본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 여호수아 15장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

와예히 하고랄 레맡테 베네이 예후다 렘쉐페호탐 엘 게불 에돔 미드발 친 네그바 미크체 테만

 

개역개정,1 또 유다 자손의 지파가 그들의 가족대로 제비 뽑은 땅의 남쪽으로는 에돔 경계에 이르고 또 남쪽 끝은 신 광야까지라
새번역,1 유다 자손 지파에게 가문을 따라 제비를 뽑아서 나누어 준 땅은 다음과 같다. 유다 지파가 차지한 땅은 남쪽으로는 에돔의 경계선과 만나는 지역 곧 남쪽 맨 끝에 있는 신 광야에까지 이른다.
우리말성경,1 유다 자손의 지파가 제비 뽑아 그 가문별로 분배받은 땅의 최남단 경계선은 에돔 경계와 맞닿아 있는 신 광야입니다. 
가톨릭성경,1 유다 자손들의 지파가 씨족별로 제비를 뽑아 받은 땅은, 남쪽으로는 에돔의 경계, 남쪽 맨 끝에 있는 친 광야까지 이른다. 
영어NIV,1 The allotment for the tribe of Judah, clan by clan, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
영어NASB,1 Now the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families reached the border of Edom, southward to the wilderness of Zin at the extreme south.
영어MSG,1  The lot for the people of Judah, their clans, extended south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the extreme south.
영어NRSV,1 The lot for the tribe of the people of Judah according to their families reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south.
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα
라틴어Vulgate,1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי הַגֹּורָל לְמַטֵּה בְּנֵי יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָם אֶל־גְּבוּל אֱדֹום מִדְבַּר־צִן נֶגְבָּה מִקְצֵה תֵימָן׃

 

성 경: [수15:1]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 지경(地境)]

󰃨 유다 자손의 지파가 ... 제비 뽑은 땅의 극남단 - 본절은 유다 지파의 기업에 대한 설명의 서두로서 남쪽 경계에 대해서 설명하고 있는데, 이에 대해서는 민 34:3-5에도 언급되어 있다. 한편 유다 지파가 기업으로 받은 땅은 가나안의 주요 지대로서, 유다 지파가 이와같이 좋은 땅을 차지하게 된 것은 결코 우연히 되어진 일이 아니라, 하나님의 섭리에 의해 되어진 것이다. 즉 하나님께서는 야곱을 통하여 유다 지파가 좋은 포도원과 비옥한 목초지를 차지할 것이라고 약속하셨는데(창 49:11, 12), 유다 지파는 이 약속대로 포도의 소출이 많고 또 비옥한 목초지를 소유하게 된 것이다.

󰃨 에돔 - '에돔'(Edom, '붉다'란 뜻)은 장자권을 팔고 대신하여 받은 '붉은' 팥죽 한그릇 때문에 얻게된 에서의 별명으로(창 25:30), 에돔 족속은 바로 이 에서의 후손이다. 유다 지파는 에돔 경계에 닿는 영토를 분배받았지만 에돔 영토를 결코 침범하지는 않았다. 왜냐하면 에돔 지역은 모압, 암몬 등과 더불어 정복 대상에서 제외된 곳이었기 때문이다(신 2:4-23). 따라서 가나안 정복과 분배 시기에 이스라엘과 에돔이 서로 접촉하거나 충돌한 기록은 없다. 약 2세기 후에 사울이 에돔 인들과 싸운 적이 있고(삼상 21:7), 다윗 시대에 이르러서야 에돔은 이스라엘에 의해 완전히 점령당하게 된다.

󰃨 신 광야 - 여기 '신(Zin) 광야'는 출 16:1에 나타나 있는 '신(Sin) 광야'와는 다른 곳으로, 곧 에돔 근방에 있는 광야 지대를 가리킨다. 따라서 이곳은 미리암이 죽은 곳이며(민 20:1), 모세가 바위를 쳐서 물을 솟아나게 한 곳이기도 하다(민 27:14). 신1:19;8:15에서 '신 광야'는 '크고 두려운 광야'라고 묘사되어 있는데, 표현 그대로 이곳은 일년내내 비가 조금 밖에 내리지 않아 대부분의 땅은 언제나 바싹 말라있는 불모지였다.



 

 

와예히 라헴 게불 네겝 미크체 얌 함멜라흐 민 할라숀 하포네 넥바

 

개역개정,2 또 그들의 남쪽 경계는 염해의 끝 곧 남향한 해만에서부터 
새번역,2 남쪽의 가로 경계선은 사해의 남쪽 끝 곧 남쪽으로 난 하구에서부터
우리말성경,2 그 남쪽 경계는 염해 남단, 곧 남쪽 만에서부터 
가톨릭성경,2 그래서 그들의 남쪽 경계는 '소금 바다 ' 끝, 그 남쪽 끝에서 시작하여, 
영어NIV,2 Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Salt Sea,
영어NASB,2 And their south border was from the lower end of the Salt Sea, from the bay that turns to the south.
영어MSG,2  The southern border ran from the tip of the Salt Sea south of The Tongue;
영어NRSV,2 And their south boundary ran from the end of the Dead Sea, from the bay that faces southward;
헬라어구약Septuagint,2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα
라틴어Vulgate,2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
히브리어구약BHS,2 וַיְהִי לָהֶם גְּבוּל נֶגֶב מִקְצֵה יָם הַמֶּלַח מִן־הַלָּשֹׁן הַפֹּנֶה נֶגְבָּה׃

 

성 경: [수15:2-4]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 지경(地境)]

󰃨 그 남편 경계 - 유다 지파의 남편 경계선은 이스라엘이 정복한 전체 가나안 땅의 남쪽 경계선이 되기도 한다(민 34:3-5). 염해 - 민 34:3 주석 참조.

󰃨 아그랍빔 비탈 - '전갈의 언덕'(the Hill of Scorpion)이란 의미로, 사해(死海) 남쪽에서 유다 남쪽으로 올라가는 산비탈 지대를 가리킨다(민 34:4). 이곳은 현재의 '네겝 에스 사파'(Negeb es Safa)로 추정된다(Knobel). 민 34:4 주석 참조.

󰃨 가데스 바네아 - 신 1:2 주석 참조.

󰃨 헤스론 - '울타리', '마을'이란 뜻의 '헤스론'(Hezron)은 유대 남부 가데스 바네아 서편에 위치한 성읍이다.

󰃨 앗달 - 민 34:4에서는 '하살 아달'이라고 되어 있다. 가데스 바네아 서북쪽 약 8km지점의 '길벳 엘 쿠데이랏'과 동일시 된다.

󰃨 갈가 - 이곳에만 나타나는 장소로 '아스몬'(Azmon) 부근에 있는 성읍인 것 같으나, 그 위치는 확실치 않다.

󰃨 아스몬 - 민 34:4과 이곳에만 언급되어 있는 장소로, 가데스 바네아 서북쪽 약 6km지점에 위치한 현재의 '아인 엘 카세이메'(Ain el Qaseimeh)로 추정된다.

󰃨 애굽 시내 - 바란 광야에서 지중해로 흘러 들어가는 시내를 가리키는데, 이스라엘 영토의 남쪽 경계를 말할 때 흔히 인용되는 곳이다(왕상 8:65;대하 7:8). 민 34:5 주석 참조.

󰃨 바다에 이르러 경계의 끝이 되나니 - 여기서 '바다'는 곧 '지중해'를 일컫는다. 따라서 유다 지파의 남쪽 경계는 사해(염해) 남쪽 약 12km 지점에서 서쪽으로 이어지며, 거기서 '애굽 시내'의 하구 쪽으로 뻗어가 결국 '지중해'에서 끝났다.

 

 

 

웨야차 엘 민네겝 레마알레 아케랍빔 웨아발 치나 웨알라 민네겝 레카데쉬 발네아 웨아발 헤츠론 웨알라 아다라 웨나삽 핰카르카아 

개역개정,3 아그랍빔 비탈 남쪽으로 지나 신에 이르고 가데스 바네아 남쪽으로 올라가서 헤스론을 지나며 아달로 올라가서 돌이켜 갈가에 이르고 
새번역,3 아그랍빔 비탈 남쪽을 지나 신에 이르고, 가데스바네아 남쪽으로 내려가서 헤스론을 지나 앗달로 올라가 갈가로 뻗어가다가,
우리말성경,3 아그랍빔 비탈 남쪽을 건너 신을 지나고 더 남쪽으로 가데스 바네아로 올라가 헤스론을 지나고 아달까지 올라가서 갈가를 빙 둘러 
가톨릭성경,3 계속 남쪽으로 '아크라삠 오르막'으로 뻗어 나가, 친을 지나서 카데스 바르네아의 남쪽으로 올라간다. 거기에서 헤츠론을 지나 아따르로 올라가다가 카르카 쪽으로 돌고, 
영어NIV,3 crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.
영어NASB,3 Then it proceeded southward to the ascent of Akrabbim and continued to Zin, then went up by the south of Kadesh-barnea and continued to Hezron, and went up to Addar and turned about to Karka.
영어MSG,3  it ran southward from Scorpions Pass, went around Zin and just south of Kadesh Barnea; then it ran past Hezron, ascended to Addar, and curved around to Karka;
영어NRSV,3 it goes out southward of the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, and goes up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, makes a turn to Karka,
헬라어구약Septuagint,3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης
라틴어Vulgate,3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
히브리어구약BHS,3 וְיָצָא אֶל־מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה וְעָלָה מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְעָבַר חֶצְרֹון וְעָלָה אַדָּרָה וְנָסַב הַקַּרְקָעָה׃

 

 

 

웨아발 아츠모나 웨야차 나할 미츠라임 웨하야 웨하유 토츠오트 학게불 얌마 제 이흐예 라켐 게불 네겝

개역개정,4 거기서 아스몬에 이르러 애굽 시내로 나아가 바다에 이르러 경계의 끝이 되나니 이것이 너희 남쪽 경계가 되리라 
새번역,4 거기에서 아스몬에 이르고, 이집트 국경지대의 강을 따라가다가 지중해에 이르러서 그 경계가 끝난다. 이것이 유다의 남쪽 경계선이다.
우리말성경,4 거기에서부터 아스몬을 향해 가다가 이집트 시내에 이르러 바다에서 그 경계가 끝납니다. 이것이 그들의 남쪽 경계입니다. 
가톨릭성경,4 거기에서 다시 아츠몬을 지나 '이집트 마른내'로 나가다가 그 끝이 바다에 이른다. "이것이 너희의 남쪽 경계이다." 
영어NIV,4 It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the sea. This is their southern boundary.
영어NASB,4 And it continued to Azmon and proceeded to the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
영어MSG,4  from there it passed along to Azmon, came out at the Brook of Egypt, ending at the Sea. This is the southern boundary.
영어NRSV,4 passes along to Azmon, goes out by the Wadi of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary.
헬라어구약Septuagint,4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος
라틴어Vulgate,4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
히브리어구약BHS,4 וְעָבַר עַצְמֹונָה וְיָצָא נַחַל מִצְרַיִם [כ= וְהָיָה] [ק= וְהָיוּ] תֹצְאֹות הַגְּבוּל יָמָּה זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב׃

 

 

 

우게불 케드마 얌 함멜라흐 아드 케체 하야르덴 우게불 리페아트 차포나 밀레숀 하얌 미크체 하야르덴

 

개역개정,5 그 동쪽 경계는 염해이니 요단 끝까지요 그 북쪽 경계는 요단 끝에 있는 해만에서부터 
새번역,5 동쪽 경계선은 요단 강 하구, 사해 북단부터 남단까지이다. 북쪽 경계선은 요단 강이 끝나는 곳, 요단 강의 하구와 사해 바다가 만나는 곳에서 시작하여
우리말성경,5 그 동쪽 경계는 요단 강 하구인 염해입니다. 북쪽 경계는 바다의 만에서 요단 강 하구까지입니다. 
가톨릭성경,5 동쪽 경계는 '소금 바다'인데 요르단이 끝나는 데까지 이른다. 북쪽 경계는 요르단이 끝나는 '소금 바다' 북쪽 끝에서 시작한다. 
영어NIV,5 The eastern boundary is the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
영어NASB,5 And the east border was the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
영어MSG,5  The eastern boundary: the Salt Sea up to the mouth of the Jordan. The northern boundary started at the shallows of the Sea at the mouth of the Jordan,
영어NRSV,5 And the east boundary is the Dead Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;
헬라어구약Septuagint,5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου
라틴어Vulgate,5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
히브리어구약BHS,5 וּגְבוּל קֵדְמָה יָם הַמֶּלַח עַד־קְצֵה הַיַּרְדֵּן וּגְבוּל לִפְאַת צָפֹונָה מִלְּשֹׁון הַיָּם מִקְצֵה הַיַּרְדֵּן׃

 

성 경: [수15:5]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 지경(地境)]

󰃨 그 동편 경계는 염해니 요단 끝까지요 - 유다 지파의 동쪽 경계선은 요단 강이 사해로 흘러 들어가는 입구에서부터 시작하여 사해의 서편 해안을 접하고 있다.

󰃨 그 북편 경계는 요단 끝에 당한 해만 - 본절에서부터 11절까지는 유다 지파의 북편 경계가 기록되어 있다. 이 북편 경계는 요단 강이 사해로 흘러 들어가는 입구에서부터 지중해까지 이어지는데, 이 경계선은 베냐민 지파와 단 지파의 남쪽 경계선과 일치하고 있다(18:15-19). 한편, 여기서 '해만'(海灣) 해당하는 히브리어 '라숀'(*)은 직역하면 '혀'(tongue)라는 뜻인데, 곧 요단 물이 사해(염해)로 흘러 들어가는 '어귀'를 가리킨다.



 

 

웨알라 학게불 베이트 하겔라 웨아발 미체폰 레베트 하아라바 웨알라 학게불 에벤 보한 벤 레우벤

 

개역개정,6 벧 호글라로 올라가서 벧 아라바 북쪽을 지나 르우벤 자손 보한의 돌에 이르고 
새번역,6 벳호글라로 뻗고, 벳아라바의 북쪽을 지나, 르우벤의 아들 보한의 돌이 있는 곳에 이른다.
우리말성경,6 그 경계는 벧호글라로 올라가 벧 아라바 북쪽을 통과합니다. 그 경계는 르우벤의 아들인 보한의 돌까지 이릅니다. 
가톨릭성경,6 그 경계는 벳 호글라로 올라가서 벳 아라바 북쪽을 지나, 다시 르우벤의 아들 '보한의 바위'까지 올라간다. 
영어NIV,6 went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.
영어NASB,6 Then the border went up to Beth-hoglah, and continued on the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
영어MSG,6  went up to Beth Hoglah and around to the north of Beth Arabah and to the Stone of Bohan son of Reuben.
영어NRSV,6 and the boundary goes up to Beth-hoglah, and passes along north of Beth-arabah; and the boundary goes up to the Stone of Bohan, Reuben's son;
헬라어구약Septuagint,6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην
라틴어Vulgate,6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
히브리어구약BHS,6 וְעָלָה הַגְּבוּל בֵּית חָגְלָה וְעָבַר מִצְּפֹון לְבֵית הָעֲרָבָה וְעָלָה הַגְּבוּל אֶבֶן בֹּהַן בֶּן־רְאוּבֵן׃

 

성 경: [수15:6]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 지경(地境)]

󰃨 벧호글라 - 유다 지파와 베냐민 지파의 경계선에 위치하고 있는데, 나중에 베냐민 지파에 배당되었다(18:21). 이곳은 현재 요단 서편 약 3.5km 지점에 위치한 '아인 하일라'(Ain Hajla)로 추정된다(Keil, Robinson, Ritter).

󰃨 벧 아라바 - 유다 지파와 베냐민 지파의 경계선에 위치한 성읍으로, 이 성읍 역시 나중에 베냐민 지파에게 할당되었다(18:18).

󰃨 보한의 돌(the Stone of Bohan) - 유다 지파와 베냐민 지파의 경계를 표시하는 돌로서 여리고 근처에 있다. 그런데 이 두 지파 사이의 경계선이 르우벤 자손 보한의 돌이라고 성경에 나와 있는 것을 볼 때, 여호수아가 각 지파에게 땅을 기업으로 분배함으로 각 지파 지경 경계가 이루어지기 전에, 르우벤 지파 중 일부가 이 유다 지경 동북쪽 모퉁이 지역에 함께 거주했었다는 사실이 드러난다. 이 르우벤 지파 자손이 곧 보한 자손인데, 보한은 르우벤의 아들이었다(18:17).



 

 

웨알라 학게불 데비라 메에메크 아콜 웨차포나 포네 알 학길갈 아쉘 노카흐 레마알레 아둠밈 아쉘 민네겝 란나할 웨아발 학게불 엘 메 에인 쉐메쉬 웨하우 토체오타우 엘 에인 로겔

 

개역개정,7 또 아골 골짜기에서부터 드빌을 지나 북쪽으로 올라가서 그 강 남쪽에 있는 아둠밈 비탈 맞은편 길갈을 향하고 나아가 엔 세메스 물들을 지나 엔로겔에 이르며 
새번역,7 그리고 그 경계선은 다시 아골 골짜기에서 드빌을 지나 북쪽으로 올라가, 강의 남쪽에 있는 아둠밈 비탈 맞은쪽의 길갈에 이르고, 거기에서 다시 ㉠엔세메스 물을 지나서 엔 로겔에 이른다. / ㉠'태양의 샘'
우리말성경,7 그 경계는 아골 골짜기에서 드빌로 올라가 북쪽으로 그 골짜기 남쪽 아둠밈 비탈 반대편 있는 길갈을 돌아 계속해서 엔 세메스 물가를 따라 엔로겔에서 끝납니다. 
가톨릭성경,7 또 그 경계는 '아코르 골짜기'에서 드비르로 올라간 다음에 북쪽으로 돌아, 그 마른내 남쪽에 있는 '아둠밈 오르막' 맞은쪽의 길갈로 향한다. 그러고 나서 '엔 세메스 물' 쪽을 지나 그 끝이 엔 로겔에 이른다. 
영어NIV,7 The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
영어NASB,7 And the border went up to Debir from the valley of Achor, and turned northward toward Gilgal which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south of the valley; and the border continued to the waters of En-shemesh, and it ended at En-rogel.
영어MSG,7  The border then ascended to Debir from Trouble Valley and turned north toward Gilgal, which lies opposite Red Pass, just south of the gorge. The border then followed the Waters of En Shemesh and ended at En Rogel.
영어NRSV,7 and the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passes along to the waters of En-shemesh, and ends at En-rogel;
헬라어구약Septuagint,7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ
라틴어Vulgate,7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
히브리어구약BHS,7 וְעָלָה הַגְּבוּל דְּבִרָה מֵעֵמֶק עָכֹור וְצָפֹונָה פֹּנֶה אֶל־הַגִּלְגָּל אֲשֶׁר־נֹכַח לְמַעֲלֵה אֲדֻמִּים אֲשֶׁר מִנֶּגֶב לַנָּחַל וְעָבַר הַגְּבוּל אֶל־מֵי־עֵין שֶׁמֶשׁ וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו אֶל־עֵין רֹגֵל׃

 

성 경: [수15:7]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 지경(地境)]

󰃨 아골 골짜기 - 아간과 그의 가족들이 여리고 성의 전리품 일부를 훔친 범죄로 말미암아 돌에 맞아 죽은 곳으로 '고통의 골짜기'란 뜻이다. 이 위치는 현재의 '켈트'(Kelt) 시내로서 유다와 베냐민 지경 사이에 있었다. 7:24 주석 참조.

󰃨 드빌 - 유대 남부에 있는 성읍으로 옷니엘에게 정복을 당하였다.

󰃨 아둠밈 비탈 - 여리고 근처 요단 골짜기로부터 예루살렘을 포함한 산지에까지 이른다. 이 길은 이 두 성읍들 사이에서 현재에 이르기까지 도로의 일부로 사용되어 왔었다. 그러므로 오늘날 이곳은 예루살렘으로부터 여리고로 향하는 도상에 위치한 '말레도밈'(Maledomim)인 것으로 추정된다(Keil, Lias).

󰃨 길갈 - 18:17에서는 '글릴롯'으로 나타나 있는데, 학자(Keil)에 따라서는 이곳이 여호수아가 가나안 정복시에 주둔했던 최초의 진영인 길갈(4:19;5:10)과는 다른 곳이라고 주장하지만, 그렇게 생각할 충분한 이유는 없다(Pulpit Commentary). 한편 길갈(Gilgal)이 이곳에서는 유다 지파의 지역으로 나타나 있지만, 18:17에서는 베냐민 지파의 지역으로 나타나 있다.

󰃨 엔 세메스 - 현재의 '아인 엘 호드'(Ain el-Hod)로 확인된 샘으로서, 요르단 골짜기 안의 여리고로 가는 노상에 위치해 있다. 따라서 이곳은 예루살렘 동쪽 약 4.8km지점이다. 그리고 이곳은 예루살렘으로 올라가던 사도들이 물을 마셨다고 하여 '사도의샘'(The Spring of Apostles)으로 명명되기도 한다. 한편, 당시 이곳은 유다 지파와 베냐민 지파의 경계선 위에 위치해 있었다.

󰃨 엔로겔 - 예루살렘 정남쪽에 있는 힌놈의 골짜기와 기드론 골짜기가 합류하는 지점으로, 오늘날에는 '비르 아웁'(Bir Ayyub) 즉 '욥(Job)의 우물'이라고 불린다(18:16). 이곳은 후일 요나단과 아히마아스가 압살롬을 피하여 잠시 머물렀던 곳이며(삼하17:17, 18), 또한 아도니야가 반역을 도모하기 위해 잔치를 베풀었던 곳이기도 하다(왕상 1:9).



 

 

웨알라 학게불 게 벤 힌놈 엘 케테프 하이부시 민네겝 히 예루솰람 웨알라 학게불 엘 로쉬 하할 아쉘 알 페네이 게 힌놈 얌마 아쉘 비크체 에메크 레파임 차포나

 

개역개정,8 또 힌놈의 아들의 골짜기로 올라가서 여부스 곧 예루살렘 남쪽 어깨에 이르며 또 힌놈의 골짜기 앞 서쪽에 있는 산 꼭대기로 올라가나니 이곳은 르바임 골짜기 북쪽 끝이며 
새번역,8 그 경계선은 다시 힌놈의 아들 골짜기로 올라가서, 여부스 곧 예루살렘의 남쪽 비탈에 이르고, 또 힌놈의 골짜기 앞 서쪽 산꼭대기에 이르는데, 이 곳은 르바임 골짜기의 북쪽 끝이다.
우리말성경,8 그 다음 경계는 여부스 성, 곧 예루살렘 성의 남쪽 비탈을 따라 힌놈의 아들 골짜기로 올라가고 거기에서 힌놈의 골짜기 맞은편 산꼭대기까지 올라가며 서쪽으로는 르바임 골짜기 북쪽 끝에 이릅니다. 
가톨릭성경,8 그 경계는 다시 여부스 곧 예루살렘의 남쪽 비탈을 따라 '벤 힌놈 골짜기'로 올라간 다음, 서쪽으로 '벤 힌놈 골짜기' 맞은편 산꼭대기로 올라가서는 르파임 골짜기의 북쪽 끝에 다다른다. 
영어NIV,8 Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
영어NASB,8 Then the border went up the valley of Ben-hinnom to the slope of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain which is before the valley of Hinnom to the west, which is at the end of the valley of Rephaim toward the north.
영어MSG,8  The border followed the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite ridge (that is, Jerusalem). It ascended to the top of the mountain opposite Hinnom Valley on the west, at the northern end of Rephaim Valley;
영어NRSV,8 then the boundary goes up by the valley of the son of Hinnom at the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem); and the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the valley of Rephaim;
헬라어구약Septuagint,8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα
라틴어Vulgate,8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
히브리어구약BHS,8 וְעָלָה הַגְּבוּל גֵּי בֶן־הִנֹּם אֶל־כֶּתֶף הַיְבוּסִי מִנֶּגֶב הִיא יְרוּשָׁלִָם וְעָלָה הַגְּבוּל אֶל־רֹאשׁ הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי גֵי־הִנֹּם יָמָּה אֲשֶׁר בִּקְצֵה עֵמֶק־רְפָאִים צָפֹנָה׃

 

성 경: [수15:8]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 지경(地境)]

󰃨 힌놈의 아들의 골짜기 - '힌놈의 골짜기', '힌놈의 아이들의 골짜기', '골짜기' 등으로도 알려져 있다. 예루살렘 서쪽에서 남쪽으로 둘려 있는 이 힌놈 골짜기(Valleyof Hinnom)는 아하스 왕 이래로 몰록에게 자녀를 불살라 드리는 유아 인신 제사 장소로 악명이 높았다. 즉 그곳 도벳(Topheth)이라는 장소에서 부모들이 그들의 아들들을 바알과 몰록(Moloch)에게 바치기 위해 아이들을 불 가운데로 지나게 하는 극악한 제사를 드렸던 것이다. 따라서 선지자 이사야는 이 골짜기에 패역한 사람들의 시체가 누워있을 것이라고 저주하였으며, 아울러 그 벌레가 죽지 아니하며 그 불이 꺼지지 않을 곳으로 묘사했다(사 66:24). 또한 선지자 예레미야는 이 골짜기를 정죄하면서 '살륙의 골짜기' 불리우리라고 예언했다(렘 7:31, 32;19:5, 6). 여하튼 이 골짜기는 죽은 죄인들과 동물들의 시체가 불에 계속 태워졌기 때문에 죄와 형벌과 고통의 장소를 상징했다. 한편 이 이름은 '게 벤 힌놈', 혹은 '게헨나'로 바뀌어, 신약 성경에서는 게헨나(Gehenna)가 영원한 형벌의 장소를 가리키는 개념이 되었다(마 5:22).

󰃨 여부스 곧 예루살렘 남편 어깨에 이르며 - 여부스는 예루살렘의 다른 이름으로, 이곳에 여부스 족속(the Jebusite)이 원래 살고 있었기 때문에 그처럼 불리워진 것이다. 그러나 이 족속은 다른 가나안 족속들과 마찬가지로 이스라엘의 진멸 대상으로 자주 언급되었다(3:10;12:8;24:11;삿 3:5). 또한 이 '여부스 족속'은 이스라엘이 요단 강을 건너 여리고 성과 아이 성을 진멸시키고자 이스라엘을 퇴치하고자 골몰한 족속 중 하나였으며(9:1), 하솔 왕 야빈이 여호수아를 물리치기 위하여 원조를 요청했던 족속들가운데 하나였다(11:3). 가나안 정복 후 이 성읍은 유다 지파에게 분배되었지만 결코 정복당하지 않았으며, 다윗 시대에 이르러서야 결국 정복당하고 말았다. 다윗은 여부스(예루살렘)에서 여부스 족속을 쫓아내고 이 성읍을 그의 정치, 종교적 중심지가 되게 했다. 그리하여 솔로몬 왕에서부터 시드기야 왕까지 역대 왕들은 이 성읍에서 이스라엘을 통치하였다. 10:1 주석 참조.

󰃨 르바임 골짜기 - 예루살렘 서남쪽에 위치한 골짜기로 르바임 골짜기의 북쪽 끝은 유다 지파의 북쪽 접경지인 동시에 또한 베냐민 지파의 남쪽 경계지이다. 이 르바임 골짜기와 맞닿은 곳으로는 북쪽의 힌놈 골짜기가 있다. 한편 성경에는 이 르바임 골짜기(the Valley of Rephaim)라는 이름이 어디서 유래했는지에 대한 신빙성 있는 언급이 전혀 없다. 이스라엘 사람들이 거인족으로 생각했던 가나안 땅 거민들의 이름을 따서 이 골짜기 이름을 삼았으리라는 견해가 있지만 성경적인 근거는 없다. 다만 이스라엘 백성들이 이 골짜기 부근에 살았던 르바임 족속(12:4;신 2:11)의 이름을 따서 골짜기이름을 르바임 골짜기라고 했다는 주장이 보다 설득력 있다.



 

 

웨타알 학게불 메로쉬 하할 엘 마얀 메 네프토아흐 웨야차 엘 아레이 할 에프론 웨타알 학게불 바알라 히 킬야트 예아림

 

개역개정,9 또 이 산 꼭대기에서부터 넵도아 샘물까지 이르러 에브론 산 성읍들로 나아가고 또 바알라 곧 기럇 여아림으로 접어들며 
새번역,9 그 경계선은 다시 산꼭대기로부터 넵도아 샘물까지 이르러 에브론 산 성읍들에 미치고, 또 바알라 곧 기럇여아림에 이른다.
우리말성경,9 그 다음 경계는 그 산꼭대기에서부터 넵도아 샘물까지고 거기에서 에브론 산악의 성까지입니다. 그 다음 경계는 바알라, 곧 기럇 여아림 쪽까지입니다. 
가톨릭성경,9 다시 산꼭대기에서 넵토아 샘으로 구부러져 에프론 산 성읍들 쪽으로 나간 다음, 바알라, 곧 키르얏 여아림 쪽으로 구부러진다. 
영어NIV,9 From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
영어NASB,9 And from the top of the mountain the border curved to the spring of the waters of Nephtoah and proceeded to the cities of Mount Ephron, then the border curved to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
영어MSG,9  the border then took a turn at the top of the mountain to the spring, the Waters of Nephtoah, and followed the valley out to Mount Ephron, turned toward Baalah (that is, Kiriath Jearim),
영어NRSV,9 then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the Waters of Nephtoah, and from there to the towns of Mount Ephron; then the boundary bends around to Baalah (that is, Kiriath-jearim);
헬라어구약Septuagint,9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ
라틴어Vulgate,9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
히브리어구약BHS,9 וְתָאַר הַגְּבוּל מֵרֹאשׁ הָהָר אֶל־מַעְיַן מֵי נֶפְתֹּוחַ וְיָצָא אֶל־עָרֵי הַר־עֶפְרֹון וְתָאַר הַגְּבוּל בַּעֲלָה הִיא קִרְיַת יְעָרִים׃

 

성 경: [수15:9]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 지경(地境)]

󰃨 넵도아 샘물 - 오늘날의 '립타'(Lifta) 성읍인데, 예루살렘 북서쪽 약 48km 떨어진 지점에 위치해 있다. 오늘날에도 이곳에는 예루살렘 곳곳에 물을 보내줄 수 있을만큼 좋은 샘물이 있으며, 주변의 여러 정원에도 물을 대주고 있다(Keil, Fay, Van deVelde).

󰃨 에브론 산 - 이곳에만 언급되어 있는 곳으로 넵도아 샘물과 기럇 여아림 사이에 위치하고 있다. 그 정확한 위치는 알 수 없지만 베이트 하니나(Beit hanina) 시내 서편에 있는 가파른 산인 것으로 추정된다(Keil & Delitzsch, op. cit. p. 154).

󰃨 바알라 곧 기럇 여아림 - 여호수아를 속여서 화친 조약을 맺은 기브온 거민들의 4성읍 중 하나이다(9:17). 이 성읍은 유다 지파와 베냐민 지파사이의 경계선 구실을 하였다(18:14, 15). 한편 블레셋 사람들이 언약궤를 벧세메스로 돌려보낸 후 다윗 왕이 예루살렘으로 가져갈 때까지 이 언약궤가 기럇여아림에 머문 적이 있다(삼상 6:19-7:2). 9:17 주석 참조.



 

 

웨나삽 학게불 밉바알라 얌마 엘 할 세일 웨아발 엘 케테프 할 예아림 미츠포나 히 케사론 웨야라드 베이트 쉐메쉬 웨아발 티므나

 

개역개정,10 또 바알라에서부터 서쪽으로 돌이켜 세일 산에 이르러 여아림 산 곧 그살론 곁 북쪽에 이르고 또 벧 세메스로 내려가서 딤나를 지나고 
새번역,10 그 경계선은 다시 바알라에서 서쪽으로 돌아서 세일 산에 이르고, 여아림 산 곧 그살론 북쪽 비탈에 미쳐, ㉡벳세메스로 내려가서 딤나에 이르고, / ㉡'태양의 집'
우리말성경,10 그 경계는 바알라에서 세일 산 서쪽으로 돌아 여아림 산, 곧 그살론의 북쪽 비탈을 따라 벧 세메스로 내려가며 딤나를 통과합니다. 
가톨릭성경,10 그리고 바알라에서 서쪽으로 돌아 세이르 산으로 가서 여아림 산, 곧 크살론의 북쪽 비탈을 지난 다음, 벳 세메스로 내려가 팀나를 지난다. 
영어NIV,10 Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
영어NASB,10 And the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and continued to the slope of Mount Jearim on the north (that is, Chesalon), and went down to Beth-shemesh and continued through Timnah.
영어MSG,10  took another turn west of Baalah to Mount Seir, curved around to the northern shoulder of Mount Jearim (that is, Kesalon), descended to Beth Shemesh, and crossed to Timnah.
영어NRSV,10 and the boundary circles west of Baalah to Mount Seir, passes along to the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), and goes down to Beth-shemesh, and passes along by Timnah;
헬라어구약Septuagint,10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα
라틴어Vulgate,10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
히브리어구약BHS,10 וְנָסַב הַגְּבוּל מִבַּעֲלָה יָמָּה אֶל־הַר שֵׂעִיר וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף הַר־יְעָרִים מִצָּפֹונָה הִיא כְסָלֹון וְיָרַד בֵּית־שֶׁמֶשׁ וְעָבַר תִּמְנָה׃

 

성 경: [수15:10]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 지경(地境)]

󰃨 바알라에서부터 서편으로 - 이제까지 북서쪽으로 향하고 있던 유다 지파의 경계선이 '기럇 여아림'(바알라)에서 다시 서남쪽으로 향하고 있다.

󰃨 세일 산 - 이 산은 에돔 지경의 세일 산(창 32:3;36:8)과는 다른 산으로, 유다 지파의 북쪽 경계선 상에 위치한 산이다. 현재의 '사이라(Sairah) 산'으로 추정된다.

󰃨 여아림 산 - 유다 지파의 북쪽 경계선에 위치한 산 이름으로, 그 산의 정상 부근이 '그살론'과 동일시 되고 있다. 그리고 그살론은 현재의 '케슬라'(Kesla)로 추정된다.

󰃨 벧 세메스 - '태양의 집'이란 뜻을 지닌 제사장 성읍으로, 유다 지파의 북쪽 경계선에 위치하고 있으며, '이르 세메스'(Ir-Shemesh)란 지명으로 단 지파에게 배당되었다(19:41). 그러나 아모리인들이 단 지파를 밀어내었기 때문에 이스라엘은 이 지역을 차지할 수 없었다(삿 1:35). 한편, 후일 블레셋인들이 법궤를 이스라엘에게 돌려보낼 때, 소렉 골짜기를 경유하여 벧세메스로 운반된 적이 있다(삼상 6장). 그리고 이곳은 유다 왕 아마샤가 이스라엘 왕 요아스에게 패하여 죽임을 당한 곳이기도 하다(왕하 14:11-13;대하 25:21). 결국 이곳은 아하스 왕 때에 블레셋 족속에게 빼앗기고 말았다(대하 28:18). 이곳의 오늘날의 위치는 예루살렘 서쪽 약 24km 지점의 '아인 셈스'(Ain shems)로 추정된다(Robinson).

󰃨 딤나 - 유다 지파의 산지 마을로서, 유다가 다말을 만난 딤나(창 38:12-14)와는 다른 딤나를 가리킨다. 이 딤나(Timnah)는 삼손이 자기 아내를 취한 곳이며(삿 14:1), 그 장인은 딤나 사람이라고 하였다(삿 15:6). 한편 이곳은 벧세메스 서쪽 약 5km 지점에 위치하고 있으며, 현재의 딥네(Tibneh)와 동일시 된다.



 

 

웨야차 학게불 엘 케테프 에크론 차포나 웨타알 학게불 쉬크로나 웨아발 할 합바알라 웨야차 야브네엘 웨하우 토체오트 학게불 얌마

 

개역개정,11 또 에그론 비탈 북쪽으로 나아가 식그론으로 접어들어 바알라 산을 지나고 얍느엘에 이르나니 그 끝은 바다며 
새번역,11 그 경계선은 다시 에그론 북쪽 비탈로 나아가 식그론에 이르고, 바알라 산을 지나 얍느엘에 미쳐, 그 끝이 바다에 이른다.
우리말성경,11 그 경계는 에그론 북쪽 산비탈까지 이르며 그 다음 경계는 식그론 쪽으로 돌아 바알라 산을 따라가서 얍느엘을 지나 바다에서 끝납니다. 
가톨릭성경,11 그 경계는 또 에크론 북쪽 비탈로 나가서 시카론 쪽으로 구부러져 바알라 산을 지난 다음, 야브느엘로 나가 그 끝이 바다에 이른다. 
영어NIV,11 It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
영어NASB,11 And the border proceeded to the side of Ekron northward. Then the border curved to Shikkeron and continued to Mount Baalah and proceeded to Jabneel, and the border ended at the sea.
영어MSG,11  The border then went north to the ridge of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah, and came out at Jabneel. The border ended at the Sea.
영어NRSV,11 the boundary goes out to the slope of the hill north of Ekron, then the boundary bends around to Shikkeron, and passes along to Mount Baalah, and goes out to Jabneel; then the boundary comes to an end at the sea.
헬라어구약Septuagint,11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν
라틴어Vulgate,11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
히브리어구약BHS,11 וְיָצָא הַגְּבוּל אֶל־כֶּתֶף עֶקְרֹון צָפֹונָה וְתָאַר הַגְּבוּל שִׁכְּרֹונָה וְעָבַר הַר־הַבַּעֲלָה וְיָצָא יַבְנְאֵל וְהָיוּ תֹּצְאֹות הַגְּבוּל יָמָּה׃

 

성 경: [수15:11]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 지경(地境)]

󰃨 에그론 - 블레셋의 주요 5개 성읍 가운데 하나로, 유다 지파가 사사 시대 초기에 이곳을 점령하였지만 블레셋 사람들은 사사 시대동안 줄곧 이곳에 거주하였다. 한편 아스돗과 가드에서의 사건 이후 블레셋 사람의 손에 들어간 법궤가 에그론 지방으로 옮겨진 적이 있었다(삼상 5:10;6:16). 13:3 주석 참조.

󰃨 식그론 - 에그론과 바알라 사이에 위치해 있는데, 유다 지파의 북쪽 경계선에 인접해 있다. 정확한 위치는 알려져 있지 않지만, 소렉(Sorek) 계곡에서 조금 북쪽으로 나아간 곳에 있는 현재의 '텔 엘 풀'(Tell el-Ful)인 것으로 추정된다.

󰃨 얍느엘 - 유다 지파의 서쪽 경계에 위치하고 있는데, 욥바와 가사 사이의 해안 가까이에 위치해 있다. 또한 이 성읍은 '비아 마리스'(Via Maris) 도상에 있는 중요한 성읍으로 후기에는 얌니아(Jamnia)라고도 알려졌다(마카비 1서 4:15;5:58;10:69;15:40;마카비2서 12:9). 현재 지명은 '야브네'(Yavne)이다.



 

 

우게불 얌 하얌마 학가돌 우게불 제 게불 베네이 예후다 사비브 레미쉬페호탐

 

개역개정,12 서쪽 경계는 대해와 그 해안이니 유다 자손이 그들의 가족대로 받은 사방 경계가 이러하니라 
새번역,12 서쪽 경계선은 지중해와 그 연안이다. 이것이 유다 지파에 속한 여러 가문이 나누어 받은 땅의 사방 경계선이다.
우리말성경,12 서쪽 경계는 대해의 해안입니다. 이상은 각 가문별로 받은 유다 사람들의 주위 경계입니다. 
가톨릭성경,12 서쪽 경계는 큰 바다와 그 연안이다. 이것이 바로 씨족별로 유다의 자손들에게 돌아간 땅의 사방 경계이다. 
영어NIV,12 The western boundary is the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
영어NASB,12 And the west border was at the Great Sea, even its coastline. This is the border around the sons of Judah according to their families.
영어MSG,12  The western border: the coastline of the Great Sea. This is the boundary around the people of Judah for their clans.
영어NRSV,12 And the west boundary was the Mediterranean with its coast. This is the boundary surrounding the people of Judah according to their families.
헬라어구약Septuagint,12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων
라틴어Vulgate,12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
히브리어구약BHS,12 וּגְבוּל יָם הַיָּמָּה הַגָּדֹול וּגְבוּל זֶה גְּבוּל בְּנֵי־יְהוּדָה סָבִיב לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

 

성 경: [수15:12]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 지경(地境)]

󰃨 서편 경계는 대해와 그 해변이니 - 유다 지파의 서쪽 경계선은 대해(大海), 곧 지중해이다. 좀 더 구체적으로 말한다면 지중해와 가나안 인접 지역의 최하단이다. 그 위로는 단 지파, 므낫세 지파, 아셀 지파의 서쪽 경계선이 이어지고 있다. 그런데 이 해안 평지에 있는 성읍들은 기업 분배시 유다 지파에게 분배되었지만, 사실상 정복되지 않고 있다가 후일 다윗 시대에 이르러서야 마침내 정복된다(대상 18:1). 한편 이곳에 위치한 성읍들은 본장 21-62절의 성읍 명단 내에 있다.

󰃨 유다 자손...사면 경계가 이러하니라 - 유다 지파가 분배받은 사면 경계의 대략적 위치에 대해서는 본장 강해 부분의 지도를 참조하라.



 

 

우레칼렙 벤 예푼네 나탄 헤레크 베토크 베네이 예후다 엘 피 아도나이 리호쉐아 엩 킬야트 알바 아비 하아나크 히 헤브론

 

개역개정,13 여호와께서 여호수아에게 명령하신 대로 여호수아가 기럇 아르바 곧 헤브론을 유다 자손 중에서 분깃으로 여분네의 아들 갈렙에게 주었으니 아르바는 아낙의 아버지였더라 
새번역,13 주님께서 여호수아에게 명하신 대로, 여호수아가 여분네의 아들 갈렙에게 유다 자손의 분깃 가운데서, 아르바에 가지고 있던 성읍 헤브론을 주었는데, 아르바라는 사람은 아낙 사람의 조상이다.
우리말성경,13 여호와께서 여호수아에게 명령하신 대로 여호수아가 여분네의 아들 갈렙에게 유다 사람들의 몫인 아낙의 아버지 아르바의 성, 곧 헤브론을 주었습니다. 
가톨릭성경,13 주님께서 여호수아에게 내리신 분부대로, 여푼네의 아들 칼렙은 유다의 자손들 가운데에서 몫을 받았는데, 헤브론이라고도 하는 키르얏 아르바이다. 아르바는 아낙의 아버지다. 
영어NIV,13 In accordance with the LORD'S command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah--Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
영어NASB,13 Now he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the sons of Judah, according to the command of the LORD to Joshua, namely, Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron).
영어MSG,13  Joshua gave Caleb son of Jephunneh a section among the people of Judah, according to GOD's command. He gave him Kiriath Arba, that is, Hebron. Arba was the ancestor of Anak.
영어NRSV,13 According to the commandment of the LORD to Joshua, he gave to Caleb son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
헬라어구약Septuagint,13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων
라틴어Vulgate,13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
히브리어구약BHS,13 וּלְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה נָתַן חֵלֶק בְּתֹוךְ בְּנֵי־יְהוּדָה אֶל־פִּי יְהוָה לִיהֹושֻׁעַ אֶת־קִרְיַת אַרְבַּע אֲבִי הָעֲנָק הִיא חֶבְרֹון׃

 

성 경: [수15:13]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [갈렙과 옷니엘의 기업]

󰃨 여호와께서 여호수아에게 명하신대로...갈렙에게 주었으니 - 여호수아는 갈렙이 요구한대로(14:6-12), 유다 지파의 기업 내에서 특별히 헤브론(Hebron)을 분배해 주었다. 여기에 대한 상세한 내용은 14:13-15 부분의 주석을 참조하라.



 

 

와요레쉬 미솸 칼렙 엩 쉐로솨 베네이 하아나크 엩 쉐솨이 웨엩 아히만 웨엩 탈마 예리데 하아나크

 

개역개정,14 갈렙이 거기서 아낙의 소생 그 세 아들 곧 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었고 
새번역,14 갈렙은 거기에서 아낙의 세 아들 곧 아낙이 낳은 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었다.
우리말성경,14 그 다음 갈렙은 거기에서 아낙의 세 아들, 곧 아낙이 낳은 세새, 아히만, 달매를 쫓아냈고 
가톨릭성경,14 칼렙은 아낙의 세 자손, 세사이와 아히만과 탈마이를 그곳에서 쫓아냈다. 그들은 아낙의 후손이다. 
영어NIV,14 From Hebron Caleb drove out the three Anakites--Sheshai, Ahiman and Talmai--descendants of Anak.
영어NASB,14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak.
영어MSG,14  Caleb drove out three Anakim from Hebron: Sheshai, Ahiman, and Talmai, all descendants of Anak.
영어NRSV,14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
헬라어구약Septuagint,14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα
라틴어Vulgate,14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
히브리어구약BHS,14 וַיֹּרֶשׁ מִשָּׁם כָּלֵב אֶת־שְׁלֹושָׁה בְּנֵי הָעֲנָק אֶת־שֵׁשַׁי וְאֶת־אֲחִימַן וְאֶת־תַּלְמַי יְלִידֵי הָעֲנָק׃

 

성 경: [수15:14]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [갈렙과 옷니엘의 기업]

󰃨 갈렙이 거기서...쫓아내었고 - 본문에는 갈렙이 아낙 자손을 헤브론에서 쫓아낸 것으로 기록되어 있다. 그런데 11:21, 22을 보면, 여호수아가 이미 헤브론을 비롯한 여러 성읍들에서 아낙 자손을 멸절시켰다고 기록되어 있다. 그러나 이 두 사실에는 전혀 모순이 없다. 즉 여호수아는 가나안 남부에 위치하고 있었던 헤브론을 정복한 다음, 곧장 가나안 북부 거민들과의 전투를 시작하였는데, 그 동안에 정복당했던 아낙 자손들이 다시 세력을 회복하여 헤브론에 거주하고 있었던 것으로 충분히 추정할 수 있기때문이다. 따라서 이때 갈렙은 헤브론을 자기의 기업으로 갖기를 원했기 때문에, 이곳에 거주하고 있던 아낙 자손을 다시 한번 완전히 정복하기를 원했고, 또한 그렇게 정복했던 것이다.

󰃨 한편 아낙의 소생...세새와 아히만과 달매는 본절과 민 13:22 그리고 삿 1:10 등 세 곳에서만 언급되고 있는데, 아마도 아낙 자손의 강력한 세 우두머리인것 같다.



 

 

와야알 미솸 엘 요쉐베 데빌 웨쉠 데빌 레파님 키르야트 세펠

 

개역개정,15 거기서 올라가서 드빌 주민을 쳤는데 드빌의 본 이름은 기럇 세벨이라 
새번역,15 거기에서 그들은 드빌 주민을 치러 올라갔다. 드빌은 일찍이 기럇세벨이라고 불리던 곳이다.
우리말성경,15 거기에서 드빌의 주민들에게로 올라갔습니다. 드빌의 이름은 이전에는 기럇 세벨이었습니다. 
가톨릭성경,15 그리고 거기에서 칼렙은 드비르의 주민들을 치러 올라갔다. 드비르의 옛 이름은 키르얏 세페르이다. 
영어NIV,15 From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
영어NASB,15 Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
영어MSG,15  He marched up from there against the people of Debir. Debir used to be called Kiriath Sepher.
영어NRSV,15 From there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
헬라어구약Septuagint,15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων
라틴어Vulgate,15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
히브리어구약BHS,15 וַיַּעַל מִשָּׁם אֶל־יֹשְׁבֵי דְּבִר וְשֵׁם־דְּבִר לְפָנִים קִרְיַת־סֵפֶר׃

 

성 경: [수15:15]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [갈렙과 옷니엘의 기업]

󰃨 드빌 거민을 쳤는데 드빌의 본 이름은 기럇 세벨이라 - 드빌(Debir)은 유다 남부에 위치한 성읍으로, 여호수아의 남부 가나안 정복시에 일단 정복당한 적이 있다(10:38). 이 성읍은 유다 지파의 북쪽 경계선에 위치해 있는 드빌(7절)과는 다른 성읍으로, 예루살렘 서남쪽의 세펠라 지역에 위치해 있다. 그리고 '기럇 세벨'은 헤브론의 본래 이름으로 '책의 도시' 혹은 '기록의 도시'란 뜻이다. 그러므로 이 성읍의 이름이 의미하는 바에 근거하여 어떤 학자는 이 성읍에 역사적인 문헌 등이 보관되어 있었거나, 혹은 헬라의 아테네와 마찬가지로 젊은 사람들을 가르치는 교육 장소가 있었을 것으로 추측하기도 한다. 메튜 헨리(Matthew Henry)도 이러한 추측에 동감하면서, 갈렙이 이성읍을 정복하고 싶어한 것은 이스라엘 백성들로 하여금 발달된 가나안 땅의 학문을 교육받을 수 있도록 하는데 그 목적이 있었는지도 모른다고 하였다(Matthew Henry's Commentary).



 

 

와요멜 칼렙 아쉘 야케 엩 키르야트 세펠 우레카다흐 웨나타티 로 엩 앜사 빝티 레잇솨

 

개역개정,16 갈렙이 말하기를 기럇 세벨을 쳐서 그것을 점령하는 자에게는 내가 내 딸 악사를 아내로 주리라 하였더니 
새번역,16 그 때에 갈렙이, 기럇세벨을 쳐서 점령하는 사람은 그의 딸 악사와 결혼시키겠다고 말하였다.
우리말성경,16 그때 갈렙이 말했습니다. “기럇 세벨을 쳐서 점령하는 사람에게 내가 내 딸 악사를 아내로 주겠다.” 
가톨릭성경,16 그때에 칼렙이 말하였다. "키르얏 세페르를 쳐서 점령하는 이에게 내 딸 악사를 아내로 주겠다." 
영어NIV,16 And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
영어NASB,16 And Caleb said, "The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter as a wife."
영어MSG,16  Caleb said, "Whoever attacks Kiriath Sepher and takes it, I'll give my daughter Acsah to him as his wife."
영어NRSV,16 And Caleb said, "Whoever attacks Kiriath-sepher and takes it, to him I will give my daughter Achsah as wife."
헬라어구약Septuagint,16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα
라틴어Vulgate,16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
히브리어구약BHS,16 וַיֹּאמֶר כָּלֵב אֲשֶׁר־יַכֶּה אֶת־קִרְיַת־סֵפֶר וּלְכָדָהּ וְנָתַתִּי לֹו אֶת־עַכְסָה בִתִּי לְאִשָּׁה׃

 

성 경: [수15:16]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [갈렙과 옷니엘의 기업]

󰃨 갈렙 - 14:6 주석 참조.

󰃨 내가 내 딸 악사를 아내로 주리라 - 갈렙이 드빌을 정복하는 자에게 자기의 딸 악사를 아내로 주겠다고 선언한 것은 고대의 일반적 풍습을 따른 행위였다. 즉 고대에는 혁혁한 무공을 세운 자에게 딸을 주어 그 공을 치하하는 풍습이 있었던 것이다. 사울이 골리앗을 죽이는 자에게 자기의 딸을 주겠다고 약속한 것도 이러한 풍습에 따른 것이었다(삼상 17:25;18:17). 여하튼 이러한 갈렙의 말은 윤리적인 문제 이전에 고대 가부장적(家父長的) 제도 하에서 부권(父權)이 가지는 절대적 권한을 잘 보여 준다.



 

 

와일케다흐 오트니엘 벤 케나즈 아히 칼렙 와이텐 로 엩 앜사 빝토 레잇솨

 

개역개정,17 갈렙의 아우 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 점령함으로 갈렙이 자기 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라
새번역,17 갈렙의 형제 그나스의 아들인 옷니엘이 그 곳을 점령하였으므로, 갈렙은 그를 자기의 딸 악사와 결혼시켰다.
우리말성경,17 그러자 갈렙의 동생이며 그나스의 아들인 옷니엘이 그 성을 점령했습니다. 갈렙은 자기 딸 악사를 그에게 아내로 주었습니다. 
가톨릭성경,17 칼렙의 아우 크나즈의 아들 오트니엘이 그곳을 점령하자, 칼렙이 그에게 자기 딸 악사를 아내로 주었다. 
영어NIV,17 Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
영어NASB,17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; so he gave him Achsah his daughter as a wife.
영어MSG,17  Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave him his daughter Acsah as his wife.
영어NRSV,17 Othniel son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him his daughter Achsah as wife.
헬라어구약Septuagint,17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα
라틴어Vulgate,17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
히브리어구약BHS,17 וַיִּלְכְּדָהּ עָתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז אֲחִי כָלֵב וַיִּתֶּן־לֹו אֶת־עַכְסָה בִתֹּו לְאִשָּׁה׃

 

성 경: [수15:17]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [갈렙과 옷니엘의 기업]

󰃨 갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘 - 한글 개역 성경의 번역은 마치 옷니엘(Othniel)이 갈렙의 아우인 것처럼 묘사되어 있지만, 정확하게 말하면 옷니엘은 갈렙의 조카이다. 그러므로 이 번역은 '갈렙의 아우인 그나스의 아들 옷니엘'이라고 해야 옳다. 다시 말해 갈렙의 아우는 옷니엘이 아니라 그나스이며, 따라서 옷니엘은 갈렙의 조카이다. 한편 개역 성경 삿 3:9에는 '갈렙의 아우 그나스의 아들 옷니엘'이라고 올바로 번역되어 있다. 영역본 Living Bible도 옷니엘을 갈렙의 조카(Caleb's nephew)라고 번역하였다.

󰃨 옷니엘이 그것을 취하므로 - 드빌(Debir)을 취하는 자에게 자기 딸을 주겠다는 갈렙의 말을 듣고, 많은 이스라엘인 가운데 옷니엘이 당당히 나서서 드빌을 취함으로 악사를 아내로 얻게 되었다. 한편, 옷니엘(Othniel)은 여호수아 사후에 이스라엘 백성들이 메소포타미아 왕 구산 리사다임의 압제를 받았을 때, 그를 격퇴시키고 이스라엘 백성들을 구한 이스라엘 최초의 사사인데, 아마 이때도 그러한 용감성을 발휘하여 드빌을 정복했을 것이다. 한편 주석가 메튜 헨리(Matthew Henry)는 옷니엘이 이와같이 용감할 수 있었던 것은 그가 오래 전부터 갈렙의 딸 악사(Achsah)를 사랑하고 있었기 때문으로, 그의 이러한 강한 사랑이 그처럼 용맹스러운 일을 적극적으로 감행하도록 하였다고 추정하기도 하였다(Matthew Henry's Commentary).



 

 

와예히 베보아흐 와테시테후 리쉬올 메엩 아비하 사데 와티츠나흐 메알 하하몰 와요멜 라흐 칼렙 마 라크

 

개역개정,18 악사가 출가할 때에 그에게 청하여 자기 아버지에게 밭을 구하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원하느냐 하니 
새번역,18 결혼을 하고 나서, ㉢악사는 자기의 남편 옷니엘에게 아버지에게서 밭을 얻어내라고 재촉하였다. 악사가 나귀에서 내리자, 갈렙이 딸에게 물었다. "뭐 더 필요한 것이 있느냐?" / ㉢히브리어 본문과 칠십인역 사본 가운데 몇몇은 악사가 그의 남편 옷니엘을 시켜 갈렙에게서 밭을 얻어내라고 재촉한 것으로 되어 있으나, 칠십인역 사본 가운데 더러는 옷니엘이 그의 아내 악사를 시켜 장인 갈렙에게서 밭을 얻어내라고 재촉함
우리말성경,18 악사가 왔을 때 그녀는 옷니엘에게 아버지께 밭을 요구하라고 부추겼습니다. 악사가 나귀에서 내리자 갈렙이 물었습니다. “무엇을 원하느냐?” 
가톨릭성경,18 오트니엘에게 간 악사는 그를 부추겨 자기 아버지에게 밭을 요구하게 하였다. 악사가 나귀에서 내리자 칼렙이 "무슨 일이냐?" 하고 물었다. 
영어NIV,18 One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
영어NASB,18 And it came about that when she came to him, she persuaded him to ask her father for a field. So she alighted from the donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
영어MSG,18  When she arrived she got him to ask for farm land from her father. As she dismounted from her donkey Caleb asked her, "What would you like?"
영어NRSV,18 When she came to him, she urged him to ask her father for a field. As she dismounted from her donkey, Caleb said to her, "What do you wish?"
헬라어구약Septuagint,18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι
라틴어Vulgate,18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
히브리어구약BHS,18 וַיְהִי בְּבֹואָהּ וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאֹול מֵאֵת־אָבִיהָ שָׂדֶה וַתִּצְנַח מֵעַל הַחֲמֹור וַיֹּאמֶר־לָהּ כָּלֵב מַה־לָּךְ׃

 

성 경: [수15:18]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [갈렙과 옷니엘의 기업]

󰃨 악사가 출가할 때에...밭을 구하자 하고 - 악사(Achsah)는 옷니엘의 아내가 되어 집을 떠나면서 그녀의 아버지 갈렙에게 밭을 요구하였다. 그런데 여기서 악사가 요구한 '밭'(*, 사데)은 삿 1:14에서는 '그 밭'(*, 하사데)이라고 되어 있는데, 이는 특별히 지정된 어떤 밭을 뜻한다. 따라서 이 밭은 그녀가 이미 받은 드빌 성읍에 속하지 않았음을 암시하며, 또한 그녀가 이미 마음에 작정한 어느 밭임을 암시한다. 그런데 19절을 보면 갈렙은 그녀에게 윗 샘과 아랫 샘을 주었다고 하였는데, 이사실을 통해서 우리는 이 밭이 물이 풍부한 밭일 것으로 추론해 볼 수가 있다(Keil). 한편, 어떤 헬라어 사본들(some Septuagint manuscripts)에는 옷니엘이 악사를 권면해 그녀의 아비 갈렙에게 밭을 요구하도록 한 것으로 나타나 있다(Othniel, he urgedher). 그러나 그 근거는 희박하다. 아무튼 이때 옷니엘은 악사를 아내로 맞아들이기위해 풍습에 따라 처가에 와 있었던 것 같다.

󰃨 나귀에서 내리매...네가 무엇을 원하느냐 - 당시 보편적으로 어떤 사람이 상대방 앞에서 자신이 탄 말이나 나귀 등에서 내리는 행위는 겸손과 예의의 표시였다. 또한 무엇을 간청하고자 하는 간구의 표시이기도 했다. 물론 여기서는 후자의 의미인데, 따라서 어떤 번역들은 이때 악사가 슬픈 표정을 지었으며, 또한 울고 한숨지었다 라고 의역했다. 아무튼 그러한 딸의 행동을 쉽게 간파한 아비 갈렙은 곧 "네가 무엇을 원하느냐"고 물었던 것이다.



 

 

와툐멜 테나 리 베라카 키 에레츠 한네겝 네타타니 웨나탙타 리 굴로트 마임 와이텐 라흐 엩 굴로트 일리요트 웨엩 굴로트 타흐티요트

 

개역개정,19 이르되 내게 복을 주소서 아버지께서 나를 네겝 땅으로 보내시오니 샘물도 내게 주소서 하매 갈렙이 윗샘과 아랫샘을 그에게 주었더라 
새번역,19 악사가 대답하였다. "저의 부탁을 하나 들어주시기 바랍니다. 아버지께서 저에게 이 ㉣메마른 땅을 주셨으니, 샘 몇 개만이라도 주시기 바랍니다." 그는 딸에게 윗샘과 아랫샘을 주었다. / ㉣히, '네겝 땅' 또는 '남방 땅'
우리말성경,19 그녀가 그에게 말했습니다. “나를 축복해 주세요. 아버지가 내게 남쪽 땅을 주셨으니 샘물도 함께 주세요.” 그러자 갈렙은 그에게 윗샘과 아랫샘을 다 주었습니다. 
가톨릭성경,19 악사가 말하였다. "저를 네겝 땅으로 보내시니 저에게 선물을 하나 주십시오. 샘을 몇 개 주십시오." 그래서 칼렙이 악사에게 윗샘과 아랫샘을 주었다. 
영어NIV,19 She replied, "Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper and lower springs.
영어NASB,19 Then she said, "Give me a blessing; since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs.
영어MSG,19  She said, "Give me a marriage gift. You've given me desert land; Now give me pools of water!" And he gave her the upper and the lower pools.
영어NRSV,19 She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me springs of water as well." So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
헬라어구약Septuagint,19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω
라틴어Vulgate,19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
히브리어구약BHS,19 וַתֹּאמֶר תְּנָה־לִּי בְרָכָה כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי וְנָתַתָּה לִי גֻּלֹּת מָיִם וַיִּתֶּן־לָהּ אֵת גֻּלֹּת עִלִּיֹּות וְאֵת גֻּלֹּת תַּחְתִּיֹּות׃ ף

 

성 경: [수15:19]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [갈렙과 옷니엘의 기업]

󰃨 내게 복을 주소서 - 여기서 '복'에 해당하는 '베라카'(*)는 물론 '축복'(benediction, blessing)을 의미하지만, '선물'(present, gift)이라는 뜻도 내포하고있다. 그러므로 여기서는 후자의 의미로 사용되었다고 볼 수 있는데, 좀더 구체적으로는 '결혼 지참물'을 가리킨다. 한편, 이처럼 악사가 아비 갈렙에게 밭과 샘물을 요구한 사실에 대해서 두 가지 엇갈린 견해가 있다. 즉 (1) 이것은 악사의 적극적이고 진취적인 신앙을 반영하고 있다는 견해(Matthew Henry), (2) 이것은 악사의 분에 넘치고 뻔뻔한 허영 심리를 반영하고 있다는 견해(Calvin) 등이다.

󰃨 나를 남방 땅으로 보내시오니 샘물도 내게 주소서 - 여기서 '남방'(南方)은 히브리어로 '네게브'(*)인데, 그러나 카일(Keil)은 여기 이 말은 여호수아가 정복한 가나안 땅의 최남단에 위치하고 있는 특정 지명 이름이 아니라, 단순히 일반적으로 건조하고 메마른 지역을 가리킨다고 해석하면서, 따라서 악사는 그녀가 가게 될 곳이 건조한 산악 지역이므로 그곳에 반드시 필요한 샘물을 요구했을 것이라고 설명하였다(Keil Delitzsch, Vol. , p. 158).

󰃨 갈렙이 윗 샘과 아랫 샘을 그에게 주었더라 - 갈렙이 악사의 요구에 응해 그녀에게 준 윗 샘과 아랫 샘은 곧 높은 지역과 낮은 지역에 있는 샘물(springs)을 가리키는데, 따라서 이 두 샘물은 높은 지대의 밭과 낮은 지대의 밭에 골고루 물을 제공할 수 있었을 것이다. 한편 이 윗 샘(the upper springs)과 아랫 샘(the lower springs)이 어디에 위치하고 있었는지 정확히 알려져 있지는 않지만, 틀림없이 드빌 근처에 있었을 것이다(Keil).



 

 

조트 나할라트 마테 베네이 예후다 레미쉬페호탐

 

개역개정,20 유다 자손의 지파가 그들의 가족대로 받은 기업은 이러하니라 
새번역,20 이 땅이 유다 자손의 지파에 속한 여러 가문이 나누어 받은 유산이다.
우리말성경,20 이상은 유다 자손의 지파가 가문별로 받은 유산입니다. 
가톨릭성경,20 이것이 씨족에 따라 유다 자손들의 지파가 받은 상속 재산이다. 
영어NIV,20 This is the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan:
영어NASB,20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
영어MSG,20  This is the inheritance of the tribe of the people of Judah, clan by clan.
영어NRSV,20 This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their families.
헬라어구약Septuagint,20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα
라틴어Vulgate,20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
히브리어구약BHS,20 זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

 

성 경: [수15:20]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 성읍]

󰃨 유다 자손의...기업 - 유다 지파가 분배받은 기업의 영토는 그 지리적 특성상 크게 네 부분으로 구분된다. 즉 (1) 에돔 경계에 근접해 있는 남방(네게브) 지대(21-32절),(2) 애굽 시내와 지중해로 뻗어 나가는 평지(세펠라) 지대(33-47절) (3) 산악 지대(48-60절), (4) 광야 지대(61, 62절) 등이다. 그리고 그 위치상 동쪽은 사해(염해)와 유대 광야가 놓여 있고, 서쪽은 중앙고원 지대와 연결되어진 많은 구릉과 계곡들이 있으며, 남쪽은 메마르고 건조한 네게브(Negeb) 사막 지대이고, 북쪽은 고원 지대이자 트여진 군사적 취약 지구이다. 아무튼 유다 지파가 분배받은 영토는 후일 유다 왕국의 중심지로서 이스라엘 역사의 주요 무대가 되었다.



 

 

와이흐이우 헤아림 미크체 레맡테 베네이 예후다 엘 게불 에돔 반네게바 캅체엘 웨에델 웨야굴

 

개역개정,21 유다 자손의 지파의 남쪽 끝 에돔 경계에 접근한 성읍들은 갑스엘과 에델과 야굴과 
새번역,21 유다 자손 지파가 차지한 성읍들 가운데서 에돔 경계선 가까이 가장 남쪽에 있는 성읍들은, 갑스엘과 에델과 야굴과
우리말성경,21 남쪽으로 에돔의 경계와 맞닿아 있는 유다 자손 지파의 성들은 갑스엘, 에델, 야굴, 
가톨릭성경,21 에돔 경계 가까이 네겝 지방에 있는 유다 자손 지파의 남쪽 가장자리 성읍들은, 
영어NIV,21 The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
영어NASB,21 Now the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel and Eder and Jagur,
영어MSG,21  The southern towns of the tribe of Judah in the Negev were near the boundary of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
영어NRSV,21 The towns belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme South, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
헬라어구약Septuagint,21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ
라틴어Vulgate,21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
히브리어구약BHS,21 וַיִּהְיוּ הֶעָרִים מִקְצֵה לְמַטֵּה בְנֵי־יְהוּדָה אֶל־גְּבוּל אֱדֹום בַּנֶּגְבָּה קַבְצְאֵל וְעֵדֶר וְיָגוּר׃

 

성 경: [수15:21-62]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [유다 지파의 성읍]

1-12절에서는 유다 지파가 분배받은 기업의 경계선이 설명되었었는데, 여기에는 유다 지파가 분배받은 성읍들의 이름이 열거되어 있다(* 각 절에 언급된 여러 성읍들에대한 구체적인 사항은 본장 강해 20-63절 부분의 도표를 참조하라). 즉 본문에는 유다 지파에게 할당된 120개의 주요 성읍들이 구체적으로 열거되어 있는 것이다. 그런데 이러한 유다 지파의 영토는 그 지역적 특성에 따라 다음과 같이 12구역으로 나누어 생각해 볼 수 있다. 즉 (1) 브엘세바(Beersheba) 중심으로 남쪽으로 치우쳐 있는 구역(21-32절), (2) 남쪽의 아둘람(Adulam)에서 북쪽의 그데라(Gederah)에 이르는 평지로현재 '예루살렘-얍바'간의 철도를 따라 남북으로 뻗어 있는 구역(33-36절), (3) 제 1,2구역 중간 지점의 남부 평지(37-41절), (4) 마레사(Mareshah)를 중심으로 하여 제 2,3구역 사이에 위치한 구역(42-44절), (5) '애굽 시내'와 연접한 남부 해변 평야 지대(이 구역의 중심지인 에그론(Ekron)은 블레셋의 5대 도시들 중 하나였으며, 얼마 후 단 지파의 소유가 되었다;45, 46절;19:43) (6) 애굽과 가나안의 관문 지대에 위치한 구역(그 중심지였던 아스돗(Ashdod)은 오랫동안 미정복 상태로 남아 있다가 웃시야 왕에 의해 공략되었다;47절;대하 26:6). (7) 북쪽으로 제1구역과 접한 구역(그 중심지는드빌(Debir)이었다;48-51절), (8) 제 7구역의 북쪽과 제 3, 4구역의 동부에 위치한 남부 산지(그 중심지는 헤브론(Hebron)이었다;52-54절), (9) 헤브론 남부 유대 산지의동쪽에 위치한 구역(55-57절), (10) 헤브론 북쪽에 인접해 있는 산맥 지대(58, 59절),(11) 유다 지파의 북부 경계선 주변에 위치한 구역(60절), (12) 베냐민 지파와의 접경지대(18:21-24)인 동시에 동부 경사지에 해당하는 구역(61, 62절) 등이다. 이와 같이유다 지파에게 할당된 성읍들은 그들이 살기에 너무 넓은 땅이었다. 그래서 나중에 시므온 지파의 기업은 유다 지파의 기업 중에서 배당되었다(19:1-9). 따라서 이는 '내가 그들을 야곱 중에서 나누며 이스라엘 중에서 흩으리로다'(창 49:7)라는 시므온에 대한 야곱의 예언이 성취된 것이었다. 한편 위의 내용에 대해서는 아래 지도를 참조하라.



 

 

웨키나 웨디모나 웨아드아다 

개역개정,22 기나와 디모나와 아다다와 
새번역,22 기나와 디모나와 아다다와
우리말성경,22 기나, 디모나, 아다다, 
가톨릭성경,22 캅츠엘, 에데르, 야구르, 키나, 디모나, 아드아다, 
영어NIV,22 Kinah, Dimonah, Adadah,
영어NASB,22 and Kinah and Dimonah and Adadah,
영어MSG,22  Kinah, Dimonah, Adadah,
영어NRSV,22 Kinah, Dimonah, Adadah,
헬라어구약Septuagint,22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ
라틴어Vulgate,22 et Cina et Dimona Adeda
히브리어구약BHS,22 וְקִינָה וְדִימֹונָה וְעַדְעָדָה׃

 

 

 

웨케데쉬 웨하촐 웨이트난

 

개역개정,23 게데스와 하솔과 잇난과 
새번역,23 게데스와 하솔과 잇난과
우리말성경,23 게데스, 하솔, 잇난, 
가톨릭성경,23 케데스, 하초르, 이트난, 
영어NIV,23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
영어NASB,23 and Kedesh and Hazor and Ithnan,
영어MSG,23  Kedesh, Hazor, Ithnan,
영어NRSV,23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
헬라어구약Septuagint,23 και καδης και ασοριωναιν
라틴어Vulgate,23 et Cedes et Asor Iethnan
히브리어구약BHS,23 וְקֶדֶשׁ וְחָצֹור וְיִתְןָן׃

 

 

 

지프 와텔렘 우베알로트 

개역개정,24 십과 델렘과 브알롯과 
새번역,24 십과 델렘과 브알롯과
우리말성경,24 십, 델렘, 브알롯, 
가톨릭성경,24 지프, 텔렘, 브알롯, 
영어NIV,24 Ziph, Telem, Bealoth,
영어NASB,24 Ziph and Telem and Bealoth,
영어MSG,24  Ziph, Telem, Bealoth,
영어NRSV,24 Ziph, Telem, Bealoth,
헬라어구약Septuagint,24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων
라틴어Vulgate,24 Zif et Thelem Baloth
히브리어구약BHS,24 זִיף וָטֶלֶם וּבְעָלֹות׃

 

 

 

웨하촐 하다타 우케리요트 헤츠론 히 하촐

개역개정,25 하솔 하닷다와 그리욧 헤스론 곧 하솔과 
새번역,25 하솔하닷다와 그리욧헤스론, 곧 하솔과
우리말성경,25 하솔 하닷다, 그리욧 헤스론, 곧 하솔, 
가톨릭성경,25 하초르 하다타, 크리욧 헤츠론 곧 하초르, 
영어NIV,25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
영어NASB,25 and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron (that is, Hazor),
영어MSG,25  Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
영어NRSV,25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
헬라어구약Septuagint,25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ
라틴어Vulgate,25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
히브리어구약BHS,25 וְחָצֹור חֲדַתָּה וּקְרִיֹּות חֶצְרֹון הִיא חָצֹור׃

 

 

 

아맘 우쉐마 우모라다 

개역개정,26 아맘과 세마와 몰라다와 
새번역,26 아맘과 세마와 몰라다와
우리말성경,26 아맘, 세마, 몰라다, 
가톨릭성경,26 아맘, 스마, 몰라다, 
영어NIV,26 Amam, Shema, Moladah,
영어NASB,26 Amam and Shema and Moladah,
영어MSG,26  Amam, Shema, Moladah,
영어NRSV,26 Amam, Shema, Moladah,
헬라어구약Septuagint,26 και σην και σαλμαα και μωλαδα
라틴어Vulgate,26 Aman Same et Molada
히브리어구약BHS,26 אֲםָם וּשְׁמַע וּמֹולָדָה׃

 

 

 

와하찰 갇다 웨헤쉬몬 우베트 팔레트 

개역개정,27 하살갓다와 헤스몬과 벧 벨렛과 
새번역,27 하살갓다와 헤스몬과 벳벨렛과
우리말성경,27 하살갓다, 헤스몬, 벧 벨렛, 
가톨릭성경,27 하차르 가따, 헤스몬, 벳 펠렛, 
영어NIV,27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
영어NASB,27 and Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet,
영어MSG,27  Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
영어NRSV,27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
헬라어구약Septuagint,27 και σερι και βαιφαλαδ
라틴어Vulgate,27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
히브리어구약BHS,27 וַחֲצַר גַּדָּה וְחֶשְׁמֹון וּבֵית פָּלֶט׃

 

 

 

와하찰 슈알 우베엘 쉐바 우비즈요테야 

개역개정,28 하살 수알과 브엘세바와 비스요댜와
새번역,28 하살수알과 브엘세바와 비스요댜와
우리말성경,28 하살 수알, 브엘세바, 비스요다, 
가톨릭성경,28 하차르 수알, 브에르 세바, 비즈요트야, 
영어NIV,28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
영어NASB,28 and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
영어MSG,28  Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
영어NRSV,28 Hazar-shual, Beer-sheba, Biziothiah,
헬라어구약Septuagint,28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων
라틴어Vulgate,28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
히브리어구약BHS,28 וַחֲצַר שׁוּעָל וּבְאֵר שֶׁבַע וּבִזְיֹותְיָה׃

 

 

 

바알라 웨이임 와아쳄

개역개정,29 바알라와 이임과 에셈과 
새번역,29 바알라와 이임과 에셈과
우리말성경,29 바알라, 이임, 에셈, 
가톨릭성경,29 바알라, 이임, 에쳄, 
영어NIV,29 Baalah, Iim, Ezem,
영어NASB,29 Baalah and Iim and Ezem,
영어MSG,29  Baalah, Iim, Ezem,
영어NRSV,29 Baalah, Iim, Ezem,
헬라어구약Septuagint,29 βαλα και βακωκ και ασομ
라틴어Vulgate,29 Bala et Hiim Esem
히브리어구약BHS,29 בַּעֲלָה וְעִיִּים וָעָצֶם׃

 

 

 

웨엘토라드 우케실 웨호르마 

개역개정,30 엘돌랏과 그실과 홀마와 
새번역,30 엘돌랏과 그실과 호르마와
우리말성경,30 엘돌랏, 그실, 홀마, 
가톨릭성경,30 엘톨랏, 크실, 호르마, 
영어NIV,30 Eltolad, Kesil, Hormah,
영어NASB,30 and Eltolad and Chesil and Hormah,
영어MSG,30  Eltolad, Kesil, Hormah,
영어NRSV,30 Eltolad, Chesil, Hormah,
헬라어구약Septuagint,30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα
라틴어Vulgate,30 et Heltholad Exiil et Harma
히브리어구약BHS,30 וְאֶלְתֹּולַד וּכְסִיל וְחָרְמָה׃

 

 

 

웨치크라그 우마드만나 웨산산나 

개역개정,31 시글락과 맛만나와 산산나와
새번역,31 시글락과 맛만나와 산산나와
우리말성경,31 시글락, 맛만나, 산산나, 르바옷, 
가톨릭성경,31 치클락, 마드만나, 산산나, 
영어NIV,31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
영어NASB,31 and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
영어MSG,31  Ziklag, Madmannah, Sansannah,
영어NRSV,31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
헬라어구약Septuagint,31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ
라틴어Vulgate,31 Siceleg et Medemena et Sensenna
히브리어구약BHS,31 וְצִקְלַג וּמַדְמַנָּה וְסַנְסַנָּה׃

 

 

 

우레바오트 웨쉴힘 웨아인 웨림몬 콜 아림 에스림 와테솨 웨하츠레헨

개역개정,32 르바옷과 실힘과 아인과 림몬이니 모두 스물아홉 성읍과 그 마을들이었으며
새번역,32 르바옷과 실힘과 아인과 림몬, 이렇게 모두 스물아홉 성읍과 그 주변 마을들이다.
우리말성경,32 실힘, 아인, 림몬으로 모두 29개의 성과 그 주변 마을입니다. 
가톨릭성경,32 르바옷, 실힘, 아인, 림몬, 이렇게 모두 스물아홉 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 
영어NIV,32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon--a total of twenty-nine towns and their villages.
영어NASB,32 and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon; in all, twenty-nine cities with their villages.
영어MSG,32  Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon-- a total of twenty-nine towns and their villages.
영어NRSV,32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: in all, twenty-nine towns, with their villages.
헬라어구약Septuagint,32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων
라틴어Vulgate,32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
히브리어구약BHS,32 וּלְבָאֹות וְשִׁלְחִים וְעַיִן וְרִמֹּון כָּל־עָרִים עֶשְׂרִים וָתֵשַׁע וְחַצְרֵיהֶן׃ ס

 

 

 

밧쉐펠라 에쉬타올 웨초르아 웨아쉬나 

개역개정,33 평지에는 에스다올과 소라와 아스나와 
새번역,33 유다 지파가 차지한 평지의 성읍들은, 에스다올과 소라와 아스나와
우리말성경,33 평지에는 에스다올, 소라, 아스나, 
가톨릭성경,33 평원 지대에 있는 성읍들은 에스타올, 초르아, 아스나, 
영어NIV,33 In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
영어NASB,33 In the lowland: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
영어MSG,33  In the Shephelah (the western foothills) there were: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
영어NRSV,33 And in the Lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
헬라어구약Septuagint,33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα
라틴어Vulgate,33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
히브리어구약BHS,33 בַּשְּׁפֵלָה אֶשְׁתָּאֹול וְצָרְעָה וְאַשְׁנָה׃

 

 

 

웨자노아흐 웨엔 간님 타푸아흐 웨하에남

개역개정,34 사노아와 엔간님과 답부아와 에남과 
새번역,34 사노아와 엔간님과 답부아와 에남과
우리말성경,34 사노아, 엔간님, 답부아, 에남, 
가톨릭성경,34 자노아, 엔 간님, 타푸아, 에남, 
영어NIV,34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
영어NASB,34 and Zanoah and En-gannim, Tappuah and Enam,
영어MSG,34  Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
영어NRSV,34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
헬라어구약Septuagint,34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι
라틴어Vulgate,34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
히브리어구약BHS,34 וְזָנֹוחַ וְעֵין גַּנִּים תַּפּוּחַ וְהָעֵינָם׃

 

 

 

야르무트 와아둘람 소코 와아제카 

 

개역개정,35 야르뭇과 아둘람과 소고와 아세가와 
새번역,35 야르뭇과 아둘람과 소고와 아세가와
우리말성경,35 야르뭇, 아둘람, 소고, 아세가, 
가톨릭성경,35 야르뭇, 아둘람, 소코, 아제카, 
영어NIV,35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
영어NASB,35 Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
영어MSG,35  Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
영어NRSV,35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
헬라어구약Septuagint,35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα
라틴어Vulgate,35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
히브리어구약BHS,35 יַרְמוּת וַעֲדֻלָּם שֹׂוכֹה וַעֲזֵקָה׃

 

 

 

웨솨아라임 웨아디타임 웨하게데라 우게데로타임 아림 알바 에스레 웨하츠레헨

개역개정,36 사아라임과 아디다임과 그데라와 그데로다임이니 열네 성읍과 그 마을들이었으며 
새번역,36 사아라임과 아디다임과 그데라와 그데로다임, 이렇게 열네 성읍과 그 주변 마을들이다.
우리말성경,36 사아라임, 아디다임, 그데라, 그데로다임으로 모두 14개의 성과 그 주변 마을입니다. 
가톨릭성경,36 사아라임, 아디타임, 그데라, 그데로타임, 이렇게 열네 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 
영어NIV,36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim)--fourteen towns and their villages.
영어NASB,36 and Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
영어MSG,36  Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)-- fourteen towns and their villages.
영어NRSV,36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen towns with their villages.
헬라어구약Septuagint,36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων
라틴어Vulgate,36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
히브리어구약BHS,36 וְשַׁעֲרַיִם וַעֲדִיתַיִם וְהַגְּדֵרָה וּגְדֵרֹתָיִם עָרִים אַרְבַּע־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃

 

 

 

체난 와하다솨 우믹달 가드 

개역개정,37 스난과 하다사와 믹달갓과 
새번역,37 스난과 하다사와 믹달갓과
우리말성경,37 또 스난, 하다사, 믹달갓, 
가톨릭성경,37 그리고 츠난, 하다사, 믹달 가드, 
영어NIV,37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
영어NASB,37 Zenan and Hadashah and Migdal-gad,
영어MSG,37  Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
영어NRSV,37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
헬라어구약Septuagint,37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ
라틴어Vulgate,37 Sanan et Adesa et Magdalgad
히브리어구약BHS,37 צְןָן וַחֲדָשָׁה וּמִגְדַּל־גָּד׃

 

 

 

웨딜안 웨함미츠페 웨욬테엘

개역개정,38 딜르안과 미스베와 욕드엘과 
새번역,38 딜르안과 미스바와 욕드엘과
우리말성경,38 딜르안, 미스베, 욕드엘, 
가톨릭성경,38 딜안, 미츠페, 욕트엘, 
영어NIV,38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
영어NASB,38 and Dilean and Mizpeh and Joktheel,
영어MSG,38  Dilean, Mizpah, Joktheel,
영어NRSV,38 Dilan, Mizpeh, Jokthe-el,
헬라어구약Septuagint,38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ
라틴어Vulgate,38 Delean et Mesfa et Iecthel
히브리어구약BHS,38 וְדִלְעָן וְהַמִּצְפֶּה וְיָקְתְאֵל׃

 

 

 

라키쉬 우바체카트 웨에글론

개역개정,39 라기스와 보스갓과 에글론과 
새번역,39 라기스와 보스갓과 에글론과
우리말성경,39 라기스, 보스갓, 에글론, 
가톨릭성경,39 라키스, 보츠캇, 에글론, 
영어NIV,39 Lachish, Bozkath, Eglon,
영어NASB,39 Lachish and Bozkath and Eglon,
영어MSG,39  Lachish, Bozkath, Eglon,
영어NRSV,39 Lachish, Bozkath, Eglon,
헬라어구약Septuagint,39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα
라틴어Vulgate,39 Lachis et Bascath et Aglon
히브리어구약BHS,39 לָכִישׁ וּבָצְקַת וְעֶגְלֹון׃

 

 

 

웨카본 웨라흐맡 웨키트리쉬 

개역개정,40 갑본과 라맘과 기들리스와 
새번역,40 갑본과 라맘과 기들리스와
우리말성경,40 갑본, 라맘, 기들리스, 
가톨릭성경,40 카뽄, 라흐마스, 키틀리스, 
영어NIV,40 Cabbon, Lahmas, Kitlish,
영어NASB,40 and Cabbon and Lahmas and Chitlish,
영어MSG,40  Cabbon, Lahmas, Kitlish,
영어NRSV,40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
헬라어구약Septuagint,40 και χαβρα και μαχες και μααχως
라틴어Vulgate,40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
히브리어구약BHS,40 וְכַבֹּון וְלַחְמָס וְכִתְלִישׁ׃

 

 

 

우게데로트 베이트 다곤 웨나아마 우맠케다 아림 쉐쉬 에스레 웨하츠레헨

개역개정,41 그데롯과 벧다곤과 나아마와 막게다이니 열여섯 성읍과 그 마을들이었으며 
새번역,41 그데롯과 벳다곤과 나아마와 막게다, 이렇게 열여섯 성읍과 그 주변 마을들도 있었다.
우리말성경,41 그데롯, 벧다곤, 나아마, 막게다로 모두 16개의 성과 그 주변 마을입니다. 
가톨릭성경,41 그데롯, 벳 다곤, 나아마, 마케다, 이렇게 열여섯 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 
영어NIV,41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah--sixteen towns and their villages.
영어NASB,41 and Gederoth, Beth-dagon and Naamah and Makkedah; sixteen cities with their villages.
영어MSG,41  Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah-- sixteen towns and their villages.
영어NRSV,41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen towns with their villages.
헬라어구약Septuagint,41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων
라틴어Vulgate,41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
히브리어구약BHS,41 וּגְדֵרֹות בֵּית־דָּגֹון וְנַעֲמָה וּמַקֵּדָה עָרִים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃ ס

 

 

 

립나 와에텔 웨아솬 

개역개정,42 립나와 에델과 아산과 
새번역,42 립나와 에델과 아산과
우리말성경,42 또 립나, 에델, 아산, 
가톨릭성경,42 또 리브나, 에테르, 아산, 
영어NIV,42 Libnah, Ether, Ashan,
영어NASB,42 Libnah and Ether and Ashan,
영어MSG,42  Libnah, Ether, Ashan,
영어NRSV,42 Libnah, Ether, Ashan,
헬라어구약Septuagint,42 λεμνα και ιθακ
라틴어Vulgate,42 Labana et Aether et Asan
히브리어구약BHS,42 לִבְנָה וָעֶתֶר וְעָשָׁן׃

 

 

 

웨이프타흐 웨아쉬나 우네칩

개역개정,43 입다와 아스나와 느십과 
새번역,43 입다와 아스나와 느십과
우리말성경,43 입다, 아스나, 느십, 
가톨릭성경,43 입타, 아스나, 느칩, 
영어NIV,43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
영어NASB,43 and Iphtah and Ashnah and Nezib,
영어MSG,43  Iphtah, Ashnah, Nezib,
영어NRSV,43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
헬라어구약Septuagint,43 και ανωχ και ιανα και νασιβ
라틴어Vulgate,43 Ieptha et Esna et Nesib
히브리어구약BHS,43 וְיִפְתָּח וְאַשְׁנָה וּנְצִיב׃

 

 

 

우케이라 웨앜지브 우마레솨 아림 테솨 웨하츠레헨

개역개정,44 그일라와 악십과 마레사니 아홉 성읍과 그 마을들이었으며 
새번역,44 그일라와 악십과 마레사, 이렇게 아홉 성읍과 그 주변 마을들도 있었다.
우리말성경,44 그일라, 악십, 마레사로 모두 아홉 개의 성과 그 주변 마을입니다. 
가톨릭성경,44 크일라, 악집, 마레사, 이렇게 아홉 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 
영어NIV,44 Keilah, Aczib and Mareshah--nine towns and their villages.
영어NASB,44 and Keilah and Achzib and Mareshah; nine cities with their villages.
영어MSG,44  Keilah, Aczib, and Mareshah-- nine towns and their villages.
영어NRSV,44 Keilah, Achzib, and Mareshah: nine towns with their villages.
헬라어구약Septuagint,44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων
라틴어Vulgate,44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
히브리어구약BHS,44 וּקְעִילָה וְאַכְזִיב וּמָרֵאשָׁה עָרִים תֵּשַׁע וְחַצְרֵיהֶן׃

 

 

 

에크론 우베노테하 와하체레하 

개역개정,45 에그론과 그 촌락들과 그 마을들과 
새번역,45 에그론과 그 변두리 촌락과 주변 부락들,
우리말성경,45 에그론과 그 성들과 그 주변 마을들 
가톨릭성경,45 또한 에크론과 거기에 딸린 마을과 촌락들, 
영어NIV,45 Ekron, with its surrounding settlements and villages;
영어NASB,45 Ekron, with its towns and its villages;
영어MSG,45  Ekron with its towns and villages;
영어NRSV,45 Ekron, with its dependencies and its villages;
헬라어구약Septuagint,45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων
라틴어Vulgate,45 Accaron cum vicis et villulis suis
히브리어구약BHS,45 עֶקְרֹון וּבְנֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ׃

 

 

 

메에크론 와얌마 콜 아쉘 알 야드 아쉬도드 웨하츠레헨

개역개정,46 에그론에서부터 바다까지 아스돗 곁에 있는 모든 성읍과 그 마을들이었으며 
새번역,46 에그론에서 바다까지, 아스돗에 인접한 모든 성읍과 주변 마을들도 있었다.
우리말성경,46 에그론에서 바다까지 아스돗 근처에 있는 모든 성과 그 주변 마을 
가톨릭성경,46 에크론에서 바다까지 아스돗 가까이에 있는 모든 성읍과 거기에 딸린 촌락들, 
영어NIV,46 west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
영어NASB,46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
영어MSG,46  From Ekron, west to the sea, all that bordered Ashdod with its villages;
영어NRSV,46 from Ekron to the sea, all that were near Ashdod, with their villages.
헬라어구약Septuagint,46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων
라틴어Vulgate,46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
히브리어구약BHS,46 מֵעֶקְרֹון וָיָמָּה כֹּל אֲשֶׁר־עַל־יַד אַשְׁדֹּוד וְחַצְרֵיהֶן׃

 

 

 

아쉬도드 베노테하 와하체레하 아자브 베노테하 와하체레하 아드 나할 미츠라임 웨하얌 학가볼 학가돌 우게불 

개역개정,47 아스돗과 그 촌락들과 그 마을들과 가사와 그 촌락들과 그 마을들이니 애굽 시내와 대해의 경계에까지 이르렀으며 
새번역,47 아스돗과 그 변두리 촌락과 주변 마을들도 있었다. 또 이집트 국경지대의 강과 지중해와 그 해안 일대에 있는 가사와 그 변두리 촌락과 주변 마을들도 있었다.
우리말성경,47 아스돗과 그 성과 그 주변 마을, 가사와 그 성과 그 주변 마을입니다. 곧 이집트의 시내와 대해의 해변까지였습니다. 
가톨릭성경,47 아스돗과 거기에 딸린 마을과 촌락들, '이집트 마른내'와 큰 바다, 그리고 그 연안까지 퍼져 있는 가자와 거기에 딸린 마을과 촌락들이다. 
영어NIV,47 Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Great Sea.
영어NASB,47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; as far as the brook of Egypt and the Great Sea, even its coastline.
영어MSG,47  Ashdod with its towns and villages; Gaza with its towns and villages all the way to the Brook of Egypt. The Great Sea is the western border.
영어NRSV,47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coast.
헬라어구약Septuagint,47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει
라틴어Vulgate,47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
히브리어구약BHS,47 אַשְׁדֹּוד בְּנֹותֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ עַזָּה בְּנֹותֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ עַד־נַחַל מִצְרָיִם וְהַיָּם [כ= הַגָּבֹול] [ק= הַגָּדֹול] וּגְבוּל׃ ס

 

 

 

우바할 솨밀 웨얕틸 웨소코 

개역개정,48 산지는 사밀과 얏딜과 소고와 
새번역,48 유다 지파가 차지한 산간지방의 성읍들은, 사밀과 얏딜과 소고와
우리말성경,48 산지에는 사밀, 얏딜, 소고, 
가톨릭성경,48 산악 지방에 있는 성읍들은 사미르, 야티르, 소코, 
영어NIV,48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
영어NASB,48 And in the hill country: Shamir and Jattir and Socoh,
영어MSG,48  In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
영어NRSV,48 And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
헬라어구약Septuagint,48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα
라틴어Vulgate,48 et in monte Samir et Iether et Soccho
히브리어구약BHS,48 וּבָהָר שָׁמִיר וְיַתִּיר וְשֹׂוכֹה׃

 

 

 

웨단나 웨키르야트 산나 히 데빌

개역개정,49 단나와 기럇 산나 곧 드빌과 
새번역,49 단나와 기럇산나 곧 드빌과
우리말성경,49 단나, 기럇 산나, 곧 드빌, 
가톨릭성경,49 단나, 키르얏 산나 곧 드비르, 
영어NIV,49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
영어NASB,49 and Dannah and Kiriath-sannah (that is, Debir),
영어MSG,49  Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
영어NRSV,49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
헬라어구약Septuagint,49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ
라틴어Vulgate,49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
히브리어구약BHS,49 וְדַנָּה וְקִרְיַת־סַנָּה הִיא דְבִר׃

 

 

 

 

와아납 웨에쉬테모 웨아님

 

개역개정,50 아납과 에스드모와 아님과 
새번역,50 아납과 에스드모와 아님과
우리말성경,50 아납, 에스드모, 아님, 
가톨릭성경,50 아납, 에스트모, 아님, 
영어NIV,50 Anab, Eshtemoh, Anim,
영어NASB,50 and Anab and Eshtemoh and Anim,
영어MSG,50  Anab, Eshtemoh, Anim,
영어NRSV,50 Anab, Eshtemoh, Anim,
헬라어구약Septuagint,50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ
라틴어Vulgate,50 Anab et Isthemo et Anim
히브리어구약BHS,50 וַעֲנָב וְאֶשְׁתְּמֹה וְעָנִים׃

 

 

 

웨고쉔 웨홀론 웨길로 아림 아하트 에스레 웨하츠레헨

개역개정,51 고센과 홀론과 길로이니 열한 성읍과 그 마을들이었으며 
새번역,51 고센과 홀론과 길로, 이렇게 열한 성읍과 그 주변 마을들이다.
우리말성경,51 고센, 홀론, 길로로 모두 11개의 성과 그 주변 마을입니다. 
가톨릭성경,51 고센, 홀론, 길로, 이렇게 열한 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 
영어NIV,51 Goshen, Holon and Giloh--eleven towns and their villages.
영어NASB,51 and Goshen and Holon and Giloh; eleven cities with their villages.
영어MSG,51  Goshen, Holon, and Giloh-- eleven towns and their villages.
영어NRSV,51 Goshen, Holon, and Giloh: eleven towns with their villages.
헬라어구약Septuagint,51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
라틴어Vulgate,51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
히브리어구약BHS,51 וְגֹשֶׁן וְחֹלֹן וְגִלֹה עָרִים אַחַת־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃

 

 

 

아랍 웨루마 웨에스안

개역개정,52 아랍과 두마와 에산과 
새번역,52 이 밖에도 아랍과 두마와 에산과
우리말성경,52 아랍, 두마, 에산, 
가톨릭성경,52 그리고 아라브, 두마, 에스안, 
영어NIV,52 Arab, Dumah, Eshan,
영어NASB,52 Arab and Dumah and Eshan,
영어MSG,52  Arab, Dumah, Eshan,
영어NRSV,52 Arab, Dumah, Eshan,
헬라어구약Septuagint,52 αιρεμ και ρεμνα και σομα
라틴어Vulgate,52 Arab et Roma et Esaan
히브리어구약BHS,52 אֲרַב וְרוּמָה וְאֶשְׁעָן׃

 

 

 

웨야님 웨야눔 우베트 타푸아흐 와아페카 

개역개정,53 야님과 벧 답부아와 아베가와 
새번역,53 야님과 벳답부아와 아베가와
우리말성경,53 야님, 벧 답부아, 아베가, 
가톨릭성경,53 야눔, 벳 타푸아, 아페카, 
영어NIV,53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
영어NASB,53 and Janum and Beth-tappuah and Aphekah,
영어MSG,53  Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
영어NRSV,53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
헬라어구약Septuagint,53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα
라틴어Vulgate,53 Ianum et Bethafua et Afeca
히브리어구약BHS,53 [כ= וְיָנִים] [ק= וְיָנוּם] וּבֵית־תַּפּוּחַ וַאֲפֵקָה׃

 

 

 

웨훔타 웨키르야트 알바 히 헤브론 웨치올 아림 테솨 웨하츠레헨

개역개정,54 훔다와 기럇 아르바 곧 헤브론과 시올이니 아홉 성읍과 그 마을들이었으며 
새번역,54 훔다와 기럇아르바 곧 헤브론과 시올, 이렇게 아홉 성읍과 그 주변 마을들이 있었다.
우리말성경,54 훔다, 기럇 아르바, 곧 헤브론, 시올로 모두 아홉 개의 성과 그 주변 마을입니다. 
가톨릭성경,54 훔타, 키르얏 아르바 곧 헤브론, 치오르, 이렇게 아홉 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 
영어NIV,54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior--nine towns and their villages.
영어NASB,54 and Humtah and Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
영어MSG,54  Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior-- nine towns and their villages.
영어NRSV,54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior: nine towns with their villages.
헬라어구약Septuagint,54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων
라틴어Vulgate,54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
히브리어구약BHS,54 וְחֻמְטָה וְקִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרֹון וְצִיעֹר עָרִים תֵּשַׁע וְחַצְרֵיהֶן׃ ס

 

 

 

마온 칼멜 웨지프 웨윹타

개역개정,55 마온과 갈멜과 십과 윳다와 
새번역,55 그리고 마온과 갈멜과 십과 윳다와
우리말성경,55 마온, 갈멜, 십, 윳다, 
가톨릭성경,55 또 마온, 카르멜, 지프, 유타, 
영어NIV,55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
영어NASB,55 Maon, Carmel and Ziph and Juttah,
영어MSG,55  Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
영어NRSV,55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
헬라어구약Septuagint,55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν
라틴어Vulgate,55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
히브리어구약BHS,55 מָעֹון כַּרְמֶל וָזִיף וְיוּטָּה׃

 

 

 

웨이즈레에엘 웨욬데암 웨자노아흐 

개역개정,56 이스르엘과 욕드암과 사노아와 
새번역,56 이스르엘과 욕드암과 사노아와
우리말성경,56 이스르엘, 욕드암, 사노아, 
가톨릭성경,56 이즈르엘, 욕드암, 자노아, 
영어NIV,56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
영어NASB,56 and Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
영어MSG,56  Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
영어NRSV,56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
헬라어구약Septuagint,56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ
라틴어Vulgate,56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
히브리어구약BHS,56 וְיִזְרְעֶאל וְיָקְדְעָם וְזָנֹוחַ׃

 

 

 

핰카인 기브아 웨팀나 아림 에세르 웨하츠레헨

개역개정,57 가인과 기브아와 딤나니 열 성읍과 그 마을들이었으며 
새번역,57 가인과 기브아와 딤나, 이렇게 열 성읍과 그 주변 마을들이 있었다.
우리말성경,57 가인, 기브아, 딤나로 모두 열 개의 성과 그 주변 마을입니다. 
가톨릭성경,57 카인, 기브아, 팀나, 이렇게 열 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 
영어NIV,57 Kain, Gibeah and Timnah--ten towns and their villages.
영어NASB,57 Kain, Gibeah and Timnah; ten cities with their villages.
영어MSG,57  Kain, Gibeah, and Timnah-- ten towns and their villages.
영어NRSV,57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten towns with their villages.
헬라어구약Septuagint,57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων
라틴어Vulgate,57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
히브리어구약BHS,57 הַקַּיִן גִּבְעָה וְתִמְנָה עָרִים עֶשֶׂר וְחַצְרֵיהֶן׃

 

 

 

할훌 베이트 출 우게돌

개역개정,58 할훌과 벧술과 그돌과
새번역,58 그리고 할훌과 벳술과 그돌과
우리말성경,58 할훌, 벧 술, 그돌, 
가톨릭성경,58 또한 할훌, 벳 추르, 그도르, 
영어NIV,58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
영어NASB,58 Halhul, Beth-zur and Gedor,
영어MSG,58  Halhul, Beth Zur, Gedor,
영어NRSV,58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
헬라어구약Septuagint,58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων
라틴어Vulgate,58 Alul et Bethsur et Gedor
히브리어구약BHS,58 חַלְחוּל בֵּית־צוּר וּגְדֹור׃

 

 

 

우마아라트 우베트 아노트 웨엘테콘 아림 쉐쉬 웨하츠레헨

개역개정,59 마아랏과 벧 아놋과 엘드곤이니 여섯 성읍과 그 마을들이었으며 
새번역,59 마아랏과 벳아놋과 엘드곤, 이렇게 여섯 성읍과 그 주변 마을들도 있었다.
우리말성경,59 마아랏, 벧 아놋, 엘드곤으로 모두 여섯 개의 성과 그 주변 마을입니다. 
가톨릭성경,59 마아랏, 벳 아놋, 엘트콘, 이렇게 여섯 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 
영어NIV,59 Maarath, Beth Anoth and Eltekon--six towns and their villages.
영어NASB,59 and Maarath and Beth-anoth and Eltekon; six cities with their villages.
영어MSG,59  Maarath, Beth Anoth, and Eltekon-- six towns and their villages.
영어NRSV,59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon: six towns with their villages.
헬라어구약Septuagint,59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
라틴어Vulgate,59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
히브리어구약BHS,59 וּמַעֲרָת וּבֵית־עֲנֹות וְאֶלְתְּקֹן עָרִים שֵׁשׁ וְחַצְרֵיהֶן׃

 

 

 

키르야트 바알 히 킬야트 예아림 웨하랍바 아림 쉬타임 웨하츠레헨

개역개정,60 기럇 바알 곧 기럇 여아림과 랍바이니 두 성읍과 그 마을들이었으며 
새번역,60 기럇바알 곧 기럇여아림과 랍바, 이 두 성읍과 그 주변 마을들도 있었다.
우리말성경,60 기럇 바알, 곧 기럇 여아림과 라빠로 모두 두 개의 성과 그 주변 마을입니다. 
가톨릭성경,60 그리고 키르얏 바알 곧 키르얏 여아림, 라빠, 이렇게 두 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 
영어NIV,60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah--two towns and their villages.
영어NASB,60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
영어MSG,60  Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah-- two towns and their villages.
영어NRSV,60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah: two towns with their villages.
헬라어구약Septuagint,60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων
라틴어Vulgate,60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
히브리어구약BHS,60 קִרְיַת־בַּעַל הִיא קִרְיַת יְעָרִים וְהָרַבָּה עָרִים שְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶן׃ ס

 

 

 

밤미드발 베이트 하아라바 믿딘 우세카카 

개역개정,61 광야에는 벧 아라바와 밋딘과 스가가와 
새번역,61 유다 지파가 차지한 사막지대의 성읍들은, 벳아라바와 밋딘과 스가가와
우리말성경,61 광야에는 벧 아라바, 밋딘, 스가가, 
가톨릭성경,61 광야에 있는 성읍들은 벳 아라바, 미딘, 스카카, 
영어NIV,61 In the desert: Beth Arabah, Middin, Secacah,
영어NASB,61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin and Secacah,
영어MSG,61  In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah,
영어NRSV,61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, Secacah,
헬라어구약Septuagint,61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα
라틴어Vulgate,61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
히브리어구약BHS,61 בַּמִּדְבָּר בֵּית הָעֲרָבָה מִדִּין וּסְכָכָה׃

 

 

 

웨한니브솬 웨일 함멜라흐 웨엔 게디 아림 쉐쉬 웨하츠레헨

개역개정,62 닙산과 소금 성읍과 엔 게디니 여섯 성읍과 그 마을들이었더라 
새번역,62 닙산과 소금 성읍과 엔게디, 이렇게 여섯 성읍과 그 주변 마을들이다.
우리말성경,62 닙산, 소금성, 엔 게디로 모두 여섯 개의 성과 그 주변 마을입니다. 
가톨릭성경,62 닙산, '소금 성읍', 엔 게디, 이렇게 여섯 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 
영어NIV,62 Nibshan, the City of Salt and En Gedi--six towns and their villages.
영어NASB,62 and Nibshan and the City of Salt and Engedi; six cities with their villages.
영어MSG,62  Nibshan, the City of Salt, and En Gedi-- six towns and their villages.
영어NRSV,62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi: six towns with their villages.
헬라어구약Septuagint,62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων
라틴어Vulgate,62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
히브리어구약BHS,62 וְהַנִּבְשָׁן וְעִיר־הַמֶּלַח וְעֵין גֶּדִי עָרִים שֵׁשׁ וְחַצְרֵיהֶן׃

 

 

 

 

웨엩 하이부시 요쉐베 예루솰람 로 유켈루 야켈루 베네이 예후다 레호리솸 와예쉡 하이부시 엩 베네이 예후다 비루솰람 아드 하욤 하제

 

개역개정,63 예루살렘 주민 여부스 족속을 유다 자손이 쫓아내지 못하였으므로 여부스 족속이 오늘까지 유다 자손과 함께 예루살렘에 거주하니라
새번역,63 그러나 유다 자손이 예루살렘 성에 살던 여부스 사람을 쫓아내지 못하였으므로, 여부스 사람과 유다 자손이 오늘날까지 예루살렘 성에 함께 살고 있다.
우리말성경,63 예루살렘의 주민인 여부스 사람에 대해 말하자면 유다 사람들이 그들을 쫓아내지 못했기 때문에 여부스 사람들이 오늘날까지도 예루살렘에 유다 사람들과 함께 살고 있습니다. 
가톨릭성경,63 예루살렘에 사는 여부스족은 유다의 자손들이 쫓아내지 못하였다. 그래서 여부스족은 오늘날까지 유다의 자손들과 함께 예루살렘에 살고 있다. 
영어NIV,63 Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
영어NASB,63 Now as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; so the Jebusites live with the sons of Judah at Jerusalem until this day.
영어MSG,63  The people of Judah couldn't get rid of the Jebusites who lived in Jerusalem. The Jebusites stayed put, living alongside the people of Judah. They are still living there in Jerusalem.
영어NRSV,63 But the people of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem; so the Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this day.
헬라어구약Septuagint,63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης
라틴어Vulgate,63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
히브리어구약BHS,63 וְאֶת־הַיְבוּסִי יֹושְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם לֹא־[כ= יוּכְלוּ] [ק= יָכְלוּ] בְנֵי־יְהוּדָה לְהֹורִישָׁם וַיֵּשֶׁב הַיְבוּסִי אֶת־בְּנֵי יְהוּדָה בִּירוּשָׁלִַם עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ ף

 

성 경: [수15:63]

주제1: [유다 지파의 기업]

주제2: [예루살렘 거민 여부스족]

󰃨 예루살렘 거민...여부스 사람이...예루살렘에 거하니라 - 유다 지파가 여부스 족속(the Jebusites)을 쫓아내지 않고 그들이 예루살렘에 거주하도록 내버려 둔 것은 가나안 족속과는 언약도 맺지 말고 불쌍히 여기지도 말며 모두 진멸시켜야 한다는 하나님의 명령(신 7:2)에 대한 명백한 위반 행위였다. 이와같이 유다 지파가 여부스 족속을 쫓아내고자 최선을 다하지 아니한 것은 하나님의 명령에 대한 나태한 마음가짐에서 연유한 것으로(Calvin, Matthew Henry), 가나안 정복 전쟁 때의 그들의 신앙적이며 순종적인 모습과는 뚜렷이 대조되는 현상이었다. 과거 예루살렘 왕 아도니세덱은 다른 네왕들과 합세하여 이스라엘에게 대적하였으나 결국 모두 죽임을 당하고 말았었다(10:22-27). 하지만 그때 예루살렘이 정복당했다는 언급은 없으며, 그 이후 유다 지파도 이 예루살렘을 정복하지 않고 내버려 두고 있었다. 다만 삿 1:8에서 유다 자손이 예루살렘을 쳐서 성읍을 불태웠다고 하였는데, 이는 예루살렘을 부분적으로 점령한 것을 뜻할 뿐 완전히 점령한 것은 아니었다. 따라서 예루살렘의 여부스 족속은 B.C.1000년 경 다윗의 치세시가 되어서야 비로소 완전히 점령당하게 되는데(삼하 5:1-6), 그때까지 이들은 유다 자손들 곁에서 계속 거주하였던 것이다. 한편 이것과 동일한 내용이 기록되어 있는 삿 1:21에서는 이들을 베냐민 지파가 쫓아내지 못한 것으로 기록되어 있는데, 이러한 사실은 서로 모순되는 것이 아니다. 왜냐하면 이 예루살렘 성은 유다 지파와 베냐민 지파의 경계선 상에 있었기 때문이다. 따라서 유다 지파와 베냐민 지파 모두 이 여부스 족속을 쫓아내는 일을 하지 않았다는 기록은 아무런 모순이 없는것이다.

󰃨 여부스 사람 - 9:1-2 강해, '가나안의 일곱 족속'을 참조하라.

󰃨 오늘날까지 - 이는 여호수아서 저자가 본 기록을 쓸 당시까지 예루살렘 거민인 여부스 족속(the Jebusites)이 예루살렘 성에 살고 있었다는 뜻인데, 따라서 이 말은 여호수아서가 적어도 예루살렘이 완전 정복된 때인 다윗 왕 시대 이전에 기록되었다는 사실을 입증한다(Pulpit Commentary).