본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 사사기 6장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

 

와야아수 베네이 이스라엘 하라 베에네 아도나이 와이트넴 아도나이 베야드 미드얀 쉐바 솨님

 

개역개정,1 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하였으므로 여호와께서 칠 년 동안 그들을 미디안의 손에 넘겨 주시니 
새번역,1 이스라엘 자손이 주님께서 보시는 앞에서 악한 일을 저질렀다. 그래서 주님께서는 일곱 해 동안 그들을 미디안의 손에 넘겨 주셨다.
우리말성경,1 그 후 이스라엘 자손들은 여호와께서 보시기에 악한 일을 저질렀습니다. 그러자 여호와께서는 그들을 7년 동안 미디안 사람들의 손에 넘기셨습니다. 
가톨릭성경,1 이스라엘 자손들이 다시 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저질렀다. 그리하여 주님께서는 그들을 일곱 해 동안 미디안족의 손에 넘겨 버리셨다. 
영어NIV,1 Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.
영어NASB,1 Then the sons of Israel did what was evil in the sight of the LORD; and the LORD gave them into the hands of Midian seven years.
영어MSG,1  Yet again the People of Israel went back to doing evil in GOD's sight. GOD put them under the domination of Midian for seven years.
영어NRSV,1 The Israelites did what was evil in the sight of the LORD, and the LORD gave them into the hand of Midian seven years.
헬라어구약Septuagint,1 και εποιησαν οι υιοι ισραηλ το πονηρον εναντι κυριου και παρεδωκεν αυτους κυριος εν χειρι μαδιαμ ετη επτα
라틴어Vulgate,1 fecerunt autem filii Israhel malum in conspectu Domini qui tradidit eos in manu Madian septem annis
히브리어구약BHS,1 וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיִּתְּנֵם יְהוָה בְּיַד־מִדְיָן שֶׁבַע שָׁנִים׃

 

󰃨 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하였으므로 - 이스라엘 백성이 여호와 앞에서 행한 악은 어떤 도덕적인 범죄라기 보다 우상 숭배였다(2:17). 그들은 강력한 지도자인 사사들이 살아 있을 동안 우상 숭배에서 멀어졌던 것 같으나 사사의 치리 기간이 끝나면 곧바로 다시 우상 숭배에 빠졌다. 이처럼 타락, 하나님의 징계, 이스라엘의 회개 그리고 하나님의 구원이 순환적으로 반복되던 역사가 곧 사사 시대였다.

󰃨 미디안 - 아브라함의 후처인 그두라에게서 난 후손들이다(창 25:1-4). 그들은 유목민이었으며 외국과도 무역을 했다. 요셉이 바로 이러한 생활을 하던 미디안 족속에게 팔렸다(창 37:28). 한편 이러한 미디안 족속이 거하던 땅은 모세와 아주 중요한 연관을 맺기도 하였다. 즉 모세가 바로의 낯을 피해 도망친 곳이 곧 미디안 땅인데 그는 그곳에서 미디안 제사장 이드로의 딸과 결혼해 가정을 이루었었다(출 2:15-22). 미디안 땅의 경계는 정확하지 않으나 대개 엘란(Elan) 만 동부 지역인 아카바만 일대이다. 그런데 간혹 모압 경계선 북부(민 22:4,7)나 시내 반도 부근으로까지 그 경계가 확장되기도 하였다. 그런데 이들 미디안족은 이스라엘 백성의 출애굽시에 모압 족속과 동맹을 맺어 이스라엘을 대적하고자 했으나 오히려 이스라엘에게 대패를 당하고 만다(민31:1-12). 그런 자들이 본문에서처럼 다시 세력을 키워 이스라엘을 침공했으니 비록 7년간이지만 이스라엘 백성은 그 어느 때보다 곤란을 겪었을 것이다.

 

* 그랜드 주석

󰃨 또 악을 행하였으므로 - 저자는 이스라엘이 '또다시' 하나님을 반역하고 우상에게 절하는 악을 행함에 따라 '또 다시' 태평 세대가 끝나고 '징벌의 시대', '어둠의 시대'가 도래함을 알리고 있다.

󰃨 미디안의 손에 붙이시니 - 이스라엘을 징벌하기 위한 도구로 채택된 미디안은 아브라함과 그의 후처 그두라 사이에 태어난 미디안의 후손들을 가리킨다(창 25: 1-4). 그들은 아카바 만 근처와 요단 동편에 걸쳐 살던 유목민들이었다는 것만 알 뿐 정확한 그들의 지경에 대해서는 알 수 없다. 한편, 그들은 에돔, 모압, 그리고 암몬 족속이 거하는 요단 동편 지역을 다 정복하고서 요단강을 건너 팔레스틴을 정복하되 북쪽으로는 ‘이스르엘 골짜기’ (33절), 남쪽으로는 ‘가사’ (4절)까지 정복하였음을 추정할 수 있다.

 

* 옥스퍼드 주석

󰃨 또...행하였으므로 - 본장에서부터 제 8장까지 도합 세장은 가나안 중부 지역의 대표적인 사사라 할 수 있는 기드온의 행적에 대한 기록이다. 기드온의 행적에 대한 기록이 이처럼 길게 나오는 것은 멸망 직전에 있던 이스라엘을 미디안과 아말렉으로부터 구해 낸 그의 사역이 지니는 의의가 컸기 때문이기도 하지만 평범하고 소심한 청년이었던 기드온이 하나님으로부터 부름받아 사사로서의 사역을 수행하는 중에 보인 그의 인간적인 면모와 하나님의 역사가 실로 많은 사람들의 공감을 불러일으키며 깨달음을 주기 때문이기도 하다.

  한편 기드온 등장의 시대적 배경을 보여 주는 1 - 6절을 시작하는 본문의 서두에 나오는 ‘와야아수’ 는 ‘일하다’ (출 5:9) , ‘행하다’ (신 16: 12) 는 의미의 동사 ‘아사' 앞에 계속적 ‘와우'가 사용된 것으로, 직역하면 ‘그리고 그들이 행하였다’ 이다. 원어 성경으로 볼 때 본장의 서두에 이처럼 계속적 ‘와우’가 사용된 이유는 자기들의 죄악의 결과 하나님에게 징계를 받아 하솔 왕 야빈에게 20년 동안이나 심한 학대를 받다가 (4:1 - 3) 드보라와 바락에 의해 태평을 찾아 40년 동안은 큰 무리 없이 지냈는데, 태평 세월이 계속되니까 옛 일을 잊어버리고 이스라엘이 또다시 과거의 죄악 속으로 들어갔으며, 이러한 이스라엘의 죄악이 본장에서도 계속해서 행해지고 있음을 표현하기 위함이다. 이스라엘은 하나님 앞에 죄악을 끊임없이 반복하여 행함으로 말미암아 결국 하나님의 진노를 받을 수밖에 없음을 본문은 계속적 ‘와우’ 를 사용하여 잘 드러내 주고 있는 것이다.
󰃨 악을 - 한글 개역 성경은 이스라엘 자손이 단지 악을 행하였다고 표현했지만 그 구체적인 내용들은 말해 주지 않고 있다. 그러나 원어 성경을 보면 그 죄악의 구체적인 내용이 무엇인지를 추정해 볼 수 있다. 원어 성경을 보면 ‘악’을 뜻하는 명사 ‘라'앞에 정관사 ‘하’ 가 결합되어 있으므로 이를 직역하면 ‘그 죄악’ 이다. 이렇게 정관사 ‘하’ 가 명사 앞에 쓰일 때는 일반적인 것이 아니라 어떤 특정한 대상을 가리킨다. 이러한 정관사 ‘하’의 용법을 통해 볼 때 ‘그 죄악’이란 이미 본서의 앞부분에서 수차 언급한, 이스라엘이 범한 그 죄악을 가리키는 것
으로 볼 수 있다. 즉 앞에서 언급된 ‘그 죄악’ 은 이스라엘 자손이 그들을 구원하신 하나님을 잊어버리고 이방 신들을 섬긴 것을 가리킨다 (2:12 , 13; 3:7). 이처럼 본문에서 말하고 있는 ‘악’ 이란 이스라엘 자손이 행한 우상 숭배를 가리키고 있음을 원문을 통해 추정해 볼 수 있다. 구체적으로 본장에서 이스라엘 백성이 숭배한 우상은 바알과 아세라였으며 (25 절) , 이러한 우상 숭배는 하나님의 진노를 일으키는 가장 큰 범죄이다.

󰃨 그들을 ... 붙이시니 -  ‘와잇테넴'의 원형 ‘나탄'의 기본적 의미는 ‘주다’ (삼상 10:4) 이다. 본문은 계속적 ‘와우', ‘나탄’ 동사의 미완료 3인칭 단수, 그리고 3인칭 복수 목적격 접미어가 결합된 형태이므로 직역하면 ‘그리하여 그가 그들을 주었다’ 가 된다. 즉 하나님께서 이스라엘 자손들을 미디안의 손에 넘기워 버리셨다는 것이다. 이는 이스라엘 자손이 지난 40년 동안 하나님의 보호의 손길 안에 있다가 이제는 하나님의 보호의 손길로부터 내어쫓김을 당해 미디안의 수중으로 넘겨진 것을 의미한다. 이렇게 이스라엘이 하나님의 보호의 손에서 미디안의 학대와 약탈의 손으로 넘겨진 것은 그들이 행한 죄악에 대한 하나님의 정계이자 형벌이었다. 이제 이스라엘은 하나님의 손에서 미디안의 손으로 넘어갔으므로, 미디안이 공격해 올 때 전혀 맞설 수 없게 되었다.

 

* WBC 주석(1-6절)

󰃨 이 스토리는 우리가 사사기 안에 들어 있는 모든 스토리들이 이러이러하게 시작할 것이라고 기대하는 것과 마찬가지로 이스라엘의 죄악과 야웨께서 그들을 대적의 손에 붙이셨다는 사사기의 골격적인 보고 내용, 지금의 경우엔 미디안 사람들의 손에 붙이셨다는 내용으로 시작한다 블루돈 (Bluedorn , Yahweh versus Balalism, 57) 은 스톤(L. G. Stone) 의 논문( ‘ From Tribal Confederation to Monarchic
State ", 302, 308) 을 쫓아 ‘ 그들이 다시 행했다~(3 : 12 ; 4:1 ; 10:6; 13 : 1) 는 표현이 없다는 것을 강조하면서, 이 지점이 사사기에서 삼손이나 이스라엘의 증가하는 범죄 행위로 이끌어 주는 새로운 순서가 시작되는 곳이라고 본다. 그러나 이런 특징을 가지고 신학적으로 그렇게 큰 점프를 하기에는 이런 실마리는 너무 작은 단서일 뿐이다.

  갑작스럽게 사사기의 골격이 무너지고 이스라엘이 미디안 치하에서 얼마나 고통당하고 있는가에 관한 묘사가 그 자리를 대체한다. 미디안은 이스라엘에게 강력한 압력을 행사하면서 , 이스라엘에게 벌어지고 있던 일들이 절대적으로 하나님의 원래 계획에 대치되는 것임을 분명하게 보여 준다. 미디안 족속은 하나님의 계획 속에서 모세의 피난처가 되고 모세를 도와주었지만(출 3 장), 여기서 미디안은 이스
라엘이 피난처를 찾아야만 하는 압제의 굴레일 뿐이다. 그러므로 이스라엘은 산으로 도망하며, 동굴을 비롯해서 피난처가 될 수 있는 다른 지역들을 찾아 헤매게 된다. 대적들로부터 피할 수 있는 그런 도피처를 말이다. 이스라엘이 일상적이고 평범한 농업 생활을 하려고 하거나 혹은 목자로서의 일반적인 일들을 하려고 할 때마다,미디안 족속들과 그들의 동맹들은 그런 삶을 훼방하고 방해했다( 아말렉 사람들에
관해서는 3: 13 에 대한 “주석”을 보도록 하라).

  “동방 사람들” 은 여기서 신비스러운 요소를 도입해 준다. 이들은 창세기 29:1 ; 사사기 6:33 : 8: 10 ; 그리고 에스젤 25 :4, 10에서도 나타난다. 이들은 “아라비아 사막으로 이주해 들어간 유목민들”인 것으로 보인다(Block , 252). 이들은 결코 자기 자신들을 “ 동방 사람들”이라고 이야기한 적이 없긴 하지만, 그들의 서쪽에 살던 사람들은 그들을 그렇게 불렀다. 분명히 미디안 사람들은 이스라엘을 괴롭히기 위해 유목 민족들과 동맹을 맺고 그들을 모았을 것이며, 그들에게 음식과 다른 물품들을 제공했을 것이다. 모블리 (Mobley, Empty Men, 163, n. 31) 는 이 두 그룹에 대한 언급은 ‘아마도 이 스토리를 이차적으로 확장한 것”으로 보인다고 생각하는데, 이는 가능하기는 하지만 불필요한 결론이다. 근동 지역의 전투들에서는 매우 빈번하게 강력한 권력 세력과 그들의 좀 더 약한 동맹들이 함께 등장하곤 한다.
사사기 6:5이 말하듯이, “그들은 그 땅을 멸하고자 그 땅으로 들어왔다" 이스라엘은 애굽 사람들이 그들을 괴롭혔듯이 미디안 사람들로부터도 마찬가지로 괴롭힘을 당했다(출 10:4-19) . 이스라엘은 지극히 작은 사람들이 되었다 - 중요도에 있어서 , 자기 평가에 있어서 그리고 소유물에 있어서. 모블리 (Mobley, Empty Men, 130) 는 히브리어 와이달 메오드(6 : 6) 를 '가난하게 되다, 야위다, 살 빠지다'라고 번역했다. 이런 번역은 지금 이 장면의 의미를 매우 구체적으로 표현한 것이라 할 수 있다. 이스라엘은 육체적으로 사회적으로 그리고 영적으로 "수치를 당했다". 결국 이스라엘은 야웨께 부르짖는다(6절) . 사사기 골격에서부터 나오는 이와 같은 공식은 사사기 내러티브들에서 매우 빈번하게 등장하는 모습이다. 그러나 블락(Block) 은 우리에게 “ 여기엔 회개했다는 그 어떤 암시도 들어 있지 않으며,다만 고통에 대해 부르짖었을 뿐”이라는 점을 상기하게 한다(253 ; Bluedorn.Yahweh versus Balalism, 62, n. 15 와 비교하도록 하라) . 사사기 골격 이 가지고 있는 이런 요소가 이 자리에서 갑작스럽게 등장하고 있다는 것, 또한 내러티브 안에 매우 깊고 견고하게 자리 잡고 있다는 점은 우리로 하여금 혹시 이런 공식과 요소가 여러 내러티브들의 첫 번째 부분이 아니었는가 하는 의문을 품게 한다.

 

 

 

와타아즈 야드 미드얀 알 이스라엘 미페네 미드얀 아수 라헴 베네이 이스라엘 엩 함미느하로트 아쉘 베하림 웨엩 함메아로트 웨엩 함메차도트

 

개역개정,2 미디안의 손이 이스라엘을 이긴지라 이스라엘 자손이 미디안으로 말미암아 산에서 웅덩이와 굴과 산성을 자기들을 위하여 만들었으며 
새번역,2 미디안 사람의 세력이 이스라엘을 억누르니, 이스라엘 자손은 미디안 사람들 때문에 산에 있는 동굴과 요새에 도피처를 마련하였다.
우리말성경,2 미디안의 세력이 이스라엘보다 우세했습니다. 미디안 사람들 때문에 이스라엘 자손들은 산 속에 피난처, 동굴, 요새를 마련했습니다. 
가톨릭성경,2 미디안족의 세력이 이스라엘을 억누르자, 이스라엘 자손들은 미디안족을 피하여 산에다 은신처와 동굴과 그 밖에 접근하기 어려운 곳들을 마련하였다. 
영어NIV,2 Because the power of Midian was so oppressive, the Israelites prepared shelters for themselves in mountain clefts, caves and strongholds.
영어NASB,2 And the power of Midian prevailed against Israel. Because of Midian the sons of Israel made for themselves the dens which were in the mountains and the caves and the strongholds.
영어MSG,2  Midian overpowered Israel. Because of Midian, the People of Israel made for themselves hideouts in the mountains--caves and forts.
영어NRSV,2 The hand of Midian prevailed over Israel; and because of Midian the Israelites provided for themselves hiding places in the mountains, caves and strongholds.
헬라어구약Septuagint,2 και κατισχυσεν χειρ μαδιαμ επι ισραηλ και εποιησαν εαυτοις οι υιοι ισραηλ απο προσωπου μαδιαμ μανδρας εν τοις ορεσιν και τοις σπηλαιοις και τοις οχυρωμασιν
라틴어Vulgate,2 et oppressi sunt valde ab eis feceruntque sibi antra et speluncas in montibus et munitissima ad repugnandum loca
히브리어구약BHS,2 וַתָּעָז יַד־מִדְיָן עַל־יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי מִדְיָן עָשׂוּ לָהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַמִּנְהָרֹות אֲשֶׁר בֶּהָרִים וְאֶת־הַמְּעָרֹות וְאֶת־הַמְּצָדֹות׃

 

󰃨 산에서 구멍과 굴...만들었으며 - 팔레스틴 땅은 대체로 석회석으로 되어 있어서 천연 동굴이 많았으며 또한 인위적으로 굴을 파기도 쉬웠다. 이떠한 굴은 창고나 무덤(마 27:60)뿐 아니라 일시적 거처나 피신처로도 곧잘 사용되었다(삼상 22:1). 그러기에 이와 관련 히브리서 저자는 구약 시대 믿음의 사람들이 핍박을 피해 '산중과 암혈과 토굴'에서 유리했다고 언급했다(히 11:38). 그리고 신약의 성도들도 핍박을 피해 동굴생활을 했으며 유대 종파 중 어떤 사람들은 신앙의 순수성을 지키기 위해 쿰란 동굴에서 생활했다. 이와같이 사람들이 산속의 구멍이나 굴에서 생활했던 이유는 인적을 피할수 있고 타인의 공격을 쉽게 방어할 수 있기 때문이다. 본문에서 이스라엘 백성들이 미디안의 침략을 받아 패퇴(敗退)하자 그곳으로 도망친 이유도 그 때문이다. 즉 그들은 적을 대항할 힘이 없었으므로 적의 눈에 잘 띄지 않고 설령 적이 온다고 할지라도 어느 정도 쉽게 방어할수 있는 높은 산의 동굴로 피신했던 것이다. 한편 이러한 이스라엘 백성의 생활은 당시 미디안으로 인해 입은 그들의 고통이 매우 컸음을 잘 나타내준다. 그 뿐 아니라 과거 그들이 하나님 편에 섰을 때에는 능히 미디안 족을 물리쳤던 것(민 31:1-12)과도 좋은 대조를 이룬다. 마찬가지로 오늘날의 성도들도 하나님과의 정상적인 관계에서 이탈할 때에는 사면에서 에워싸는 원수들로 말미암아 괴롭힘을 당하게될 뿐임을 명심해야 한다(Matthew Henry).

 

* 그랜드 주석

󰃨 산에서...만들었으며 - 이스라엘 백성이 미디안의 압제를 피하여 안전한 피난처를 만들었음을 말한다. 그런데 팔레스틴의 산지는 석회석으로 이루어져 있어서 천연 동굴이 많았으며 급류로 인해 생겨난 ‘산 구멍’도 많았다. 또한 굴을 파기도 용이했다. 따라서 여기서 '만들었다'는 것은 동굴이나 구멍이나 요새인 산성을 파거나 만드는 것을 의미할 뿐만 아니라, 이미 있는 굴을 크게 하여 거처로 삼거나 그대로 사용하는 것 모두를 포함하는 말로 보아야 할 것이다. 한편, 이러한 도피처는 미디안의 압제를 피해 도망하기 위한 장소만이 아니라 농작물의 저장을 위해서도 만들어 졌을 것이다. 이러한 사실은 3, 4절에서 미디안의 압제가 농산물 탈취와 땅의 폐허를 목적으로 하고 있었다는 데서 확실해진다.

 

* 옥스퍼드 주석

󰃨 미디안의 손이 이스라엘을 이긴지라 - ‘이긴지라’로 번역된 ‘핫타아즈’의 원형 ‘아자즈'는 ‘강하다’ (잠8:28) 는 뜻으로 전쟁이나 싸움에서 우세한 것을 의미한다. 즉 원어 성경대로 이해하면 미디안의 손이 이스라엘보다 더 강하였기 때문에 이스라엘은 미디안과의 전쟁에서 패할 수밖에 없다는 것을 본문은 보여 주고 있다. 미디안은 아브라함이 후처 그두라를 취해서 낳은 아들 중의 한 사람의 후손으로서(창 25:2) , 한 곳에 정착해 살기보다는 근통 지역에서 유목 생활을 하던 족속이며, 군사 세력적 측면에서 이스라엘보다 더 미약한 족속이었다. 그러나 하나님께서 이스라엘을 미디안의 손에 넘겨 주심으로 말미암아 미디안은 이스라엘을 침략하였고 약탈할 수 있다. 하나님께서는 이스라엘을 벌하시기 위하여 약한 미디안일지라도 강하게 하셔서 이스라엘을 치게 하신 것이다. 따라서 그들이 강해서 이스라엘을 이긴 것이 아니라 하나님께서 이스라엘을 벌하시기 위한 도구로 사용하셨기 때문에 승리할 수 있었던 것이다.
󰃨 산에서 구멍과 - 직역하면 ‘산에 있는 구멍들’ 이다. 여기에서 ‘구멍’ 에 해당하는 히브리어 ‘미느하로트’는 식량 등을 저장하기 위해 땅 속에 파놓은 구멍을 의미한다. 그러나 이것이 정확히 무엇을 가리키며 무엇인지에 관하여 다소 다른 견해가 있다. 카일은 이 단어를 급류에 의하여 파여진 산의 계곡으로 해석하면서, 이러한 계곡들을 인간들이 손질하여 위험으로부터 은신처로 삼았다고 말한다. 그러나 베츠쉬타인은 이 단어가 메마른 어떤 높은 지대에서 비스듬하게 땅 밑으로 파여진 갱으로서 동굴의 양면에 구멍을 파서 거주할 곳이 마련된 창문과 같은 공기 구멍들이 있는 동굴을 의미한 것으로 보았다.

  이 곳이 구체적으로 어떤 곳이든지간에 이 장소는 그들의 식량 저장소나 피난처가 되었던 것은 분명하다. 미디안 족속은 이스라엘을 침략해서 그들의 가축이나 식량을 모조리 약탈해 갔기 때문에, 이스라엘은 산으로 피해 들어가 천연 동굴이든 인공 동굴이든 그것을 목숨을 피하는 도피처와 더불어 식량을 저장해 두는 안전 장소로 사용하였던 것이다. 한편 ‘굴’, ‘산성’과 더불어 기술된 이 장소는 당시 이스라엘 자손의 상태가 현재 얼마나 비참한 처지에 놓여 있는가를 단적으로 보여 주고 있다. 그들은 미디안의 침략과 노략 때문에 성읍에 거주하지 못하고 몸과 식량을 도피시키기 위하여 산으로 들어갔던 것이다. 이제 하나님은 그들에게 더 이상 요새도, 피할 바위도, 방패도(삼하 22:2, 3) 되어 주지 않으셨던 것이다.

 

* WBC 주석(위와 동일)

 

 

웨하야 임 자라 이스라엘 웨알라 미드얀 와아말렠 우베네 케뎀 웨알루 알라우

 

개역개정,3 이스라엘이 파종한 때면 미디안과 아말렉과 동방 사람들이 치러 올라와서 
새번역,3 이스라엘 자손이 씨앗을 심어 놓으면, 미디안 사람과 아말렉 사람과 동방 사람들이 쳐올라오는 것이었다.
우리말성경,3 이스라엘 사람들이 씨를 뿌릴 때마다 미디안 사람과 아말렉 사람과 동쪽 지방의 사람들이 그들을 공격하곤 했습니다. 
가톨릭성경,3 이스라엘인들이 씨를 뿌려 놓으면, 미디안족과 아말렉족과 동방인들이 올라오곤 하였다. 그들이 그렇게 쳐 올라오곤 하였다. 
영어NIV,3 Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites and other eastern peoples invaded the country.
영어NASB,3 For it was when Israel had sown, that the Midianites would come up with the Amalekites and the sons of the east and go against them.
영어MSG,3  When Israel planted its crops, Midian and Amalek, the easterners, would invade them,
영어NRSV,3 For whenever the Israelites put in seed, the Midianites and the Amalekites and the people of the East would come up against them.
헬라어구약Septuagint,3 και εγενετο οταν εσπειρεν ανηρ ισραηλ και ανεβαινεν μαδιαμ και αμαληκ και οι υιοι ανατολων και ανεβαινον επ' αυτον
라틴어Vulgate,3 cumque sevisset Israhel ascendebat Madian et Amalech et ceteri orientalium nationum
히브리어구약BHS,3 וְהָיָה אִם־זָרַע יִשְׂרָאֵל וְעָלָה מִדְיָן וַעֲמָלֵק וּבְנֵי־קֶדֶם וְעָלוּ עָלָיו׃

 

󰃨 이스라엘이 파종한 때 - 우리 나라와는 달리 팔레스틴 지역은 지중해성 기후로 인해 여름철(5-9월경)에 비가 없는 건조기가 계속된다. 그러다가 10월에 들어서서 '이른비'가 내리기 시작하는데 이때에 그곳 사람들은 파종을 시작한다. 그리하여 파종된 씨앗은 겨울 우기(12-2월경) 동안 자라나 결실을 맺고 대개 3,4월 경에 추수하게 된다<성경 총론, '팔레스틴의 기후'>. 그런데 본절에 의하면 미디안과 아말렉, 그리고 동방 사람들은 파종한 겨울 철에서 추수기까지에 걸쳐 이스라엘을 약탈했던것 같다. 특히 유목민인 미디안 사람들은 곡식이 싹을 내어 한창 자랄 때에 가축을 몰고 와서 그곡식을 뜯게 했을 것이다. 뿐만 아니라 그들은 다 자라 이삭이 여물은 곡식마저 빼앗아 갔으니 이스라엘에 양식이 남아 있을 날이 없었다(4절).

󰃨 아말렉 사람 - 에서의 아들 엘리바스와 그의 첩 딥나 사이에서 난 '아말렉'의 후손을 가리킨다(창 36:12). 그들은 과거 출애굽하던 이스라엘을 르비딤에서 공격한 적이 있는데 오히려 여호수아의 지휘하에 분투한 이스라엘에게 크게 패하였었다(출17:8-16). 이때 하나님께서는 장차 아말렉을 세상에서 완전히 없어지게 하리라고 말씀하셨는데 히스기야왕 때에 이르러 그들은 시므온 자손에 의해 멸절당했다(대상4:42,43). 이들은 계속 존속하는 동안 이스라엘을 매우 괴롭힌 것으로 악명높다(3:13;삼상 15:7,8;27:8,9). 3:13 주석 참조.

󰃨 동방 사람 - 창 29:1에서 처음 언급된 족속이다. 그러나 그들이 어떤 족속인지 정확하게 설명할 수 없다. 단지 야곱이 갔던 곳이 밧단아람이었던 점으로 미루어 보아창 29:1에서 가리키는 '동방 사람'은 메소포타미아지역 사람을 지칭한 것으로 이해된다. 그런데 본문에 언급된 '동방 사람'은 이스라엘 남부와 남동부에 자리를 잡고 있던 아말렉 및 미디안과 동맹한 것으로 언급되어 있다. 이로 미루어 보아 여기서 가리키는 '동방 사람'은 메소포타미아지역의 족속들은 아닌 듯하다. 추측컨데 아마도 이는 미디안과 인접해 있는 시리아 사막 지역의 이말렉 족속 중에 속한 사람들을 가리킬 것이다(Wycliffe).

 

* 그랜드 주석

󰃨 이스라엘이 파총한 때면 - 이는 미디안의 압제가 가나안의 왕 야빈의 압제와 같이 지속적인 점령이 아니고 계절적인 침략이었음을 나타낸다. 한편, 이스라엘의 파종기는 종교력 4-10월초의 건조기가 끝난 우기가 시작되는 10월 중순이다.

󰃨 아말렉 사람 - 이들은 에서의 아들 엘리바스와 그의 첩 딤나 사이에 태어난 아말렉의 후손(창 36 : 15. 16)으로 유목민이었다. 멸망당할 때까지 항상 이스라엘올 괴롭혔던 대표적 족속이다(삿 1: 16; 3 : 13 주석 참조).

󰃨 동방사람 - 팔레스틴 동쪽에 거주하던 유목 민족들올 매우 폭넓게 일컫는 말이다. 예를 들면, 창 29: 1에서는 ‘하란’을, 사 11: 4 에는 에돔이나 모압을 그리고 렘 49: 28과 겔 25: 4,10 에는 아랍인들을 가리킨다. 말하자면 팔레스틴 동편에 있는 사막 지역에 거주했던 모압, 에돔, 그리고 아랍과 그 지역의 여러 종족들을 일컫는 말이다. 그런데 여기서의 동방 사람이란 아랍족속으로 보는 것이 옳은 듯 하다(삿 6 : 33 ; 7 : 12 ; 8 : 10).

 

* 옥스퍼드 주석

󰃨 파종한 때면 - ‘씨를 뿌리다’ (렘 31:27) 는 뜻의 ‘자라' 앞에 ‘웨하야 임’ 구문이 놓여 있다. 불변화사 ‘임’ 이 완료형 동사를 수반하고 앞에
‘웨하야’ 가 오면, ‘~하였을 때’ 라는 의미의 관용구가 된다(창 38:9 ; 민 21 :9). 본문 가운데서 ‘임’ 이 가리키고 있는 그때는 바로 ‘자라’ 동사로 표현되고 있는 파종한 때이다. 그런데 여기에서 ‘자라’ 동사는 완료형으로 사용되어 이미 씨를 뿌린 행위가 끝났음을 표현하고 있다. 따라서 본문을 다시 번역하면 ‘씨를 뿌리고 났을 때’ , 혹은 ‘씨를 뿌리고 난 후에’ 가 된다. 또한 ‘자라’ 가 여기에서 완료형으로 사용된 것은 단지 씨 뿌리는 것만이 끝났다는 것이 아니라 그 뿌린 씨가 자랐다는 것도 암시한다. 이렇게 이해하는 것이 본절 이후에 미디안 사람, 아말렉 사람, 동방 사람이 이스라엘의 토지 소산을 남기지 않았다는 문맥과도 일치된다 (4절).

  이처럼 본문은 이스라엘이 파종한 씨들이 자라나서 싹을 낼 때 쯤 유목민이었던 약탈자들이 그들의 짐승들을 몰고 (5절) 쳐들어와 싹을 낸 식물들을 먹게 함으로써 그 땅을 황폐케 하였던 것이다. 우리는 여기에서 하나님께 버림받아 미디안의 손에 넘어간 이스라엘이 아무리 씨를 뿌리며 수고할지라도 아무런 소득도 얻지 못하는 비참한 상태에 처하게 됨을 보게 된다. “네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀을 순종하지 아니하여 내가 오늘날 네게 명하는 그 모든 명령과 규례를 지켜 행하지 아니하면 ... 네 토지 소산과 네 수고로 얻은 것을 네가 알지 못하는 민족이 먹겠고 .. (신28: 15, 33).

󰃨 아말렉 사람 - 아말렉 족속은 에서의 아들 엘리바스와 그의 첩 딤나 사이에서 태어난 ‘아말렉’ (창 36: 12) 의 후손으로서 (창 36: 16) , 이스라엘이 출애굽하여 광야에 들어온 지 얼마 되지 않았을 때, 그들을 공격하여 진행을 방해하였던 족속이다(출 17:8- 16). 그 결과 여호와께서는 아말렉을 대항하여 대대로 싸우실 것이라고 말씀하실 정도로(출 17: 16) 여호와 하나님께 미움을 받게 되었다. 이들은 모압 왕 에글론과 더불어 이스라엘의 거주지인 종려나무 성읍도 점령한 바 있는 (3: 13) 전형적인 약탈 족속이었다.

󰃨 동방 사람이 - 직역하면 ‘그리고 동방 자녀들’ 로서 팔레스틴 동쪽에 거주하는 여러 민족들을 가리킨다. 이들은 좋은 목초지를 얻기 위하여 돌아다니는 유목 민족들로서 약탈도 일삼았다. 성경에서 동방 민족으로 언급한 종족들은 하란, 모압, 에돔, 그리고 아랍 지역의 여러 종족들이 있었다(창 29:1 ; 사 11:4 ; 렘 49:28 ; 겔 25:4). 아마도 본문에서 말하고 있는 동방 민족들 역시 다양한 아랍 종족들을 지칭한 것으로 추정해 볼 수 있다. 이러한 동방 민족들 또한 미디안의 약탈에 동참하여 이스라엘로 올라와 그들을 괴롭혔다.

󰃨 치러 올라와서 - ‘치러’ 로 번역된 ‘알라이우’ 는 ‘~위에’ 혹은 ‘~에 대항하여’ 란 의미를 지니는 전치사 ‘알'과 남성 3인칭 단수 접미어가 결합된 전치사구로서 ‘그를 대항하여’ 라는 의미이다. 그리고 한글 개역 성경에서는 드러나지 않지만 원어 성경에는 ‘올라오다’ 는 뜻의 동사 ‘알라'가 본절에서 2회 사용되었다. 따라서 본문을 직역하면 ‘그리고 그가 올라왔다…그리고 그들이 그에 대항하여 올라왔다’ 이다. 여기서 첫번째 ‘알라’ 는 남성 3 인칭 단수 형태로서 올라온 주체가 미디안이라는 것을 가리킨다. 실제로 이스라엘에 올라온 종족은 미디안 뿐만이 아니라 아말렉 족속과 동방 사람도 있었음에도 불구하고 ‘알라’가 단수로 사용된 것은 하나님께서 이스라엘을 붙여 주신(1절) 족속이 바로 미디안이었고, 다른 족속들은 단지 기세 등등하게 침략하는 미디안의 세력과 더불어 올라왔을 뿐 그 주도적인 나라는 어디까지나 미디안이었기 때문이다. 또는 미디안을 주축으로 하여 아말렉 족속과 동방 사람이 한 군대를 이루어 이스라엘로 올라왔기 때문에 이들을 단수로 표현한 것으로도 볼 수 있다. 다음으로 두번째 ‘알라’ 는 복수 형태, 즉 ‘알루'이며, 바로 뒤에 ‘그를 대항하여’ 라는 의미의 ‘알라이우’가 있다. 이는 이스라엘을 대항하여 올라온 종족들이 미디안 뿐만이 아니라 여러 종족들임을 보여 준다. 또한 이스라엘에 올라온 종족들은 도와 주기 위한 것이 아니라 모두 이스라엘에 대향해 그들을 치기 위하여 올라왔다는 사실을 분명히 보여 주고 있는 것이다.

  이처럼 원어 성경은 이스라엘을 대항하여 침략한 공격 주도자는 미디안이었으며, 아말렉 족속과 동방 사람들이 한 무더기를 이루어 이스라엘로 올라와 그 종족들 각자가 이스라엘을 공격하며 약탈 행위를 하고 있음을 자세히 묘사해 주고 있다. 그 약탈자들은 한 가지로 올라왔지만 그들 각자 이스라엘을 쳤다는 이러한 기록은 당시 이스라엘의 도저히 당해 낼 수 없는 곤혹스러운 상태를 매우 잘 보여 주고 있는 것이다.

 

* WBC 주석(위와 동일)

 

 

와야하누 알레헴 와야쉬히투 엩 예불 하아레츠 아드 보아카 아자흐 웨로 야쉬이루 미흐야 베이스라엘 웨세 와쇼르 와하모르

 

개역개정,4 진을 치고 가사에 이르도록 토지 소산을 멸하여 이스라엘 가운데에 먹을 것을 남겨 두지 아니하며 양이나 소나 나귀도 남기지 아니하니 
새번역,4 그들은 이스라엘을 마주보고 진을 쳐놓고는, 가사에 이르기까지 온 땅의 소산물을 망쳐 놓았다. 그리고 이스라엘에 먹을 것을 하나도 남기지 않았으며, 양이나 소나 나귀까지도 남기지 않았다.
우리말성경,4 그들은 이스라엘 땅에 진을 치고 가사에 이르기까지 농산물을 다 망쳐 놓았습니다. 그들은 이스라엘에 양이나 소나 나귀뿐만 아니라 양식을 아무것도 남겨 놓지 않았습니다. 
가톨릭성경,4 그들은 이스라엘인들 곁에 진을 치고서는, 가자 어귀에 이르기까지 땅의 소출을 망쳐 놓아, 이스라엘에 양식을 하나도 남기지 않았다. 양도 소도 나귀도 마찬가지였다. 
영어NIV,4 They camped on the land and ruined the crops all the way to Gaza and did not spare a living thing for Israel, neither sheep nor cattle nor donkeys.
영어NASB,4 So they would camp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel as well as no sheep, ox, or donkey.
영어MSG,4  camp in their fields, and destroy their crops all the way down to Gaza. They left nothing for them to live on, neither sheep nor ox nor donkey.
영어NRSV,4 They would encamp against them and destroy the produce of the land, as far as the neighborhood of Gaza, and leave no sustenance in Israel, and no sheep or ox or donkey.
헬라어구약Septuagint,4 και παρενεβαλλον επ' αυτους και διεφθειραν τα εκφορια της γης εως του ελθειν εις γαζαν και ουχ υπελειποντο υποστασιν ζωης εν ισραηλ και ποιμνιον και μοσχον και ονον
라틴어Vulgate,4 et apud eos figentes tentoria sicut erant in herbis cuncta vastabant usque ad introitum Gazae nihilque omnino ad vitam pertinens relinquebant in Israhel non oves non boves non asinos
히브리어구약BHS,4 וַיַּחֲנוּ עֲלֵיהֶם וַיַּשְׁחִיתוּ אֶת־יְבוּל הָאָרֶץ עַד־בֹּואֲךָ עַזָּה וְלֹא־יַשְׁאִירוּ מִחְיָה בְּיִשְׂרָאֵל וְשֶׂה וָשֹׁור וַחֲמֹור׃

 

󰃨 진을 치고 - 본절에서는 미디안과 아말렉, 그리고 동방 사람들이 어느 곳으로 올라와서 어디에 진을 쳤는지 분명하지 않다. 그러나 그들이 뒤에 기드온과 싸우려 할 때에는 요단을 건너와서 '이스르엘'골짜기에 진친 것으로 나와 있다(33절). 그래서 혹자는 그들이 가사에 이르도록 이스라엘 지경(地境)을 황폐화시킨 점으로 미루어 보아 이번에도 요단을 건너와서 점점 서쪽과 남쪽으로 이동한 것으로 추정하기도 한다(Keil). 왜냐하면 '가사'는 이스르엘 골짜기보다 훨씬 남서쪽에 위치하고 있기 때문이다.

󰃨 가사 - 유다 지경에 속한 블레셋인들의 5대 성읍 중 하나이다. 1:18 주석 참조.

󰃨 토지 소산을 멸하여...나귀도 남기지 아니하니 - 미디안 연합군이 이스라엘 백성을 직접적으로 쳤을 뿐아니라 그에 병행하여 생계 수단이 될 만한 것은 하나도 남기지 않고 초토화시키고 갔음을 보여준다. 때문에 이스라엘 백성들은 당장 생계 문제로 극심한 고통을 당해야 했는데 이는 단순히 조공을 바치는 것보다 더 견디기 힘든 고통이었을 것이다. 이로써 우리는 이스라엘 백성이 하나님께 범죄한 대가를 톡톡히 치루었음을 알 수 있다(1절). 한편 이상과 같은 상황 속에서도 백성들이 생명을 유지할 수 있었던 것은 아마 기드온처럼(11절) 노략꾼들에게 들키지 않게 감추어 둔 곡식이나마 조금 있었기 때문일 것이다.

 

* 그랜드 주석

󰃨 진을 치고 - ‘진을치다’란 뜻의 히브리어 ‘하나’는 ‘장막을 치다’의 의미로 여기서는 이스라엘을 약탈하기 위한 전초 기지를 세웠음을 말한다. 진을 친 위치에 대해서는 정확히 알 수 없지만 33절에 의하면 ‘이스르엘 골짜기'로 나타난다.

󰃨 가사에 이르도록 - ‘가사’는 블레셋의 중심 성읍으로 팔레스틴의 남서쪽 끝에 위치하고 있다. 한편 이 구절은 문자적으로 번역하면 ‘네가 가사에 올 때까지’이다. 이는 팔레스틴의 북쪽에 있는 이스르엘 골짜기에서 가사에 올 때까지라는 말로 그들의 약탈의 지역적 범위와 정도를 말해준다. 동시에 미디안과 그의 동맹국들이 요단을 넘어 이스르엘 골짜기를 거쳐서 팔레스틴에 있는 평야 지대인 가사까지 정벌한 정복 경로를 나타낸다. 즉, 이 구절은 적군이 동북쪽에서 기습하여 들어와서 남서부 해안 평야에 이르는 전지역을 약탈하였음을 말한다.

󰃨 토지 ... 남기지 아니하니 - 여기서 ‘토지의 소산’은 ‘식물’과 ‘가축’을 말한다. 그리고 식물올 남겨 두지 않았다는 것은 목초나 곡식이나 과실을 약탈해 갔다는 의미보다는, 그것들을 짓밟아 황폐하게 만들었다는 의미가 더욱 강하다. 왜냐하면 미디안이 쳐들어 올 때는 파종기 때였다고 3절이 말하고 있기 때문이다. 한편, 양이나 소나 나귀 등으로 설명되는 가축은 초장의 황폐나 먹이의 결핍으로 인한 죽음과 미디안 사람의 약탈로 모두 없어졌다고 표현한다. 따라서 이 구절은 주요 생계 수단인 곡물과 가축 모두를 잃게 되었음을 말하고 있다.

 

* 옥스퍼드 주석

 

500, 352, 524

 

 

키 헴 우미크네헴 야아루 웨오홀레헴 야보우 우바우 케데 아르베 라로브 웰라헴 웨리게말레헴 엔 미스파르 와야보우 바아레츠 레솨하타흐

 

개역개정,5 이는 그들이 그들의 짐승과 장막을 가지고 올라와 메뚜기 떼 같이 많이 들어오니 그 사람과 낙타가 무수함이라 그들이 그 땅에 들어와 멸하려 하니 
새번역,5 그들은 가축 떼를 몰고 장막을 가지고 메뚜기 떼처럼 쳐들어왔는데, 사람과 낙타가 이루 셀 수 없을 만큼 많았다. 그들이 들어와서 온 땅을 황폐하게 만들었다.
우리말성경,5 미디안 사람들은 그들의 가축과 천막을 갖고 올라왔는데 마치 메뚜기 떼처럼 몰려와서 사람과 낙타가 셀 수 없을 정도로 많았습니다. 약탈하기 위해서 그 땅에 그들이 갔습니다. 
가톨릭성경,5 그들이 천막까지 챙겨서 가축 떼를 몰고 올라오는데 메뚜기 떼같이 많았다. 사람이고 낙타고 그 수를 셀 수가 없었다. 그들은 이렇게 와서 이 땅을 황폐하게 만들곤 하였다. 
영어NIV,5 They came up with their livestock and their tents like swarms of locusts. It was impossible to count the men and their camels; they invaded the land to ravage it.
영어NASB,5 For they would come up with their livestock and their tents, they would come in like locusts for number, both they and their camels were innumerable; and they came into the land to devastate it.
영어MSG,5  Bringing their cattle and tents, they came in and took over, like an invasion of locusts. And their camels--past counting! They marched in and devastated the country.
영어NRSV,5 For they and their livestock would come up, and they would even bring their tents, as thick as locusts; neither they nor their camels could be counted; so they wasted the land as they came in.
헬라어구약Septuagint,5 οτι αυτοι και τα κτηνη αυτων ανεβαινον και τας σκηνας αυτων παρεφερον και παρεγινοντο ως ακρις εις πληθος και αυτοις και ταις καμηλοις αυτων ουκ ην αριθμος και παρεγινοντο εν τη γη ισραηλ του διαφθειρειν αυτην
라틴어Vulgate,5 ipsi enim et universi greges eorum veniebant cum tabernaculis et instar lucustarum universa conplebant innumera multitudo hominum et camelorum quicquid tetigerant devastantes
히브리어구약BHS,5 כִּי הֵם וּמִקְנֵיהֶם יַעֲלוּ וְאָהֳלֵיהֶם [כ= יָבֹאוּ] [ק= וּבָאוּ] כְדֵי־אַרְבֶּה לָרֹב וְלָהֶם וְלִגְמַלֵּיהֶם אֵין מִסְפָּר וַיָּבֹאוּ בָאָרֶץ לְשַׁחֲתָהּ׃

 

성 경: [삿6:5]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [미디안의 압제]

󰃨 그들이 그 짐승과 장막을 가지고 올라와서 - 미디안족은 유목민들이었으므로 어느 한 곳에 머무르지 않고 초지를 찾아 떠돌아 다녔다. 특히 그들은 약대가 있었으므로 장거리 이동이 가능하였는바 가나안의 곡식이 자랄 때 쯤이면 나타나 곡식 밭에 자기들이 몰고 온 짐승들을 방목하고 장막을 지어 장기간 체류였다. 한편 여기서 '올라와서'라는 표현은 반드시 남쪽에서 북쪽으로 혹은 아래에서 위로 이동했다는 의미가 아니다. 단지 이는 이스라엘을 중심으로 이방 땅에서 나아오는 것을 의미한다(왕하17:3;24:1;사 36:1).

󰃨 메뚜기떼 같이 들어오니 - 성경에서 메뚜기 떼는 종종 하나님의 심판으로 말미암은 재앙을 상징한다(출 10:4;신 28:42;시 105:34;욜 2:25). 여기서도 이러한 의미를 내포하고 있는데 특히 대적들의 수효가 엄청났다는 점과 그들로 말미암은 피해가 막심하였음을 강조해 준다.

󰃨 그 사람과 약대가 무수함이라 - 미디안족은 떠돌아 다니면서 유목 외에 무역도 했으므로 약대가 반드시 필요했다. 고대 근동에서는 짐을 운반하는 수단으로 이 약대가 가장 많이 이용되었다(왕상 10:2;사 30:6).



 

와이달 이스라엘 메오드 미페네 미드얀 와이즈아쿠 베네이 이스라엘 엘 아도나이

 

개역개정,6 이스라엘이 미디안으로 말미암아 궁핍함이 심한지라 이에 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖었더라 
새번역,6 이스라엘이 미디안 때문에 전혀 기를 펴지 못하게 되자, 마침내 이스라엘 자손이 주님께 울부짖었다.
우리말성경,6 미디안 사람들 때문에 이스라엘은 매우 가난해졌습니다. 그러자 이스라엘 자손들은 여호와께 부르짖었습니다. 
가톨릭성경,6 그래서 이스라엘은 미디안 때문에 큰 곤궁에 빠졌다. 마침내 이스라엘 자손들이 주님께 부르짖었다. 
영어NIV,6 Midian so impoverished the Israelites that they cried out to the LORD for help.
영어NASB,6 So Israel was brought very low because of Midian, and the sons of Israel cried to the LORD.
영어MSG,6  The People of Israel, reduced to grinding poverty by Midian, cried out to GOD for help.
영어NRSV,6 Thus Israel was greatly impoverished because of Midian; and the Israelites cried out to the LORD for help.
헬라어구약Septuagint,6 και επτωχευσεν ισραηλ σφοδρα απο προσωπου μαδιαμ και εκεκραξαν οι υιοι ισραηλ προς κυριον
라틴어Vulgate,6 humiliatusque est Israhel valde in conspectu Madian
히브리어구약BHS,6 וַיִּדַּל יִשְׂרָאֵל מְאֹד מִפְּנֵי מִדְיָן וַיִּזְעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה׃ ף

 

성 경: [삿6:6]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [미디안의 압제]

󰃨 이스라엘이...미약함이 심한지라 - '미약하다'에 해당하는 '와이달'(*)은'쇠하게되다'(be brought low)란 뜻 외에도 어원적으로 '가난하게 되다'(beimpoverished)란 의미도 있다. 그래서 KJV와 NIV. Living Bible등은 이를 '가난하게 되다'(was impoverished)로 번역했다. 즉 이스라엘 백성들은 침입자들로 인해 모든 곡식과 짐승을 빼앗겼으므로 가난하게 될 수밖에 없었던 것이다(4절). 그런데 공동 번역은 이와 달리 '와이달'을 '황폐하게 되다'로 번역하고 있다. 이것은 그 단어의 근본 뜻과도 밀접한 연관이 없으며 본절의 본래적인 의도와도 조금 다르다. 물론 침입자들로 인해 이스라엘 땅이 황폐하게 되었으나 본문에서는 횡폐하게 된 사실에서 한걸음더 나아가서 이스라엘 백성의 곤궁(困窮)한 처지를 강조하고 있는 것이다. 이러한 상태가 7년 동안 계속되었으니(1절) 이스라엘 백성들의 고통이 매우 심했음은 말할나위없다.

󰃨 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖었더라 - 이스라엘 백성들은 자기 선조들이 애굽의 압제에 못이겨 고통으로 신음할 때와 같이(출 3:7) 극한 상황에서 하나님을 찾았다. 이처럼 주위의 열국들을 이용, 타락한 당신의 백성을 징계하시어 그 타락의 길에서 돌이키게 하시는 하나님의 역사는 비단 사사기뿐 아니라 이스라엘의 역사 전반에서 찾아볼 수 있는 하나님의 전형적 섭리이다.



 

와예히 키 자아쿠 베네이 이스라엘 엘 아도나이 알 오도트 미드얀

 

개역개정,7 이스라엘 자손이 미디안으로 말미암아 여호와께 부르짖었으므로 
새번역,7 이스라엘 자손이 미디안 사람들 때문에 주님께 울부짖을 때에,
우리말성경,7 이스라엘 자손들이 미디안 사람들 때문에 여호와께 부르짖을 때 
가톨릭성경,7 이스라엘 자손들이 미디안 때문에 주님께 부르짖자, 
영어NIV,7 When the Israelites cried to the LORD because of Midian,
영어NASB,7 Now it came about when the sons of Israel cried to the LORD on account of Midian,
영어MSG,7  One time when the People of Israel had cried out to GOD because of Midian,
영어NRSV,7 When the Israelites cried to the LORD on account of the Midianites,
헬라어구약Septuagint,7 και εγενετο επει εκεκραξαν οι υιοι ισραηλ προς κυριον δια μαδιαμ
라틴어Vulgate,7 et clamavit ad Dominum postulans auxilium contra Madianitas
히브리어구약BHS,7 וַיְהִי כִּי־זָעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה עַל אֹדֹות מִדְיָן׃

 

성 경: [삿6:7]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [백성들의 회개]

󰃨 부르짖은 고로 - '부르짖다'에 해당하는 '자아크'(*)는 위험이나 고민거리에 직면했을때 소리 외쳐 구원자를 청하는 것을 가리킨다. 즉 이스라엘은 미디안의 압제하에 심히 곤궁하자 구원자 '하나님'을 애타게 찾은 것이다.



 

와이쉐라흐 아도나이 이쉬 나비 엘 베네이 이스라엘 와요멜 라헴 코 아마르 아도나이 엘로헤 이스라엘 아노키 헤엘레티 에트켐 밈미츠라임 와오치 에트켐 미베트 아바딤

 

개역개정,8 여호와께서 이스라엘 자손에게 한 선지자를 보내시니 그가 그들에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 이스라엘의 하나님 내가 너희를 애굽에서 인도하여 내며 너희를 그 종 되었던 집에서 나오게 하여 
새번역,8 주님께서 이스라엘 자손에게 한 예언자를 보내어 말씀하셨다. "나 주 이스라엘의 하나님이 말한다. 바로 내가 너희를 이집트에서 나오게 하였고, 종살이하던 집에서 너희를 이끌어 내었다.
우리말성경,8 여호와께서는 이스라엘 자손들에게 예언자를 보내 주셨습니다. 예언자가 그들에게 말했습니다. “이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하신다. ‘내가 이집트에서 너희를 인도해 내고 노예살이하던 집에서 너희를 구출했다. 
가톨릭성경,8 주님께서 예언자 한 사람을 이스라엘 자손들에게 보내셨다. 그가 이스라엘 자손들에게 말하였다. "주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하십니다. '내가 너희를 이집트에서 데리고 올라왔다. 너희를 종살이하던 집에서 끌어내었다. 
영어NIV,8 he sent them a prophet, who said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt, out of the land of slavery.
영어NASB,8 that the LORD sent a prophet to the sons of Israel, and he said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, 'It was I who brought you up from Egypt, and brought you out from the house of slavery.
영어MSG,8  GOD sent them a prophet with this message: "GOD, the God of Israel, says, I delivered you from Egypt, I freed you from a life of slavery;
영어NRSV,8 the LORD sent a prophet to the Israelites; and he said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel: I led you up from Egypt, and brought you out of the house of slavery;
헬라어구약Septuagint,8 και εξαπεστειλεν κυριος ανδρα προφητην προς τους υιους ισραηλ και ειπεν αυτοις ταδε λεγει κυριος ο θεος ισραηλ εγω ειμι ο αναβιβασας υμας εξ αιγυπτου και εξηγαγον υμας εξ οικου δουλειας
라틴어Vulgate,8 qui misit ad eos virum prophetam et locutus est haec dicit Dominus Deus Israhel ego vos feci conscendere de Aegypto et eduxi de domo servitutis
히브리어구약BHS,8 וַיִּשְׁלַח יְהוָה אִישׁ נָבִיא אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר לָהֶם כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָנֹכִי הֶעֱלֵיתִי אֶתְכֶם מִמִּצְרַיִם וָאֹצִיא אֶתְכֶם מִבֵּית עֲבָדִים׃

 

성 경: [삿6:8]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [백성들의 회개]

󰃨 한 선지자를 보내사 - 모세 시대까지가 신현현(Theophany) 시대라면 사무엘 이후부터 말라기 선지자까지는 선지자(prophet) 시대라 할 수 있다. 그러나 그 중간의 사사시대는 신현현 시대와 선지자 시대의 과도기적 상황으로서 특별히 어떠한 시대라고 정의하기 어렵다. 왜냐하면 당시에는 하나님께서 당신의 뜻을 계시하시는 통로가 다양했기 때문이다. 즉 하나님께서는 본절에서처럼 선지자를 보내시거나 아니면 사사를 통하여 말씀을 전달하시는가 하면 직접 여호와의 사자를 보내기도 하셨다(11절;2:1;13:3). 한편 선지자에 대한 보다 자세한 내용은 삼하 12:1-14 강해, '선지자의 사명'을 참조하라.

󰃨 내가 너희를 애굽에서 인도하여 - 이처럼 하나님께서 이스라엘 백성들에게 출애굽 역사를 다시 상기시켜 주신 까닭은 가나안 땅에 그들이 거주할 수 있게 된 것이 온전히 당신의 능력에 의해서만 가능했음을 일깨워 주시기 위함이었다. 뿐만 아니라 그들에게 출애굽 과정에서 맺은 당신과의 언약(출 19:5-8)도 상기시켜 주기 위함이었다. 따라서 본절은 배은 망덕한 이스라엘 백성의 허물을 교훈하시는 말씀임을 알 수있다.



 

와이칠 에트켐 미야드 미츠라임 우미야드 콜 로하체켐 와아가레쉬 오탐 미페네켐 와에테나 라켐 엩 아르참

 

개역개정,9 애굽 사람의 손과 너희를 학대하는 모든 자의 손에서 너희를 건져내고 그들을 너희 앞에서 쫓아내고 그 땅을 너희에게 주었으며 
새번역,9 내가 너희를 이집트 사람과 또 너희를 억압하는 모든 원수의 손에서 구하여 내었다. 내가 그들을 너희가 보는 앞에서 쫓아내었고 그 땅을 너희에게 주었다.
우리말성경,9 내가 이집트 사람들의 손과 너희를 억압하는 사람 모두의 손에서 너희를 구원해 냈으며 너희 앞에서 그들을 쫓아내고 그 땅을 너희에게 주었다.’ 
가톨릭성경,9 내가 이집트의 손에서, 너희를 억압하는 모든 사람의 손에서 너희를 구하였다. 또 그들을 너희 앞에서 몰아내고 그 땅을 너희에게 주었다. 
영어NIV,9 I snatched you from the power of Egypt and from the hand of all your oppressors. I drove them from before you and gave you their land.
영어NASB,9 'And I delivered you from the hands of the Egyptians and from the hands of all your oppressors, and dispossessed them before you and gave you their land,
영어MSG,9  I rescued you from Egypt's brutality and then from every oppressor; I pushed them out of your way and gave you their land.
영어NRSV,9 and I delivered you from the hand of the Egyptians, and from the hand of all who oppressed you, and drove them out before you, and gave you their land;
헬라어구약Septuagint,9 και εξειλαμην υμας εκ χειρος αιγυπτου και εκ χειρος παντων των θλιβοντων υμας και εξεβαλον αυτους εκ προσωπου υμων και εδωκα υμιν την γην αυτων
라틴어Vulgate,9 et liberavi de manu Aegyptiorum et omnium inimicorum qui adfligebant vos eiecique eos ad introitum vestrum et tradidi vobis terram eorum
히브리어구약BHS,9 וָאַצִּל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד כָּל־לֹחֲצֵיכֶם וָאֲגָרֵשׁ אֹותָם מִפְּנֵיכֶם וָאֶתְּנָה לָכֶם אֶת־אַרְצָם׃

 

성 경: [삿6:9]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [백성들의 회개]

󰃨 너희를 학대하는 모든 자의 손 - 이스라엘의 가나안 입성시 모두들 들고 일어나 이스라엘을 대적하였던 가나안 땅의 원주민들을 지칭한다. 그들은 하나님께서 함께 하신 이스라엘 백성에 의해 그 땅에서 쫓겨났으나 약간의 세력이 남아 있었다. 그런데 가나안 땅에 정착한 이스라엘이 배역(背逆)하고 범죄하자 하나님께서는 오히려 그 남은 자들을 사용하여 타락한 이스라엘을 징계하겠다고 경고하신 적이 있다(2:19-23). 그 경고가 실제로 성취된 사례는 이미 앞에서 살펴본 바인데 이스라엘은 모압 왕 에글론에 의해 18년 동안(3:14), 그리고 가나안 왕 야빈에 의해 20여년 동안 괴롭힘을 당했었다(4:3).



 

와오메라 라켐 아니 아도나이 엘로헤켐 로 티레우 엩 엘로헤 하에모리 아쉘 아템 요쉐빔 베알참 웨로 쉐마템 베콜리

 

개역개정,10 내가 또 너희에게 이르기를 나는 너희의 하나님 여호와이니 너희가 거주하는 아모리 사람의 땅의 신들을 두려워하지 말라 하였으나 너희가 내 목소리를 듣지 아니하였느니라 하셨다 하니라 
새번역,10 그러면서 나는 너희에게 말하였다. '나는 주 너희의 하나님이다. 너희가 아모리 사람의 땅에서 살고 있으나, 아모리 사람의 신들은 섬기지 말아라.' 이렇게 말하였으나, 너희는 내 말을 듣지 않았다."
우리말성경,10 그리고 내가 너희에게 말했다. ‘나는 너희 하나님 여호와다. 너희가 거주하고 있는 땅의 사람들인 아모리 족의 신들을 두려워하지 말라.’ 그런데 너희는 내 말을 듣지 않았다.” 
가톨릭성경,10 그러면서 나는 너희에게 말하였다. ′나는 주 너희 하느님이다. 너희가 아모리족의 땅에 산다고 해서 그 신들을 경외해서는 안 된다.′ 그러나 너희는 내 말을 듣지 않았다.'" 
영어NIV,10 I said to you, 'I am the LORD your God; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.' But you have not listened to me."
영어NASB,10 and I said to you, "I am the LORD your God; you shall not fear the gods of the Amorites in whose land you live. But you have not obeyed Me." '"
영어MSG,10  "And I said to you, 'I am GOD, your God. Don't for a minute be afraid of the gods of the Amorites in whose land you are living.' But you didn't listen to me."
영어NRSV,10 and I said to you, 'I am the LORD your God; you shall not pay reverence to the gods of the Amorites, in whose land you live.' But you have not given heed to my voice."
헬라어구약Septuagint,10 και ειπα υμιν εγω κυριος ο θεος υμων ου φοβηθησεσθε τους θεους του αμορραιου εν οις υμεις ενοικειτε εν τη γη αυτων και ουκ εισηκουσατε της φωνης μου
라틴어Vulgate,10 et dixi ego Dominus Deus vester ne timeatis deos Amorreorum in quorum terra habitatis et noluistis audire vocem meam
히브리어구약BHS,10 וָאֹמְרָה לָכֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לֹא תִירְאוּ אֶת־אֱלֹהֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר אַתֶּם יֹושְׁבִים בְּאַרְצָם וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בְּקֹולִי׃ ף

 

성 경: [삿6:10]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [백성들의 회개]

󰃨 나는 너희 하나님 여호와니 - 일찍이 하나님께서 모세를 통해 주셨던 약속을 상기시켜 주는 구절이다. 즉 당시 하나님께서는 이스라엘이 당신의 계명에 순종하고 세상과 구별된 삶을 살면 '너희로 내 백성을 삼고 나는 너희 하나님이 되리라'(출6:7;19:5,6)고 말씀하셨다. 따라서 이후 이스라엘은 그 같은 언약에 충실할 의무가 있었는데 오히려 그들은 틈만 있으면 이를 거스르는 죄악을 저지르곤 하였다.

󰃨 아모리 사람의 땅의 신들을 두려워 말라 - 성경에서 '아모리 사람'은 종종 '가나안 사람'을 지칭하는 말로 사용되었다(창 15:16;수 24:15). 본절 역시 동일한 경우인바 '아모리 사람의 땅'은 '가나안 땅'을 의미한다. 한편 이 가나안 땅에는 국가 신(수호신)을 비롯해서 인간의 행.불행과 관련된 신들 등 여러 종류의 신들이있었다. 그중 성경에 언급된 가장 대표적인 신들을 보면, 가나안의 바알과 시돈의 아스다롯을 들 수있다(2:13;10:6;삼상 12:10;왕상 16:31;18:18). 그리고 모압의 그모스(11:24;민21:29;왕상 11:7,33;렘 48:7)와 암몬의 몰록(왕상 11:7), 및 블레셋의 다곤(16:23;삼상 5:2-7) 등도 들수 있다. 다음으로 성경에는 언급되어 있지 않으나 가나안 땅에 유행했던 신들은 만신전의 우두머리인 '엘', 전쟁신 '아낫' 그리고 죽음의 신 '못'이 대표적이다. 그외에도 몇몇을 들자면 헷족속의 폭풍우의 신 '테슛', 모신(母神) '한나한나', 시리아의 폭풍우의 신 '아닷' 등이 있다. 3:7 주석 참조. 이스라엘 백성들은 이땅 가나안에 정착하면서 이러한 우상들을 섬김과 동시에 여호와도 같이 섬겨 종교적 혼합주의(syncretism)에 빠져 있었다. 한편 이러한 신들은 조각품에 지나지 않고 사람이 고안한 것에 지나지 않으므로, 만군의 하나님 여호와의 선민은 그 우상들을 두려워할 필요가 없었다. 그리고 그 신들이 보호하고 있다는 가나안 열국 역시 두려워할 필요가 없었다. 그러나 이스라엘 백성들은 우상 숭배에 빠진 결과 그러한 신들을 두려워하게 되었으며 열국들의 침략에 대해서도 속수 무책이었다.



 

와야보 말랔 아도나이 와예쉡 타하트 하엘라 아쉘 베오프라 아쉘 레요아쉬 아비 하에즈리 웨기드온 베노 호베트 힡팀 박가트 레하니스 미페네 미드얀

 

개역개정,11 여호와의 사자가 아비에셀 사람 요아스에게 속한 오브라에 이르러 상수리나무 아래에 앉으니라 마침 요아스의 아들 기드온이 미디안 사람에게 알리지 아니하려 하여 밀을 포도주 틀에서 타작하더니 
새번역,11 주님의 천사가 아비에셀 사람 요아스의 땅 오브라에 있는 상수리나무 아래에 와서 앉았다. 그 때에 요아스의 아들 기드온은, 미디안 사람들에게 들키지 않으려고, 포도주 틀에서 몰래 밀이삭을 타작하고 있었다.
우리말성경,11 여호와의 천사가 아비에셀 사람 요아스의 땅인 오브라에 와서 떡갈나무 밑에 앉았습니다. 그때 요아스의 아들 기드온은 미디안 사람들에게 들키지 않으려고 포도즙 짜는 큰 통 속에서 밀을 타작하고 있었습니다. 
가톨릭성경,11 주님의 천사가 아비에제르 사람 요아스의 땅 오프라에 있는 향엽 나무 아래에 와서 앉았다. 그때에 요아스의 아들 기드온은 미디안족의 눈을 피해 밀을 감추어 두려고, 포도 확에서 밀 이삭을 떨고 있었다. 
영어NIV,11 The angel of the LORD came and sat down under the oak in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, where his son Gideon was threshing wheat in a winepress to keep it from the Midianites.
영어NASB,11 Then the angel of the LORD came and sat under the oak that was in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite as his son Gideon was beating out wheat in the wine press in order to save it from the Midianites.
영어MSG,11  One day the angel of GOD came and sat down under the oak in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, whose son Gideon was threshing wheat in the winepress, out of sight of the Midianites.
영어NRSV,11 Now the angel of the LORD came and sat under the oak at Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite, as his son Gideon was beating out wheat in the wine press, to hide it from the Midianites.
헬라어구약Septuagint,11 και ηλθεν αγγελος κυριου και εκαθισεν υπο την δρυν την ουσαν εν εφραθα την του ιωας πατρος αβιεζρι και γεδεων ο υιος αυτου ερραβδιζεν πυρους εν ληνω του εκφυγειν εκ προσωπου μαδιαμ
라틴어Vulgate,11 venit autem angelus Domini et sedit sub quercu quae erat in Ephra et pertinebat ad Ioas patrem familiae Ezri cumque Gedeon filius eius excuteret atque purgaret frumenta in torculari ut fugeret Madian
히브리어구약BHS,11 וַיָּבֹא מַלְאַךְ יְהוָה וַיֵּשֶׁב תַּחַת הָאֵלָה אֲשֶׁר בְּעָפְרָה אֲשֶׁר לְיֹואָשׁ אֲבִי הָעֶזְרִי וְגִדְעֹון בְּנֹו חֹבֵט חִטִּים בַּגַּת לְהָנִיס מִפְּנֵי מִדְיָן׃

 

성 경: [삿6:11]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [택정(擇定)된 기드온]

󰃨 여호와의 사자 - 구약 시대에도 현현하시어 당신 백성을 권념(眷念)하시며 부단히 활동하셨던 성육신(成肉身) 이전의 그리스도를 가리킨다. 2:1 주석 참조.

󰃨 아비에셀 사람 요아스 - '아비에셀'은 므낫세 지파 중 한 가족의 조상이었다. 따라서 '아비에셀 사람'이란 므낫세 지파 중 '아비아셀'의 가계에 속한 자들을 가리킨다(수 17:2). 한편 '요아스'는 이스라엘의 사사 기드온의 아비인바 본절은 기드온의 출신을 밝혀 주는 의의를 지닌다. 오브라 - 이곳의 위치는 아직 확실하게 밝혀지지 않았다. 다만 이곳은 베냐민 지파의 소유인 '오브라'와는 분명히 구별된다(수 18:23). 혹자는 샤론 평야 부근의 오늘날의 엘파이(Erfai)가 이 오브라인 것으로 추측하기도 한다((Keil & Delitzsch Commentary,Vol.II.p.331).

󰃨 상수리 나무 - 성경에서 이 '상수리 나무'는 종종 우상 숭배와 연관되어 나타난다(사 44:14,15). 기드온이 자기 아버지가 섬기던 우상 중 목신(木神)인 아세라를 찍어 불태운 것으로 보아(25,26절) 기드온의 아비 요아스 역시 이 나무를 숭배하였을 가능성이 있다.

󰃨 밀을 포도주 틀에서 타작하더니 - 고대 근동에서는 대개 땅에 큰 구덩이를 파서 포도주 틀을 만들었던 것 같다(사 5:2). 한편 이처럼 장차 이스라엘의 위대한 구원자로 부르심을 받을 기드온이 몰래 숨어서 밀 타작을 하고 있었다는 아이러니컬한 사실을 통해, 우리는 다음 두 가지를 생각해 볼 수 있다. (1)당시 이스라엘 백성들이 당한 압제의 정도가 매우 심했던 것으로 보인다. 원래 밀 타작은 마당이나 넓은 들판에서 타작용 마차나 황소의 발굽을 이용하여 하였으나, 기드온은 미디안 족의 눈을 피해 좁은 포도주 틀에서 타작하던 중이었다. (2)기드온의 타작 행위는 그가 장차 이루게 될 큰일을 암시하고 있다. 고기 잡는 어부를 불러서 사람 낚는 어부로 삼으신 하나님께서(마 4:19), 밀 타작하고 있던 기드온을 택하사 미디안 대적을 타작하게 하신 것이다(사 41:15). 오늘날 성도들도 기드온처럼, 생계에 연연해 하던 상태에서 하나님께로부터 오는 사명을 자각하는 상태로 변모하도록 요청받고 있다. 왜냐하면 시대는 달라도 수행되어져야 할 하나님의 일은 여전히 남아 있기 때문이다. 그렇다. 오늘날 그리스도인들이 일하지 않고 버려두어도 좋을 곳은 세상에 한 치도 없다.



 

와예라 엘라우 말랔 아도나이 와요멜 엘라우 아도나이 임메카 깁볼 헤하일

 

개역개정,12 여호와의 사자가 기드온에게 나타나 이르되 큰 용사여 여호와께서 너와 함께 계시도다 하매 
새번역,12 주님의 천사가 그에게 나타나서 "힘센 장사야, 주님께서 너와 함께 계신다" 하고 말하였다.
우리말성경,12 여호와의 천사가 기드온에게 나타나 말했습니다. “그대, 용맹스러운 용사여, 여호와께서 너와 함께하신다.” 
가톨릭성경,12 주님의 천사가 그에게 나타나서, "힘센 용사야, 주님께서 너와 함께 계시다." 하고 말하였다. 
영어NIV,12 When the angel of the LORD appeared to Gideon, he said, "The LORD is with you, mighty warrior."
영어NASB,12 And the angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, O valiant warrior."
영어MSG,12  The angel of GOD appeared to him and said, "GOD is with you, O mighty warrior!"
영어NRSV,12 The angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, you mighty warrior."
헬라어구약Septuagint,12 και ωφθη αυτω αγγελος κυριου και ειπεν προς αυτον κυριος μετα σου δυνατος τη ισχυι
라틴어Vulgate,12 apparuit ei et ait Dominus tecum virorum fortissime
히브리어구약BHS,12 וַיֵּרָא אֵלָיו מַלְאַךְ יְהוָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה עִמְּךָ גִּבֹּור הֶחָיִל׃

 

성 경: [삿6:12]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [택정(擇定)된 기드온]

󰃨 큰 용사여 - 이에 해당하는 '깁보르 헤하일'(*)은 문법적으로 '능력있는 용사'를 의미한다. 그러나 룻 2:1에서는 '유력한 자'곧 '재산과 덕망 그리고 세력을 겸비한 사람'으로도 번역되었다. 한편 혹자는 본절과 관련, 기도온이 실제로 '깁보르 헤하일'이 아니지만 하나님께서 함께 하셔서 주의 능력으로 큰 용사가 된 것으로 이해한다(Keil, Goslinga), 다시 말해 기도온은 본래 연약하며 작은 자였지만(15절) 여호와께서 함께 하시므로 '큰 용사'가 되었다는 뜻이다. 이는 하나님께서 사사들을불러 세우셨던 제반 유형에 비추어 볼 때 상당히 설득력 있는 견해이다. 2:11-23 강해, '사사들의 입지(立志)' 참조.



 

와요멜 엘라우 기드온 비 아도니 웨예쉬 아도나이 임마누 웨람마 메차아테누 콜 조트 웨아예 콜 니플레오타우 아쉘 싶페루 라누 아보테누 레모르 하로 밈미츠라임 헤에라누 아도나이 웨앝타 네타솨누 아도나이 와이트네누 베카프 미드얀

 

개역개정,13 기드온이 그에게 대답하되 오 나의 주여 여호와께서 우리와 함께 계시면 어찌하여 이 모든 일이 우리에게 일어났나이까 또 우리 조상들이 일찍이 우리에게 이르기를 여호와께서 우리를 애굽에서 올라오게 하신 것이 아니냐 한 그 모든 이적이 어디 있나이까 이제 여호와께서 우리를 버리사 미디안의 손에 우리를 넘겨 주셨나이다 하니 
새번역,13 그러자 기드온이 그에게 되물었다. "감히 여쭙습니다만, 주님께서 우리와 함께 계신다면, 어째서 우리가 이 모든 어려움을 겪습니까? 우리 조상이 우리에게, 주님께서 놀라운 기적을 일으키시어 우리 백성을 이집트에서 인도해 내셨다고 말하였는데, 그 모든 기적들이 다 어디에 있단 말입니까? 지금은 주님께서 우리를 버리시기까지 하셔서, 우리가 미디안 사람의 손아귀에 넘어가고 말았습니다."
우리말성경,13 기드온이 그에게 말했습니다. “내 주여, 여호와께서 우리와 함께하신다면 왜 우리에게 이 모든 일이 일어나는 것입니까? ‘여호와께서 우리를 이집트에서 구출해 내지 않으셨느냐?’라고 우리 조상들이 우리에게 말했는데 그분의 모든 기적들은 어디에 있습니까? 지금 여호와께서 우리를 버리고 미디안 사람들의 손에 우리를 넘기셨습니다. 
가톨릭성경,13 그러자 기드온이 천사에게 물었다. "나리, 외람된 말씀입니다만, 주님께서 저희와 함께 계시다면, 어째서 저희가 이 모든 일을 겪고 있단 말입니까? 저희 조상들이 '주님께서 우리를 이집트에서 데리고 올라오지 않으셨더냐?' 하며 이야기한 주님의 그 놀라운 일들은 다 어디에 있습니까? 지금은 주님께서 저희를 버리셨습니다. 저희를 미디안의 손아귀에 넘겨 버리셨습니다." 
영어NIV,13 "But sir," Gideon replied, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathers told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and put us into the hand of Midian."
영어NASB,13 Then Gideon said to him, "O my lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, 'Did not the LORD bring us up from Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."
영어MSG,13  Gideon replied, "With me, my master? If GOD is with us, why has all this happened to us? Where are all the miracle-wonders our parents and grandparents told us about, telling us, 'Didn't GOD deliver us from Egypt?' The fact is, GOD has nothing to do with us--he has turned us over to Midian."
영어NRSV,13 Gideon answered him, "But sir, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all his wonderful deeds that our ancestors recounted to us, saying, 'Did not the LORD bring us up from Egypt?' But now the LORD has cast us off, and given us into the hand of Midian."
헬라어구약Septuagint,13 και ειπεν προς αυτον γεδεων εν εμοι κυριε και ει εστιν κυριος μεθ' ημων ινα τι ευρεν ημας παντα τα κακα ταυτα και που εστιν παντα τα θαυμασια αυτου οσα διηγησαντο ημιν οι πατερες ημων λεγοντες ουχι εξ αιγυπτου ανηγαγεν ημας κυριος και νυν απωσατο ημας και παρεδωκεν ημας εν χειρι μαδιαμ
라틴어Vulgate,13 dixitque ei Gedeon obsecro Domine si Dominus nobiscum est cur adprehenderunt nos haec omnia ubi sunt mirabilia eius quae narraverunt patres nostri atque dixerunt de Aegypto eduxit nos Dominus nunc autem dereliquit nos et tradidit in manibus Madian
히브리어구약BHS,13 וַיֹּאמֶר אֵלָיו גִּדְעֹון בִּי אֲדֹנִי וְיֵשׁ יְהוָה עִמָּנוּ וְלָמָּה מְצָאַתְנוּ כָּל־זֹאת וְאַיֵּה כָל־נִפְלְאֹתָיו אֲשֶׁר סִפְּרוּ־לָנוּ אֲבֹותֵינוּ לֵאמֹר הֲלֹא מִמִּצְרַיִם הֶעֱלָנוּ יְהוָה וְעַתָּה נְטָשָׁנוּ יְהוָה וַיִּתְּנֵנוּ בְּכַף־מִדְיָן׃

 

성 경: [삿6:13]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [택정(擇定)된 기드온]

󰃨 나의 주여 - 이 말은 기드온이 처음부터 하나님의 사자를 '여호와 하나님'으로 알아서 사용한 것이 아니라 단지 낯선 사람에 대한 예우로 사용한 것이다. 이러한 사실은 기드온이 처음에는 여호와의 사자의 말에 부정적인 반응을 보인 것에서 분명히 알수 있다(P.Cassel).

󰃨 어찌하여 이 모든 일이 우리에게 미쳤나이까 - 기드온은 자기 백성이 미디안으로부터 고통당하는 것을 하나님께서 당신의 백성과 함께 하시지 않았던 데서 비롯된 것으로 이해했다. 그러나 하나님께서는 타락한 백성들을 징계하고 돌이키시기 위해 미디안 사람들을 보내셨다. 즉 하나님께서는 당신의 백성이 고통당하는 중에도 여전히 함께하셨던 것이다(출 3:7).

󰃨 그 모든 이적이 어디 있나이까 - 기드온은 하나님께서 이스라엘 백성과 함께 계셨다면 미디안 사람의 손에서 고생하지 않았을 것이며, 심지어 그들이 쳐들어 와도 출애굽시에 행하셨던 놀라온 이적으로 그 대적들을 물리쳤을 것으로 믿었다. 다시말해 기드온은 고통의 원인이 이스라엘 백성의 죄임을 깨닫지 못하고 거듭 하나님께서 함께계시지 않은 탓으로 돌렸다.



 

와이펜 엘라우 아도나이 와요멜 레크 베코하카 제 웨호솨타 엩 이스라엘 미카프 미드얀 하로 쉴라흐티카

 

개역개정,14 여호와께서 그를 향하여 이르시되 너는 가서 이 너의 힘으로 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐 하시니라 
새번역,14 그러자 주님께서 그를 바라보시며 말씀하셨다. "너에게 있는 그 힘을 가지고 가서, 이스라엘을 미디안의 손에서 구하여라. 내가 친히 너를 보낸다."
우리말성경,14 여호와께서 그에게 말씀하셨습니다. “너는 기운을 내고 가서 미디안 사람의 손에서 이스라엘을 구원하여라. 내가 너를 보내는 것 아니냐?” 
가톨릭성경,14 주님께서 기드온에게 돌아서서 말씀하셨다. "너의 그 힘을 지니고 가서 이스라엘을 미디안족의 손아귀에서 구원하여라. 바로 내가 너를 보낸다." 
영어NIV,14 The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?"
영어NASB,14 And the LORD looked at him and said, "Go in this your strength and deliver Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?"
영어MSG,14  But GOD faced him directly: "Go in this strength that is yours. Save Israel from Midian. Haven't I just sent you?"
영어NRSV,14 Then the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours and deliver Israel from the hand of Midian; I hereby commission you."
헬라어구약Septuagint,14 και επεβλεψεν προς αυτον ο αγγελος κυριου και ειπεν αυτω πορευου εν τη ισχυι σου και σωσεις τον ισραηλ και ιδου εξαπεστειλα σε
라틴어Vulgate,14 respexitque ad eum Dominus et ait vade in hac fortitudine tua et liberabis Israhel de manu Madian scito quod miserim te
히브리어구약BHS,14 וַיִּפֶן אֵלָיו יְהוָה וַיֹּאמֶר לֵךְ בְּכֹחֲךָ זֶה וְהֹושַׁעְתָּ אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכַּף מִדְיָן הֲלֹא שְׁלַחְתִּיךָ׃

 

성 경: [삿6:14]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [택정(擇定)된 기드온]

󰃨 너는 이 네 힘을 의지하고 - '이 네 힘'은 단순히 기드온 자신의 힘을 기리키지 않는다. 대신 이는 하나님께서 기드온과 함께 계셔서 주시는 힘을 의미한다(Keil,Goslinga). 용사라도 자기 힘을 의지하면 실패하지만 연약하고 작은 자라도 여호와를 의지하는 자는 승리한다(시 33:16). 그러므로 하나님께서는 기도온에게 인간적인 힘이 아니라 전능하신 하나님의 힘을 의지하라고 말씀하심으로써 미디안과의 싸움에서 승리를 보증해 주셨다.



 

와요멜 엘라우 비 아도나이 밤마 오쉬아 엩 이스라엘 힌네 알피 핟달 비메낫쉐 웨아노키 하차이르 베베트 아비

 

개역개정,15 그러나 기드온이 그에게 대답하되 오 주여 내가 무엇으로 이스라엘을 구원하리이까 보소서 나의 집은 므낫세 중에 극히 약하고 나는 내 아버지 집에서 가장 작은 자니이다 하니 
새번역,15 기드온이 주님께 아뢰었다. "감히 여쭙습니다만, 내가 어떻게 이스라엘을 구할 수 있습니까? 보시는 바와 같이 나의 가문은 므낫세 지파 가운데서도 가장 약하고, 또 나는 아버지의 집에서도 가장 어린 사람입니다."
우리말성경,15 기드온이 그에게 말했습니다. “내 주여, 내가 무엇으로 이스라엘을 구원할 수 있겠습니까? 보십시오. 내 집안은 므낫세 가운데 가장 작고 나는 내 아버지의 집에서 가장 어린 사람입니다.” 
가톨릭성경,15 그러자 기드온이 말하였다. "나리, 외람된 말씀입니다만, 제가 어떻게 이스라엘을 구원할 수 있단 말입니까? 보십시오, 저의 씨족은 므나쎄 지파에서 가장 약합니다. 또 저는 제 아버지 집안에서 가장 보잘것없는 자입니다." 
영어NIV,15 "But Lord," Gideon asked, "how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
영어NASB,15 And he said to Him, "O Lord, how shall I deliver Israel? Behold, my family is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father's house."
영어MSG,15  Gideon said to him, "Me, my master? How and with what could I ever save Israel? Look at me. My clan's the weakest in Manasseh and I'm the runt of the litter."
영어NRSV,15 He responded, "But sir, how can I deliver Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
헬라어구약Septuagint,15 και ειπεν προς αυτον γεδεων εν εμοι κυριε εν τινι σωσω τον ισραηλ ιδου η χιλιας μου ταπεινοτερα εν μανασση και εγω ειμι μικρος εν τω οικω του πατρος μου
라틴어Vulgate,15 qui respondens ait obsecro Domine mi in quo liberabo Israhel ecce familia mea infima est in Manasse et ego minimus in domo patris mei
히브리어구약BHS,15 וַיֹּאמֶר אֵלָיו בִּי אֲדֹנָי בַּמָּה אֹושִׁיעַ אֶת־יִשְׂרָאֵל הִנֵּה אַלְפִּי הַדַּל בִּמְנַשֶּׁה וְאָנֹכִי הַצָּעִיר בְּבֵית אָבִי׃

 

성 경: [삿6:15]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [택정(擇定)된 기드온]

󰃨 내가 무엇으로 이스라엘을 구원하리이까 - 아직 기드온은 자신이 의지할 인간적인 요소나 가시적인 요소가 있어야만 이스라엘을 구원할 수 있는 것으로 이해했다. 즉 그는 하나님의 구원하심이 칼과 창에 있지 아니함을(삼상 17:47) 깨닫지 못했다. 하나님께서 원하시면 여리고 성과 같이 견고한 성도 인간적인 수단을 사용치 않고 쉽게 무너뜨려 정복할 수있게 하심을 그는 망각했던 것이다(수 6:1-21). 뿐만 아니라 그는 아직도 하나님의 말씀을 믿으면 하나님의 영광을 볼 수 있다는 사실을 알지 못했던 것이다(요 11:40).

󰃨 나의 집은...극히 약하고...제일 작은 자니이다 - 본절은 기드온이 메뚜기 떼 같은 미디안 사람과 대적하기에는 자신이 역부족임을 고백한 것이다. 여기서 아직까지 기드온이 인간적인 방편을 의지하려는 모습이 분명히 나타난다. 그렇지만 그의 고백처럼 기드온의 가정은 이스라엘 가운데서 지도적 위치에 있기는 커녕 매우 보잘것 없는 위치에 있었음은 사실일 수 있다. 그런데도 하나님께서 그러한 가정의 기드온을 들어쓰사 이스라엘의 사사로 세우신 것은 두 가지 사실을 시사해 준다. (1)하나님께로부터 부르심을 받은 일과 관련해서는 그 누구도 교만할 수 없다는 점이다. (2)하나님의 부르심에는 그 어떠한 차별도 있을 수 없다는 점이다(고전 1:26-31).



 

와요멜 엘라우 아도나이 키 이흐예 이마크 웨힠키타 엩 미드얀 케이쉬 에하드

 

개역개정,16 여호와께서 그에게 이르시되 내가 반드시 너와 함께 하리니 네가 미디안 사람 치기를 한 사람을 치듯 하리라 하시니라 
새번역,16 그러나 주님께서는 "내가 반드시 너와 함께 있을 것이니, 네가 미디안 사람들을 마치 한 사람을 쳐부수듯 쳐부술 것이다" 하고 말씀하셨다.
우리말성경,16 여호와께서 그에게 말씀하셨습니다. “내가 너와 함께할 것이니 너는 미디안 사람들을 한 사람을 치듯이 무찌를 것이다.” 
가톨릭성경,16 그러나 주님께서는, "내가 정녕 너와 함께 있겠다. 그리하여 너는 마치 한 사람을 치듯 미디안족을 칠 것이다." 하고 말씀하셨다. 
영어NIV,16 The LORD answered, "I will be with you, and you will strike down all the Midianites together."
영어NASB,16 But the LORD said to him, "Surely I will be with you, and you shall defeat Midian as one man."
영어MSG,16  GOD said to him, "I'll be with you. Believe me, you'll defeat Midian as one man."
영어NRSV,16 The LORD said to him, "But I will be with you, and you shall strike down the Midianites, every one of them."
헬라어구약Septuagint,16 και ειπεν προς αυτον ο αγγελος κυριου κυριος εσται μετα σου και παταξεις την μαδιαμ ωσει ανδρα ενα
라틴어Vulgate,16 dixitque ei Dominus ego ero tecum et percuties Madian quasi unum virum
히브리어구약BHS,16 וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה כִּי אֶהְיֶה עִמָּךְ וְהִכִּיתָ אֶת־מִדְיָן כְּאִישׁ אֶחָד׃

 

성 경: [삿6:16]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [택정(擇定)된 기드온]

󰃨 내가 반드시 너와 함께 하리니 - 일찍이 하나님께서는 이와 동일한 약속하에 모세와 함께 하셨고(출 3:12) 여호수아와도 함께 하셨다(수 1:5). 그래서 그들을 통하여 큰능력을 행하셨다. 따라서 본절은 하나님께서 모세와 여호수아를 통해 역사하셨던 것처럼 이제 기드온과도 함께 하사 그를 통해 큰 역사를 이루시겠다는 약속의 말씀임을 알수 있다.

󰃨 네가 미디안 사람 치기를 한 사람을 치듯 하리라 - 미디안 사람은 메뚜기 떼처럼 많다(5절). 그런데 이렇게 많은 사람을 한 사람을 치듯 한다는 것은 하나님께서 그들을 매우 쉽게 멸망시킬 것에 대한 약속의 말씀이다. 이러한 표현은 민 14:15에서 하나님께서 배은 망덕한 이스라엘 백성을 치시려 한 것을 가리킬 때에도 사용된 적이 있다. 이는 곧 누구든 한번 하나님의 심판의 장중에 빠져 들면 헤어나지 못하고 반드시 멸절되고 말 뿐임을 시사해 준다.



 

와요멜 엘라우 임 나 마차티 헨 베에네카 웨아시타 리 오트 솨앝타 메다베르 임미

 

개역개정,17 기드온이 그에게 대답하되 만일 내가 주께 은혜를 얻었사오면 나와 말씀하신 이가 주 되시는 표징을 내게 보이소서 
새번역,17 기드온이 또 주님께 아뢰었다. "참으로 나를 좋게 보아 주신다면, 지금 나에게 말씀하시는 분이 정말로 주님이시라는 증거를 보여 주십시오.
우리말성경,17 기드온이 여호와께 말했습니다. “만약 제가 주께로부터 은혜를 입었다면 저와 말씀하시는 분이 주심을 제게 표적으로 보여 주십시오. 
가톨릭성경,17 그러자 기드온이 또 말하였다. "참으로 저에게 호의를 베풀어 주신다면, 저와 이 말씀을 하시는 분이 당신이시라는 표징을 보여 주십시오. 
영어NIV,17 Gideon replied, "If now I have found favor in your eyes, give me a sign that it is really you talking to me.
영어NASB,17 So Gideon said to Him, "If now I have found favor in Your sight, then show me a sign that it is You who speakest with me.
영어MSG,17  Gideon said, "If you're serious about this, do me a favor: Give me a sign to back up what you're telling me.
영어NRSV,17 Then he said to him, "If now I have found favor with you, then show me a sign that it is you who speak with me.
헬라어구약Septuagint,17 και ειπεν προς αυτον γεδεων και ει ευρον χαριν εν οφθαλμοις σου και ποιησεις μοι σημειον οτι συ λαλεις μετ' εμου
라틴어Vulgate,17 et ille si inveni inquit gratiam coram te da mihi signum quod tu sis qui loquaris ad me
히브리어구약BHS,17 וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ וְעָשִׂיתָ לִּי אֹות שָׁאַתָּה מְדַבֵּר עִמִּי׃

 

성 경: [삿6:17]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [표징을 구하는 기드온]

󰃨 나와 말씀하신 이가 주 되시는 표징을 내게 보이소서 - 본절은 여호와에 대한 기드온의 불신앙을 드러낸 것으로 볼 수도 있다. 그러나 이후 전개되는 문맥은 단지 그러한 시각으로만 보기에는 무리가 있음을 깨닫게 해준다. 즉 본절은 기드온이 여호와의 사자를 통하여 주어진 자신의 소명이 믿을 수 없을 만큼 엄청난 일이기 때문에 그 사실 여부를 확실히 알고 싶어 요구한것으로 보는게 자연스럽다. 사실 과거 모세도 이스라엘의 지도자로서의 소명을 받았을 때, 자신의 소명에 대해서 확신하지 못했다. 이때 하나님께서는 모세의 손에 있는 지팡이를 통해, 그리고 모세의 손을 통해 표징을 보여주셨다(출 4:1-8). 또한 예레미야도 하나님의 선지자로서의 소명을 받았을 때, 자신의 소명에 대해 확신하지 못하고 자신을 아이와 같은 미약한 존재로 여겼다. 그러나 하나님께서는 그의 입에 손을 대시는 표징으로써 그에게 소명을 확신시켜 주셨다(렘1:4-9).



 

알 나 타무쉬 미제 아드 보이 엘레카 웨호체티 엩 민하티 웨힌나흐티 레파네카 와요말 아노키 에쉡 아드 슈베카

 

개역개정,18 내가 예물을 가지고 다시 주께로 와서 그것을 주 앞에 드리기까지 이 곳을 떠나지 마시기를 원하나이다 하니 그가 이르되 내가 너 돌아올 때까지 머무르리라 하니라 
새번역,18 내가 예물을 꺼내와서 가져다 놓겠으니, 내가 돌아올 때까지 떠나지 마십시오." 그러자 주님께서 대답하셨다. "네가 돌아올 때까지, 내가 그대로 머물러 있겠다."
우리말성경,18 내가 주께 돌아와서 제 제물을 가지고 나와 주 앞에 놓을 때까지 여기에서 부디 떠나지 마십시오.” 여호와께서 말씀하셨습니다. “네가 돌아올 때까지 내가 기다리겠다.” 
가톨릭성경,18 제가 예물을 꺼내다가 당신 앞에 놓을 터이니, 제가 올 때까지 이곳을 떠나지 마십시오." 이에 주님께서, "네가 돌아올 때까지 그대로 머물러 있겠다." 하고 대답하셨다. 
영어NIV,18 Please do not go away until I come back and bring my offering and set it before you." And the LORD said, "I will wait until you return."
영어NASB,18 "Please do not depart from here, until I come back to You, and bring out my offering and lay it before You." And He said, "I will remain until you return."
영어MSG,18  Don't leave until I come back and bring you my gift." He said, "I'll wait till you get back."
영어NRSV,18 Do not depart from here until I come to you, and bring out my present, and set it before you." And he said, "I will stay until you return."
헬라어구약Septuagint,18 μη κινηθης εντευθεν εως του ελθειν με προς σε και οισω την θυσιαν μου και θησω ενωπιον σου και ειπεν εγω ειμι καθησομαι εως του επιστρεψαι σε
라틴어Vulgate,18 ne recedas hinc donec revertar ad te portans sacrificium et offerens tibi qui respondit ego praestolabor adventum tuum
히브리어구약BHS,18 אַל־נָא תָמֻשׁ מִזֶּה עַד־בֹּאִי אֵלֶיךָ וְהֹצֵאתִי אֶת־מִנְחָתִי וְהִנַּחְתִּי לְפָנֶיךָ וַיֹּאמַר אָנֹכִי אֵשֵׁב עַד שׁוּבֶךָ׃

 

성 경: [삿6:18]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [표징을 구하는 기드온]

󰃨 예물 - 이에 해당하는 원어 '미느하'(*)는 '선물', '조공', '제물'을 의미한다. 특히 이 단어가 '제물'의 의미로 사용될 때에는 주로 '소제'(grain offering)와 관련되어 사용된다(사 66:20;말 1:11). 한편 다음 절에 보면 기드온은 하나님을 위해 '미느하'로 염소새끼와 가루 한 에바로 만든 무교 전병과 국을 가져왔음을 알 수 있다(19절). 이와 유사하게 과거 아브라함도 하나님의 사자들을 위해 기름지고 좋은 송아지 요리와 고운 가루 세 스아로 반죽하여 만든 떡과 버터와 우유를 가져와서 대접했던 적이 있다(창 18:6-8). 따라서 본절의 '미느하'는 NIV의 번역처럼 '제물'(offering)을 가리키는 것으로 보기 보다는 '선물'을 의미하는 것으로 봄이 타당하다.

󰃨 이곳을 떠나지 마시기를 원하나이다 - 아마도 기드온이 땅에 구덩이를 파 만든 포도주 틀은 자신의 집에서는 조금 떨어진 곳에 위치한 마을 어귀의 상수리나무 부근이었던 것 같다(11,12절). 때문에 그가 집으로 돌아가 음식을 준비해 돌아오기 까지에는 어느 정도 시간이 걸렸을 것이다. 기드온이 여호와의 사자에게 자리를 뜨지 말고 잠시 기다려 달라고 요청한 것은 이 때문이다.



 

웨기드온 바 와야아스 게디 잊짐 웨에파트 케마흐 마초트 하바사르 삼 밧살 웨함마라크 삼 밮파루르 와요체 엘라우 엘 타하트 하엘라 와야가쉬

 

개역개정,19 기드온이 가서 염소 새끼 하나를 준비하고 가루 한 에바로 무교병을 만들고 고기를 소쿠리에 담고 국을 양푼에 담아 상수리나무 아래 그에게로 가져다가 드리매 
새번역,19 기드온은 즉시 가서, 염소 새끼 한 마리로 요리를 만들고, 밀가루 한 에바로 누룩을 넣지 않은 빵도 만들고, 고기는 바구니에 담고, 국물은 그릇에 담아, 상수리나무 아래로 가지고 가서 천사에게 주었다.
우리말성경,19 기드온이 안으로 들어가서 새끼 암염소를 준비하고 1에바의 밀가루로 누룩을 넣지 않은 빵을 만들었습니다. 그는 고기를 바구니에 담고 국물을 항아리에 담아서 떡갈나무 아래로 가지고 나와 그분께 드렸습니다. 
가톨릭성경,19 기드온은 가서 새끼 염소 한 마리를 잡고 밀가루 한 에파로 누룩 없는 빵을 만들었다. 그리고 고기는 광주리에, 국물은 냄비에 담아 가지고 향엽나무 아래에 있는 그분께 내다 바쳤다. 
영어NIV,19 Gideon went in, prepared a young goat, and from an ephah of flour he made bread without yeast. Putting the meat in a basket and its broth in a pot, he brought them out and offered them to him under the oak.
영어NASB,19 Then Gideon went in and prepared a kid and unleavened bread from an ephah of flour; he put the meat in a basket and the broth in a pot, and brought them out to him under the oak, and presented them.
영어MSG,19  Gideon went and prepared a young goat and a huge amount of unraised bread (he used over half a bushel of flour!). He put the meat in a basket and the broth in a pot and took them back under the shade of the oak tree for a sacred meal.
영어NRSV,19 So Gideon went into his house and prepared a kid, and unleavened cakes from an ephah of flour; the meat he put in a basket, and the broth he put in a pot, and brought them to him under the oak and presented them.
헬라어구약Septuagint,19 και γεδεων εισηλθεν και εποιησεν εριφον αιγων και οιφι αλευρου αζυμα και τα κρεα επεθηκεν επι το κανουν και τον ζωμον ενεχεεν εις χυτραν και εξηνεγκεν προς αυτον υπο την δρυν και προσεκυνησεν
라틴어Vulgate,19 ingressus est itaque Gedeon et coxit hedum et de farinae modio azymos panes carnesque ponens in canistro et ius carnium mittens in ollam tulit omnia sub quercum et obtulit ei
히브리어구약BHS,19 וְגִדְעֹון בָּא וַיַּעַשׂ גְּדִי־עִזִּים וְאֵיפַת־קֶמַח מַצֹּות הַבָּשָׂר שָׂם בַּסַּל וְהַמָּרַק שָׂם בַּפָּרוּר וַיֹּוצֵא אֵלָיו אֶל־תַּחַת הָאֵלָה וַיַּגַּשׁ׃ ס

 

성 경: [삿6:19]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [표징을 구하는 기드온]

본절에는 기드온이 여호와께 바친 예물이 언급되어 있다. 그 예물은 미디안 족속의 압제로 인해 매우 곤궁한 살림을 하던 기드온(4,11절)에게는 매우 귀중하고 값진 것임에 틀림없다.

󰃨 가루 한 에바 - 약 23리터, 즉 약 12되 정도되는 부피를 의미한다. 성경 총론, '성경의 도량형과 화폐 및 월력' 참조. 이러한 양은 아브라함이 하나님의 사자들을 위해 가져왔던 가루 세 스아와 같은 부피이다(창 18:6). 왜냐하면 한 에바(Ephah)는 세 스아(Seah)에 해당하기 때문이다.

󰃨 무교전병 - 효소의 역할을 하는 누룩을 넣지 않고 만든 빵이나 떡을 가리킨다. 이것은 구속받은 하나님의 백성들이 먹을 신령한 음식을 상징하기도 한다. 한편 이것은 출애굽 사건과도 깊은 관련을 지니고 있는데 이에 대해서 출 12:8 주석을 참조하라.



 

와요멜 엘라우 말랔 하엘로힘 카흐 엩 하바사르 웨엩 함마초트 웨한나 엘 핫셀라 할라즈 웨엩 함마라크 쉐포크 와야아스 켄

 

개역개정,20 하나님의 사자가 그에게 이르되 고기와 무교병을 가져다가 이 바위 위에 놓고 국을 부으라 하니 기드온이 그대로 하니라 
새번역,20 하나님의 천사가 그에게 말하였다. "그 고기와 누룩 넣지 않은 빵을 가져다가 이 바위 위에 놓고, 국물을 그 위에 부어라." 기드온이 그대로 하였더니,
우리말성경,20 하나님의 천사가 그에게 말했습니다. “고기와 누룩을 넣지 않고 만든 빵을 가져다가 이 바위 위에 놓고 국물을 쏟아 부어라.” 기드온이 그대로 했습니다. 
가톨릭성경,20 그러자 하느님의 천사가 그에게 말하였다. "고기와 누룩 없는 빵을 가져다가 이 바위 위에 놓고 국물을 그 위에 부어라." 기드온이 그렇게 하였더니, 
영어NIV,20 The angel of God said to him, "Take the meat and the unleavened bread, place them on this rock, and pour out the broth." And Gideon did so.
영어NASB,20 And the angel of God said to him, "Take the meat and the unleavened bread and lay them on this rock, and pour out the broth." And he did so.
영어MSG,20  The angel of God said to him, "Take the meat and unraised bread, place them on that rock, and pour the broth on them." Gideon did it.
영어NRSV,20 The angel of God said to him, "Take the meat and the unleavened cakes, and put them on this rock, and pour out the broth." And he did so.
헬라어구약Septuagint,20 και ειπεν προς αυτον ο αγγελος κυριου λαβε τα κρεα και τους αρτους τους αζυμους και θες προς την πετραν εκεινην και τον ζωμον εκχεον και εποιησεν ουτως
라틴어Vulgate,20 cui dixit angelus Domini tolle carnes et panes azymos et pone super petram illam et ius desuper funde cumque fecisset ita
히브리어구약BHS,20 וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים קַח אֶת־הַבָּשָׂר וְאֶת־הַמַּצֹּות וְהַנַּח אֶל־הַסֶּלַע הַלָּז וְאֶת־הַמָּרַק שְׁפֹוךְ וַיַּעַשׂ כֵּן׃

 

성 경: [삿6:20]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [표징을 구하는 기드온]

󰃨 하나님의 사자 - '여호와의 사자'(11절)와 같은 말이다. 보다 자세한 내용은 그곳 주석을 참조하라. 한편 문서설을 주장하는 일부 학자들은 문서를 나눌 때 신(神) 명칭인 '여호와'와 '엘로힘'의 사용에 따라 구분하였다. 그래서 그들은 이 두 이름이 한책 안에서 교호적(交互的)으로 발견되면 '여호와' 문서와 '엘로힘' 문서가 혼합되어 편집된 것으로 생각한다. 그들의 그러한 생각은 본장에 대해서도 예외는 아니다. 그까닭은 본장에 '여호와의 사자'란 말과 '하나님의 사자'란 말이 동시에 사용되고 있기때문이다. 그러나 오늘날 문서설의 허구성은 이미 여러 학자들에 의해 명백히 밝혀졌다. 더군다나 일관된 흐름을 보여 주고 있는 본장의 이야기는 편집될 수 있는 성질의 것도 아니다. 보다 자세한 내용은 모세 오경 개론, '문서설'을 참조하라.



 

와이쉐라흐 말랔 아도나이 엩 케체 함미쉬에네트 아쉘 베야도 와익가 바바살 우밤마초트 와타알 하에쉬 민 하추르 와토칼 엩 하바사르 웨엩 함마초트 우말아크 아도나이 할랔 메에나우

 

개역개정,21 여호와의 사자가 손에 잡은 지팡이 끝을 내밀어 고기와 무교병에 대니 불이 바위에서 나와 고기와 무교병을 살랐고 여호와의 사자는 떠나서 보이지 아니한지라 
새번역,21 주님의 천사가 손에 든 지팡이 끝을 내밀어, 고기와 누룩 넣지 않은 빵에 댔다. 그러자 불이 바위에서 나와서, 고기와 누룩 넣지 않은 빵을 살라 버렸다. 그런 다음에 주님의 천사는 그 앞에서 사라져서 보이지 않았다.
우리말성경,21 여호와의 천사가 손에 든 지팡이 끝을 내밀어 고기와 누룩을 넣지 않고 만든 빵을 건드렸습니다. 그러자 바위에서 불이 나와 고기와 누룩을 넣지 않고 만든 빵을 태워 버렸습니다. 그러고 나서 여호와의 천사는 그의 눈앞에서 사라졌습니다. 
가톨릭성경,21 주님의 천사가 손에 든 지팡이를 내밀어, 그 끝을 고기와 누룩 없는 빵에 대었다. 그러자 그 큰 돌에서 불이 나와 고기와 누룩 없는 빵을 삼켜 버렸다. 그리고 주님의 천사는 그의 눈에서 사라졌다. 
영어NIV,21 With the tip of the staff that was in his hand, the angel of the LORD touched the meat and the unleavened bread. Fire flared from the rock, consuming the meat and the bread. And the angel of the LORD disappeared.
영어NASB,21 Then the angel of the LORD put out the end of the staff that was in his hand and touched the meat and the unleavened bread; and fire sprang up from the rock and consumed the meat and the unleavened bread. Then the angel of the LORD vanished from his sight.
영어MSG,21  The angel of GOD stretched out the tip of the stick he was holding and touched the meat and the bread. Fire broke out of the rock and burned up the meat and bread while the angel of God slipped away out of sight.
영어NRSV,21 Then the angel of the LORD reached out the tip of the staff that was in his hand, and touched the meat and the unleavened cakes; and fire sprang up from the rock and consumed the meat and the unleavened cakes; and the angel of the LORD vanished from his sight.
헬라어구약Septuagint,21 και εξετεινεν ο αγγελος κυριου το ακρον της ραβδου της εν τη χειρι αυτου και ηψατο των κρεων και των αζυμων και ανηφθη πυρ εκ της πετρας και κατεφαγεν τα κρεα και τους αζυμους και ο αγγελος κυριου απηλθεν εξ οφθαλμων αυτου
라틴어Vulgate,21 extendit angelus Domini summitatem virgae quam tenebat in manu et tetigit carnes et azymos panes ascenditque ignis de petra et carnes azymosque consumpsit angelus autem Domini evanuit ex oculis eius
히브리어구약BHS,21 וַיִּשְׁלַח מַלְאַךְ יְהוָה אֶת־קְצֵה הַמִּשְׁעֶנֶת אֲשֶׁר בְּיָדֹו וַיִּגַּע בַּבָּשָׂר וּבַמַּצֹּות וַתַּעַל הָאֵשׁ מִן־הַצּוּר וַתֹּאכַל אֶת־הַבָּשָׂר וְאֶת־הַמַּצֹּות וּמַלְאַךְ יְהוָה הָלַךְ מֵעֵינָיו׃

 

성 경: [삿6:21]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [표징을 구하는 기드온]

󰃨 불이 반석에서 나와 고기와 무교전병을 살랐고 - 훗날 삼손의 부모가 염소 새끼 하나와 소제물을 취하여 반석 위에 두었을 때도 하나님의 사자는 이와 동일한 이적을 행하셨다(13:19,20). 또한 엘리야가 갈멜 산에서 바알 선지자들과 대결할 때도 하나님께서는 이스라엘 가운데서 여호와께서 살아 계심을 보여 주시기 위해 불로써 제물을 태우셨다(왕상 18:38). 이처럼 하나님께서 초자연적인 불로써 제물을 태우신 것은 한편으로는 기도온의 헌신을 열납하신 증거이며(레 9:24), 다른 한편으로는 징표를 구한 기도온의 요구에 대한 응답이었다(Pulpit Commentary, Matthew Henry).



 

와야르 기드온 키 말랔 아도나이 후 와요멜 기드온 아하흐 아도나이 아도나이 키 알 켄 라이티 말랔 아도나이 파님 엘 파님

 

개역개정,22 기드온이 그가 여호와의 사자인 줄을 알고 이르되 슬프도소이다 주 여호와여 내가 여호와의 사자를 대면하여 보았나이다 하니 
새번역,22 기드온은 그가 주님의 천사라는 것을 알고, 떨면서 말하였다. "주 하나님, 내가 주님의 천사를 대면하여 뵈었습니다."
우리말성경,22 그가 여호와의 천사였음을 기드온이 깨닫고 말했습니다. “주 여호와여, 내가 여호와의 천사의 얼굴을 보았습니다.” 
가톨릭성경,22 그제야 기드온은 그가 주님의 천사였다는 것을 알고 말하였다. "아, 주 하느님, 제가 이렇게 얼굴을 맞대고 주님의 천사를 뵈었군요!" 
영어NIV,22 When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he exclaimed, "Ah, Sovereign LORD! I have seen the angel of the LORD face to face!"
영어NASB,22 When Gideon saw that he was the angel of the LORD, he said, "Alas, O Lord GOD! For now I have seen the angel of the LORD face to face."
영어MSG,22  And Gideon knew it was the angel of God! Gideon said, "Oh no! Master, GOD! I have seen the angel of God face to face!"
영어NRSV,22 Then Gideon perceived that it was the angel of the LORD; and Gideon said, "Help me, Lord GOD! For I have seen the angel of the LORD face to face."
헬라어구약Septuagint,22 και ειδεν γεδεων οτι αγγελος κυριου εστιν και ειπεν γεδεων α α κυριε κυριε οτι ειδον τον αγγελον κυριου προσωπον προς προσωπον
라틴어Vulgate,22 vidensque Gedeon quod esset angelus Domini ait heu mihi Domine Deus quia vidi angelum Domini facie ad faciem
히브리어구약BHS,22 וַיַּרְא גִּדְעֹון כִּי־מַלְאַךְ יְהוָה הוּא ס וַיֹּאמֶר גִּדְעֹון אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה כִּי־עַל־כֵּן רָאִיתִי מַלְאַךְ יְהוָה פָּנִים אֶל־פָּנִים׃

 

성 경: [삿6:22]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [표징을 구하는 기드온]

󰃨 그가 여호와의 사자인줄 알고 - 이제야 기드온은 자기에게 나타나 위로와(12절) 소명과(14절) 확신을(16절) 주신 분이 바로 '여호와의 사자' 곧 '여호와'시라는 사실을 깨닫게 되었다. 이는 엠마오를 향해 가던 두 제자가 그들 바로 곁에 동행하셨던 예수님을 미처 알아보지 못하고 '눈이 밝아진' 후에야 깨달은 것과(눅 24:13-32) 유사한예이다. 이처럼 우리도 항상 곁에 계시며 인도해 주시는 하나님의 임재(臨在)를 도무지 인식하지 못하고 살아가는 때가 많이 있다.

󰃨 슬프도소이다 - 이 말에 해당하는 원어 '아하흐'(*)는 특정한 의미를 나타낼때 사용하는 단어가 아니라 단지 슬픔을 나타내는 감탄사이다. 그런데 이 말은 '주 여호와'란 단어와 연결되어 주로 사용되었다(수 7:7;렘 1:6;4:10; 14:13;32:17;겔4:14;9:8;11:13). 한편 기드온이 이렇게 탄식의 소리를 발했던 것은 사람이 여호와를 대면하여 볼 수 없고, 또한 보면 죽게 될 것이라는 사실을 기억했기 때문이다(출20:19;33:20;신 5:25).



 

와요멜 로 아도나이 솰롬 레카 알 티라 로 타무트

 

개역개정,23 여호와께서 그에게 이르시되 너는 안심하라 두려워하지 말라 죽지 아니하리라 하시니라 
새번역,23 그러자 주님께서 그에게 말씀하셨다. "안심하여라. 두려워하지 말아라. 너는 죽지 않는다."
우리말성경,23 그러나 여호와께서 그에게 말씀하셨습니다. “안심하여라! 두려워하지 마라. 너는 죽지 않을 것이다.” 
가톨릭성경,23 그러자 주님께서 그에게, "안심하여라. 두려워하지 마라. 너는 죽지 않는다." 하고 말씀하셨다. 
영어NIV,23 But the LORD said to him, "Peace! Do not be afraid. You are not going to die."
영어NASB,23 And the LORD said to him, "Peace to you, do not fear; you shall not die."
영어MSG,23  But GOD reassured him, "Easy now. Don't panic. You won't die."
영어NRSV,23 But the LORD said to him, "Peace be to you; do not fear, you shall not die."
헬라어구약Septuagint,23 και ειπεν αυτω κυριος ειρηνη σοι μη φοβου μη αποθανης
라틴어Vulgate,23 dixitque ei Dominus pax tecum ne timeas non morieris
히브리어구약BHS,23 וַיֹּאמֶר לֹו יְהוָה שָׁלֹום לְךָ אַל־תִּירָא לֹא תָּמוּת׃

 

성 경: [삿6:23]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [표징을 구하는 기드온]

󰃨 너는...죽지 아니하리라 - 이처럼 기드온이 하나님을 보고서도 죽지 아니할 수 있었던 까닭은 그가 하나님의 본체를 보지는 않았기 때문이다. 출 33:20, 23 주석 참조. 주 하나님께서는 죄인인 인간이 하나님의 영광의 본체는 보지 못하기 때문에 인간의형상을 취하사 '여호와의 사자'로 기드온에게 나타났던 것이다. 후에 삼손의 부모가 하나님을 뵙고서도 죽지 않은 것 역시 이러한 연유에서이다(13:22,23).

󰃨 안심하라 두려워 말라 - 히브리인들은 동의어 대구법(同義語對句法)을 사용하여 말의 의미를 분명히 하거나 강조하는 습관이 있다. 본절 역시 하나님께서 기드온을 위로하시면서 슬퍼하거나 걱정할 필요가 조금도 없다는 사실을 강조하시기 위해 '동의어 대구법'을 사용하신 경우이다.



 

와이벤 솸 기드온 미즈베아흐 아도나이 와이크라 로 아도나이 솰롬 아드 하욤 하제 오덴누 베오프라 아비 하에즈리

 

개역개정,24 기드온이 여호와를 위하여 거기서 제단을 쌓고 그것을 여호와 살롬이라 하였더라 그것이 오늘까지 아비에셀 사람에게 속한 오브라에 있더라 
새번역,24 기드온은 거기에서 주님께 제단을 쌓아 바치고는, 그 제단을 ㉠'여호와 샬롬'이라고 불렀다. (그 제단은 오늘날까지도 아비에셀 사람의 땅인 오브라에 서 있다.) / ㉠히, '아도나이 샬롬(주님은 평화)'
우리말성경,24 그래서 기드온은 그곳에서 여호와께 제단을 세우고 이를 “여호와 샬롬”이라고 불렀습니다. 그리하여 이것이 오늘날까지도 여전히 아비에셀 사람의 땅인 오브라에 있는 것입니다. 
가톨릭성경,24 그래서 기드온은 그곳에 주님을 위하여 제단을 쌓고, 그 이름을 '주님은 평화'라고 하였다. 그 제단은 오늘날까지 아비에제르 사람들에게 속한 오프라에 서 있다. 
영어NIV,24 So Gideon built an altar to the LORD there and called it The LORD is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
영어NASB,24 Then Gideon built an altar there to the LORD and named it The LORD is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
영어MSG,24  Then Gideon built an altar there to GOD and named it "GOD's Peace." It's still called that at Ophrah of Abiezer.
영어NRSV,24 Then Gideon built an altar there to the LORD, and called it, The LORD is peace. To this day it still stands at Ophrah, which belongs to the Abiezrites.
헬라어구약Septuagint,24 και ωκοδομησεν εκει γεδεων θυσιαστηριον τω κυριω και εκαλεσεν αυτο ειρηνη κυριου εως της ημερας ταυτης ετι αυτου οντος εν εφραθα πατρος του εζρι
라틴어Vulgate,24 aedificavit ergo ibi Gedeon altare Domino vocavitque illud Domini pax usque in praesentem diem cum adhuc esset in Ephra quae est familiae Ezri
히브리어구약BHS,24 וַיִּבֶן שָׁם גִּדְעֹון מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקְרָא־לֹו יְהוָה שָׁלֹום עַד הַיֹּום הַזֶּה עֹודֶנּוּ בְּעָפְרָת אֲבִי הָעֶזְרִי׃ ף

 

성 경: [삿6:24]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [표징을 구하는 기드온]

󰃨 거기서 - '상수리 나무 아래서'를 가리킨다. 왜냐하면 하나님의 사자는 상수리 나무 아래에 있는 반석에서 기드온의 예물을 태웠으며(19-21절), 그곳에서 기드온과 대화했기 때문이다(22,23절).

󰃨 단을 쌓고 - 과거 아브라함은 하나님의 언약을 재확인한 후 헤브론에서 단을 쌓았다(창 13:18). 그리고 야곱도 벧엘 광야에서 하나님을 만난후 그곳에서 단을 쌓았다(창 28:16-19). 이처럼 구약 시대에는 단을 쌓는다는 것이 하나님에 대한 그 사람의 열심과 헌신을 의미했다.

󰃨 여호와 살롬 - 이에 해당하는 원어 '예호와 솰롬'(*)은 '여호와는 평강이시다' 또는 '평강의 여호와'란 의미이다. 앞서 여호와께서는 두려움에 떨고 있는 기드온에게 '안심하라'고 말씀하셨는데(23절), 이 말의 원어 역시 '솰롬', 곧 '평강'이다. 이로써 알 수 있듯이 본절에서 기드온이 쌓은 단은 하나님과의 화해의 제단이요 구원의 제단이었던 것이다. 한편 바울이 하나님 나라의 주요 속성 중 하나를 평강이라 하였고(롬 14:17), 예수 그리스도께서도 평강의 왕이라 불리운 것 같이(사 9:6), 평강이라는 주제는 하나님의 귀한 은총으로서 성경 전편에 걸쳐 흐르고 있다. 그런데 특히 불안과 혼란이 팽배해 있는 현대 사회에서 개인과(눅 8:48) 가정과(고전 7:15)나아가 전세계가(왕상 4:24) 평강을 누리기 위해서는 무엇보다 하나님과의 화목된 관계가 필수적으로 요청된다(시 29:11;갈 1:3).



 

와예히 바라일라 하후 와요멜 로 아도나이 카흐 엩 팔 하숄 아쉘 레아비카 우팔 핫쉐니 쉐바 솨님 웨하라스타 엩 미즈바 합바알 아쉘 레아비카 웨엩 하아쉐라 아쉘 알라우 티크로트

 

개역개정,25 그 날 밤에 여호와께서 기드온에게 이르시되 네 아버지에게 있는 수소 곧 칠 년 된 둘째 수소를 끌어 오고 네 아버지에게 있는 바알의 제단을 헐며 그 곁의 아세라 상을 찍고 
새번역,25 그 날 밤에 주님께서 기드온에게 말씀하셨다. "네 아버지의 외양간에서 ㉡어린 수소 한 마리를 끌어오고, 또 일곱 해 된 수소도 한 마리를 끌어오고, 네 아버지의 바알 제단을 허물고, 그 곁에 있는 아세라 상을 찍어라. / ㉡또는 '수소 곧 일곱 해 된 수소를'
우리말성경,25 그리고 바로 그날 밤 여호와께서 그에게 말씀하셨습니다. “네 아버지의 가축 가운데 어린 수소와 다른 일곱 살 된 어린 수소 한 마리를 취하여라. 네 아버지의 바알 제단을 허물고 그 옆에 있는 아세라를 쓰러뜨려라. 
가톨릭성경,25 그날 밤에 주님께서 기드온에게 말씀하셨다. "네 아버지의 황소, 곧 일곱 살 된 둘째 황소를 끌어 오너라. 그러고 나서 네 아버지의 바알 제단을 허물고, 그 곁에 있는 아세라 목상을 잘라 버려라. 
영어NIV,25 That same night the LORD said to him, "Take the second bull from your father's herd, the one seven years old. Tear down your father's altar to Baal and cut down the Asherah pole beside it.
영어NASB,25 Now the same night it came about that the LORD said to him, "Take your father's bull and a second bull seven years old, and pull down the altar of Baal which belongs to your father, and cut down the Asherah that is beside it;
영어MSG,25  That night this happened. GOD said to him, "Take your father's best seven-year-old bull, the prime one. Tear down your father's Baal altar and chop down the Asherah fertility pole beside it.
영어NRSV,25 That night the LORD said to him, "Take your father's bull, the second bull seven years old, and pull down the altar of Baal that belongs to your father, and cut down the sacred pole that is beside it;
헬라어구약Septuagint,25 και εγενηθη τη νυκτι εκεινη και ειπεν αυτω κυριος λαβε τον μοσχον τον σιτευτον του πατρος σου μοσχον τον επταετη και καθελεις το θυσιαστηριον του βααλ ο εστιν του πατρος σου και το αλσος το επ' αυτω εκκοψεις
라틴어Vulgate,25 nocte illa dixit Dominus ad eum tolle taurum patris tui et alterum taurum annorum septem destruesque aram Baal quae est patris tui et nemus quod circa aram est succide
히브리어구약BHS,25 וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיֹּאמֶר לֹו יְהוָה קַח אֶת־פַּר־הַשֹּׁור אֲשֶׁר לְאָבִיךָ וּפַר הַשֵּׁנִי שֶׁבַע שָׁנִים וְהָרַסְתָּ אֶת־מִזְבַּח הַבַּעַל אֲשֶׁר לְאָבִיךָ וְאֶת־הָאֲשֵׁרָה אֲשֶׁר־עָלָיו תִּכְרֹת׃

 

성 경: [삿6:25]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [우상을 훼파하는 기드온]

󰃨 수소 곧 칠년 된 둘째 수소 - 본절은 약간 난해한 점이 있다. 왜냐하면 원문상으로 본절은 '수소와 칠 년 된 둘째 수소'라는 의미로도 해석될 수 있기 때문이다. 그래서 혹자는 '수소'는 기드온이 자기와 자기 가족을 위해 바쳤고, '칠 년 된 둘째 수소'는 온 백성을 위해 하나님께 바쳤다고 주장하기도 한다(Matthew Henry's Commentary,Vol.II.p.160). 그러나 사실상 기드온이 제물로 드린 것은 '그 둘째 수소' 밖에 언급되어 있지 않다(26,28절). 즉 본문에는 두 마리 수소가 바쳐졌다는 암시가 그 어디에도 없다. 더군다나 대부분의 영어 성경 역시 본절을 개역 성경과 같은 의미로 번역하고 있다(bull, the second bull seven years old;KJV, RSV, NUV). 따라서 본절의 '수소' 는'칠 년 된 둘째 수소'와 동의어로 보아야 한다(Pulpit Commentary , Keil & Delitzsch) 한편 하나님께서 굳이 번제물로 7년 된 수소를 취하라고 하신 까닭은 이스라엘로 하여금 7년간의 미디안의 압제(1절)로부터 벗어나게 하려 하신 당신의 의사를 상징하는 것으로 추정된다.

󰃨 네 아비에게 있는 바알의 단 - 이 단은 본래 오브라에 모여 살던 아비에셀 사람들(11절)의 공동 소유이나 특별히 기드온의 아비가 관리 책임을 맡고 있었던 것으로 추정된다. 그 근거로 (1)기드온이 자기 아비의 바알.단을 훼파하면서 성읍 사람들을 두려워했다는 점(27절), (2)'단'이 단수로 사용되었다는 점, (3)이튿날 아침에 백성들이 바알의 단이 훼파된 것을 알 정도로 그 단에 관심이 있었다는 점 등을 들 수 있다(28절).

󰃨 아세라 상 - 가나안의 최고 신인 엘(El)의 아내이자 바알(Baal)의 어미이다. 간혹 '아스다롯'(Ashtaroth)과 동일신인 것으로 오해되기도 하는데 엄연히 구별된다. 보다 자세한 내용은 레 26:1-13 강해, '가나안 땅의 신들'을 참조하라.



 

우바니타 미즈베아흐 아도나이 엘로헤카 알 로쉬 함마오즈 하제 밤마아라카 웨라카흐타 엩 하파르 핫쉐니 웨하아리타 올라 바아체 하아쉐라 아쉘 티크로트

 

개역개정,26 또 이 산성 꼭대기에 네 하나님 여호와를 위하여 규례대로 한 제단을 쌓고 그 둘째 수소를 잡아 네가 찍은 아세라 나무로 번제를 드릴지니라 하시니라 
새번역,26 그런 다음에 이 산성 꼭대기에서 규례에 따라 주 너의 하나님께 제단을 쌓고, ㉢그 둘째 수소를 잡고, 찍어 낸 아세라 목상으로 불을 살라 번제를 드려라." / ㉢또는 '그 수소를'
우리말성경,26 그러고 나서 이 요새 꼭대기에 네 하나님 여호와의 제단을 적절한 구조에 따라서 세워라. 그러고는 그 두 번째 어린 수소를 취해서 네가 쓰러뜨린 아세라를 땔감으로 삼아 번제제사를 드려라.” 
가톨릭성경,26 그런 다음, 이 요새 꼭대기에 주 너의 하느님을 위하여 합당한 순서에 따라 제단을 쌓고, 그 둘째 황소를 끌어다가, 네가 잘라 버린 아세라 목상의 나무로 불살라 번제물로 바쳐라." 
영어NIV,26 Then build a proper kind of altar to the LORD your God on the top of this height. Using the wood of the Asherah pole that you cut down, offer the second bull as a burnt offering."
영어NASB,26 and build an altar to the LORD your God on the top of this stronghold in an orderly manner, and take a second bull and offer a burnt offering with the wood of the Asherah which you shall cut down. "
영어MSG,26  Then build an altar to GOD, your God, on the top of this hill. Take the prime bull and present it as a Whole-Burnt-Offering, using firewood from the Asherah pole that you cut down."
영어NRSV,26 and build an altar to the LORD your God on the top of the stronghold here, in proper order; then take the second bull, and offer it as a burnt offering with the wood of the sacred pole that you shall cut down."
헬라어구약Septuagint,26 και οικοδομησεις θυσιαστηριον κυριω τω θεω σου τω οφθεντι σοι επι της κορυφης του ορους μαωζ τουτου εν τη παραταξει και λημψη τον μοσχον και ανοισεις ολοκαυτωμα εν τοις ξυλοις του αλσους ου εκκοψεις
라틴어Vulgate,26 et aedificabis altare Domino Deo tuo in summitate petrae huius super quam sacrificium ante posuisti tollesque taurum secundum et offeres holocaustum super lignorum struem quae de nemore succideris
히브리어구약BHS,26 וּבָנִיתָ מִזְבֵּחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ עַל רֹאשׁ הַמָּעֹוז הַזֶּה בַּמַּעֲרָכָה וְלָקַחְתָּ אֶת־הַפָּר הַשֵּׁנִי וְהַעֲלִיתָ עֹולָה בַּעֲצֵי הָאֲשֵׁרָה אֲשֶׁר תִּכְרֹת׃

 

성 경: [삿6:26]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [우상을 훼파하는 기드온]

󰃨 이 견고한 성 위에 - 이에 해당하는 원문 '로쉬 하마오즈 하제'(*)는 '이 견고한 것의 끝에'란 의미이다. 이것을 NIV는 원문의 의미와는 달리'적절한 종류의'(a proper kind of)로 번역했으며, KJV는 '이 바위의 끝에'(the topof this rock)로 번역하였다. 그리고 Living Bible은 '이 언덕 위에'(on this hill)로번역하였으며 RSV는 개역 성경처럼 각각 번역했다(the top of the stronghold). 이러한 차이는 '로쉬 하마오즈 하제'가 무엇을 지칭하는지 분명치 않기 때문이다. 추측컨대 이곳은 성읍 사람들이 모두 다 쳐다 볼 수 있는 성읍의 '가장 높은 곳'을 의미하는 듯하다.

󰃨 규례대로 - 이 말은 문자적으로 '정돈되게'라는 의미로서, 기드온이 단을 쌓음에 있어서 정성을 들였음을 보여 준다(Lange).

󰃨 아세라 나무 - 이로 미루어보아 아세라 여신상은 통나무로 만들어 세운 목상(木像)이었음을 알 수 있다(왕하 21:7).

󰃨 번제 - 하나님께 대한 온전한 헌신과 정상적인 관계 유지를 기구(祈求)하는 마음에서 드리던 자발적인 제사이다. 이에 대한 보다 자세한 내용은 레 1:3-9 강해, '번제에 대하여'를 참조하라.



 

와잌카흐 기드온 아사라 아나쉼 메아바다우 와야아스 카아쉘 딥벨 엘라우 아도나이 와예히 카아쉘 야레 엩 베이트 아비우 웨엩 아네쉐 하이르 메아소트 요맘 와야아스 라일라

 

개역개정,27 이에 기드온이 종 열 사람을 데리고 여호와께서 그에게 말씀하신 대로 행하되 그의 아버지의 가문과 그 성읍 사람들을 두려워하므로 이 일을 감히 낮에 행하지 못하고 밤에 행하니라 
새번역,27 그리하여 기드온은 종들 가운데서 열 명을 데리고, 주님께서 말씀하신 대로 하였다. 그러나 그의 아버지 집안 사람들과 성읍 사람들을 두려워하여, 감히 그 일을 낮에 하지 못하고 밤에야 하였다.
우리말성경,27 그리하여 기드온은 그의 하인 가운데 열 명을 데리고 여호와께서 그에게 말씀하신 대로 했습니다. 그러나 그의 가족과 성읍 사람들을 두려워해서 낮에 하지 않고 밤에 했습니다. 
가톨릭성경,27 기드온은 종들 가운데 열 사람을 데리고, 주님께서 이르신 대로 하였다. 그러나 아버지 집안 사람들과 성읍 사람들이 두려워, 그 일을 낮에 하지 못하고 밤에 하였다. 
영어NIV,27 So Gideon took ten of his servants and did as the LORD told him. But because he was afraid of his family and the men of the town, he did it at night rather than in the daytime.
영어NASB,27 Then Gideon took ten men of his servants and did as the LORD had spoken to him; and it came about, because he was too afraid of his father's household and the men of the city to do it by day, that he did it by night.
영어MSG,27  Gideon selected ten men from his servants and did exactly what GOD had told him. But because of his family and the people in the neighborhood, he was afraid to do it openly, so he did it that night.
영어NRSV,27 So Gideon took ten of his servants, and did as the LORD had told him; but because he was too afraid of his family and the townspeople to do it by day, he did it by night.
헬라어구약Septuagint,27 και ελαβεν γεδεων τρεις και δεκα ανδρας απο των δουλων αυτου και εποιησεν καθα ελαλησεν προς αυτον κυριος και εγενετο ως εφοβηθη τον οικον του πατρος αυτου και τους ανδρας της πολεως μη ποιησαι ημερας και εποιησεν νυκτος
라틴어Vulgate,27 adsumptis igitur Gedeon decem viris de servis suis fecit sicut praeceperat Dominus timens autem domum patris sui et homines illius civitatis per diem facere noluit sed omnia nocte conplevit
히브리어구약BHS,27 וַיִּקַּח גִּדְעֹון עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים מֵעֲבָדָיו וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה וַיְהִי כַּאֲשֶׁר יָרֵא אֶת־בֵּית אָבִיו וְאֶת־אַנְשֵׁי הָעִיר מֵעֲשֹׂות יֹוםָם וַיַּעַשׂ לָיְלָה׃

 

성 경: [삿6:27]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [우상을 훼파하는 기드온]

󰃨 기드온이...두려워하므로 - '바알'은 농경물의 수확에 절대적인 영향을 끼치는 신이다. 2:13 주석 참조. 따라서 바알 우상 훼파 소식이 그 신봉자들의 귀에 들어갈 경우, 자신들의 소득이 격감되는 것을 생각해서라도 그들이 격노할 것은 자명하다. 기드온이 두려워한 것도 바로 그러한 사태였을 것이다.



 

와야쉬키무 아네쉐 하이르 바보켈 웨힌네 누타츠 미즈바 합바알 웨하아쉐라 아쉘 알라우 코라타 웨엩 하파르 핫쉐니 호알라 알 함미즈베아흐 합바누

 

개역개정,28 그 성읍 사람들이 아침에 일찍이 일어나 본즉 바알의 제단이 파괴되었으며 그 곁의 아세라가 찍혔고 새로 쌓은 제단 위에 그 둘째 수소를 드렸는지라 
새번역,28 다음날 아침 일찍 성읍 사람들이 일어나 보니, 바알 제단이 헐려 있고, 곁에 서 있던 아세라 상은 찍혀 있었으며, 새로 만든 제단 위에는 둘째 수소가 번제로 타오르고 있는 것이 아닌가!
우리말성경,28 아침에 성읍의 사람들이 일어나 보니 바알 제단이 허물어져 있고 그 옆에 있던 아세라 도 쓰러져 있고 새로 쌓은 제단에 두 번째 어린 수소가 바쳐져 있었습니다. 
가톨릭성경,28 이튿날 아침 일찍 성읍 사람들이 일어나 보니, 바알 제단이 헐리고 그 곁에 서 있던 아세라 목상이 잘렸으며, 새로 쌓은 제단 위에서는 둘째 황소가 바쳐지고 있었다. 
영어NIV,28 In the morning when the men of the town got up, there was Baal's altar, demolished, with the Asherah pole beside it cut down and the second bull sacrificed on the newly built altar!
영어NASB,28 When the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was torn down, and the Asherah which was beside it was cut down, and the second bull was offered on the altar which had been built.
영어MSG,28  Early in the morning, the people in town were shocked to find Baal's altar torn down, the Asherah pole beside it chopped down, and the prime bull burning away on the altar that had been built.
영어NRSV,28 When the townspeople rose early in the morning, the altar of Baal was broken down, and the sacred pole beside it was cut down, and the second bull was offered on the altar that had been built.
헬라어구약Septuagint,28 και ωρθρισαν οι ανδρες της πολεως το πρωι και ιδου κατεσκαμμενον το θυσιαστηριον του βααλ και το αλσος το επ' αυτω εκκεκομμενον και ο μοσχος ο σιτευτος ανηνεγμενος εις ολοκαυτωμα επι το θυσιαστηριον το ωκοδομημενον
라틴어Vulgate,28 cumque surrexissent viri oppidi eius mane viderunt destructam aram Baal lucumque succisum et taurum alterum inpositum super altare quod tunc aedificatum erat
히브리어구약BHS,28 וַיַּשְׁכִּימוּ אַנְשֵׁי הָעִיר בַּבֹּקֶר וְהִנֵּה נֻתַּץ מִזְבַּח הַבַּעַל וְהָאֲשֵׁרָה אֲשֶׁר־עָלָיו כֹּרָתָה וְאֵת הַפָּר הַשֵּׁנִי הֹעֲלָה עַל־הַמִּזְבֵּחַ הַבָּנוּי׃

 

성 경: [삿6:28]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [백성들의 쟁론]

󰃨 아침에 일찌기 일어나 본즉 - 바알과 아세라를 섬기던 장소는 동네에서 어느 정도 떨어져 있으나 모든 사람들이 볼 수 있는 높은 곳에 있었음이 분명하다. 26절 주석 참조. 그렇지 않았다면 성읍 백성들이 아침에 일찍이 일어나서 그 단이 훼파되었는지를 금방 알 수 없었을 것이다. 뿐만 아니라, 비록 기드온과 그의 종들이 밤중에 신상과 산당을 훼파하여 여호와께 제사를 드렸을지라도(26,27절) 그곳이 마을 가까이 위치했다면 성읍 백성들이 쉽게 알 수 있었을 것이다.



 

와요메루 이쉬 엘 레에후 미 아사 핟다발 하제 와이드레슈 와예바케슈 와요메루 기드온 벤 요아쉬 아사 핟다발 하제

 

개역개정,29 서로 물어 이르되 이것이 누구의 소행인가 하고 그들이 캐어 물은 후에 이르되 요아스의 아들 기드온이 이를 행하였도다 하고 
새번역,29 "누가 이런 짓을 하였느냐?" 하고 그들은 서로 물어 보았다. 그들이 캐묻고 조사하다가, 요아스의 아들 기드온이 이 일을 저질렀다는 것을 알았다.
우리말성경,29 그들은 서로 물었습니다. “누가 이 일을 저질렀느냐?” 그들이 캐묻고 조사해 본 후에 말했습니다. “요아스의 아들 기드온이 이 일을 저질렀다.” 
가톨릭성경,29 그들은 "누가 이런 짓을 하였나?" 하고 서로 물었다. 그들은 조사하고 캐물은 끝에, "요아스의 아들 기드온이 이런 짓을 하였다." 하고 말하였다. 
영어NIV,29 They asked each other, "Who did this?" When they carefully investigated, they were told, "Gideon son of Joash did it."
영어NASB,29 And they said to one another, "Who did this thing?" And when they searched about and inquired, they said, "Gideon the son of Joash did this thing."
영어MSG,29  They kept asking, "Who did this?" Questions and more questions, and then the answer: "Gideon son of Joash did it."
영어NRSV,29 So they said to one another, "Who has done this?" After searching and inquiring, they were told, "Gideon son of Joash did it."
헬라어구약Septuagint,29 και ειπεν ανηρ προς τον πλησιον αυτου τις εποιησεν το πραγμα τουτο και ανηταζον και εξεζητουν και ειπαν γεδεων ο υιος ιωας εποιησεν το πραγμα τουτο
라틴어Vulgate,29 dixeruntque ad invicem quis hoc fecit cumque perquirerent auctorem facti dictum est Gedeon filius Ioas fecit haec omnia
히브리어구약BHS,29 וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ מִי עָשָׂה הַדָּבָר הַזֶּה וַיִּדְרְשׁוּ וַיְבַקְשׁוּ וַיֹּאמְרוּ גִּדְעֹון בֶּן־יֹואָשׁ עָשָׂה הַדָּבָר הַזֶּה׃

 

성 경: [삿6:29]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [백성들의 쟁론]

󰃨 서로 물어 가로되...기드온이 이를 행하였도다 하고 - 이로 보건대 기드온의 종 열(27절)중에 누군가가 마을 사람들에게 기드온이 바로 범인 임을 자백하거나 고해 바친 것 같다(Pulpit Commentary).



 

와요메루 아네쉐 하이르 엘 요아쉬 호체 엩 빈카 웨야모트 키 나타츠 엩 미즈바 합바알 웨키 카라트 하아쉐라 아쉘 알라우

 

개역개정,30 성읍 사람들이 요아스에게 이르되 네 아들을 끌어내라 그는 당연히 죽을지니 이는 바알의 제단을 파괴하고 그 곁의 아세라를 찍었음이니라 하니 
새번역,30 그래서 성읍 사람들은 요아스에게 말하였다. "당신의 아들을 끌어내시오. 그는 죽어야 마땅하오. 그가 바알의 제단을 헐고, 그 곁에 서 있던 아세라 상을 찍어 버렸소."
우리말성경,30 성읍 사람들이 요아스에게 말했습니다. “당신의 아들을 데려오시오. 그는 죽어야 하오. 그가 바알 제단을 허물고 그 옆에 있던 아세라도 쓰러뜨렸기 때문이오.” 
가톨릭성경,30 그리하여 성읍 사람들이 요아스에게, "그대의 아들을 끌어내시오. 그는 죽어 마땅하오. 그가 바알 제단을 헐고 그 곁에 서 있던 아세라 목상을 잘라 버렸소." 하였다. 
영어NIV,30 The men of the town demanded of Joash, "Bring out your son. He must die, because he has broken down Baal's altar and cut down the Asherah pole beside it."
영어NASB,30 Then the men of the city said to Joash, "Bring out your son, that he may die, for he has torn down the altar of Baal, and indeed, he has cut down the Asherah which was beside it."
영어MSG,30  The men of the town demanded of Joash: "Bring out your son! He must die! Why, he tore down the Baal altar and chopped down the Asherah tree!"
영어NRSV,30 Then the townspeople said to Joash, "Bring out your son, so that he may die, for he has pulled down the altar of Baal and cut down the sacred pole beside it."
헬라어구약Septuagint,30 και ειπαν οι ανδρες της πολεως προς ιωας εξαγαγε τον υιον σου και αποθανετω οτι κατεσκαψεν το θυσιαστηριον του βααλ και οτι εκοψεν το αλσος το επ' αυτω
라틴어Vulgate,30 et dixerunt ad Ioas produc filium tuum ut moriatur quia destruxit aram Baal et succidit nemus
히브리어구약BHS,30 וַיֹּאמְרוּ אַנְשֵׁי הָעִיר אֶל־יֹואָשׁ הֹוצֵא אֶת־בִּנְךָ וְיָמֹת כִּי נָתַץ אֶת־מִזְבַּח הַבַּעַל וְכִי כָרַת הָאֲשֵׁרָה אֲשֶׁר־עָלָיו׃

 

성 경: [삿6:30]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [백성들의 쟁론]

󰃨 그는 당연히 죽을지니 - 기드온이 바알과 아세라를 훼파한 일 때문에 성읍 백성들이 그를 죽이려 한 점은 기드온의 부친이 소유한 바알과 아세라가 그의 가족에게만 속한 것이 아님을 다시 한번 증거해 준다. 4절 주석 참조. 한편 이들 성읍 주민들은 본래 하나님의 백성들로서 우상을 숭배하여 십계명을 범했으면서도 무너진 우상의 제단과 신상을 보고서 자신들의 죄를 뉘우치지 못했다. 도리어 그들은 바알과 아세라 상을 훼파한 기드온을 죽이려 하였다. 즉 하나님 앞에서 정작 죽임을 당할 자들은 자신들이었음에도 불구하고 그들은 미처 이를 깨닫지 못했던 것이다.



 

와요멜 요아쉬 레콜 아쉘 아메두 알라우 하앝템 테리분 랍바알 임 아템 토쉬운 오토 아쉘 야립 로 유마트 아드 하보켈 임 엘로힘 후 야레브 로 키 네타츠 엩 미즈베호

 

 

개역개정,31 요아스가 자기를 둘러선 모든 자에게 이르되 너희가 바알을 위하여 다투느냐 너희가 바알을 구원하겠느냐 그를 위하여 다투는 자는 아침까지 죽임을 당하리라 바알이 과연 신일진대 그의 제단을 파괴하였은즉 그가 자신을 위해 다툴 것이니라 하니라 
새번역,31 요아스가 자기를 둘러선 모든 사람에게 이렇게 말하였다. "당신들이 바알의 편을 들어 싸우겠다는 것이오? 당신들이 바알을 구할 수 있다는 말이오? 누구든지 그의 편을 들어 싸우는 사람은 내일 아침에 죽음을 면하지 못할 것이오. 만일 바알이 신이라면, 자기의 제단을 헌 사람과 직접 싸우도록 놓아 두시오."
우리말성경,31 그러나 요아스가 그와 대치하고 서 있는 모두에게 말했습니다. “당신들이 바알을 위해 변호하는 것이오? 당신들이 그것을 구해 내겠소? 그를 변호하는 사람은 아침이 되기 전에 죽을 것이오! 바알이 만약 신이라면 그의 제단이 허물어졌으니 자기가 자신을 변호할 것이오.” 
가톨릭성경,31 그러자 요아스가 둘레에 선 모든 이에게 말하였다. "그대들은 바알을 옹호하는 거요? 그대들이 바알을 구원할 수라도 있다는 말이오? 바알을 옹호하는 자는 내일 아침까지 죽음을 면치 못할 것이오. 자기 제단이 헐렸으니, 바알이 신이라면 자신을 직접 옹호해 보라고 하시오." 
영어NIV,31 But Joash replied to the hostile crowd around him, "Are you going to plead Baal's cause? Are you trying to save him? Whoever fights for him shall be put to death by morning! If Baal really is a god, he can defend himself when someone breaks down his altar."
영어NASB,31 But Joash said to all who stood against him, "Will you contend for Baal, or will you deliver him? Whoever will plead for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because someone has torn down his altar."
영어MSG,31  But Joash stood up to the crowd pressing in on him, "Are you going to fight Baal's battles for him? Are you going to save him? Anyone who takes Baal's side will be dead by morning. If Baal is a god in fact, let him fight his own battles and defend his own altar."
영어NRSV,31 But Joash said to all who were arrayed against him, "Will you contend for Baal? Or will you defend his cause? Whoever contends for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been pulled down."
헬라어구약Septuagint,31 και ειπεν ιωας προς τους ανδρας τους εσταμενους επ' αυτον μη υμεις νυν δικαζεσθε περι του βααλ η υμεις σωζετε αυτον ος αντεδικησεν αυτον αποθανειται εως πρωι ει εστιν θεος αυτος εκδικησει αυτον οτι κατεσκαψεν το θυσιαστηριον αυτου
라틴어Vulgate,31 quibus ille respondit numquid ultores estis Baal et pugnatis pro eo qui adversarius eius est moriatur antequam lux crastina veniat si deus est vindicet se de eo qui suffodit aram eius
히브리어구약BHS,31 וַיֹּאמֶר יֹואָשׁ לְכֹל אֲשֶׁר־עָמְדוּ עָלָיו הַאַתֶּם תְּרִיבוּן לַבַּעַל אִם־אַתֶּם תֹּושִׁיעוּן אֹותֹו אֲשֶׁר יָרִיב לֹו יוּמַת עַד־הַבֹּקֶר אִם־אֱלֹהִים הוּא יָרֶב לֹו כִּי נָתַץ אֶת־מִזְבְּחֹו׃

 

성 경: [삿6:31]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [백성들의 쟁론]

󰃨 바알이...스스로 쟁론할 것이니라 - 마을 사람들은 우상을 파괴한 기드온에게 분노를 품고 그 아버지에게 사형을 요구했다. 그런데 뜻하지 않게 아버지 요아스는 그 아들의 행위를 꾸짖기는 커녕 도리어 그를 위해 변호하였다. 기드온의 심령을 비추었던 하나님의 영이 그 아버지의 마음을 감화시켰던 것 같다. 적과 동조하리라 예상했던 아버지가 지금 자기 편이되어 주니, 기드온의 감사한 마음은 어떠했겠는가? 이렇듯 하나님의 편에 서서 진리를 위해 싸우는 자는 언제나 그분의 도우심을 경험하게 된다. 불의와 악한 세력은 생각보다 약하고, 정의와 진리는 무쇠처럼 강하다. 요아스는 참신과 거짓 우상, 진리와 오류를 구별하는 길을 마을 사람들에게 제시한 것이다. 즉 참 신은 징계하나 거짓 우상은 벌하지 못한다는 것이다. 그렇다. 진리는 그 자신을 증명한다. 후에 바리새인으로서 뭇 사람들에게 높임을 받았던 교법사 가말리엘도 같은 논법으로 예수님의 제자들의 행위를 변호하였다(행 5:34 이하).



 

와이크라 로 바욤 하후 예룹바알 레모르 야레브 보 합바알 키 나타츠 엩 미즈베호

 

개역개정,32 그 날에 기드온을 여룹바알이라 불렀으니 이는 그가 바알의 제단을 파괴하였으므로 바알이 그와 더불어 다툴 것이라 함이었더라 
새번역,32 그래서 그 날 사람들은 기드온을 ㉣여룹바알이라고 불렀다. 그가 바알의 제단을 헐었으니, 바알이 직접 그와 싸우게 하라는 말에서 그렇게 부른 것이다. / ㉣'바알이 싸우게 하여라'
우리말성경,32 그리하여 “바알로 하여금 스스로 변호하게 하라”라고 해 그날에 그들은 기드온을 여룹바알이라고 불렀습니다. 그가 바알의 제단을 허물었기 때문입니다. 
가톨릭성경,32 그날 기드온은 여루빠알이라는 이름을 얻었다. 그것은 '그가 바알의 제단을 헐었으니, 바알은 그에게 맞서 자신을 옹호하라.'는 뜻이다. 
영어NIV,32 So that day they called Gideon "Jerub-Baal," saying, "Let Baal contend with him," because he broke down Baal's altar.
영어NASB,32 Therefore on that day he named him Jerubbaal, that is to say, "Let Baal contend against him," because he had torn down his altar.
영어MSG,32  They nicknamed Gideon that day Jerub-Baal because after he had torn down the Baal altar, he had said, "Let Baal fight his own battles."
영어NRSV,32 Therefore on that day Gideon was called Jerubbaal, that is to say, "Let Baal contend against him," because he pulled down his altar.
헬라어구약Septuagint,32 και εκαλεσεν αυτο εν τη ημερα εκεινη δικαστηριον του βααλ οτι κατεσκαψεν το θυσιαστηριον αυτου
라틴어Vulgate,32 ex illo die vocatus est Gedeon Hierobbaal eo quod dixisset Ioas ulciscatur se de eo Baal qui suffodit altare eius
히브리어구약BHS,32 וַיִּקְרָא־לֹו בַיֹּום־הַהוּא יְרֻבַּעַל לֵאמֹר יָרֶב בֹּו הַבַּעַל כִּי נָתַץ אֶת־מִזְבְּחֹו׃ ף

 

성 경: [삿6:32]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [백성들의 쟁론]

󰃨 그 날에 기드온을 여룹바알이라 하였으니 - '여룹바알'이라는 이름은 '바알에게 대항하다'는 뜻이다. 이 이름에는 기드온이 바알을 쳐부쉈으되 바알은 기드온에게 어떠한 처벌도 내리지 못한 사실을 조롱하는 의미가 내포되어 있다. 이로써 바알은 허구의 산물이며 헛된 우상임이 밝혀진 셈이다. 한편 삼하 11:21에서는 '여룹바알'이 '여룹베셋'으로 표현되어 있다. 이때 '베셋'은 바알의 별명인 '보셋'과 동일한 말로서 '부끄러움', '수치'등을 의미한다. 그러므로 여룹베셋이라는 이름도 바알의 수치를 드러낸 사실을 암시하고 있다.



 

웨콜 미드얀 와아말렠 우베네 케뎀 네에세푸 야흐다우 와야아베루 와야하누 베에멬 이제레에엘

 

개역개정,33 그 때에 미디안과 아말렉과 동방 사람들이 다 함께 모여 요단 강을 건너와서 이스르엘 골짜기에 진을 친지라 
새번역,33 그 때에 미디안 사람과 아말렉 사람과 사막 부족이 모두 함께 모여 요단 강을 건너와서, 이스르엘 평지에 진을 쳤다.
우리말성경,33 미디안 사람들과 아말렉 사람들과 동쪽 지방 사람들 모두가 함께 모여서 요단 강을 건너고 이스르엘 평원에 진을 쳤습니다. 
가톨릭성경,33 그때에 온 미디안족과 아말렉족과 동방인들이 함께 모여, 강을 건너와 이즈르엘 평야에 진을 쳤다. 
영어NIV,33 Now all the Midianites, Amalekites and other eastern peoples joined forces and crossed over the Jordan and camped in the Valley of Jezreel.
영어NASB,33 Then all the Midianites and the Amalekites and the sons of the east assembled themselves; and they crossed over and camped in the valley of Jezreel.
영어MSG,33  All the Midianites and Amalekites (the easterners) got together, crossed the river, and made camp in the Valley of Jezreel.
영어NRSV,33 Then all the Midianites and the Amalekites and the people of the East came together, and crossing the Jordan they encamped in the Valley of Jezreel.
헬라어구약Septuagint,33 και πασα μαδιαμ και αμαληκ και υιοι ανατολων συνηχθησαν επι το αυτο και διεβησαν και παρενεβαλον εν τη κοιλαδι ιεζραελ
라틴어Vulgate,33 igitur omnis Madian et Amalech et orientales populi congregati sunt simul et transeuntes Iordanem castrametati sunt in valle Iezrahel
히브리어구약BHS,33 וְכָל־מִדְיָן וַעֲמָלֵק וּבְנֵי־קֶדֶם נֶאֶסְפוּ יַחְדָּו וַיַּעַבְרוּ וַיַּחֲנוּ בְּעֵמֶק יִזְרְעֶאל׃

 

성 경: [삿6:33]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [기드온의 출전 준비]

󰃨 때에 - 원문에는 이 말이 없이 단순히 '그리고' 또는 '그런데'를 의미하는 접속사 '우'(*)만이 언급되어 있다. 따라서 접속사 '우'만으로는 본절과 앞의 사건이 시간적으로 어느정도의 간격이 있는지를 알 수 없다.

󰃨 이스르엘 골짜기에 진을 친지라 - '이스르엘 골짜기'는 요단 강에서 길보아 산(삼상 28:4)부근을 거쳐 갈멜 산(사 33:9) 부근을 지나며 지중해에까지 뻗쳐 있는 비교적 큰 계곡이다. 따라서 이 골짜기는 므낫세 반 지파와 잇사갈, 스불론, 아셀 지파의 땅에 걸쳐 있는 셈인데, 그곳에는 기손강이 흐른다. 4:7 주석 참조. 한편 본절에서 미디안 사람과 아말렉 사람과 동방 사람들이 이스르엘 골짜기에 진을 친 것은 이스라엘 백성과 싸우기 위함이라기 보다 이스라엘을 약탈하기 위한 준비를 갖춘 것으로 보아야 한다. 왜냐하면 그들이 먼저 기습적인 군사 행동을 취하기 전까지는 이스라엘 백성들이 전혀 그에 대한 방어나 어떠한 군사 행동(34,35절)도 취하지 않았기 때문이다(MatthewHenry's Commentary,Vol.II.p.162).



 

웨루아흐 아도나이 라베솨 엩 기드온 와이트카 밧쇼팔 와이자에크 아비에젤 아하라우

 

개역개정,34 여호와의 영이 기드온에게 임하시니 기드온이 나팔을 불매 아비에셀이 그의 뒤를 따라 부름을 받으니라 
새번역,34 주님의 영이 기드온을 사로잡으니, 기드온은 나팔을 불어 아비에셀 족을 모아 자기를 따르게 하고,
우리말성경,34 그때 여호와의 성령이 기드온에게 임했습니다. 기드온이 나팔을 불자 그 뒤를 따라서 아비에셀 사람들이 모였습니다. 
가톨릭성경,34 그러자 주님의 영이 기드온을 사로잡았다. 그리하여 기드온은 나팔을 불어 자기를 따르라고 아비에제르 사람들을 소집하였다. 
영어NIV,34 Then the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
영어NASB,34 So the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.
영어MSG,34  GOD's Spirit came over Gideon. He blew his ram's horn trumpet and the Abiezrites came out, ready to follow him.
영어NRSV,34 But the spirit of the LORD took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
헬라어구약Septuagint,34 και πνευμα θεου ενεδυσεν τον γεδεων και εσαλπισεν εν κερατινη και εβοησεν αβιεζερ οπισω αυτου
라틴어Vulgate,34 spiritus autem Domini induit Gedeon qui clangens bucina convocavit domum Abiezer ut sequeretur
히브리어구약BHS,34 וְרוּחַ יְהוָה לָבְשָׁה אֶת־גִּדְעֹון וַיִּתְקַע בַּשֹּׁופָר וַיִּזָּעֵק אֲבִיעֶזֶר אַחֲרָיו׃

 

성 경: [삿6:34]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [기드온의 출전 준비]

본절에는 성령이 임한 기드온의 신호에 따라 '아비에셀 족속'이 순종하면서 모여 그를 좇는 장면이 묘사되어 있다. 그들은 지극히 심하게 우상을 숭배했던 자들이었으나 성령이 강하게 임한 기드온을 따랐다. 초대 사사 옷니엘도 하나님의 신이 임했을때 구산 리사다임과 싸워 승리할 수 있었다(3:10).

󰃨 여호와의 신이 기드온에게 강림하시니 - '강림하시니'로 번역된 원어 '라바쉬'(*)는 '옷을 입히다'라는 뜻을 지닌다. 따라서 본절은 하나님의 영이 기드온을 옷입히시듯 혹은 무거운 장비로 온통 감싸시듯 하여 저항할 수 없는 상태로 만드셨음을 의미한다(11:29;13:25;14:6;사 11:2;요 20:22;행 13:2;고전 12:4). 이처럼 신앙 생활에서는 붙잡는 것보다 붙잡히는 것이 더 중요하다. 우리가 주님을 붙잡는 것이 아니라 주님께서 우리를 붙잡도륵 해야 한다. 우리의 구원은 우리 지혜나 능력에 의하여 이루어진 것은 아니며, 신앙의 열매도 하나님께로부터의 은혜로 말미암아 맺어지는 것이다. 구약에서 여호와의 신이 특별히 임하였을 때에는 명철과 지혜(창 41:38,39), 예언(민 11:25,26), 비상한 체력(14:6,19)등이 나타났다. 그리고 신약시대에 와서는 예수 그리스도를 주로 시인하는 모든 성도들에게 성령이 보혜사로서 함께 하신다(요15:26). 따라서 우리는 우리 속에 내주하시는 성령을 근심케 해서는 아니 되며, 육신의 정욕을 누그러뜨리고 성령의 인도하심을 보다 충만히 받기 위해 힘써야 한다(엡5:18). 본절에서는 바야흐로 여호와의 신이 기드온에게 임하시므로서 그가 때마침 침략한 대적들로부터(33절) 이스라엘을 구원할 위대한 지도자로 세움 받는 장면이 나온다.



 

우말아킴 솨라흐 베콜 메낫쉐 와이자에크 감 후 아하라우 우말아킴 솨라흐 베아쉘 우비제불룬 우베나페탈리 와야알루 리크라탐

 

개역개정,35 기드온이 또 사자들을 온 므낫세에 두루 보내매 그들도 모여서 그를 따르고 또 사자들을 아셀과 스불론과 납달리에 보내매 그 무리도 올라와 그를 영접하더라 
새번역,35 전령들을 온 므낫세 지파에 보내어 그들도 자기를 따르게 하였으며, 아셀 지파와 스불론 지파와 납달리 지파에도 전령들을 보내니, 그들도 그와 합세하려고 올라왔다.
우리말성경,35 그는 므낫세의 모든 사람들에게 사자들을 보냈습니다. 그러자 그들도 기드온을 따라 모였습니다. 그가 아셀과 스불론과 납달리의 사람들에게도 사자들을 보냈습니다. 그러자 그들도 올라와서 그들을 맞이했습니다. 
가톨릭성경,35 그는 또 전령들을 온 므나쎄 땅으로 보내어 그들도 자기를 따르도록 소집하였다. 아세르와 즈불룬과 납탈리에도 전령들을 보내니 그들도 적에게 맞서려고 올라왔다. 
영어NIV,35 He sent messengers throughout Manasseh, calling them to arms, and also into Asher, Zebulun and Naphtali, so that they too went up to meet them.
영어NASB,35 And he sent messengers throughout Manasseh, and they also were called together to follow him; and he sent messengers to Asher, Zebulun, and Naphtali, and they came up to meet them.
영어MSG,35  He dispatched messengers all through Manasseh, calling them to the battle; also to Asher, Zebulun, and Naphtali. They all came.
영어NRSV,35 He sent messengers throughout all Manasseh, and they too were called out to follow him. He also sent messengers to Asher, Zebulun, and Naphtali, and they went up to meet them.
헬라어구약Septuagint,35 και αγγελους εξαπεστειλεν εν παντι μανασση και εβοησεν και αυτος οπισω αυτου και εξαπεστειλεν αγγελους εν ασηρ και εν ζαβουλων και εν νεφθαλι και ανεβησαν εις συναντησιν αυτου
라틴어Vulgate,35 misitque nuntios in universum Manassen qui et ipse secutus est eum et alios nuntios in Aser et Zabulon et Nepthalim qui occurrerunt ei
히브리어구약BHS,35 וּמַלְאָכִים שָׁלַח בְּכָל־מְנַשֶּׁה וַיִּזָּעֵק גַּם־הוּא אַחֲרָיו וּמַלְאָכִים שָׁלַח בְּאָשֵׁר וּבִזְבֻלוּן וּבְנַפְתָּלִי וַיַּעֲלוּ לִקְרָאתָם׃

 

성 경: [삿6:35]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [기드온의 출전 준비]

기드온은 므낫세 지파의 아비에셀 족속 출신이다. 11절 주석 참조. 따라서 자기가 속한 므낫세 지파에게 제일 먼저 연락을 취해 그들의 힘을 규합했다. 그러자 적들이 진을 치고 있는 이스르엘 골짜기와 접경 지대를 기업으로 받은 므낫세 지파는 기드온의 부름에 쉽게 응했다. 33절 주석 참조.

󰃨 아셀과 스불론과 납달리 - 이들 역시 이스르엘 골짜기와 인접해 있고 적

들의 약탈과 위협에 처해 있었기에 기드온의 부름에 응했다. 33절 주석 참조. 그런데 이 중 '아셀'은 드보라 시대에는 압제자의 영향권 내에 있으면서도 출전치 않아 드보라의 비난을 받은 적이 있는 지파다(5:17).

󰃨 올라와서 - 이 말에 해당하는 원어 '알라'(*)는 반드시 '올라가다'란 의미만을 지니고 있는 것이 아니다. 대신 이는 어느 중요한 지점으로 나아가거나(스 7:6) 전쟁을 위해 진군하는 것(왕하 17:3;24:1;대하 36:23;나 2:1)을 가리킬 때에도 사용된 단어이다. 이 중 본절에서는 '알라'가 전쟁에 나아가는 것을 의미한다.



 

와요멜 기드온 엘 하엘로힘 임 예쉐카 모쉬아 베야디 엩 이스라엘 카아쉘 딥바르타

 

개역개정,36 기드온이 하나님께 여쭈되 주께서 이미 말씀하심 같이 내 손으로 이스라엘을 구원하시려거든 
새번역,36 기드온이 하나님께 아뢰었다. "참으로 주님께서는 말씀하신 대로 나를 시켜서 이스라엘을 구하시려고 하십니까?
우리말성경,36 기드온이 하나님께 말했습니다. “만약 주께서 말씀하신 대로 저를 통해 주께서 이스라엘을 구원하실 것이라면 
가톨릭성경,36 기드온이 하느님께 아뢰었다. "이미 이르신 대로 저를 통하여 이스라엘을 구원하시렵니까? 
영어NIV,36 Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand as you have promised--
영어NASB,36 Then Gideon said to God, "If You will deliver Israel through me, as You have spoken,
영어MSG,36  Gideon said to God, "If this is right, if you are using me to save Israel as you've said,
영어NRSV,36 Then Gideon said to God, "In order to see whether you will deliver Israel by my hand, as you have said,
헬라어구약Septuagint,36 και ειπεν γεδεων προς τον θεον ει σωζεις εν τη χειρι μου τον ισραηλ ον τροπον ελαλησας
라틴어Vulgate,36 dixitque Gedeon ad Dominum si salvum facis per manum meam Israhel sicut locutus es
히브리어구약BHS,36 וַיֹּאמֶר גִּדְעֹון אֶל־הָאֱלֹהִים אִם־יֶשְׁךָ מֹושִׁיעַ בְּיָדִי אֶת־יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ׃

 

성 경: [삿6:36]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [승리의 표징]

󰃨 내 손으로 이스라엘을 구원하려 하시거든 - 기드온은 자신의 요구를 하나님께 아뢰기 전에 이미 이전 하나님께서 자신에게 약속하셨던 바를(16절) 먼저 언급했다. 이것은 앞으로 있을 자신의 요구가 앞서의 하나님의 약속과 관련이 있음을 시사해 준다.



 

힌네 아노키 마치그 엩 기자트 하체멜 박고렌 임 탈 이흐예 알 학기자 레바다흐 웨알 콜 하아레츠 호렙 웨야다티 키 토쉬아 베야디 엩 이스라엘 카아쉘 딥바르타

 

개역개정,37 보소서 내가 양털 한 뭉치를 타작 마당에 두리니 만일 이슬이 양털에만 있고 주변 땅은 마르면 주께서 이미 말씀하심 같이 내 손으로 이스라엘을 구원하실 줄을 내가 알겠나이다 하였더니 
새번역,37 그러시다면, 내가 양털 한 뭉치를 타작마당에 놓아 두겠습니다. 이슬이 이 양털뭉치에만 내리고 다른 땅은 모두 말라 있으면, 주님께서 말씀하신 대로, 저를 시켜서 이스라엘을 구하시려는 것으로 알겠습니다."
우리말성경,37 보소서. 제가 타작마당에 양털을 한 뭉치 놓아 둘 것이니 만약 이슬이 양털 위에만 있고 땅바닥은 말라 있으면 주께서 말씀하신 대로 저를 통해 주께서 이스라엘을 구원하시는 줄로 제가 알겠습니다.” 
가톨릭성경,37 그렇다면 제가 타작마당에 양털 뭉치 하나를 놓아두겠습니다. 이슬이 그 뭉치에만 내리고 다른 땅은 모두 말라 있으면, 이미 이르신 대로 저를 통하여 이스라엘을 구원하시는 줄로 알겠습니다." 
영어NIV,37 look, I will place a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece and all the ground is dry, then I will know that you will save Israel by my hand, as you said."
영어NASB,37 behold, I will put a fleece of wool on the threshing floor. If there is dew on the fleece only, and it is dry on all the ground, then I will know that You will deliver Israel through me, as You have spoken. "
영어MSG,37  then look: I'm placing a fleece of wool on the threshing floor. If dew is on the fleece only, but the floor is dry, then I know that you will use me to save Israel, as you said."
영어NRSV,37 I am going to lay a fleece of wool on the threshing floor; if there is dew on the fleece alone, and it is dry on all the ground, then I shall know that you will deliver Israel by my hand, as you have said."
헬라어구약Septuagint,37 ιδου εγω απερειδομαι τον ποκον των εριων εν τω αλωνι και εαν δροσος γενηται επι τον ποκον μονον και επι πασαν την γην ξηρασια και γνωσομαι οτι σωζεις εν τη χειρι μου τον ισραηλ ον τροπον ελαλησας
라틴어Vulgate,37 ponam vellus hoc lanae in area si ros in solo vellere fuerit et in omni terra siccitas sciam quod per manum meam sicut locutus es liberabis Israhel
히브리어구약BHS,37 הִנֵּה אָנֹכִי מַצִּיג אֶת־גִּזַּת הַצֶּמֶר בַּגֹּרֶן אִם טַל יִהְיֶה עַל־הַגִּזָּה לְבַדָּהּ וְעַל־כָּל־הָאָרֶץ חֹרֶב וְיָדַעְתִּי כִּי־תֹושִׁיעַ בְּיָדִי אֶת־יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ׃

 

성 경: [삿6:37]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [승리의 표징]

이전에 하나님께서는 기드온을 이스라엘의 구원자로 불렀음을 표징으로 보여 주셨던 적이 있다(20,21절). 그럼에도 불구하고 기드온이 다시 하나님께 표적을 구한 것은 하나님의 구원하시는 능력에 대한 의심 때문은 아니지만 자신의 연약성에서 비롯된 것이다(Keil). 이미 그에게는 하나님의 신이 충만히 임해 있었으나(34절), 그는 자신의 연약한 힘으로써 메뚜기 떼 같은 대적들과(5절) 싸워 이긴다는 사실이 실감나지 않았다. 그에 따라 좀더 확실한 하나님의 표적을 필요로 했던 것이다.

󰃨 이슬이 양털에만 있고 사면 땅은 마르면... - 근동지방은 강우량이 적은 대신 밤에 이슬이 많이 내려 식물을 자라게 한다. 성경 총론, '팔레스틴의 기후' 참조. 따라서 기드온 자신이 준비한 양털에만 이슬이 내리고 사면 땅에는 이슬이 내리지 않으면 그것은 분명히 하나님께서 역사하신 기적으로 밖에 볼 수 없는 것이다.



 

와예히 켄 와야쉬켐 밈마호라트 와야자르 엩 학기자 와이메츠 탈 민 학기자 메로 핫세펠 마임

 

개역개정,38 그대로 된지라 이튿날 기드온이 일찍이 일어나서 양털을 가져다가 그 양털에서 이슬을 짜니 물이 그릇에 가득하더라 
새번역,38 그러자 정말 그렇게 되었다. 기드온이 다음날 아침 일찍 일어나서 양털뭉치를 쥐어짜 보니 양털뭉치에 내린 이슬이 쏟아져 그릇에 물이 가득 찼다.
우리말성경,38 그리고 그렇게 됐습니다. 다음날 아침 그가 일찍 일어나 양털을 짜니 양털에서 이슬이 물로 한 그릇 가득 나왔습니다. 
가톨릭성경,38 그러자 정말 그렇게 되었다. 기드온이 다음 날 아침 일찍 일어나 양털 뭉치를 짜자, 그 뭉치에서 물이 한 대접 가득히 나왔다. 
영어NIV,38 And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew--a bowlful of water.
영어NASB,38 And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece, he drained the dew from the fleece, a bowl full of water.
영어MSG,38  That's what happened. When he got up early the next morning, he wrung out the fleece--enough dew to fill a bowl with water!
영어NRSV,38 And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.
헬라어구약Septuagint,38 και εγενετο ουτως και ωρθρισεν γεδεων τη επαυριον και απεπιασεν τον ποκον και απερρυη η δροσος εκ του ποκου πληρης λεκανη υδατος
라틴어Vulgate,38 factumque est ita et de nocte consurgens expresso vellere concam rore conplevit
히브리어구약BHS,38 וַיְהִי־כֵן וַיַּשְׁכֵּם מִמָּחֳרָת וַיָּזַר אֶת־הַגִּזָּה וַיִּמֶץ טַל מִן־הַגִּזָּה מְלֹוא הַסֵּפֶל מָיִם׃

 

성 경: [삿6:38]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [승리의 표징]

󰃨 이슬을 짜니 물이 그릇에 가득하더라 - 밤새 이슬이 사면 땅에 내리는 대신에 기드온이 준비한 양털에만 비가 와서 젖은 것처럼 많이 내리게 하시는 것은 하나님께 있어서는 마치 어린애 장난과 같은 일에 불과하다. 그러나 하나님께서는 전혀 개념치 않으시고 기드온의 요구를 들어주셨는데 이로써 기드온은 어느정도 자신을 부르신 하나님의 부르심과 그분이 덧입혀 주실 능력에 대하여 확신할 수 있었을 것이다.



 

와요멜 기드온 엘 하엘로힘 알 이하르 아페카 비 와아다베라 아크 하파암 아낫세 나 라크 하파암 박기자 예히 나 호렙 엘 학기자 레바다흐 웨알 콜 하아레츠 이흐예 탈

 

개역개정,39 기드온이 또 하나님께 여쭈되 주여 내게 노하지 마옵소서 내가 이번만 말하리이다 구하옵나니 내게 이번만 양털로 시험하게 하소서 원하건대 양털만 마르고 그 주변 땅에는 다 이슬이 있게 하옵소서 하였더니 
새번역,39 기드온이 또 하나님께 여쭈었다. "주님, 저에게 노하지 마십시오. 제가 한 번 더 말씀드리고자 합니다. 양털뭉치로 한 번만 더 시험하여 보게 하여 주십시오. 이번에는 양털은 마르고, 사방의 모든 땅에는 이슬이 내리게 하여 주십시오."
우리말성경,39 그러자 기드온이 하나님께 말했습니다. “제게 화를 내지 마십시오. 제가 한 번 더 말하겠습니다. 부디 한 번만 더 양털로 시험하게 해 주십시오. 양털만 말라 있게 하시고 땅바닥 모두에는 이슬이 있게 해 주십시오.” 
가톨릭성경,39 기드온이 다시 하느님께 아뢰었다. "제가 한 번 더 아뢴다고 노여워하지 마십시오. 이 양털 뭉치로 한 번만 더 시험해 보게 해 주십시오. 이 뭉치만 말라 있고 다른 땅에는 이슬이 내리게 해 주십시오." 
영어NIV,39 Then Gideon said to God, "Do not be angry with me. Let me make just one more request. Allow me one more test with the fleece. This time make the fleece dry and the ground covered with dew."
영어NASB,39 Then Gideon said to God, "Do not let Your anger burn against me that I may speak once more; please let me make a test once more with the fleece, let it now be dry only on the fleece, and let there be dew on all the ground."
영어MSG,39  Then Gideon said to God, "Don't be impatient with me, but let me say one more thing. I want to try another time with the fleece. But this time let the fleece stay dry, while the dew drenches the ground."
영어NRSV,39 Then Gideon said to God, "Do not let your anger burn against me, let me speak one more time; let me, please, make trial with the fleece just once more; let it be dry only on the fleece, and on all the ground let there be dew."
헬라어구약Septuagint,39 και ειπεν γεδεων προς τον θεον μη οργισθητω ο θυμος σου εν εμοι και λαλησω ετι απαξ και πειρασω ετι απαξ εν τω ποκω και γενηθητω ξηρασια επι τον ποκον μονον επι δε πασαν την γην γενηθητω δροσος
라틴어Vulgate,39 dixitque rursus ad Dominum ne irascatur furor tuus contra me si adhuc semel temptavero signum quaerens in vellere oro ut solum vellus siccum sit et omnis terra rore madens
히브리어구약BHS,39 וַיֹּאמֶר גִּדְעֹון אֶל־הָאֱלֹהִים אַל־יִחַר אַפְּךָ בִּי וַאֲדַבְּרָה אַךְ הַפָּעַם אֲנַסֶּה נָּא־רַק־הַפַּעַם בַּגִּזָּה יְהִי־נָא חֹרֶב אֶל־הַגִּזָּה לְבַדָּהּ וְעַל־כָּל־הָאָרֶץ יִהְיֶה־טָּל׃

 

성 경: [삿6:39]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [승리의 표징]

󰃨 양털만 마르고...하옵소서 - 이러한 기드온의 요구는 앞에서 언급한 요구와 정반대된다(38절). 그렇지만 이 요구가 앞의 표적보다 더 어려운 것이라서 기드온이 하나님께 요구한 것은 아니다. 그 대신 이는 앞의 이적을 보다 더 확증하기 위한 목적에서 청한 요구일 뿐이다.



 

 

와야아스 엘로힘 켄 바라일라 하후 와예히 호렙 엘 학기자 레바다흐 웨알 콜 하아레츠 하야 탈

 

개역개정,40 그 밤에 하나님이 그대로 행하시니 곧 양털만 마르고 그 주변 땅에는 다 이슬이 있었더라
새번역,40 그 날 밤에 하나님은 그대로 하여 주셨다. 양털은 말라 있었고, 사방의 모든 땅만 이슬로 젖어 있었던 것이다.
우리말성경,40 그날 밤 하나님께서 그렇게 하셨습니다. 양털만 말라 있고 땅바닥에는 온통 이슬이 있었습니다. 
가톨릭성경,40 하느님께서는 그날 밤에도 그대로 해 주셨다. 그 뭉치만 말라 있고 다른 땅에는 이슬이 내렸던 것이다. 
영어NIV,40 That night God did so. Only the fleece was dry; all the ground was covered with dew.
영어NASB,40 And God did so that night; for it was dry only on the fleece, and dew was on all the ground.
영어MSG,40  God made it happen that very night. Only the fleece was dry while the ground was wet with dew.
영어NRSV,40 And God did so that night. It was dry on the fleece only, and on all the ground there was dew.
헬라어구약Septuagint,40 και εποιησεν ο θεος ουτως εν τη νυκτι εκεινη και εγενετο ξηρασια επι τον ποκον μονον επι δε πασαν την γην εγενετο δροσος
라틴어Vulgate,40 fecitque Dominus nocte illa ut postulaverat et fuit siccitas in solo vellere et ros in omni terra
히브리어구약BHS,40 וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים כֵּן בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיְהִי־חֹרֶב אֶל־הַגִּזָּה לְבַדָּהּ וְעַל־כָּל־הָאָרֶץ הָיָה טָל׃ ף

 

성 경: [삿6:40]

주제1: [미디안의 압제와 기드온의 소명]

주제2: [승리의 표징]

󰃨 하나님 - 이스라엘 사회에서 사용된 신(神) 명칭 중 '여호와'가 고유 명사라면 '엘로힘'(하나님)은 보통 명사이다. 이 중 '여호와'란 명칭은 다른 이방신과 구별된 하나님을 언급할 때 주로 사용되었다. 반면 '엘로힘'은 보다더 넓은 범위로서 이방신까지 포함한 모든 신중의 신이신 하나님을 언급할 때 사용되었다. 그런데 기드온이 하나님께 표징을 구하는 장면(36-40절)에서는 '여호와'가 한 번도 사용되지 않고 대신 '엘로힘'이 사용되었다. 이것은 기드온을 부르신 여호와께서(12절) 이스라엘의 하나님일 뿐만 아니라 자연 만물까지도 주장하시며 섭리하시는 '하나님'이심을 강조한 표현인 듯하다(Goslinga). 이에 관한 보다 자세한 내용은 창 1:1 주석을 참조하라.