 모세가 신속히 수행했음을 보여 준다. 한편 '노래'(*, 쉬라)라는 것은 어떤 지식이나 사상을 전달하는데 매우 효과적이다. 그리고 일반적으로 볼때 노래에는 그 시대의 상황이 압축되어 담겨 있기 마련이다. 히브리인들의 노래 역시 마찬가지로서 대부분 예술적인 표현보다는 하나님께 대한 신앙 고백적 내용을 담고 있는 것이 많다. 출애굽 직후 지어진 모세의 노래(출 15:1-18), 미리암의 노래(출 15:20, 21), 브엘 우물가에서부른 이스라엘의 노래(민 21:17) 등은 그 대표적인 경우이다. 이 노래들은 하나님이 어떤 분이신지를 증거하고 있는 동시에 이스라엘이 그 하나님께 순복해야 할 타당성을 노래하고 있다. 한 마디로 이스라엘의 노래들은 대개 교훈적 성격을 지니고 있는 것이 특징이다.



 

와예차우 엩 예호슈아 빈 눈 와요멜 하잨 웨에마츠 키 앝타 타비 엩 베네이 이스라엘 엘 하아레츠 아쉘 니쉬바티 라헴 웨아노키 에흐예 임마크

 

개역개정,23 여호와께서 또 눈의 아들 여호수아에게 명령하여 이르시되 너는 이스라엘 자손들을 인도하여 내가 그들에게 맹세한 땅으로 들어가게 하리니 강하고 담대하라 내가 너와 함께 하리라 하시니라 
새번역,23 주님께서 눈의 아들 여호수아에게 말씀하셨다. "너는 이스라엘 자손을 인도하여 내가 그들에게 약속한 땅으로 들어갈 것이니, 마음을 강하게 먹고 용기를 내어라. 내가 너와 함께 있겠다."
우리말성경,23 여호와께서 눈의 아들 여호수아에게는 이런 명령을 내리셨습니다. “강하고 담대하여라. 너는 내가 그들에게 약속한 그 땅으로 이스라엘 자손을 인도할 것이다. 내가 너와 함께할 것이다.” 
가톨릭성경,23 주님께서 눈의 아들 여호수아에게 명령하셨다. "힘과 용기를 내어라. 내가 이스라엘 자손들에게 주겠다고 맹세한 땅으로 그들을 데리고 들어갈 사람은 바로 너다. 내가 너와 함께 있겠다." 
영어NIV,23 The LORD gave this command to Joshua son of Nun: "Be strong and courageous, for you will bring the Israelites into the land I promised them on oath, and I myself will be with you."
영어NASB,23 Then He commissioned Joshua the son of Nun, and said, "Be strong and courageous, for you shall bring the sons of Israel into the land which I swore to them, and I will be with you."
영어MSG,23  Then GOD commanded Joshua son of Nun saying, "Be strong. Take courage. You will lead the People of Israel into the land I promised to give them. And I'll be right there with you."
영어NRSV,23 Then the LORD commissioned Joshua son of Nun and said, "Be strong and bold, for you shall bring the Israelites into the land that I promised them; I will be with you."
헬라어구약Septuagint,23 και ενετειλατο μωυσης ιησοι και ειπεν αυτω ανδριζου και ισχυε συ γαρ εισαξεις τους υιους ισραηλ εις την γην ην ωμοσεν κυριος αυτοις και αυτος εσται μετα σου
라틴어Vulgate,23 praecepitque Iosue filio Nun et ait confortare et esto robustus tu enim introduces filios Israhel in terram quam pollicitus sum et ego ero tecum
히브리어구약BHS,23 וַיְצַו אֶת־יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וַיֹּאמֶר חֲזַק וֶאֱמָץ כִּי אַתָּה תָּבִיא אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לָהֶם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִמָּךְ׃

 

 

성 경: [신31:23]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [모세의 노래]

󰃨 여호와께서...여호수아에게 명하여 가라사대 - 모세의 후계자 여호수아가 하나님께로부터 직접 이스라엘의 통솔권을 위임(委任) 받는 장면이다. 위임과 함께 여호수아를 격려하시는 하나님의 말씀 속에서 우리는 이스라엘을 약속의 땅으로 인도하여들이는 실질적인 주체는 바로 여호와 하나님이심을 분명히 알 수 있다.



 

와예히 케칼로트 모쉐 리크톱 엩 디브레 하토라 하조트 알 세펠 아드 투맘

 

개역개정,24 모세가 이 율법의 말씀을 다 책에 써서 마친 후에 
새번역,24 모세는 이 율법의 말씀을 다 책에 기록한 뒤에,
우리말성경,24 모세가 이 율법책의 말씀을 처음부터 끝까지 다 기록하고 나서 
가톨릭성경,24 모세는 이 율법의 말씀들을 책에 끝까지 다 쓴 다음, 
영어NIV,24 After Moses finished writing in a book the words of this law from beginning to end,
영어NASB,24 And it came about, when Moses finished writing the words of this law in a book until they were complete,
영어MSG,24  After Moses had finished writing down the words of this Revelation in a book, right down to the last word,
영어NRSV,24 When Moses had finished writing down in a book the words of this law to the very end,
헬라어구약Septuagint,24 ηνικα δε συνετελεσεν μωυσης γραφων παντας τους λογους του νομου τουτου εις βιβλιον εως εις τελος
라틴어Vulgate,24 postquam ergo scripsit Moses verba legis huius in volumine atque conplevit
히브리어구약BHS,24 וַיְהִי כְּכַלֹּות מֹשֶׁה לִכְתֹּב אֶת־דִּבְרֵי הַתֹּורָה־הַזֹּאת עַל־סֵפֶר עַד תֻּםָּם׃

 

성 경: [신31:24]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법의 보전]

󰃨 율법의 말씀 - 비단 본서 신명기뿐 아니라, 하나님께서 이스라엘에게 주신 온 율법을 가리킨다(9절).



 

와예차우 모쉐 엩 할레위임 노세에 아론 베리트 아도나이 레모르

 

개역개정,25 모세가 여호와의 언약궤를 메는 레위 사람에게 명령하여 이르되 
새번역,25 주의 언약궤를 메는 레위 사람들에게 말하였다.
우리말성경,25 이 명령을 여호와의 언약궤를 메는 레위 사람들에게 주었습니다. 
가톨릭성경,25 주님의 계약 궤를 나르는 레위인들에게 명령하였다. 
영어NIV,25 he gave this command to the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD:
영어NASB,25 that Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying,
영어MSG,25  he ordered the Levites who were responsible for carrying the Chest of the Covenant of GOD, saying,
영어NRSV,25 Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying,
헬라어구약Septuagint,25 και ενετειλατο τοις λευιταις τοις αιρουσιν την κιβωτον της διαθηκης κυριου λεγων
라틴어Vulgate,25 praecepit Levitis qui portabant arcam foederis Domini dicens
히브리어구약BHS,25 וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת־הַלְוִיִּם נֹשְׂאֵי אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה לֵאמֹר׃

 

성 경: [신31:25]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법의 보전]

󰃨 언약궤를 메는 레위 사람 - 9절에는 '언약궤를 메는 레위 자손 제사장들'로 나와 있다. 언약궤에 손을 댈 수 있는 자들은 오직 레위 자손 제사장들 뿐이었다. 물론 이스라엘이 광야 생활을 하는 동안 언약궤를 메고 운반한 자들은 레위 지파 중 일반 고핫 자손들이긴 하였지만(민 4:15) 어디까지나 그들은 제사장들이 포장하여 넘겨준 궤를 운반하는 조력자에 불과했다. 그러기에 이후 요단 강을 도하 할때나(수 3:14)여리고 성을 함락시킬 때(수 6:6)와 같은 중요한 상황에서는 제사장들이 친히 언약궤를 메고 백성들 앞서 행진하곤 하였다(Lange, Keil, Pulpit Commentary).



 

라코아흐 엩 세펠 하토라 하제 웨삼템 오토 및차드 아론 베리트 아도나이 엘로헤켐 웨하야 솸 베카 레에드

 

개역개정,26 이 율법책을 가져다가 너희 하나님 여호와의 언약궤 곁에 두어 너희에게 증거가 되게 하라 
새번역,26 "이 율법책을 가져다가 주 당신들의 하나님의 언약궤 옆에 두어서, 당신들에게 증거가 되게 하시오.
우리말성경,26 “이 율법책을 가져가서 너희 하나님 여호와의 언약궤 옆에 보관해 그것이 너희를 향한 증거가 되게 하라. 
가톨릭성경,26 "이 율법서를 가져다가 주 너희 하느님의 계약 궤 곁에 두어라. 거기에서 이 책이 너희에 대한 증인이 되게 하여라. 
영어NIV,26 "Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God. There it will remain as a witness against you.
영어NASB,26 "Take this book of the law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God, that it may remain there as a witness against you.
영어MSG,26  "Take this Book of Revelation and place it alongside the Chest of the Covenant of GOD, your God. Keep it there as a witness.
영어NRSV,26 "Take this book of the law and put it beside the ark of the covenant of the LORD your God; let it remain there as a witness against you.
헬라어구약Septuagint,26 λαβοντες το βιβλιον του νομου τουτου θησετε αυτο εκ πλαγιων της κιβωτου της διαθηκης κυριου του θεου υμων και εσται εκει εν σοι εις μαρτυριον
라틴어Vulgate,26 tollite librum istum et ponite eum in latere arcae foederis Domini Dei vestri ut sit ibi contra te in testimonio
히브리어구약BHS,26 לָקֹחַ אֵת סֵפֶר הַתֹּורָה הַזֶּה וְשַׂמְתֶּם אֹתֹו מִצַּד אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְהָיָה־שָׁם בְּךָ לְעֵד׃

 

성 경: [신31:26]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법의 보전]

󰃨 이 율법책을...언약궤 곁에 두어 - 언약궤(법궤) 안에는 만나 담은 항아리, 아론의 싹난 지팡이, 그리고 십계명 두 돌판이 들어 있었다(출 16:33, 34;25:16;민 17:10;히 9:4). 그런데 십계명의 해설서라고 할 수 있는 모세의 율법서는 바로 이 연약궤 곁에 두어 후손 대대로 하나님의 뜻을 증거하는 책이 되도록 해야 했다(Delitzsch). 유대 랍비들은 십계명 두 돌판 곁에 이 책을 보관하였다고 하나(Talmud) 그런 것 같지는 않다(왕상 8:9). 아마 레위 제사장들은 언약궤 곁에 따로 상자를 만들어 그 속에 율법책을 보관했던 것 같다(Targum of Jonathan, Lange, Keil). 일부 학자들은 이 상자를 '제 2의 법궤'로 지칭하기도 한다(Lundius).



 

키 아노키 야다티 엩 메르예카 웨엩 아르페카 핰카쉐 헨 베오데니 하이 임마켐 하욤 마므림 헤이템 임 아도나이 웨아프 키 아하레 모티

 

개역개정,27 내가 너희의 반역함과 목이 곧은 것을 아나니 오늘 내가 살아서 너희와 함께 있어도 너희가 여호와를 거역하였거든 하물며 내가 죽은 후의 일이랴 
새번역,27 내가 당신들의 반항심과 센 고집을 알고 있소. 지금 내가 살아 있어서 당신들과 함께 있는데도 당신들이 주님을 거역하거늘, 내가 죽은 다음에야 오죽하겠소!
우리말성경,27 너희가 얼마나 반역을 일삼고 목이 곧은지 내가 알기 때문이다. 보라. 오늘 내가 아직 너희 곁에 살아 있는 동안에도 여호와께 반역했는데 내가 죽고 나면 너희가 얼마나 반역하겠느냐? 
가톨릭성경,27 그것은 내가 너희의 반항심과 너희의 고집을 잘 알기 때문이다. 내가 오늘 이처럼 너희와 함께 살아 있는데도 너희가 주님께 반항하는데, 내가 죽은 다음에는 얼마나 더하겠느냐? 
영어NIV,27 For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the LORD while I am still alive and with you, how much more will you rebel after I die!
영어NASB,27 "For I know your rebellion and your stubbornness; behold, while I am still alive with you today, you have been rebellious against the LORD; how much more, then, after my death?
영어MSG,27  "I know what rebels you are, how stubborn and willful you can be. Even today, while I'm still alive and present with you, you're rebellious against GOD. How much worse when I've died!
영어NRSV,27 For I know well how rebellious and stubborn you are. If you already have been so rebellious toward the LORD while I am still alive among you, how much more after my death!
헬라어구약Septuagint,27 οτι εγω επισταμαι τον ερεθισμον σου και τον τραχηλον σου τον σκληρον ετι γαρ εμου ζωντος μεθ' υμων σημερον παραπικραινοντες ητε τα προς τον θεον πως ουχι και εσχατον του θανατου μου
라틴어Vulgate,27 ego enim scio contentionem tuam et cervicem tuam durissimam adhuc vivente me et ingrediente vobiscum semper contentiose egistis contra Dominum quanto magis cum mortuus fuero
히브리어구약BHS,27 כִּי אָנֹכִי יָדַעְתִּי אֶת־מֶרְיְךָ וְאֶת־עָרְפְּךָ הַקָּשֶׁה הֵן בְּעֹודֶנִּי חַי עִםָּכֶם הַיֹּום מַמְרִים הֱיִתֶם עִם־יְהֹוָה וְאַף כִּי־אַחֲרֵי מֹותִי׃

 

성 경: [신31:27]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법의 보전]

󰃨 너희의 패역함과 목이 곧은 것 - '패역함'은 '쓰다', '불쾌하다'는 뜻의 '마라'(*)에서 온 말이다. 이는 인간의 패역한 행위가 하나님께 대한 그릇된 반감(反感)에서부터 비롯되는 것임을 시사해 준다. 그리고 '목이 곧다'는 말은 가축이 주인의 요구대로 따르지 않고 제멋대로 고집을 부리는 모습을 가리킨다(출 32:9). 그러나 이처럼 끝내 이스라엘이 패역하고 불순종할 경우에는 그들의 목에 오직 철멍에가 씌워질 뿐이었다(28:48).

󰃨 하물며 내가 죽은 후의 일이랴 - 생전에 이스라엘의 갖은 강퍅함을 수없이 경험한 모세가 당연히 가질 수 밖에 없는 우려이다(출 14:12;16:1-3; 17:1-7;민11:1-9;14:1-3;16:1-3;21:4, 5;25:1, 2).



 

하크히루 엘라이 엩 콜 지케네 쉬베테켐 웨쇼테레켐 와아다베라 베오즈네헴 엩 하데바림 하엘레 웨아이다 밤 엩 핫솨마임 웨엩 하아레츠

 

개역개정,28 너희 지파 모든 장로와 관리들을 내 앞에 모으라 내가 이 말씀을 그들의 귀에 들려주고 그들에게 하늘과 땅을 증거로 삼으리라 
새번역,28 각 지파의 장로들과 관리들을 모두 내 앞에 불러모으시오. 내가 이 말씀을 그들의 귀에 들려주고, 하늘과 땅을 증인으로 세우겠소.
우리말성경,28 내 앞에 너희 지파의 모든 장로들과 너희 모든 관리들을 불러 모으라. 그러면 내가 그들이 듣는 앞에서 이 말씀을 전하고 하늘과 땅을 불러 그들에 대한 증거로 삼을 것이다. 
가톨릭성경,28 너희 지파들의 모든 원로와 관리를 나에게 불러모아라. 내가 그들에게 이 말씀들을 똑똑히 들려주고, 하늘과 땅을 그들에 대한 증인으로 내세우겠다. 
영어NIV,28 Assemble before me all the elders of your tribes and all your officials, so that I can speak these words in their hearing and call heaven and earth to testify against them.
영어NASB,28 "Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their hearing and call the heavens and the earth to witness against them.
영어MSG,28  So gather the leaders of the tribes and the officials here. I have something I need to say directly to them with Heaven and Earth as witnesses.
영어NRSV,28 Assemble to me all the elders of your tribes and your officials, so that I may recite these words in their hearing and call heaven and earth to witness against them.
헬라어구약Septuagint,28 εκκλησιασατε προς με τους φυλαρχους υμων και τους πρεσβυτερους υμων και τους κριτας υμων και τους γραμματοεισαγωγεις υμων ινα λαλησω εις τα ωτα αυτων παντας τους λογους τουτους και διαμαρτυρωμαι αυτοις τον τε ουρανον και την γην
라틴어Vulgate,28 congregate ad me omnes maiores natu per tribus vestras atque doctores et loquar audientibus eis sermones istos et invocabo contra eos caelum et terram
히브리어구약BHS,28 הַקְהִילוּ אֵלַי אֶת־כָּל־זִקְנֵי שִׁבְטֵיכֶם וְשֹׁטְרֵיכֶם וַאֲדַבְּרָה בְאָזְנֵיהֶם אֵת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְאָעִידָה בָּם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ׃

 

성 경: [신31:28]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법의 보전]

󰃨 장로와 유사 - 이들은 재판이나 행정 등 공적(公的) 임무를 맡아 처리했던 이스라엘 사회의 지도자들이다(21:2;29:10). 모세의 노래는 아마 이들을 통하여 온 백성들에게 간접적으로 전달되었을 것이다.

󰃨 이 말씀 - 이스라엘을 향하신 하나님의 메시지가 함축성 있게 담겨진 '모세의 노래'(32:1-43)를 가리킨다.

󰃨 천지로 증거를 삼으리라 - 천년을 두고 요지부동하는 천지(天地)를 증인으로 채택한 이유는 증거하고자 하는 내용의 불변성과 중요성을 강조하기 위함이다. 30:19 주석 참조.



 

키 야다티 아하레 모티 키 하쉬헤트 타쉬히툰 웨살템 민 하데렠 아쉘 치위티 에트켐 웨카라트 에트켐 하라아 베아하리트 하야밈 키 타아순 엩 하라 베에네 아도나이 레하크이소 베마아세 예데켐

 

개역개정,29 내가 알거니와 내가 죽은 후에 너희가 스스로 부패하여 내가 너희에게 명령한 길을 떠나 여호와의 목전에 악을 행하여 너희의 손으로 하는 일로 그를 격노하게 하므로 너희가 후일에 재앙을 당하리라 하니라 
새번역,29 나는 압니다. 내가 죽은 뒤에 당신들은 스스로 부패하여, 내가 지시하는 길에서 벗어날 것이오. 당신들이 주님 앞에서 악한 일을 하고, 당신들이 손대는 온갖 일로 주님을 노엽게 하다가, 마침내 훗날에 당신들이 재앙을 받게 될 것이오."
우리말성경,29 내가 죽은 뒤에 너희가 분명 완전히 타락하고 내가 너희에게 명령한 그 길에서 떠날 것임을 내가 안다. 이는 너희가 여호와의 눈앞에 악을 행해 너희 손으로 만든 것으로 그분을 진노케 했기 때문이다.” 
가톨릭성경,29 내가 죽은 뒤에, 너희가 타락하여 내가 명령한 길에서 벗어나리라는 것을 나는 알고 있기 때문이다. 또한 너희가 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저질러 너희 손이 하는 일로 그분을 진노하시게 하여, 뒷날 너희에게 재앙이 닥치리라는 것도 알기 때문이다." 
영어NIV,29 For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall upon you because you will do evil in the sight of the LORD and provoke him to anger by what your hands have made."
영어NASB,29 "For I know that after my death you will act corruptly and turn from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days, for you will do that which is evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger with the work of your hands."
영어MSG,29  I know that after I die you're going to make a mess of things, abandoning the way I commanded, inviting all kinds of evil consequences in the days ahead. You're determined to do evil in defiance of GOD--I know you are--deliberately provoking his anger by what you do."
영어NRSV,29 For I know that after my death you will surely act corruptly, turning aside from the way that I have commanded you. In time to come trouble will befall you, because you will do what is evil in the sight of the LORD, provoking him to anger through the work of your hands."
헬라어구약Septuagint,29 οιδα γαρ οτι εσχατον της τελευτης μου ανομια ανομησετε και εκκλινειτε εκ της οδου ης ενετειλαμην υμιν και συναντησεται υμιν τα κακα εσχατον των ημερων οτι ποιησετε το πονηρον εναντιον κυριου παροργισαι αυτον εν τοις εργοις των χειρων υμων
라틴어Vulgate,29 novi enim quod post mortem meam inique agetis et declinabitis cito de via quam praecepi vobis et occurrent vobis mala in extremo tempore quando feceritis malum in conspectu Domini ut inritetis eum per opera manuum vestrarum
히브리어구약BHS,29 כִּי יָדַעְתִּי אַחֲרֵי מֹותִי כִּי־הַשְׁחֵת תַּשְׁחִתוּן וְסַרְתֶּם מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶתְכֶם וְקָרָאת אֶתְכֶם הָרָעָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים כִּי־תַעֲשׂוּ אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לְהַכְעִיסֹו בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם׃

 

성 경: [신31:29]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법의 보전]

󰃨 너희가 스스로 부패하여 - 모든 죄의 책임이 전적으로 인간에게 달려 있음을 강조하는 구절이다. 이는 인간이 모든 재앙의 책임을 하나님께 돌리는 것과 좋은 대조를이룬다(17절).

󰃨 말세에(*, 베아하리트하야밈) - 직역하면 '그날들의 말미에'(in the latter end of the days)이다. 그러나 이는 역사의 종말을 가리키는 말이 아니라, 단순한 '장래'를 가리키는 관용어이다. 성경 다른 곳에서는 '후일에'(민24:14), '끝날에'(4:30)로도 번역되어 있다.



 

 

와예다벨 모쉐 베오즈네 콜 케할 이스라엘 엩 디브레 하쉴라 하조트 아드 투맘

 

개역개정,30 그리고 모세가 이스라엘 총회에 이 노래의 말씀을 끝까지 읽어 들리니라
새번역,30 모세가 이스라엘 총회에 모인 모든 사람에게, 이 노래를 끝까지 들려주었다.
우리말성경,30 모세가 이스라엘 온 백성이 듣는 데서 이 말씀의 노래를 처음부터 끝까지 낭송했습니다. 
가톨릭성경,30 모세는 이스라엘의 온 회중에게 이 노래를 끝까지 똑똑하게 들려주었다. 
영어NIV,30 And Moses recited the words of this song from beginning to end in the hearing of the whole assembly of Israel:
영어NASB,30 Then Moses spoke in the hearing of all the assembly of Israel the words of this song, until they were complete:
영어MSG,30  So with everyone in Israel gathered and listening, Moses taught them the words of this song, from start to finish.
영어NRSV,30 Then Moses recited the words of this song, to the very end, in the hearing of the whole assembly of Israel:
헬라어구약Septuagint,30 και ελαλησεν μωυσης εις τα ωτα πασης εκκλησιας ισραηλ τα ρηματα της ωδης ταυτης εως εις τελος
라틴어Vulgate,30 locutus est ergo Moses audiente universo coetu Israhel verba carminis huius et ad finem usque conplevit
히브리어구약BHS,30 וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה בְּאָזְנֵי כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל אֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת עַד תֻּםָּם׃ ף

 

성 경: [신31:30]

주제1: [모세의 최종 사역]

주제2: [율법의 보전(保全)]

󰃨 이스라엘 총회 - 어떠한 국가적인 중요 문제를 의결하거나 공포할 때 소집되는 이스라엘 전체 회중(會衆)을 가리킨다<23:1>. 민 16:2 주석 참조.