본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 사무엘상 1장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

와예히 이쉬 에하드 민 하라마타임 초핌 메할 엪라임 우쉐모 엘카나 벤 예로함 벤 엘리후 벤 토후 벤 추프 에프라티

 

개역개정,1 에브라임 산지 라마다임소빔에 에브라임 사람 엘가나라 하는 사람이 있었으니 그는 여로함의 아들이요 엘리후의 손자요 도후의 증손이요 숩의 현손이더라 
새번역,1 에브라임 지파에 속한 숩의 자손 엘가나라는 사람이, 에브라임의 산간지방에 있는 라마다임에 살고 있었다. 그의 아버지는 여로함이고, 할아버지는 엘리후이고, 그 윗대는 도후이고, 그 윗대는 숩이다.
우리말성경,1 에브라임 산지 라마다임소빔에 에브라임 사람 엘가나라는 사람이 살고 있었습니다. 그는 여로함의 아들이며 엘리후의 손자이며 도후의 증손이며 숩의 현손입니다. 
가톨릭성경,1 에프라임 산악 지방에 춥족의 라마타임 사람이 하나 살고 있었다. 그의 이름은 엘카나였는데, 에프라임족 여로함의 아들이고 엘리후의 손자이며, 토후의 증손이고 춥의 현손이었다. 
영어NIV,1 There was a certain man from Ramathaim, a Zuphite from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
영어NASB,1 Now there was a certain man from Ramathaim-zophim from the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
영어MSG,1  There once was a man who lived in Ramathaim. He was descended from the old Zuph family in the Ephraim hills. His name was Elkanah. (He was connected with the Zuphs from Ephraim through his father Jeroham, his grandfather Elihu, and his great-grandfather Tohu.)
영어NRSV,1 There was a certain man of Ramathaim, a Zuphite from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah son of Jeroham son of Elihu son of Tohu son of Zuph, an Ephraimite.
헬라어구약Septuagint,1 ανθρωπος ην εξ αρμαθαιμ σιφα εξ ορους εφραιμ και ονομα αυτω ελκανα υιος ιερεμεηλ υιου ηλιου υιου θοκε εν νασιβ εφραιμ
라틴어Vulgate,1 fuit vir unus de Ramathaimsophim de monte Ephraim et nomen eius Helcana filius Hieroam filii Heliu filii Thau filii Suph Ephratheus
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי אִישׁ אֶחָד מִן־הָרָמָתַיִם צֹופִים מֵהַר אֶפְרָיִם וּשְׁמֹו אֶלְקָנָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־אֱלִיהוּא בֶּן־תֹּחוּ בֶן־צוּף אֶפְרָתִי׃

 

성 경: [삼상1:1]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [엘가나와 두 아내]

󰃨 에브라임 산지 - '에브라임 산지' (the hill couny of Ephraim)는 팔레스틴 중안부에 위치한 구릉 지대로서, 이곳은 팔레스틴 남부에 위치한 유대 산지보다 훨씬 비옥하였으며, 특히 이곳의 서부지역은 더욱 그러하였다. 아울러 이곳은 가나안 정복 전쟁이 개시된 이후 이스라엘에 의해 제일 먼저 점령된 지역이었다. 또한 이 때문에 이 지역에 위치한 '실로' (Shiloh)는 가나안 최초의 성지(聖地), 즉 여호와의 성막이 있는 장소가 되어 호수와 시대와 사사 시대, 그리고 사무엘 시대 초기에 이르기까지 이스라엘의 정치. 종교. 사회의 중심지가 될수 있었다<3절>. 한편 이지역이 '에브라임 지파가 그지역을 기업으로 분배받았기 때문이다(수 17:15). 그러나 에브라임 산지에 에브라임 지파만이 거주 한 것은 아니었다. 에브라임 산지의 남쪽은 베냐민 지파에게 기업으로 분배되었기 때문에 베냐민 지파 사람들도 역시 거주하고 있었다(수 18:11).

󰃨 라마다임소빔 - '라마다임소빔' (Rama-thaim-Zophim)은 '숩 족속의 두 고지(언덕)' 또는 '숩 땅에 있는 고지들' 이라는 의미로서, 사무엘 가문의 조상이었던 '숩'(혹은 '소배', 대상 6:26)이라는 사람이 그곳에 정착함으로써 붙어진 지명이다(Kdil,Fay, Smith, Driver). 아마도 두 개의 고지(언덕)위에 세워진 듯한 이 '라마다임소빔'은 에브라임 산지 중 베냐민 지파 거주 지역에 위치하였다. 그리고 이곳은 예루살렘 북서쪽 약 8km 지점에 위치하였으며, 단순히 '고지'(高地)라는 이름의 의미를 갖고 있는 '라마'와 동일한 지역이다<19절>. 한편 '라마'(*, Ramah)는 사무엘이 태어난 고향이요, 그가 활동한 사역의 중심지이며, 또한 후일 사무엘이 죽어 장사된 곳으로, 사무엘 시대에 주요한 위치를 점하는 장소이다. 그런데 본절에서 특별히 '라마다임소빔' 이란 원지명을 사용한 이유는 팔레스틴 지역에는 많은 '라마'(언덕 마을, hilltown)가 있기 때문에, 그것들과 사무엘의 고향 '라마'와 서로 구별하기 위함이다(Keli, Smith)라는 말로 간단히 표하고있다(2:11; 7; 8:4; 15:34; 16:13; 19:18; 25:1; 28:3). 한편 이 지역은 후일 시약 시대에 들어와서는 부자 요셉의 고향과 동일한 '아리마대'로 불리워졌다(요 19:38)

󰃨 에브라임 사람 엘가나 - '에가나'(Elkanah)는 본문의 족보와 역대기의 복보(대상6:1, 27, 28)를 종합해 볼 때, 레위 지파의 후예임이 분명하다<강해, 사무엘의 가계>. 그런데 본문에서 그를 '에브라임 사람' 이라 칭한 까닭은 그가 에브라임 지파의 후손이어서가 아니라, 다만 그가 그 지역에 거주하여였기 때문이다. 사실 레위 지파는 타지파처럼 일정한 기업을 받지 봇하고, 이스라엘 전국에 흩어져 살면서 그들의 종교 생활을 지도해야만 허었다(민 35:1-8 주석 참조). 또한 '라마'는 여호수아에 의해 정식으로 지정된 레위인의 성읍도 아니었다(수 21:17). 따라서 사무엘의 조상 '숩'(Zuph)은자신의 조상에게 원래 할당된 지역을 떠나 바로 이곳으로 들어와 살게 된 듯하다(삿17:7, 8).

󰃨 여로함...엘리후...도후...숩 - 이들은 사무엘의 부친 엘가나 가문의 조상들이다. 그런데 이들 조상들의 이름이 역대기의 족보에서는 약간 달리 나타나고 있다. 즉 대상6:26, 27에서는 '여로함-엘리압-나핫-소배'란 이름으로, 그리고 대상 6:34, 35에서는 '여로함-엘리엘-도아-숩이란 이름으로 각기 나타나고 있는 것이다. 아마도 이러한 변화는 (1) 독법(讀法)의 다양성과(Keil Delitz-sch Commentary) (2) 의도적인 개명(改名), 그리고 (3) 시간의 흐름에 따른 철자의 변이(變移)때문일 것이다(PulpitCommentary). 여하튼 이와같은 족보의 소개는 사무엘서의 역사성을 확증해 주는 중요한 역활을 한다. 이와같이 성경은 대체로 어떤 주요 사건이나 인물을 소개할 때 그 사건이 인물의 역사성(歷使性)부터 증명하는 것으로 시작한다(창 5:1; 10:1 11:27 ; 36:1 출 6:14-27; 대상 1-9장; 마 1:1-17; 눅 3:23-38).



 

웨로 쉬테 나쉼 쉠 아하트 한나 웨쉠 핫쉐니트 페닌나 와예히 리페닌나 옐라딤 우레한나 엔 옐라딤

 

개역개정,2 그에게 두 아내가 있었으니 한 사람의 이름은 한나요 한 사람의 이름은 브닌나라 브닌나에게는 자식이 있고 한나에게는 자식이 없었더라 
새번역,2 엘가나에게는 두 아내가 있었는데, 한 아내의 이름은 ㉠한나요, 또 한 아내의 이름은 ㉡브닌나였다. 브닌나에게는 자녀들이 있었지만, 한나에게는 자녀가 하나도 없었다. / ㉠'풍성한 은혜' ㉡'홍보석'
우리말성경,2 엘가나에게는 두 아내가 있었는데 한 사람의 이름은 한나였고 다른 한 사람의 이름은 브닌나였습니다. 브닌나는 자식이 있었지만 한나는 자식이 없었습니다. 
가톨릭성경,2 그에게는 아내가 둘 있었다. 한 아내의 이름은 한나이고, 다른 아내의 이름은 프닌나였다. 프닌나에게는 아이들이 있었지만 한나에게는 아이가 없었다. 
영어NIV,2 He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none.
영어NASB,2 And he had two wives: the name of one was Hannah and the name of the other Peninnah; and Peninnah had children, but Hannah had no children.
영어MSG,2  He had two wives. The first was Hannah; the second was Peninnah. Peninnah had children; Hannah did not.
영어NRSV,2 He had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children.
헬라어구약Septuagint,2 και τουτω δυο γυναικες ονομα τη μια αννα και ονομα τη δευτερα φεννανα και ην τη φεννανα παιδια και τη αννα ουκ ην παιδιον
라틴어Vulgate,2 et habuit duas uxores nomen uni Anna et nomen secundae Fenenna fueruntque Fenennae filii Annae autem non erant liberi
히브리어구약BHS,2 וְלֹו שְׁתֵּי נָשִׁים שֵׁם אַחַת חַנָּה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פְּנִנָּה וַיְהִי לִפְנִנָּה יְלָדִים וּלְחַנָּה אֵין יְלָדִים׃

 

성 경: [삼상1:2]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [엘가나와 두 아내]

󰃨 두 아내가 있으니 - 어쩌면 후사를 얻기 위함일런지 모르겠지만, 당시 경건했던 엘가나까지 중혼(重婚)의 관습에 쉽게 물들었다는 사실은 사사 시대가 얼마나 영적. 도덕적으로 타락하고 암울했던 시기였는지를 명백히 보여준다<창 4:16-24 강해, 일부다처제>. 한편 신명기 21:15-17의 규레는 마치 일부다처제(一夫多妻制)를 용인하는 듯한 느낌을 준다. 그러나 신명기의 규레는 단지 당시의 시대적 상황 속에서 아내를 여럿둠으로써 부득이하게 야기될수 있는 경우를 대비케 하는 성경적 해결책일 뿐이다<강해, 축첩과 그에 대한 성경적 견해>.

󰃨 브닌나는 자식이 있고 - '브닌나'(Peninnah)는 '진주','보석','산호' 등의 뜻을 지닌 이름이다. 이처럼 히브리 여성의 이름은 보석이나 꽃, 또는 동물의 이름과 관련된 것이 많이 나타난다. 한편 여기서 '자식'(*, 옐라딤)은 '어린이' 혹은 '아들'의 복수형으로서, 이는브닌나가 최소한 2명 이상의 자녀가 있었음을 암시한다.

󰃨 한나는 무자하더라 - 한나(*,Hannah)는 '사랑스러움' 또는 '은혜스러움'이란 의미를 지닌 이름으로,히브리 사회에서 흔히 발견되는 이름이다. 그러나 특별히 여기서 이 이름은 그녀가 자식이 없었음에도 불구하고 남편의 많은 사랑을 받았고(5전), 또한 후일 하나님의 은혜까지도 많이 입었다는(2:21)실제적 사실과 잘 부합되는 이름이다. 그러나 초기에 그녀는 아들을 낳지 못함으로 인해 많은 번민과 소외감에 휩싸일 수 밖에 없었다. 왜냐하면 특히 이스라엘 사회에서는 자녀의 출산을 하나님의 은총을 입은 증거로 삼은 반면(신 7:13,14; 시 107:13), 무자(無子)는 하나님의 징계나 저주의 결과로 간주했기 때문이다(창 20:18).



 

웨알라 하이쉬 하후 메이로 미야밈 야미마 레히쉬타하오트 웨리즈보아흐 아도나이 체바오트 베쉴로 웨솸 쉬네 베네이 엘리 홒니 우피느하스 코하님 아도나이

 

개역개정,3 이 사람이 매년 자기 성읍에서 나와서 실로에 올라가서 만군의 여호와께 예배하며 제사를 드렸는데 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스가 여호와의 제사장으로 거기에 있었더라 
새번역,3 엘가나는 매년 한 번씩 자기가 사는 성읍에서 실로로 올라가서, 만군의 주님께 경배하며 제사를 드렸다. 그 곳에는 엘리의 두 아들인 홉니와 비느하스가 주님의 제사장으로 있었다.
우리말성경,3 엘가나는 해마다 전능하신 여호와께 경배와 제사를 드리기 위해 고향에서 실로로 올라갔습니다. 그곳에는 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스가 여호와의 제사장으로 있었습니다. 
가톨릭성경,3 엘카나는 해마다 자기 성읍을 떠나 실로에 올라가서, 만군의 주님께 예배와 제사를 드렸다. 그곳에는 엘리의 두 아들 호프니와 피느하스가 주님의 사제로 있었다. 
영어NIV,3 Year after year this man went up from his town to worship and sacrifice to the LORD Almighty at Shiloh, where Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests of the LORD.
영어NASB,3 Now this man would go up from his city yearly to worship and to sacrifice to the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas were priests to the LORD there.
영어MSG,3  Every year this man went from his hometown up to Shiloh to worship and offer a sacrifice to GOD-of-the-Angel-Armies. Eli and his two sons, Hophni and Phinehas, served as the priests of GOD there.
영어NRSV,3 Now this man used to go up year by year from his town to worship and to sacrifice to the LORD of hosts at Shiloh, where the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests of the LORD.
헬라어구약Septuagint,3 και ανεβαινεν ο ανθρωπος εξ ημερων εις ημερας εκ πολεως αυτου εξ αρμαθαιμ προσκυνειν και θυειν τω κυριω θεω σαβαωθ εις σηλω και εκει ηλι και οι δυο υιοι αυτου οφνι και φινεες ιερεις του κυριου
라틴어Vulgate,3 et ascendebat vir ille de civitate sua statutis diebus ut adoraret et sacrificaret Domino exercituum in Silo erant autem ibi duo filii Heli Ofni et Finees sacerdotes Domini
히브리어구약BHS,3 וְעָלָה הָאִישׁ הַהוּא מֵעִירֹו מִיָּמִים יָמִימָה לְהִשְׁתַּחֲוֹת וְלִזְבֹּחַ לַיהוָה צְבָאֹות בְּשִׁלֹה וְשָׁם שְׁנֵי בְנֵי־עֵלִי חָפְנִי וּפִנְחָס כֹּהֲנִים לַיהוָה׃

 

성 경: [삼상1:3]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 고통과 엘가나의 위로]

󰃨 매년에...경배하며 - 경건한 레위인 엘가나는, 히브리 모든 남자는 매년 정한 기간에 중앙 성소로 올라가 제사를 드려야 한다는 율법규정(출 34:23; 신 12:5)에 따라 이 의무를 이행하였다. 물론 성경은 매년 세 차례씩 올라가야 한다고 말한다<출23:17>. 그러나 극히 타락했던 사사 시대의 정황 속에서 엘가나가 이정도나마 신앙적 열심을 갖고 있었다는 것은 결코 가볍게 평가될 수 없는 것이다.

󰃨 실로 - 이곳은 당시 법궤가 보관된 곳, 곧 성소(Tabernacle)가 있는 지역이었다. 법궤(언약궤)는 처음에 광야를 거쳐 가나안 땅 '길갈(Gilgal,수 4:19 주석 참조)에 보관되어 있었으나, 가나안 정복 후 땅 분배할 동안에 '실로'(Shiloh, 수 18:1 주석 참조)로 옮겨진 후 이때꺼자 아곳 살로에 보관되어 있었다. 그런 이유로 예루살렘 북쪽 약 32Km 지점에 위치한 '실로'는 여호수아 시대 말기로부터 사사 시대 및 사무엘 시대 초기까지 이스라엘의 종교적 중심지요, 정치적 주 무대이며, 군사적 요해지(要害地)가 되었던 것이다. 그러나 엘리 시대 말기에 블레셋 족속에게 법궤를 빼앗기고 실로가 파괴됨으로 말미암아 실로의 영광은 역사의 무대 위에서 사라지고 말았다(5:1; 시78:60-64).

󰃨 만군의 여호와(*, 여호와 체바오트). - 이 명칭은 '만군의 하나님 여호와'(jehovah God of Hosts)의 축약어로서 , 구약 중 여기서 최초로나오는 단어이다. 이 명칭은 초기에는 이스라엘의 군대를 지휘하시는 하나님(삼상17:45), 후에는 하늘의 천군을 다스리시는 하나님(왕상 22:19)의 뜻으로 사용되었다. 결과적으로 이 명칭은 하나님게서는 하늘과 지상에 만물을 아울어 통치하는 분이심을 암시해 준다. 따라서 여기 이 명칭은 참된 경배와 제사의 대상이 되시는 분에게 적절히 적용된 명칭이다(F.R.fay, R. Payne Smith).

󰃨 제사를 드렸는데(*, 리즈보아흐). - 제물과 감사의 현물, 그리고 기도가 포함된 광의적 의미의 제사를 말한다. 그러나 특히 여기서는 엘가나가 제사 완료후 그 제물을 가족들에게 나눠주었고(4절) 또 그들이 그것을 함께 먹었다는 점(9절)에서 볼때, 여기서 엘가나가 드린 제사는 제사장의 몫 이외의 나머지 부분을 자신과 가족 또는 공동체 전체가 일정한 장소, 곳 성막의 뜰이나 성막의 별채<1:18>에서 함께 나누어 먹을수 있었던 '화목제'(和睦除,Peace-offering)를 가리키는 듯 하다(레 7:14, 30-36; 민 6:20; 신 18:1).

󰃨 엘리(*, Eli) - '엘리'는 제사장 가문중 유력한 비느하스 가문의 후손이 아니고, 이다말(민 4:28, 33)의 후손이었다. 그럼에도 불구하고 그가 혼란한 사사 시대 말기에 대제사장직과 사사직을 동시에 갖고 있었음을 볼 때, 그는 유명하면서도 정치적 수완이 뛰어난 인물이었음이 분명하다(Klein). 그러나 그는 자녀 교육 실패의 결과, 방탕한 두 아들로 인해 결국 불운한 말년을 맞게 된다(2:27-36; 3:11-14 ; 4:18). 자세한 내용은 2:36 주석을 참조하라.

󰃨 홉니와 비느하스가...제사장으로 거기 있었더라 - 70인역(LXX)은 여기에 '엘리'도 삽입시켰으나 타당치 않다. 왜냐하면 당시 엘리는 노쇠한 관계로 제사장적 업무를 감당치 못했을 것이기 때문이다. 그러므로 추측컨데, 엘리는 제사장적 업무를 자신의 두 아들 홉니와 비느하스에게 주로 일임하고, 자신은 사사의 직무만 감당한 것 같다(Keil Delitzsch, R. Payne Smith). 그러나 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 불량자들로서 제사장의 소임을 감당하기에는 부적격자들이었고(2:12, 22), 이는 결굴 엘리 시대의 종말을 재촉하는 결과를 낳고 말았다.



 

와예히 하욤 와이즈바 엘카나 웨나탄 리페닌나 이쉬토 우레콜 베네하 우베노테하 마노트

 

개역개정,4 엘가나가 제사를 드리는 날에는 제물의 분깃을 그의 아내 브닌나와 그의 모든 자녀에게 주고 
새번역,4 엘가나는 제사를 드리고 나서는, 늘 아내 브닌나와 그가 낳은 모든 아들딸에게 제물을 각각 한 몫씩 나누어 주곤 하였다.
우리말성경,4 엘가나는 제사드리는 날이 올 때마다 자기 아내 브닌나와 그 모든 아들딸들에게 제물로 드릴 고기를 나누어 주곤 했습니다. 
가톨릭성경,4 제사를 드리는 날, 엘카나는 아내 프닌나와 그의 아들딸들에게 제물의 몫을 나누어 주었다. 
영어NIV,4 Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.
영어NASB,4 And when the day came that Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters;
영어MSG,4  When Elkanah sacrificed, he passed helpings from the sacrificial meal around to his wife Peninnah and all her children,
영어NRSV,4 On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters;
헬라어구약Septuagint,4 και εγενηθη ημερα και εθυσεν ελκανα και εδωκεν τη φεννανα γυναικι αυτου και τοις υιοις αυτης και ταις θυγατρασιν αυτης μεριδας
라틴어Vulgate,4 venit ergo dies et immolavit Helcana deditque Fenennae uxori suae et cunctis filiis eius et filiabus partes
히브리어구약BHS,4 וַיְהִי הַיֹּום וַיִּזְבַּח אֶלְקָנָה וְנָתַן לִפְנִנָּה אִשְׁתֹּו וּלְכָל־בָּנֶיהָ וּבְנֹותֶיהָ מָנֹות׃

 

성 경: [삼상1:4]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 고통과 엘가나의 위로]

󰃨 제사를 드리는 날 - 모세 율법상 모든 히브리 남자가 일년 3차씩 중앙 성소에 올라가 준수해야 할 절기는 무교절(유월절), 맥추절(오순절, 칠칠절), 수장절(장막절, 초막절)이었다(출 23:14-17). 그런데 이중 엘가나가 택하여 제사를 드린 날은 무교절(유월절)이었던 것 같다(Smith,Fay). 그 이유는 (1)이 세 절기 가운데 유월절이 가장 큰절기였고, (2)또한 이때는 전 가족이 함께 여호와 앞에 나아가야 했기 때문이다. 그리고 이처럼 1년 1차 유월절에 중앙 성소로 올라가던 관습은 신약 시대에 이르러 보편화된 것 같다(눅 2:41).



 

우레한나 잍텐 마나 아하트 아파임 키 엩 한나 아헵 아도나이 사갈 라흐마흐

 

개역개정,5 한나에게는 갑절을 주니 이는 그를 사랑함이라 그러나 여호와께서 그에게 임신하지 못하게 하시니 
새번역,5 그러나 한나에게는 두 몫을 주었다. 비록 주님께서 한나의 태를 닫아 놓으셨지만, 엘가나는 한나를 사랑하였다.
우리말성경,5 그러나 한나에게는 두 배를 주었는데 그것은 그가 한나를 사랑했기 때문입니다. 그러나 여호와께서는 한나에게 자녀를 주지 않으셨습니다. 
가톨릭성경,5 그러나 한나에게는 한몫밖에 줄 수 없었다. 엘카나는 한나를 사랑하였지만 주님께서 그의 태를 닫아 놓으셨기 때문이다. 
영어NIV,5 But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the LORD had closed her womb.
영어NASB,5 but to Hannah he would give a double portion, for he loved Hannah, but the LORD had closed her womb.
영어MSG,5  but he always gave an especially generous helping to Hannah because he loved her so much, and because GOD had not given her children.
영어NRSV,5 but to Hannah he gave a double portion, because he loved her, though the LORD had closed her womb.
헬라어구약Septuagint,5 και τη αννα εδωκεν μεριδα μιαν οτι ουκ ην αυτη παιδιον πλην οτι την ανναν ηγαπα ελκανα υπερ ταυτην και κυριος απεκλεισεν τα περι την μητραν αυτης
라틴어Vulgate,5 Annae autem dedit partem unam tristis quia Annam diligebat Dominus autem concluserat vulvam eius
히브리어구약BHS,5 וּלְחַנָּה יִתֵּן מָנָה אַחַת אַפָּיִם כִּי אֶת־חַנָּה אָהֵב וַיהוָה סָגַר רַחְמָהּ׃

 

성 경: [삼상1:5]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 고통과 엘가나의 위로]

󰃨 갑절(*, 마나 아하트 아파임) - 이말의 의미에 대해서는 여러 가지 해석이 있다. 즉 (1)'아파임'을 '사람들'이란 의미로 이해하여 '사람들의 분깃'으로보는 견해(Gesenius), (2)'아파임'을 '분노' 혹은 '슬픔'의 의미로 이해하여 '엘가나는 한나에게 분깃을 줄 때 슬퍼하였다'로 보는 견해(Vulgate), (3)'아파임'을 잘못 삽입된 단어로 이해하여 단순히 '한 분깃'으로 보는 견해(LXX), (4)복수명사의 어미를 갖고 있는 '아파임'을 두 사람의 의미로 이해하여 '두 사람의 몫'으로 보는 견해(Keil, Delitzch) 등이다. 이와 같이 여러 해석이 나오는 것은 '아파임'(*)이란 단어가 '콧구멍'(창 2:7; 애 4:20), '얼굴'(창 3:19; 사 49:23) '분노','슬픔'(11:6)등의 다양한 의미를 갖고 있기 때문이다.(J.P Lange, commentary on the oldTestamwnt). 그러나 한나가 브닌나 보다 더욱 사랑을 받았다는 사실과, 여러 갑절을 줌으로써 자신의 호의를 표현했던 중근동 지방의 일반적인 관습(창 43:34)으로 미루어보아 위의 견해 중 네번째의 견해가 가장 타당한 듯하다.

󰃨 여호와께서 그로 성태치 못하게 하시니 - 일정기간 동안 한나가 아이를 잉태하지 못한 것은 '사라'(창 11:30), '리브가'(창 25:21),'라헬'(창 29:31),'마노아의 아내' 등의 경우와 같이 하나님의 적극적인 섭리로 말미암은 일이었다. 왜냐하면 하나님께서는 당신의 뜻과 계획에 따라 친히 모태(母胎)를 주관하시는 분이시기 때문이다. 그러므로 성경에는 잉태하지 못하던 여인이 하나님의 능력이나 하나님의 경륜에 의해 자녀를 낳는 예가 많다(창 18:10-15; 21:1-4; 25:21; 30:22-24; 삿 13:3; 눅1:7,57). 그러한 의미에서 여기 한나의 불임(不妊) 역시 하나님의 섭리의 결과로서, 곧 꺼져가는 이스라엘의 운명을 탄생시키기 위한 하나님의 오묘하신 뜻과 계획에 의한 것이었다. 한편, 이처럼 '육적(肉的)인 출생'에 관한 하나님의 주관과 섭리는 역시 '영적(靈的)인 출생'(중생)에 관한 영역에서도 그대로 적용된다(롬 11:36; 엡 4:6).



 

웨키아사타 차라타흐 감 카아스 바아부르 하레이마흐 키 사갈 아도나이 베아드 라흐마흐

 

개역개정,6 여호와께서 그에게 임신하지 못하게 하시므로 그의 적수인 브닌나가 그를 심히 격분하게 하여 괴롭게 하더라 
새번역,6 주님께서 한나의 태를 닫아 놓으셨으므로, 그의 적수인 브닌나는 한나를 괴롭히고 업신여겼다.
우리말성경,6 여호와께서 한나에게 자녀를 주시지 않았으므로 브닌나는 계속해서 한나를 괴롭히고 업신여겼습니다. 
가톨릭성경,6 더구나 적수 프닌나는, 주님께서 한나의 태를 닫아 놓으셨으므로, 그를 괴롭히려고 그의 화를 몹시 돋우었다. 
영어NIV,6 And because the LORD had closed her womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
영어NASB,6 Her rival, however, would provoke her bitterly to irritate her, because the LORD had closed her womb.
영어MSG,6  But her rival wife taunted her cruelly, rubbing it in and never letting her forget that GOD had not given her children.
영어NRSV,6 Her rival used to provoke her severely, to irritate her, because the LORD had closed her womb.
헬라어구약Septuagint,6 οτι ουκ εδωκεν αυτη κυριος παιδιον κατα την θλιψιν αυτης και κατα την αθυμιαν της θλιψεως αυτης και ηθυμει δια τουτο οτι συνεκλεισεν κυριος τα περι την μητραν αυτης του μη δουναι αυτη παιδιον
라틴어Vulgate,6 adfligebat quoque eam aemula eius et vehementer angebat in tantum ut exprobraret quod conclusisset Dominus vulvam eius
히브리어구약BHS,6 וְכִעֲסַתָּה צָרָתָהּ גַּם־כַּעַס בַּעֲבוּר הַרְּעִמָהּ כִּי־סָגַר יְהוָה בְּעַד רַחְמָהּ׃

 

성 경: [삼상1:6]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 고통과 엘가나의 위로]

󰃨 그로 성태치 못하게 하시므로 - 이에 해당하는 히브리어 '키 사가르 베아드 라흐마흐'(*)를 직역하면, '그녀의 태(胎)를 닫으셨기 때문에'란 의미이다. 따라서 이 말은 '태의 문'을 여닫으시는 생명의 주관자가 여호와 하나님이심을 보여주는 말이다.

󰃨 격동하여 번민케 하더라 - 여기서 '격동하다'(*,카이스)란 말은 '괴롭히다','약올리다','슬프게 하다','충동질하다','화나게 하다'등의 뜻이 있다. 그리고 '번민케 하다'(*, 라암)란 말 역시 '괴롭히다','세게 뒤흔들다','자극하여 분노케 하다' 등의 뜻이다. 따라서 이 말은 브닌나가 무자(無子)한 한나를 하나님으로부터 버림받는 여자로 보고 온갖 방법으로 그녀를 괴롭혔음을 나타내는 말이다<3절>.



 

웨켄 야아세 솨나 베솨나 미데 알로타흐 베베트 아도나이 켄 타크이센나 웨티브케 웨로 토칼

 

개역개정,7 매년 한나가 여호와의 집에 올라갈 때마다 남편이 그같이 하매 브닌나가 그를 격분시키므로 그가 울고 먹지 아니하니 
새번역,7 이런 일이 매년 거듭되었다. 한나가 주님의 집으로 올라갈 때마다, 브닌나가 한나의 마음을 늘 그렇게 괴롭혔으므로, 한나는 울기만 하고, 아무것도 먹지 않았다.
우리말성경,7 이런 일이 해마다 계속됐습니다. 한나가 여호와의 집에 올라갈 때마다 브닌나가 한나를 괴롭혔기 때문에 한나는 울면서 아무것도 먹지 못했습니다. 
가톨릭성경,7 이런 일이 해마다 되풀이되었다. 주님의 집에 올라갈 때마다 프닌나가 이렇게 한나의 화를 돋우면, 한나는 울기만 하고 아무것도 먹지 않았다. 
영어NIV,7 This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat.
영어NASB,7 And it happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, she would provoke her, so she wept and would not eat.
영어MSG,7  This went on year after year. Every time she went to the sanctuary of GOD she could expect to be taunted. Hannah was reduced to tears and had no appetite.
영어NRSV,7 So it went on year by year; as often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
헬라어구약Septuagint,7 ουτως εποιει ενιαυτον κατ' ενιαυτον εν τω αναβαινειν αυτην εις οικον κυριου και ηθυμει και εκλαιεν και ουκ ησθιεν
라틴어Vulgate,7 sicque faciebat per singulos annos cum redeunte tempore ascenderent templum Domini et sic provocabat eam porro illa flebat et non capiebat cibum
히브리어구약BHS,7 וְכֵן יַעֲשֶׂה שָׁנָה בְשָׁנָה מִדֵּי עֲלֹתָהּ בְּבֵית יְהוָה כֵּן תַּכְעִסֶנָּה וַתִּבְכֶּה וְלֹא תֹאכַל׃

 

성 경: [삼상1:7]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 고통과 엘가나의 위로]

󰃨 매년에...그같이 하매 - 이는 성소에 올라가 제사를 드린 후 화목제의 희생제물을 가족에게 나눠줄 때 한나에게는 갑절을 주는 일이 계속되었음을 보여준다. 이 사실을 통해 우리는 하나를 향한 엘가나의 호의가 단순한 동정이 아닌 순수한 사랑에 근거했음을 깨닫게 되나, 바로 이 일로 인하여 브닌나는 시기심에 사로잡힌 나머지 한나를 더욱 격동시키게 되었을 것이다(Keil).



 

와요멜 라흐엘카나 잇솨 한나 라메 티브키 웨라메 로 토켈리 웨라메 예라 레바베크 할로 아노키 토브 라크 메아사라 바님

 

개역개정,8 그의 남편 엘가나가 그에게 이르되 한나여 어찌하여 울며 어찌하여 먹지 아니하며 어찌하여 그대의 마음이 슬프냐 내가 그대에게 열 아들보다 낫지 아니하냐 하니라 
새번역,8 그럴 때마다 남편 엘가나가 한나를 위로하였다. "여보, 왜 울기만 하오? 왜 먹지 않으려 하오? 왜 늘 그렇게 슬퍼만 하는 거요? 당신이 열 아들을 두었다고 해도, 내가 당신에게 하는 만큼 하겠소?"
우리말성경,8 그런 한나에게 남편 엘가나는 “한나, 왜 그렇게 울고 있소? 왜 먹지 않고 있소? 왜 그렇게 슬퍼하고만 있소? 내가 당신에게 열 아들보다 낫지 않소?” 하고 말했습니다. 
가톨릭성경,8 남편 엘카나가 한나에게 말하였다. "한나, 왜 울기만 하오? 왜 먹지도 않고 그렇게 슬퍼만 하오? 당신에게는 내가 아들 열보다 더 낫지 않소?" 
영어NIV,8 Elkanah her husband would say to her, "Hannah, why are you weeping? Why don't you eat? Why are you downhearted? Don't I mean more to you than ten sons?"
영어NASB,8 Then Elkanah her husband said to her, "Hannah, why do you weep and why do you not eat and why is your heart sad? Am I not better to you than ten sons?"
영어MSG,8  Her husband Elkanah said, "Oh, Hannah, why are you crying? Why aren't you eating? And why are you so upset? Am I not of more worth to you than ten sons?"
영어NRSV,8 Her husband Elkanah said to her, "Hannah, why do you weep? Why do you not eat? Why is your heart sad? Am I not more to you than ten sons?"
헬라어구약Septuagint,8 και ειπεν αυτη ελκανα ο ανηρ αυτης αννα και ειπεν αυτω ιδου εγω κυριε και ειπεν αυτη τι εστιν σοι οτι κλαιεις και ινα τι ουκ εσθιεις και ινα τι τυπτει σε η καρδια σου ουκ αγαθος εγω σοι υπερ δεκα τεκνα
라틴어Vulgate,8 dixit ergo ei Helcana vir suus Anna cur fles et quare non comedis et quam ob rem adfligitur cor tuum numquid non ego melior sum tibi quam decem filii
히브리어구약BHS,8 וַיֹּאמֶר לָהּ אֶלְקָנָה אִישָׁהּ חַנָּה לָמֶה תִבְכִּי וְלָמֶה לֹא תֹאכְלִי וְלָמֶה יֵרַע לְבָבֵךְ הֲלֹוא אָנֹכִי טֹוב לָךְ מֵעֲשָׂרָה בָּנִים׃

 

성 경: [삼상1:8]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 고통과 엘가나의 위로]

󰃨 어찌하여 울며...그대의 마음이 슬프뇨 - 이말은 엘가나가 한나의 우는 이유와 먹지 아니하는 이유를 몰라서 묻는 질문이 아니다. 이 말은 무자(無子)로 인해 겪는 그녀의 고통을 깊이 헤아리고 그녀의 슬픔에 동참하면서 진정으로 달래는 애정어린 위로의 말이다. 여하튼 본절은 기쁨의 가족 잔치가 되어야 할 화목제사의 시간이 되고 말았음을 보여 준다. 이처럼 창조의 원리(창 2:21-25)에서 보여지는 아름다운 일부 일처(一夫一妻)의 제도가 아닌 일부 다처(一夫多妻)의 가정-예를 들면 아브라함의 가정, 야곱의 가정 등-에서는 항상 기쁨 보다는 슬픔이 도사리고 있음을 볼 수 있다(Matthew Henry).



 

와타콤 한나 아하레 아케라 베쉘로 웨아하레 솨토 웨엘리 하코헨 요쉡 알 하킷세 알 메주자트 헤칼 아도나이

 

개역개정,9 그들이 실로에서 먹고 마신 후에 한나가 일어나니 그 때에 제사장 엘리는 여호와의 전 문설주 곁 의자에 앉아 있었더라 
새번역,9 한번은 엘가나 일행이 실로에 있는 주님의 집에서 음식을 먹고 마신 뒤에, 한나가 일어나서 자리를 떴다. 그 때에 제사장 엘리는 ㉢주님의 성전 문설주 곁에 있는 의자에 앉아 있었다. / ㉢히, '헤칼 아도나이'. 솔로몬의 성전이 건축되기 이전이므로, '성막'을 가리킴
우리말성경,9 그들이 실로에서 먹고 마시고 난 뒤 한나가 자리에서 일어났습니다. 그때 엘리 제사장이 여호와의 성전 문 옆에 있는 의자에 앉아 있었습니다. 
가톨릭성경,9 실로에서 음식을 먹고 마신 뒤에 한나가 일어섰다. 그때 엘리 사제는 주님의 성전 문설주 곁에 있는 의자에 앉아 있었다. 
영어NIV,9 Once when they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the LORD'S temple.
영어NASB,9 Then Hannah rose after eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the temple of the LORD.
영어MSG,9  So Hannah ate. Then she pulled herself together, slipped away quietly, and entered the sanctuary. The priest Eli was on duty at the entrance to GOD's Temple in the customary seat.
영어NRSV,9 After they had eaten and drunk at Shiloh, Hannah rose and presented herself before the LORD. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the LORD.
헬라어구약Septuagint,9 και ανεστη αννα μετα το φαγειν αυτους εν σηλω και κατεστη ενωπιον κυριου και ηλι ο ιερευς εκαθητο επι του διφρου επι των φλιων ναου κυριου
라틴어Vulgate,9 surrexit autem Anna postquam comederat in Silo et biberat et Heli sacerdote sedente super sellam ante postes templi Domini
히브리어구약BHS,9 וַתָּקָם חַנָּה אַחֲרֵי אָכְלָה בְשִׁלֹה וְאַחֲרֵי שָׁתֹה וְעֵלִי הַכֹּהֵן יֹשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא עַל־מְזוּזַת הֵיכַל יְהוָה׃

 

성 경: [삼상1:9]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 기도와 서원]

󰃨 그들이...먹고 마신 후에 - 루터 역(譯)은 엘가나의 위로를 받은 한나가 제사 음식을 먹었을 것이란 가정 하에 이 말을 '그녀(한나)가...먹고 마신 후에'라고 번역했다. 그러나 이말은 단순히 한나가 음식을 먹지는 않았으나(7절), 가족들이 먹고 마시는 잔치에 함께 참여 했다는 것을 의미할 뿐이다(F.R.Fay, R. Payne Smith). 따라서 그녀는 공동 식사의 의식이 끝나자, 곧장 기도하러 가기 위해 일어섰던 것같다.

󰃨 실로 - 3절 주석 참조

󰃨 엘리는...앉았더라 - '앉았더라'에 해당하는 원어(*, 야솨브)의 원뜻은 말그대로 '거하다', 앉다'란 뜻이다. 그러나 성경 여러 곳에서 이 단어는 '직분을 수행하다'의 뜻으로도 사용되고 있다(신 17:18; 왕상 1:35, 46; 2:12). 이로볼 때 당시 제사장 엘리가 문설주 옆에 앉은 것은 휴식을 위한 것이라기 보다는 자신의 고유한 제사장 직분을 수행키 위한 것임이 분명하다.

󰃨 여호와의 전(*, 헤칼 여호와). - 당시는 아직 '성전'(聖殿,Temple)이 건축되지 않아 '성막'(聖幕, Tabrnacle)에서 제사를 드렸던 상황임에도 불구하고, 여기서 '왕궁'이나 궁전'을 뜻하는 '헤칼'이라는 단어가 사용된 것은 대단히 의미 심장하다. 이는 그곳이 '만군(萬軍)의 여호와'께서 거처하시는 곳이기 때문이다(시5:7). 여기서 우리는 외형에 구애받음 없이 다만 만왕의 왕 도시는 여호와께서 거하시는 곳이 곧 왕궁이요 궁전이 된다는 사실을 깨닫게 된다.

󰃨 문설주(*, 메주자). - 이는 성소(the Holy Place)의 회막 들에서 본당으로 통하는 입구에 세워진 문기둥(doorpost)이다. 아마도 성막이 실로에 오랫 동안(근 300년 이상) 머물게 되면서 성소(the Holy Place)로 통하는 휘장 입구 쪽에 이러한 문기등이 세워진 듯하다(Keil Delitz-sch, Vol. -ii. p. 23). 그리고 그 문기둥(둥설주) 옆에는 업무를 보기 위한 제사장의 고정된 자리(customary place, Living Bible)가 마련된 것같다(R.Payne Smith). 아무튼 이 '문설주'가 있었다는 사실을 통해서, 우리는 당시의 예배처서가 이동이 손쉬운 회막 내지 성막의 차원에서, 보다 견고하게 지어진 성소로 대체되었음을 발견하게 된다.



 

웨히 마라트 나페쉬 와티트팔렐 알 아도나이 우바코 티브케

 

개역개정,10 한나가 마음이 괴로워서 여호와께 기도하고 통곡하며 
새번역,10 한나는 괴로운 마음으로 주님께 나아가, 흐느껴 울면서 기도하였다.
우리말성경,10 한나는 마음이 너무나 괴로워 울고 또 울면서 여호와께 기도했습니다. 
가톨릭성경,10 한나는 마음이 쓰라려 흐느껴 울면서 주님께 기도하였다. 
영어NIV,10 In bitterness of soul Hannah wept much and prayed to the LORD.
영어NASB,10 And she, greatly distressed, prayed to the LORD and wept bitterly.
영어MSG,10  Crushed in soul, Hannah prayed to GOD and cried and cried--inconsolably.
영어NRSV,10 She was deeply distressed and prayed to the LORD, and wept bitterly.
헬라어구약Septuagint,10 και αυτη κατωδυνος ψυχη και προσηυξατο προς κυριον και κλαιουσα εκλαυσεν
라틴어Vulgate,10 cum esset amaro animo oravit Dominum flens largiter
히브리어구약BHS,10 וְהִיא מָרַת נָפֶשׁ וַתִּתְפַּלֵּל עַל־יְהוָה וּבָכֹה תִבְכֶּה׃

 

성 경: [삼상1:10]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 고통과 엘가나의 위로]

󰃨 기도하고 통곡하며 - 공동 번역은'흐느껴 울며 애원하였다'로 번역하여 그 의미를 생생하게 드러내었다. 진정 한나는 마음 속 깊은 곳에서 솟구처 오르는 모든 인간적 슬픔과 고통을 숨김없이 하나님 앞에 내놓고 애절한 심정으로 간구 기도를 드림으로써, 고통과 번민을 눈물의 기도로 승화시꼈던 것이다.



 

와티도르 네델 와토말 아도나이 체바오트 임 라오 티르에 보오니 아마테카 우제카르타니 웨로 티쉬카흐 엩 아마테카 웨나탙타 라아마테카 제라 아나쉼 운타티우 아도나이 콜 예메 하야우 우모라 로 야아레 알 로쇼

 

개역개정,11 서원하여 이르되 만군의 여호와여 만일 주의 여종의 고통을 돌보시고 나를 기억하사 주의 여종을 잊지 아니하시고 주의 여종에게 아들을 주시면 내가 그의 평생에 그를 여호와께 드리고 삭도를 그의 머리에 대지 아니하겠나이다 
새번역,11 한나는 서원하며 아뢰었다. "만군의 주님, 주님께서 주님의 종의 이 비천한 모습을 참으로 불쌍히 보시고, 저를 기억하셔서, 주님의 종을 잊지 않으시고, 이 종에게 아들을 하나 허락하여 주시면, 저는 그 아이의 한평생을 주님께 바치고, 삭도를 그의 머리에 대지 않도록 하겠습니다."
우리말성경,11 그리고 맹세하면서 말했습니다. “전능하신 여호와여, 만약 주께서 주의 종의 비참함을 굽어보시어 저를 기억하시고 주의 종을 잊지 않고 제게 아들을 주신다면 제가 그 평생을 여호와께 바치고 결코 그 머리에 칼을 대지 않겠습니다.” 
가톨릭성경,11 그는 서원하며 이렇게 말하였다. "만군의 주님, 이 여종의 가련한 모습을 눈여겨보시고 저를 기억하신다면, 그리하여 당신 여종을 잊지 않으시고 당신 여종에게 아들 하나만 허락해 주신다면, 그 아이를 한평생 주님께 바치고 그 아이의 머리에 면도칼을 대지 않겠습니다." 
영어NIV,11 And she made a vow, saying, "O LORD Almighty, if you will only look upon your servant's misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the LORD for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head."
영어NASB,11 And she made a vow and said, "O LORD of hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and a razor shall never come on his head."
영어MSG,11  Then she made a vow: Oh, GOD-of-the-Angel-Armies, If you'll take a good, hard look at my pain, If you'll quit neglecting me and go into action for me By giving me a son, I'll give him completely, unreservedly to you. I'll set him apart for a life of holy discipline.
영어NRSV,11 She made this vow: "O LORD of hosts, if only you will look on the misery of your servant, and remember me, and not forget your servant, but will give to your servant a male child, then I will set him before you as a nazirite until the day of his death. He shall drink neither wine nor intoxicants, and no razor shall touch his head."
헬라어구약Septuagint,11 και ηυξατο ευχην κυριω λεγουσα αδωναι κυριε ελωαι σαβαωθ εαν επιβλεπων επιβλεψης επι την ταπεινωσιν της δουλης σου και μνησθης μου και δως τη δουλη σου σπερμα ανδρων και δωσω αυτον ενωπιον σου δοτον εως ημερας θανατου αυτου και οινον και μεθυσμα ου πιεται και σιδηρος ουκ αναβησεται επι την κεφαλην αυτου
라틴어Vulgate,11 et votum vovit dicens Domine exercituum si respiciens videris adflictionem famulae tuae et recordatus mei fueris nec oblitus ancillae tuae dederisque servae tuae sexum virilem dabo eum Domino omnes dies vitae eius et novacula non ascendet super caput eius
히브리어구약BHS,11 וַתִּדֹּר נֶדֶר וַתֹּאמַר יְהוָה צְבָאֹות אִם־רָאֹה תִרְאֶה בָּעֳנִי אֲמָתֶךָ וּזְכַרְתַּנִי וְלֹא־תִשְׁכַּח אֶת־אֲמָתֶךָ וְנָתַתָּה לַאֲמָתְךָ זֶרַע אֲנָשִׁים וּנְתַתִּיו לַיהוָה כָּל־יְמֵי חַיָּיו וּמֹורָה לֹא־יַעֲלֶה עַל־רֹאשֹׁו׃

 

성 경: [삼상1:11]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 기도와 서원]

󰃨 서원하여 가로되...삭도를 그 머리에 대지 아니하겠나이다 - 한나의 서원은 삭도를 머리에 대지 않겠다는 맹세가 수반됐다는 점에서 구약의 여러 곳에서 나오는 '나실인의 서원'과 맥을 같이 한다(민 6장; 삿 13:15). 그런데 이 나실인(Nazirite, 민6:2 주석 참조)의 서원은 태어나기 전부터 이미 자기 자식이 소명되었음(렘 1:5; 갈1; 15)을 확실히 인식한 어머니에 의하여<삿 13:12 이하>, 태어날 자식의 평생을 하나님의 손에 맡기겠다는 신앙적 결단에 따라 이루어진다. 그런데 여기에서의 서원은 전쟁과 관계되어 있으나, 사무엘의 경우는 성전 봉사와 관계되 있다는 점에서 서로 다르다. 한편 나실인이 머리에 삭도를 대지 않는 이유는 (1) 머리털을 보존함으로써 자신위에 자신을 주장하는 자가 있음을 나타내며<고전 11:3-10>, (2) 또한 머리를 길름으로서 자기 생명의 근원을 인식하고, 이울러 자기 위에 계신 하나님의 주권을 인정하며, 오직 그 분의 명령에 절대 복종하겠다는 의지를 나타내고자 함이다. 민 6:5 주석 참조.

만군의 여호와 - 하늘과 땅의 만유를 주장하시는 하나님의 속성을 잘 나타내주는 하나님의 명칭이다<3절>. 한나는 바로 이같은 하나님을 믿음으로 바라보고 의뢰하면서, 자신의 무자(無子)의 수치가 거두어질 것을 확실히 믿고, 소망 중에 그분께 간절히 호소하였던 것이다.

󰃨 만일 - (*, 임 라오). 여기서 '임 랄'은 미래에 대한 막연한 기대나 의심 등을 표현한 말이 아니고, 성취를 거의 확신하는 간절한 믿음을 표현할 때 사용되는 단어이다(F.R. Fay).

󰃨 평생에 그를 여호와께 드리고 - '나실인(Nazirite)으로서 자신을 구별시켜 여호와께 드리고자 할 때 서원자는 그 기간에 따라 (1) 일정 기간동안, 또는 (2) 일평생 동안 그 서원 준수의 기간을 작정할 수 있었다. 물론 여기서 한나는 아들을 낳을 경우, 그를 일평생 동안 하나님의 성소 봉사를 위한 나실인으로서 구별해 드릴 것을 서원한 것이다<민 30:1-8 강해, 서원과 맹세에 대하여>. 한편 이에 대하여 혹자는 주장하기를, 사무엘은 본래 레위 족속이기 때문에 한나의 이러한 헌신의 서원은 무의미하다고한다. 그러나 그렇지 않다. 비록 레위인이라 할지라도 정식 성소 봉사는 30세 이상(민4:3)으로 정해진 반차를 좇아 일정기간 동안 행해졌기 때문에, 한나의 서원과 같이 아들을 어릴 적부터 성서에 거처토록 하면서 일평생 성소 봉사를 위해 구별하여 바치겠다는 서원은 분명 그 의미가 있는 것이다(keil). 아무튼 한나의 이 서원은 후일 그대로 지켜지게 되는데(27, 28), 오히려 하나님께서는 그 아들(사무엘)을 선지자로 소명함으로써(3:20) 더욱 고상한 형태로 한나의 서원을 승화시켜 주셨다(Lange).



 

웨하야 키 히르베타 레히트팔렐 리페네 아도나이 웨엘리 쇼멜 엩 피하

 

개역개정,12 그가 여호와 앞에 오래 기도하는 동안에 엘리가 그의 입을 주목한즉 
새번역,12 한나가 주님 앞에서 계속 기도를 드리고 있는 동안에, 엘리는 한나의 입술을 지켜보고 있었다.
우리말성경,12 한나가 여호와께 계속 기도드리는 동안 엘리는 한나의 입을 지켜보고 있었습니다. 
가톨릭성경,12 한나가 주님 앞에서 오래도록 기도하고 있는 동안에 엘리는 그의 입을 지켜보고 있었다. 
영어NIV,12 As she kept on praying to the LORD, Eli observed her mouth.
영어NASB,12 Now it came about, as she continued praying before the LORD, that Eli was watching her mouth.
영어MSG,12  It so happened that as she continued in prayer before GOD, Eli was watching her closely.
영어NRSV,12 As she continued praying before the LORD, Eli observed her mouth.
헬라어구약Septuagint,12 και εγενηθη οτε επληθυνεν προσευχομενη ενωπιον κυριου και ηλι ο ιερευς εφυλαξεν το στομα αυτης
라틴어Vulgate,12 factum est ergo cum illa multiplicaret preces coram Domino ut Heli observaret os eius
히브리어구약BHS,12 וְהָיָה כִּי הִרְבְּתָה לְהִתְפַּלֵּל לִפְנֵי יְהוָה וְעֵלִי שֹׁמֵר אֶת־פִּיהָ׃

 

성 경: [삼상1:12-14]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 기도와 서원]

일반적으로 큰 소리를 내어 기도하는 것이 당연시 되던 당시의 상황에서 입술만 움직이며 기도하는 한나의 기도는 충분히 오해의 소지가 될 수 있었다(Bunsen). 그러므로 엘리 제사장은 그같은 한나의 모습을 보고 그녀가 잔치에서 포도주를 많이 먹고 취한 줄로 착각했던 것이다. 그도 그럴것이 그 당시는 음주가 다양한 종교적 행사와 관련되었고<1:24; 10:3>, 따라서 엘리는 때로 사람들이 술에 취하여 성소를 소란스럽게 하는 광경을 목격하였을 것이기 때문이다. 엘리는 바로 이같은 자신의 경험에 의거하여 슬픔이 많은 한 여인의 상처를 건드리고 말았던 것이다.

󰃨 입술만 동하고 음성은 들리지 아니하므로 - 당시 한나의 기도는 자신의 기도에 스스로 완전히 몰입하여 하나님 앞에 온 심령을 토로하는 깊고도 은밀한 내적 기도였다. 또한 실로 이런 기도는 간절한 소원과 깊은 시앙심 없이는 아무나 힘든 차원 높은 고상한 기도였다(Pulpit Commentary)

󰃨 엘리는...취한 줄로 생각한지라 - 물론 엘리의 판단처럼 때로 술에 취한 상태로 성소의 규율을 어지럽힌 자도 있었을 것이다. 그러나 여기서 엘리는 이 말은 분명 이스라엘의 사사요 제사장으로서 엘리의 쇠퇴한 영향력과 감화력을 반영하는 말이다. 왜냐하면 만일 엘리 제사장 자신이 한나의 기도와 같은 영적이고도 내적인 조용한 기도의 경험을 많이 체험했더라면, 그는 한나의 기도 모습을 '주목하는 동안' 충분히 그 진면목을 파악했을 것이기 때문이다(F.R. Fay). 그러나 말년의 엘리 제사장은 그 미미한 판단력으로 한나의 참된 기도의 모습을 단지 술 취한 자의 주정 쯤으로 생각하고 말았던 것이다.



 

웨한나 히 메답레트 알 립바흐 라크 세파테하 나오트 웨콜라흐 로 잇솨메아 와야흐쉐베하 엘리 리쉬코라 

개역개정,13 한나가 속으로 말하매 입술만 움직이고 음성은 들리지 아니하므로 엘리는 그가 취한 줄로 생각한지라 
새번역,13 한나가 마음 속으로만 기도를 드리고 있었으므로, 입술만 움직이고 소리는 내지 않았다. 그러므로 엘리는, 한나가 술에 취한 줄로 생각하고,
우리말성경,13 한나가 마음속으로 기도하고 있어서 입술은 움직였지만 소리가 들리지 않았습니다. 엘리는 한나가 술에 취했다고 생각하고 
가톨릭성경,13 한나는 속으로 빌고 있었으므로, 입술만 움직일 뿐 소리가 들리지 않았다. 그래서 엘리는 그를 술 취한 여자로 생각하고 
영어NIV,13 Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk
영어NASB,13 As for Hannah, she was speaking in her heart, only her lips were moving, but her voice was not heard. So Eli thought she was drunk.
영어MSG,13  Hannah was praying in her heart, silently. Her lips moved, but no sound was heard. Eli jumped to the conclusion that she was drunk.
영어NRSV,13 Hannah was praying silently; only her lips moved, but her voice was not heard; therefore Eli thought she was drunk.
헬라어구약Septuagint,13 και αυτη ελαλει εν τη καρδια αυτης και τα χειλη αυτης εκινειτο και φωνη αυτης ουκ ηκουετο και ελογισατο αυτην ηλι εις μεθυουσαν
라틴어Vulgate,13 porro Anna loquebatur in corde suo tantumque labia illius movebantur et vox penitus non audiebatur aestimavit igitur eam Heli temulentam
히브리어구약BHS,13 וְחַנָּה הִיא מְדַבֶּרֶת עַל־לִבָּהּ רַק שְׂפָתֶיהָ נָּעֹות וְקֹולָהּ לֹא יִשָּׁמֵעַ וַיַּחְשְׁבֶהָ עֵלִי לְשִׁכֹּרָה׃

 

 

와요멜엘레하 엘리 아드 마타이 티쉬타카린 하시리 엩 예이네크 메알라이크 

 

개역개정,14 엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취하여 있겠느냐 포도주를 끊으라 하니 
새번역,14 그를 꾸짖었다. "언제까지 술에 취해 있을 것이오? 포도주를 끊으시오."
우리말성경,14 “얼마나 더 취해야겠소? 어서 술을 끊으시오”라고 말했습니다. 
가톨릭성경,14 그를 나무라며, "언제까지 이렇게 술에 취해 있을 참이오? 술 좀 깨시오!" 하고 말하였다. 
영어NIV,14 and said to her, "How long will you keep on getting drunk? Get rid of your wine."
영어NASB,14 Then Eli said to her, "How long will you make yourself drunk? Put away your wine from you."
영어MSG,14  He approached her and said, "You're drunk! How long do you plan to keep this up? Sober up, woman!"
영어NRSV,14 So Eli said to her, "How long will you make a drunken spectacle of yourself? Put away your wine."
헬라어구약Septuagint,14 και ειπεν αυτη το παιδαριον ηλι εως ποτε μεθυσθηση περιελου τον οινον σου και πορευου εκ προσωπου κυριου
라틴어Vulgate,14 dixitque ei usquequo ebria eris digere paulisper vinum quo mades
히브리어구약BHS,14 וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ עֵלִי עַד־מָתַי תִּשְׁתַּכָּרִין הָסִירִי אֶת־יֵינֵךְ מֵעָלָיִךְ׃

 

 

와타안 한나 와토멜 로 아도니 잇솨 케솨트 루아흐 아노키 웨야인 웨쉐칼 로 솨티티 와에쉬포크 엩 나프쉬 리페네 아도나이

 

개역개정,15 한나가 대답하여 이르되 내 주여 그렇지 아니하니이다 나는 마음이 슬픈 여자라 포도주나 독주를 마신 것이 아니요 여호와 앞에 내 심정을 통한 것뿐이오니 
새번역,15 한나가 대답하였다. "제사장님, 저는 술에 취한 것이 아닙니다. 포도주나 ㉣독한 술을 마신 것이 아닙니다. 다만 슬픈 마음을 가눌 길이 없어서, 저의 마음을 주님 앞에 쏟아 놓았을 뿐입니다. / ㉣곡식이나 과일로 만든 도수가 높은 술(히, 셰카르)
우리말성경,15 한나가 대답했습니다. “내 주여, 그런 게 아닙니다. 저는 슬픔이 가득한 여자입니다. 저는 포도주나 독한 술을 마신 것이 아니라 여호와께 제 심정을 쏟아낸 것입니다. 
가톨릭성경,15 그러자 한나가 이렇게 대답하였다. "아닙니다, 나리! 포도주나 독주를 마신 것이 아닙니다. 저는 마음이 무거워 주님 앞에서 제 마음을 털어놓고 있었을 따름입니다. 
영어NIV,15 "Not so, my lord," Hannah replied, "I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the LORD.
영어NASB,15 But Hannah answered and said, "No, my lord, I am a woman oppressed in spirit; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have poured out my soul before the LORD.
영어MSG,15  Hannah said, "Oh no, sir--please! I'm a woman hard used. I haven't been drinking. Not a drop of wine or beer. The only thing I've been pouring out is my heart, pouring it out to GOD.
영어NRSV,15 But Hannah answered, "No, my lord, I am a woman deeply troubled; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the LORD.
헬라어구약Septuagint,15 και απεκριθη αννα και ειπεν ουχι κυριε γυνη η σκληρα ημερα εγω ειμι και οινον και μεθυσμα ου πεπωκα και εκχεω την ψυχην μου ενωπιον κυριου
라틴어Vulgate,15 respondens Anna nequaquam inquit domine mi nam mulier infelix nimis ego sum vinumque et omne quod inebriare potest non bibi sed effudi animam meam in conspectu Domini
히브리어구약BHS,15 וַתַּעַן חַנָּה וַתֹּאמֶר לֹא אֲדֹנִי אִשָּׁה קְשַׁת־רוּחַ אָנֹכִי וְיַיִן וְשֵׁכָר לֹא שָׁתִיתִי וָאֶשְׁפֹּךְ אֶת־נַפְשִׁי לִפְנֵי יְהוָה׃

 

성 경: [삼상1:15]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 기도와 서원]

󰃨 나는 마음이 슬픈 여자라 - 한나의 눈언저리가 붉게 물든 것은 결코 '포도주나 독주' 때문이 아니었다. 그것은 무자(無子)한 여인으로서 겪는 모든 인간적인 고통과 수모를 하나님 앞에 모두 아뢰면서 흘린 그 '눈물'때문이었다(Matthew Henry).

󰃨 포도주나 독주 - '포도주'(*, 야인)는 발효된 포도즙을 가리키는 상용어이다. 그리고 '독주'(*, 쉐카르)는 '취하다'라는 뜻의 어근에서 파생된 말로서, 과실이나 곡류로 만든 취하게 하는 술이다. 이것은 넓은 의미로는 포도를 포함한 모든 재료로 빚어진 것을 가리키지만(민 28:7), 일반적으로는 곡류로 만들어진 것만을 뜻한다. 한편 이것들은 전적으로 헌신된 나실인들에게 금지된 것인 만큼(민 6:3 주석참조), 헌신의 자세가 요구되는 한나와 같은 성막 출입자에게도 마땅히 금지되어야 했다.

󰃨 나의 심정을 통한것 뿐이오니 - 문자적으로는 '내가 나의 심령을 쏟아 놓았다'란 의미이다. 그런데 여기서 '쏟아 놓았다'(*,솨파크)라는 단어는 '부르짖다'의 의미로도 쓰인다(시 102:1). 아울러 '신뢰하다'라는 동사의 의미로서 사용되기도 했다(시 62:8). 따라서 '내가 나의 심령을 쏟아 놓았다'라는 말은 하나님께 자신의 어려움을 전적으로 의뢰하면서 그 문제의 해결을 부탁하는 온전한 신앙의 표현임을 알 수 있다(벧전 5:7).



 

알 티텐 엩 아마테카 리페네 바트 벨리야알 키 메롭 쉬히 웨카시 딥발티 아드 헨나

 

개역개정,16 당신의 여종을 악한 여자로 여기지 마옵소서 내가 지금까지 말한 것은 나의 원통함과 격분됨이 많기 때문이니이다 하는지라 
새번역,16 이 종을 ㉤나쁜 여자로 여기지 마시기 바랍니다. 너무나도 원통하고 괴로워서, 이처럼 기도를 드리고 있습니다." / ㉤히, '밧 블리야알(블리야알의 딸)', '악한 여자'
우리말성경,16 당신의 여종을 나쁜 여자로 여기지 마십시오. 저는 너무 괴롭고 슬퍼 여기서 기도하고 있었을 뿐입니다.” 
가톨릭성경,16 그러니 당신 여종을 좋지 않은 여자로 여기지 말아 주십시오. 저는 너무 괴롭고 분해서 이제껏 하소연하고 있었을 뿐입니다." 
영어NIV,16 Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief."
영어NASB,16 "Do not consider your maidservant as a worthless woman; for I have spoken until now out of my great concern and provocation."
영어MSG,16  Don't for a minute think I'm a bad woman. It's because I'm so desperately unhappy and in such pain that I've stayed here so long."
영어NRSV,16 Do not regard your servant as a worthless woman, for I have been speaking out of my great anxiety and vexation all this time."
헬라어구약Septuagint,16 μη δως την δουλην σου εις θυγατερα λοιμην οτι εκ πληθους αδολεσχιας μου εκτετακα εως νυν
라틴어Vulgate,16 ne reputes ancillam tuam quasi unam de filiabus Belial quia ex multitudine doloris et maeroris mei locuta sum usque in praesens
히브리어구약BHS,16 אַל־תִּתֵּן אֶת־אֲמָתְךָ לִפְנֵי בַּת־בְּלִיָּעַל כִּי־מֵרֹב שִׂיחִי וְכַעְסִי דִּבַּרְתִּי עַד־הֵנָּה׃

 

성 경: [삼상1:16]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 기도와 서원]

󰃨 악한 여자(*, 바트 벧리 야알). - 문자적으로 '벧리알의 딸(adaughter of Belial, KJV)이라는 뜻. 원래 '벧리알'은 '무가치람'(Worthlessness(*, `사악함'(Wickedness) 등의 뜻을 지닌 추상명사이나, 후에는 고유 명사화 되어(고후6:15) (1)혼돈이 세력(시 18:5), (2)사회질서를 어지럽히는 악행자(삿 19:22), (3)하나님의 뜻과 상반되는 행동을 하는 자(10:27)등에게 적용되었다. 따라서 여기서 '악한 여자'란 다른 사람에게 해나 끼치는 사악하고 전혀 무익한 여자를 뜻한다고 볼 수 있다.



 

와야안 엘리 와요멜 레키 레솰롬 웨로헤 이스라엘 잍텐 엩 쉘라테크 아쉘 솨알트 메임모 

 

개역개정,17 엘리가 대답하여 이르되 평안히 가라 이스라엘의 하나님이 네가 기도하여 구한 것을 허락하시기를 원하노라 하니 
새번역,17 그러자 엘리가 말하였다. "그렇다면 평안한 마음으로 돌아가시오. 이스라엘의 하나님이, 그대가 간구한 것을 이루어 주실 것이오."
우리말성경,17 그러자 엘리가 말했습니다. “평안히 가시오. 이스라엘의 하나님께서 당신이 구한 것을 허락하실 것이오.” 
가톨릭성경,17 그러자 엘리가 "안심하고 돌아가시오. 이스라엘의 하느님께서 당신이 드린 청을 들어주실 것이오." 하고 대답하였다. 
영어NIV,17 Eli answered, "Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have asked of him."
영어NASB,17 Then Eli answered and said, "Go in peace; and may the God of Israel grant your petition that you have asked of Him."
영어MSG,17  Eli answered her, "Go in peace. And may the God of Israel give you what you have asked of him."
영어NRSV,17 Then Eli answered, "Go in peace; the God of Israel grant the petition you have made to him."
헬라어구약Septuagint,17 και απεκριθη ηλι και ειπεν αυτη πορευου εις ειρηνην ο θεος ισραηλ δωη σοι παν αιτημα σου ο ητησω παρ' αυτου
라틴어Vulgate,17 tunc Heli ait ei vade in pace et Deus Israhel det tibi petitionem quam rogasti eum
히브리어구약BHS,17 וַיַּעַן עֵלִי וַיֹּאמֶר לְכִי לְשָׁלֹום וֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יִתֵּן אֶת־שֵׁלָתֵךְ אֲשֶׁר שָׁאַלְתְּ מֵעִמֹּו׃

 

성 경: [삼상1:17]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 기도와 서원]

󰃨 평안히 가라...원하노라 - 한나의 겸손한 해명을 듣고 난 제사장 엘리는 자신의 섣부른 꾸중(14절)이 잘못되었다는 것을 인정하고, 오히려 한나에게 축복을 빌어 주었다. 한편 여기 엘리의 이 말은 '예언'의 말이 아니라, 제사장으로서 빌어줄 수 있는 '축복'의 말이다(Keil).

 

 

와토멜 팀차 시프하테카 헨 베에네카 와텔렠 하잇솨 레다르카흐 와토칼 우파네하 로  하유 라흐 오드

 

개역개정,18 이르되 당신의 여종이 당신께 은혜 입기를 원하나이다 하고 가서 먹고 얼굴에 다시는 근심 빛이 없더라 
새번역,18 한나가 대답하였다. "제사장님, 이 종을 좋게 보아 주시기 바랍니다." 한나는 그 길로 가서 음식을 먹었다. 그리고 다시는 얼굴에 슬픈 기색을 띠지 않았다.
우리말성경,18 한나가 말했습니다. “당신의 여종이 당신께 은총받기를 바랍니다.” 그러고 나서 한나는 가서 음식을 먹고 그 이후로 얼굴에 근심을 띠지 않았습니다. 
가톨릭성경,18 한나는 "나리께서 당신 여종을 너그럽게 보아 주시기 바랍니다." 하고는 그길로 가서 음식을 먹었다. 그의 얼굴이 더 이상 전과 같이 어둡지 않았다. 
영어NIV,18 She said, "May your servant find favor in your eyes." Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast.
영어NASB,18 And she said, "Let your maidservant find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.
영어MSG,18  "Think well of me--and pray for me!" she said, and went her way. Then she ate heartily, her face radiant.
영어NRSV,18 And she said, "Let your servant find favor in your sight." Then the woman went to her quarters, ate and drank with her husband, and her countenance was sad no longer.
헬라어구약Septuagint,18 και ειπεν ευρεν η δουλη σου χαριν εν οφθαλμοις σου και επορευθη η γυνη εις την οδον αυτης και εισηλθεν εις το καταλυμα αυτης και εφαγεν μετα του ανδρος αυτης και επιεν και το προσωπον αυτης ου συνεπεσεν ετι
라틴어Vulgate,18 et illa dixit utinam inveniat ancilla tua gratiam in oculis tuis et abiit mulier in viam suam et comedit vultusque eius non sunt amplius in diversa mutati
히브리어구약BHS,18 וַתֹּאמֶר תִּמְצָא שִׁפְחָתְךָ חֵן בְּעֵינֶיךָ וַתֵּלֶךְ הָאִשָּׁה לְדַרְכָּהּ וַתֹּאכַל וּפָנֶיהָ לֹא־הָיוּ־לָהּ עֹוד׃

 

성 경: [삼상1:18]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [한나의 기도와 서원]

󰃨 당신의 여종이...원하나이다 - 이것을 카일(Keil)의 견해처럼, 한나가 제사장 엘리에게 중보 기도를 요청한 말로 이해하는 것은 바람직스럽지 못하다. 따라서 이 말은지금 엘리가 한나 자신에 대한 오해를 풀고, 대신 복을 빌어주는 호의를 베풀어 주었듯이(17절), 앞으로도 그와 같은 혹은 그 이상의 호의를 계속적으로 베출어 주기를 바란다는 의미로 이해햐여야 한다.

󰃨 가서 먹고 - 심령의 모든 괴로움을 토로한 깊은 내적 기도를 통하여, 그리고 제사장의 축복을 통하여 모든 근심과 슬픔을 해소한 한나는 성소의 뜰을 떠나 성소에 딸린 여러 방 중의 하나, 곧 자신의 가족들이 제물을 나눠 먹고 있을 곳으로 가서 그들과 함께 진정 기쁜 마음으로 식사를 할 수 있었다.



 

와야쉬키무 바보켈 와이슅타하우 리페네 아도나이 와야슈부 와야보우 엘 베탐 하라마타 와예다 엘카나 엩 한나 이쉬토 와이즈케레하 아도나이

 

개역개정,19 그들이 아침에 일찍이 일어나 여호와 앞에 경배하고 돌아가 라마의 자기 집에 이르니라 엘가나가 그의 아내 한나와 동침하매 여호와께서 그를 생각하신지라 
새번역,19 다음날 아침, 그들은 일찍 일어나 주님께 경배를 드리고 나서, 라마에 있는 집으로 돌아왔다. 엘가나가 아내 한나와 동침하니, 주님께서 한나를 기억하여 주셨다.
우리말성경,19 다음날 아침 그들은 일찍 일어나 여호와 앞에 경배하고 라마의 집으로 돌아갔습니다. 엘가나는 자기 아내 한나와 잠자리를 같이했고 여호와께서는 한나를 기억하셨습니다. 
가톨릭성경,19 다음 날 아침, 그들은 일찍 일어나 주님께 예배를 드리고 라마에 있는 집으로 돌아갔다. 엘카나가 아내 한나와 잠자리를 같이하자 주님께서는 한나를 기억해 주셨다. 
영어NIV,19 Early the next morning they arose and worshiped before the LORD and then went back to their home at Ramah. Elkanah lay with Hannah his wife, and the LORD remembered her.
영어NASB,19 Then they arose early in the morning and worshiped before the LORD, and returned again to their house in Ramah. And Elkanah had relations with Hannah his wife, and the LORD remembered her.
영어MSG,19  Up before dawn, they worshiped GOD and returned home to Ramah. Elkanah slept with Hannah his wife, and GOD began making the necessary arrangements in response to what she had asked.
영어NRSV,19 They rose early in the morning and worshiped before the LORD; then they went back to their house at Ramah. Elkanah knew his wife Hannah, and the LORD remembered her.
헬라어구약Septuagint,19 και ορθριζουσιν το πρωι και προσκυνουσιν τω κυριω και πορευονται την οδον αυτων και εισηλθεν ελκανα εις τον οικον αυτου αρμαθαιμ και εγνω την ανναν γυναικα αυτου και εμνησθη αυτης κυριος
라틴어Vulgate,19 et surrexerunt mane et adoraverunt coram Domino reversique sunt et venerunt in domum suam Ramatha cognovit autem Helcana Annam uxorem suam et recordatus est eius Dominus
히브리어구약BHS,19 וַיַּשְׁכִּמוּ בַבֹּקֶר וַיִּשְׁתַּחֲווּ לִפְנֵי יְהוָה וַיָּשֻׁבוּ וַיָּבֹאוּ אֶל־בֵּיתָם הָרָמָתָה וַיֵּדַע אֶלְקָנָה אֶת־חַנָּה אִשְׁתֹּו וַיִּזְכְּרֶהָ יְהוָה׃

 

성 경: [삼상1:19]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [사무엘의 출생]

󰃨 라마 - 1절의 '라마다임소빔'을 참조하라.

󰃨 여호와께서 그를 생각하신지라 - 자식을 낳는 문제와 관련하여 이같은 표현이 야곱의 아내 라헬의 경우에 있어서도 사용되었다(창 30:22). 한편 성경에서는 한나 외에도 아들을 낳지 못하여 하나님께 간구한 여인들, 즉 이삭을 낳기까지의 아브라함의 아내 사라(창 15:1-21:7). 요셉과 베냐민을 낳기까지의 야곱의 아내 라헬(창 30:1-24), 삼손을 낳기까지의 마노아의 아내)삿 13:2-25), 그리고 침례 요한을 낳기까지의 사가랴의 아내 엘리사가(눅 1:5-58)등에 대해서도 언급하고 있다. 그런데 이들 모두에게 공통적인 것은 (1)기도의 응답으로 늦게 출생된 자식들은 모두 부모에게 하나님의 선물로 인정되었다는 점, (2)또한 그 자식들은 모두 하나님 께 특별히 헌신된 신앙의 인물들이 되었다는 점이다. 한편, 그런데 여기서 '생각하다'에 해당하는 히브리어 '자카르'(*)는 '표시하다','기억하다'란 뜻으로서, 항상 마음속 깊이 새기고 있는 상태를 가리킨다(창 8:1; 느 5:19; 시 25:7). 이처럼 가난하고 슬픈 마음을 가진 자의 간절한 기도는 반드시 하나님께 기억된 바 되는 것이다.



 

와예히 리트쿠포트 하야밈 와타하르 한나 와텔레드 벤 와티크라 엩 쉐모 쉐무엘 키 아도나이 쉐일티우

 

개역개정,20 한나가 임신하고 때가 이르매 아들을 낳아 사무엘이라 이름하였으니 이는 내가 여호와께 그를 구하였다 함이더라 
새번역,20 한나가 임신을 하고, 달이 차서 아들을 낳았다. 한나는, 주님께 구하여 얻은 아들이라고 하여, 그 아이의 이름을 ㉥사무엘이라고 지었다.'하나님이 들으셨다', / ㉥'그의 이름은 하나님이시다', '그의 이름에 권능이 있다' 또는 '하나님에게 간구하였다'
우리말성경,20 한나는 임신을 했고 때가 되자 그녀는 아들을 낳았습니다. 한나는 여호와께 구해 얻은 아들이라 해서 그 아이의 이름을 사무엘이라고 지었습니다. 
가톨릭성경,20 때가 되자 한나가 임신하여 아들을 낳았다. 한나는 "내가 주님께 청을 드려 얻었다." 하면서, 아이의 이름을 사무엘이라 하였다. 
영어NIV,20 So in the course of time Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "Because I asked the LORD for him."
영어NASB,20 And it came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son; and she named him Samuel, saying, "Because I have asked him of the LORD."
영어MSG,20  Before the year was out, Hannah had conceived and given birth to a son. She named him Samuel, explaining, "I asked GOD for him."
영어NRSV,20 In due time Hannah conceived and bore a son. She named him Samuel, for she said, "I have asked him of the LORD."
헬라어구약Septuagint,20 και συνελαβεν και εγενηθη τω καιρω των ημερων και ετεκεν υιον και εκαλεσεν το ονομα αυτου σαμουηλ και ειπεν οτι παρα κυριου θεου σαβαωθ ητησαμην αυτον
라틴어Vulgate,20 et factum est post circulum dierum concepit Anna et peperit filium vocavitque nomen eius Samuhel eo quod a Domino postulasset eum
히브리어구약BHS,20 וַיְהִי לִתְקֻפֹות הַיָּמִים וַתַּהַר חַנָּה וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו שְׁמוּאֵל כִּי מֵיְהוָה שְׁאִלְתִּיו׃

 

성 경: [삼상1:20]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [사무엘의 출생]

󰃨 사무엘이라 이름하였으니 - 보통 아이의 탄생 과정에서 겪은 경험이나 특별한 사건, 또는 바라던 소망 등을 근거로 하여 어머니다 자식의 이름을 짓는 고대 중근동의 풍속에 따라<창 4:1; 29:32-35; 35:18; 눅 1:16>, 한나는 지금 태어난 아들의 이름을 '사무엘'로 지었다. 그런데 '사무엘'(*,Samule)이란 이름의 의미에 대하여는 여러 견해가 있다. 즉 (1)'사무엘'을 '쉠'(*,'이름'이란 뜻)과 '엘'(*, '하나님'이란 뜻)의 합성어로 보고, 곧 '하나님의 이름'이란 의미를 지닌다고 보는 견해(Gesenius), (2)'사무엘'을 '구하다'(ask for)란 뜻의 '쇠알'(*)과 '하나님께'란 뜻의 '메엘'(*)의 합성어로 보고, 곧 '하나님께 구했다'란 의미를 지닌다고 보는 견해(B.D.B), (3)'사무엘'을 '듣다'란 뜻의 '솨마'(*)와 '하나님'이란 뜻의 '엘'(*)이 합성되고 여기서 '아인'(*)이 탈락되어, 곧 '하나님께서 들으셨다'란 의미를 지닌다고 보는 견해(Ewald)등 이다. 이러한 견해 중 그 어원학상 세번째의 견해가 가장 타당한데, 두번째의 견해는 단지 '사무엘'이란 이름을 짓게된 해석과 배경일 뿐이다(Keil Delitzsch, Vol. - ii. P. 25). 그러므로 '사무엘'이란 이름은 문자적으로 '하나님께서 들으셨다'란 의미를 갖는다. 따라서 한나는 사무엘의 출생이 하나님의 기도 응답임을 확인하면서 그같은 이름을 지었음에 틀림없다. 한편 성경에서는 그와 같은 뜻의 이름을 또 발견할 수 있는데, 즉 '스므엘'(민 34:20; 대상 7:2), '이스마엘'(창 16:11)등이 그러한 뜻의 이름이다.

󰃨 여호와께 그를 구하였다 함이더라 - 이 말은 한나가 아들의 이름을 '하나님께서 들으셨다'라는 의미의 '사무엘'이라고 지은 중여한 배경을 시사해 준다. 왜냐하면 만일 한나가 하나님께 구하지 않았다면, 하나님께서는 들으실 일도 없으셨을 것이기 때문이다.



 

와야알 하이쉬 엘카나 웨콜 베토 리즈보아흐 아도나이 엩 제바 하야밈 웨엩 니드로

 

개역개정,21 그 사람 엘가나와 그의 온 집이 여호와께 매년제와 서원제를 드리러 올라갈 때에 
새번역,21 남편 엘가나가 자기의 온 가족을 데리고 주님께 매년제사와 서원제사를 드리러 올라갈 때가 되었을 때에,
우리말성경,21 엘가나가 온 가족을 데리고 매년제와 서원제를 드리러 올라갈 때 
가톨릭성경,21 남편 엘카나가 온 가족을 데리고 주님께 주년 제사와 서원을 드리러 올라가는데, 
영어NIV,21 When the man Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,
영어NASB,21 Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the LORD the yearly sacrifice and pay his vow.
영어MSG,21  When Elkanah next took his family on their annual trip to Shiloh to worship GOD, offering sacrifices and keeping his vow,
영어NRSV,21 The man Elkanah and all his household went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and to pay his vow.
헬라어구약Septuagint,21 και ανεβη ο ανθρωπος ελκανα και πας ο οικος αυτου θυσαι εν σηλωμ την θυσιαν των ημερων και τας ευχας αυτου και πασας τας δεκατας της γης αυτου
라틴어Vulgate,21 ascendit autem vir Helcana et omnis domus eius ut immolaret Domino hostiam sollemnem et votum suum
히브리어구약BHS,21 וַיַּעַל הָאִישׁ אֶלְקָנָה וְכָל־בֵּיתֹו לִזְבֹּחַ לַיהוָה אֶת־זֶבַח הַיָּמִים וְאֶת־נִדְרֹו׃

 

성 경: [삼상1:21]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [구별되는 사무엘]

󰃨 매년제와 그 서원제를 드리러 올라갈 때에 - '매년제'(the yearly sacrifice)는 이스라엘 민족이 해마다 한 해를 마무리 하면서 지킨 희생제사의 일종으로서, 가족 전부가 참여하는 제사였다(2:19; 20:6). 그러므로 이때는 각종 화목 제물들과 한 해의 소산물 중 가장 좋은 것들, 그리고 여호와의 성소에 바칠 십일조 등을 가지고 중앙 성소로 올라가야 했다(신 12:17,18; Hengstenberg). 그리고 '서원제'(誓願祭)는 하나님 앞에 올린 서원(vow)을 효력이 있도록 확증키 위하여 그리는 제사이다. 한편 모세 율법에 따르면 비록 한나가 사무엘을 평생 하나님 전에 바치겠다고 서원하였다 할지라도(11절), 그녀의 남편 엘가나는 그 서원을 무효화 시킬 수도 있었다<민 30:6-8>. 그러나 엘가나는 그 서원을 기꺼이 인정하였고, 그런 뜻에서 그는 하나님께 서원제를 드리기로 한 것이다.



 

웨한나 로 알라타 키 아메라 레이솨흐 아드 익가멜 한나알 와하비오티우 웨니르아 엩 페네이 아도나이 웨야솹 솸 아드 올람

 

개역개정,22 오직 한나는 올라가지 아니하고 그의 남편에게 이르되 아이를 젖 떼거든 내가 그를 데리고 가서 여호와 앞에 뵙게 하고 거기에 영원히 있게 하리이다 하니 
새번역,22 한나는 함께 올라가지 않고, 자기 남편에게 이렇게 말하였다. "나는 아이가 젖을 뗄 때까지 기다렸다가, 젖을 뗀 다음에, 아이를 주님의 집으로 데리고 올라가서, 주님을 뵙게 하고, 아이가 평생 그 곳에 머물러 있게 하려고 합니다. ㉦나는 그 아이를 평생 나실 사람으로 바치겠습니다." / ㉦사해 사본에는 이 말이 더 있음. 나실 사람은 '구별된 사람', '거룩하게 바쳐진 사람'
우리말성경,22 한나는 가지 않고 남편에게 이렇게 말했습니다. “아이가 젖을 떼면 제가 데려가 아이를 여호와께 바치고 일생 동안 그곳에서 살게 하려고 합니다.” 
가톨릭성경,22 한나는 올라가지 않았다. 한나는 남편에게 말하였다. "아이가 젖을 뗄 때까지 기다렸다가, 그 아이를 데리고 가서 주님께 보이고, 언제까지나 그곳에서 살게 하겠습니다." 
영어NIV,22 Hannah did not go. She said to her husband, "After the boy is weaned, I will take him and present him before the LORD, and he will live there always."
영어NASB,22 But Hannah did not go up, for she said to her husband, "I will not go up until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before the LORD and stay there forever."
영어MSG,22  Hannah didn't go. She told her husband, "After the child is weaned, I'll bring him myself and present him before GOD--and that's where he'll stay, for good."
영어NRSV,22 But Hannah did not go up, for she said to her husband, "As soon as the child is weaned, I will bring him, that he may appear in the presence of the LORD, and remain there forever; I will offer him as a nazirite for all time."
헬라어구약Septuagint,22 και αννα ουκ ανεβη μετ' αυτου οτι ειπεν τω ανδρι αυτης εως του αναβηναι το παιδαριον εαν απογαλακτισω αυτο και οφθησεται τω προσωπω κυριου και καθησεται εκει εως αιωνος
라틴어Vulgate,22 et Anna non ascendit dixit enim viro suo non vadam donec ablactetur infans et ducam eum et appareat ante conspectum Domini et maneat ibi iugiter
히브리어구약BHS,22 וְחַנָּה לֹא עָלָתָה כִּי־אָמְרָה לְאִישָׁהּ עַד יִגָּמֵל הַנַּעַר וַהֲבִאֹתִיו וְנִרְאָה אֶת־פְּנֵי יְהוָה וְיָשַׁב שָׁם עַד־עֹולָם׃

 

성 경: [삼상1:22]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [구별되는 사무엘]

󰃨 한나는 올라가지 아니하고 - 사무엘을 하나님께 바치기로 서원한 한나는 그 서원을 성실히 지킬 양으로, 하나님의 전에 올라가고 싶은 마음을 일다 자제하였다.

󰃨 아이를 젖 떼거든...여호와 앞에 뵈게 하고 - 아이가 하나님의 전에 평생 바쳐지기 위해서는 어느 정도 양육이 된 후에야 가능했다. 대개 증근동 지역에서는 이유(離乳) 시기를 타지역 보다 훨씬 긴 약 3년 정도로 잡았다(참조, 마카비 짜서 7:27). 그러므로 이 기간이 지나면 사무엘도 어느 정도 자라서 '희막 문에서 수종드는 여인들'<2:22>에게 맡겨져 육체적으로 양육될 수 있었고 또한 제사장에 의하여 영적으로도 훈련될 수 있었다. 한편, 이와 관련하여 슈미트(Schmidt) 같은 학자는 3년 정도 된 아이는 엘리 제사장에게 오히려 부담만 될 뿐이라는 가정하에서 아이가 젖뗀 후 13살까지는 어머니의 손에서 양육되었을 것이란 추측을 한다. 그러나 이는 벌로 타당성이 없는 견해이다(Keil,Fay). 왜냐하면 그처럼 서원하여 성소에 바쳐진 어린 아니는 제사장이 직접 양육하는 것이 아니라, '희막에서 수종드는 여인들'에 의해 양육되었을 것이기 때문이다(Gerlach).

󰃨 거기 영영히 있게 하리이다 - 사무엘은 레위인이므로 당연히 성소에서 봉사를 할 수 있었다<1절>. 그렇지만 일반적 원리대로 한다면, 그의 봉사 가능 기간은 30세에서 50세까지인 것이다<민 4:30>. 그러나 어머니 한나의 서원에 따라 사무엘은 '평생'(11절) 하나님 앞에서 봉사할 수 있게 되었다. 11절 주석 참조.

 

 

와요멜 라흐 엘카나 잇솨 아시 하토브 베에나이크 쉐비 아드 가믈레크 오토 아크 야켐 아도나이 엩 데바로 와테쉡 하잇솨 와테네크 엩 베나흐 아드 가믈라흐 오토 

 

개역개정,23 그의 남편 엘가나가 그에게 이르되 그대의 소견에 좋은 대로 하여 그를 젖 떼기까지 기다리라 오직 여호와께서 그의 말씀대로 이루시기를 원하노라 하니라 이에 그 여자가 그의 아들을 양육하며 그가 젖 떼기까지 기다리다가 
새번역,23 남편 엘가나가 그에게 대답하였다. "당신 생각에 그것이 좋으면, 그렇게 하시오. 그 아이가 젖을 뗄 때까지 집에 있으시오. 주님께서 ㉧당신의 말대로 이루어 주시기를 바라오." 그래서 그의 아내는 아들이 젖을 뗄 때까지 집에 머무르면서 아이를 길렀다. / ㉧사해 사본과 칠십인역과 시리아어역을 따름. 마소라 본문에는 '주님의 말씀대로'
우리말성경,23 남편 엘가나가 대답했습니다. “당신 생각에 그것이 최선이라면 그렇게 하시오. 그럼 당신은 아이가 젖을 뗄 때까지 여기 있으시오. 그저 여호와께서 당신의 말대로 이루시기를 바라오.” 그리하여 한나는 자기 아들이 젖을 뗄 때까지 집에서 아이를 길렀습니다. 
가톨릭성경,23 그러자 남편 엘카나는 아내에게 이렇게 말하였다. "당신 좋을 대로 하구려. 아이가 젖을 뗄 때까지 기다리시오. 주님께서 당신의 말씀을 이루어 주시기만을 바랄 뿐이오." 그리하여 한나는 집에 남아 아들이 젖을 뗄 때까지 키웠다. 
영어NIV,23 "Do what seems best to you," Elkanah her husband told her. "Stay here until you have weaned him; only may the LORD make good his word." So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him.
영어NASB,23 And Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you. Remain until you have weaned him; only may the LORD confirm His word." So the woman remained and nursed her son until she weaned him.
영어MSG,23  Elkanah said to his wife, "Do what you think is best. Stay home until you have weaned him. Yes! Let GOD complete what he has begun!" So she did. She stayed home and nursed her son until she had weaned him.
영어NRSV,23 Her husband Elkanah said to her, "Do what seems best to you, wait until you have weaned him; only--may the LORD establish his word." So the woman remained and nursed her son, until she weaned him.
헬라어구약Septuagint,23 και ειπεν αυτη ελκανα ο ανηρ αυτης ποιει το αγαθον εν οφθαλμοις σου καθου εως αν απογαλακτισης αυτο αλλα στησαι κυριος το εξελθον εκ του στοματος σου και εκαθισεν η γυνη και εθηλασεν τον υιον αυτης εως αν απογαλακτιση αυτον
라틴어Vulgate,23 et ait ei Helcana vir suus fac quod bonum tibi videtur et mane donec ablactes eum precorque ut impleat Dominus verbum suum mansit ergo mulier et lactavit filium suum donec amoveret eum a lacte
히브리어구약BHS,23 וַיֹּאמֶר לָהּ אֶלְקָנָה אִישָׁהּ עֲשִׂי הַטֹּוב בְּעֵינַיִךְ שְׁבִי עַד־גָּמְלֵךְ אֹתֹו אַךְ יָקֵם יְהוָה אֶת־דְּבָרֹו וַתֵּשֶׁב הָאִשָּׁה וַתֵּינֶק אֶת־בְּנָהּ עַד־גָמְלָהּ* אֹתֹו׃

 

성 경: [삼상1:23]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [구별되는 사무엘]

󰃨 젖 떼기까지 - 일반적으로 히브리 어머니들이 자식의 젖을 떼는 시기는 아이가 3살되는 때이다(The Second Book of the Maccabess 7:27). 그러나 유대 학자들 중 라시(Rashi)는 22개월로, 그리고 킴치(Kimshi)는 24개월로 보기도 한다(J.P. Lange,Commentary on the Holy Scripture).

󰃨 여호와께서...이루시기를 원하노라 - 17절에서 엘리 제사장이 한나에게 한 말처럼, 엘가나의 이 말 또한 한나의 소원이 이루어지기를 바라는 남편 엘가나의 간절한 마음을 나타낼 뿐이다. 따라서 혹자(Rabbins)의 생각처럼 엘가나의 이 말을, 그가 사무엘의 출생과 봉사에 관하여 하나님께로부터 어떤 직접적인 계시를 받고 한나에게 예언한 말로 이해하는 것은 무리이다(Keil Delitzsch).

 

 

와타알레후 임마흐 카아쉘 게말라투 베파림 쉐로솨 웨에파 아하트 케마흐 웨네벨 야인 와테비에후 베이트 아도나이 쉴로 웨한나알 나아르 

 

개역개정,24 젖을 뗀 후에 그를 데리고 올라갈새 수소 세 마리와 밀가루 한 에바와 포도주 한 가죽부대를 가지고 실로 여호와의 집에 나아갔는데 아이가 어리더라 
새번역,24 마침내 아이가 젖을 떼니, 한나는 아이를 데리고, ㉨삼 년 된 수소 한 마리를 끌고, 밀가루 한 에바와 포도주가 든 가죽부대 하나를 가지고, 실로로 올라갔다. 한나는 어린 사무엘을 데리고 실로에 있는 주님의 집으로 갔다. / ㉨사해 사본과 칠십인역과 시리아어역을 따름. 마소라 본문에는 '수소 세 마리'
우리말성경,24 아들이 젖을 떼자 한나는 아이를 데리고 수소 세 마리와 밀가루 1에바와 포도주 한 부대를 갖고 실로에 있는 여호와의 집으로 갔습니다. 
가톨릭성경,24 아이가 젖을 떼자 한나는 그 아이를 데리고 올라갔다. 그는 삼 년 된 황소 한 마리에 밀가루 한 에파와 포도주를 채운 가죽 부대 하나를 싣고, 실로에 있는 주님의 집으로 아이를 데려갔다. 아이는 아직 나이가 어렸다. 
영어NIV,24 After he was weaned, she took the boy with her, young as he was, along with a three-year-old bull, an ephah of flour and a skin of wine, and brought him to the house of the LORD at Shiloh.
영어NASB,24 Now when she had weaned him, she took him up with her, with a three-year-old bull and one ephah of flour and a jug of wine, and brought him to the house of the LORD in Shiloh, although the child was young.
영어MSG,24  Then she took him up to Shiloh, bringing also the makings of a generous sacrificial meal--a prize bull, flour, and wine. The child was so young to be sent off!
영어NRSV,24 When she had weaned him, she took him up with her, along with a three-year-old bull, an ephah of flour, and a skin of wine. She brought him to the house of the LORD at Shiloh; and the child was young.
헬라어구약Septuagint,24 και ανεβη μετ' αυτου εις σηλωμ εν μοσχω τριετιζοντι και αρτοις και οιφι σεμιδαλεως και νεβελ οινου και εισηλθεν εις οικον κυριου εν σηλωμ και το παιδαριον μετ' αυτων
라틴어Vulgate,24 et adduxit eum secum postquam ablactaverat in vitulis tribus et tribus modiis farinae et amphora vini et adduxit eum ad domum Domini in Silo puer autem erat adhuc infantulus
히브리어구약BHS,24 וַתַּעֲלֵהוּ עִמָּהּ כַּאֲשֶׁר גְּמָלַתּוּ בְּפָרִים שְׁלֹשָׁה וְאֵיפָה אַחַת קֶמַח וְנֵבֶל יַיִן וַתְּבִאֵהוּ בֵית־יְהוָה שִׁלֹו וְהַנַּעַר נָעַר׃

 

성 경: [삼상1:24,25]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [구별되는 사무엘]

󰃨 수소 셋 - 25절에는 '수소'(*, 파르)가 단수 형태로 나타나 있다. 따라서 이에 근거하여 70인역(LXX)과 일부 역본들(Syriac, Arabic Version)은 여기 '수소 셋'을 '삼년 된 수소'로 번역하고 있다. 그러나 이러한 번역은 옳지 못하다(Thenius). 왜냐하면 25절의 기록은 단순히 아이를 위하여 사용된 제물이 수소 한 마리 뿐임을 의미하기 때문이다. 즉 세 마리의 수소 중 한 마리는 아이를 주께 바쳐 평생 성전에서 봉사케 하는 의식과 관계된 특별 번제용이며, 또 하나는 엘가나의 가족이 매년 드리던 매년제의 제물이다. 그리고 나머지 한 마리는 서원을 이행할 수 있도록 인도해 주신 하나님의 은혜를 감사키 위한 감사의 제물임이 분명하다(Pulpit Commentary).

󰃨 가루 한 에바 - '에바'(Ephah)는 구약 시대에 고체의 부피를 측정하는 단위로서, 에바는 약 23리터 가량이다. 그런데 한마리의 수소를 번제로 바필 경우 밀가루 한 에바의 십분의 삼(3/10)이 필요하다는 민수기 15:8-10의 규정에 비추어 볼때, 여기 '가루한 에바'는 수소 세 마리를 제물로 바칠 때 소용돼는 밀가루의 분량임이 분명하다(Keil, Smith).

 

 

와이쉬하투 엩 하파르 와야비우 엩 한나알 엘 엘리 

개역개정,25 그들이 수소를 잡고 아이를 데리고 엘리에게 가서 
새번역,25 그들이 수소를 잡고 나서, 그 아이를 엘리에게 데리고 갔다.
우리말성경,25 그들은 수소를 잡고 아이를 엘리에게 데려갔습니다. 
가톨릭성경,25 사람들은 황소를 잡은 뒤 아이를 엘리에게 데리고 갔다. 
영어NIV,25 When they had slaughtered the bull, they brought the boy to Eli,
영어NASB,25 Then they slaughtered the bull, and brought the boy to Eli.
영어MSG,25  They first butchered the bull, then brought the child to Eli.
영어NRSV,25 Then they slaughtered the bull, and they brought the child to Eli.
헬라어구약Septuagint,25 και προσηγαγον ενωπιον κυριου και εσφαξεν ο πατηρ αυτου την θυσιαν ην εποιει εξ ημερων εις ημερας τω κυριω και προσηγαγεν το παιδαριον και εσφαξεν τον μοσχον και προσηγαγεν αννα η μητηρ του παιδαριου προς ηλι
라틴어Vulgate,25 et immolaverunt vitulum et obtulerunt puerum Heli
히브리어구약BHS,25 וַיִּשְׁחֲטוּ אֶת־הַפָּר וַיָּבִיאוּ אֶת־הַנַּעַר אֶל־עֵלִי׃

 

 

와토멜 비 아도니 헤 나페쉬카 아도니 아니 하잇솨 한니체베트 임메카 바제 레히트팔렐 엘 아도나이

 

 

개역개정,26 한나가 이르되 내 주여 당신의 사심으로 맹세하나이다 나는 여기서 내 주 당신 곁에 서서 여호와께 기도하던 여자라 
새번역,26 한나가 엘리에게 말하였다. "제사장님, 나를 기억하시겠습니까? 내가, 주님께 기도를 드리려고 이 곳에 와서, 제사장님과 함께 서 있던 바로 그 여자입니다.
우리말성경,26 한나가 엘리에게 말했습니다. “내 주여, 맹세하건대 저는 여기 당신 옆에 서서 여호와께 기도하던 그 여자입니다. 
가톨릭성경,26 한나가 엘리에게 말하였다. "나리! 나리께서 살아 계시는 것이 틀림없듯이, 제가 여기 나리 앞에 서서 주님께 기도하던 바로 그 여자입니다. 
영어NIV,26 and she said to him, "As surely as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.
영어NASB,26 And she said, "Oh, my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood here beside you, praying to the LORD.
영어MSG,26  Hannah said, "Excuse me, sir. Would you believe that I'm the very woman who was standing before you at this very spot, praying to GOD?
영어NRSV,26 And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.
헬라어구약Septuagint,26 και ειπεν εν εμοι κυριε ζη η ψυχη σου εγω η γυνη η καταστασα ενωπιον σου εν τω προσευξασθαι προς κυριον
라틴어Vulgate,26 et ait obsecro mi domine vivit anima tua domine ego sum illa mulier quae steti coram te hic orans Dominum
히브리어구약BHS,26 וַתֹּאמֶר בִּי אֲדֹנִי חֵי נַפְשְׁךָ אֲדֹנִי אֲנִי הָאִשָּׁה הַנִּצֶּבֶת עִמְּכָה בָּזֶה לְהִתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה׃

 

성 경: [삼상1:26]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [구별되는 사무엘]

󰃨 당신의 사심으로 맹세하나이다 - 이같은 표현은 사무엘서와 열왕기서에서 주로 발견되는 독특한 맹세의 방식이다(14:39; 삼하 14:19; 왕상 1:29; 왕하 2:2). 그런데 이러한 식의 맹세는 자신이 지금 언급하는 말의 진실성을 강력히 호소하고, 또한 그 말이 상대에게 그대로 받아들여지기를 간절히 소원할때 사용되었다.

󰃨 서서...기도하던 여자라 - 선 자세로 기도를 드리는 것은 그 당시의 보편적 습관이었다(창 18:22; 19:27). 그러나 헌신을 깊이 다짐할 때나 진실한 기도를 드릴 경우 종종 무릎을 꿇거나 몸을 땅에 엎드려 기도를 하기도 하였다(왕상 8:54; 대하 6:13 ; 스 9:5). 그런데 여기서 한나의 이 말은 반드시 그녀가 선 자세로 기도를 드렸다는 것을 의미하지 않는다. 다만 제사장이 보던 앞에서 열심히 기도를 드렸다는 사실, 그 자체를 언급하는 말일 뿐이다.



 

엘 한나알 하제 히트팔랄티 와이텐 아도나이 리 엩 쉐엘라티 아쉘 솨알티 메임모

 

 

개역개정,27 이 아이를 위하여 내가 기도하였더니 내가 구하여 기도한 바를 여호와께서 내게 허락하신지라 
새번역,27 아이를 낳게 해 달라고 기도하였는데, 주님께서 내가 간구한 것을 이루어 주셨습니다.
우리말성경,27 그때 제가 이 아이를 달라고 기도했었는데 여호와께서 제가 구한 것을 주셨습니다. 
가톨릭성경,27 제가 기도한 것은 이 아이 때문입니다. 주님께서는 제가 드린 청을 들어주셨습니다. 
영어NIV,27 I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him.
영어NASB,27 "For this boy I prayed, and the LORD has given me my petition which I asked of Him.
영어MSG,27  I prayed for this child, and GOD gave me what I asked for.
영어NRSV,27 For this child I prayed; and the LORD has granted me the petition that I made to him.
헬라어구약Septuagint,27 υπερ του παιδαριου τουτου προσηυξαμην και εδωκεν μοι κυριος το αιτημα μου ο ητησαμην παρ' αυτου
라틴어Vulgate,27 pro puero isto oravi et dedit Dominus mihi petitionem meam quam postulavi eum
히브리어구약BHS,27 אֶל־הַנַּעַר הַזֶּה הִתְפַּלָּלְתִּי וַיִּתֵּן יְהוָה לִי אֶת־שְׁאֵלָתִי אֲשֶׁר שָׁאַלְתִּי מֵעִמֹּו׃

 

 

성 경: [삼상1:27]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [구별되는 사무엘]

󰃨 여호와께서...허락하신지라 - 여기서 한나는 사무엘의 출생이 전적으로 자신의 기도에 대한 하나님의 응답이요, 또한 은총의 선물임을 고백하고 있다. 사실 오랜 기간동안 무자(無子)로 인해 당한 온갖 고통과 수모를 생각할때, 어렵게 얻은 자식을 여호와의 전에 바친다는 것은 결코 쉬운 일이 아니었다. 그러나 한나는 그 아들이 '하나님의 것'임을 확신하고 있었기에, 자신의 서원을 변치 않고 그 아들을 여호와께 도로 바칠 수 있었던 것이다. 결국 이러한 한나의 신앙을 귀하게 보신 하나님께서는 한나의 그 정성과 신앙을 기억하시고, 그녀에게 사무엘 외에 세 아들과 두 딸을 더 허락해 주셨다(2:21).



 

 

웨감 아노키 히쉬일르티후 아도나이 콜 하야밈 아쉘 하야 후 솨울 아도나이 와이쉬타후 솸 아도나이

 

개역개정,28 그러므로 나도 그를 여호와께 드리되 그의 평생을 여호와께 드리나이다 하고 그가 거기서 여호와께 경배하니라
새번역,28 그래서 나도 이 아이를 주님께 바칩니다. 이 아이의 한평생을 주님께 바칩니다." ㉩그런 다음에, 그들은 거기에서 주님께 경배하였다. / ㉩칠십인역(사해 사본 참조)에는, '그(한나)는 그(사무엘)를 거기에 두어 주님을 섬기게 하였다'
우리말성경,28 이제 제가 여호와께 이 아이를 드립니다. 이 아이의 평생을 여호와께 바칩니다.” 그런 다음 그들은 거기서 여호와께 경배를 드렸습니다. 
가톨릭성경,28 그래서 저도 아이를 주님께 바치기로 하였습니다. 이 아이는 평생을 주님께 바친 아이입니다." 그런 다음 그들은 그곳에서 주님께 예배를 드렸다. 
영어NIV,28 So now I give him to the LORD. For his whole life he will be given over to the LORD." And he worshiped the LORD there.
영어NASB,28 "So I have also dedicated him to the LORD; as long as he lives he is dedicated to the LORD." And he worshiped the LORD there.
영어MSG,28  And now I have dedicated him to GOD. He's dedicated to GOD for life." Then and there, they worshiped GOD.
영어NRSV,28 Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is given to the LORD." She left him there for the LORD.
헬라어구약Septuagint,28 καγω κιχρω αυτον τω κυριω πασας τας ημερας ας ζη αυτος χρησιν τω κυριω
라틴어Vulgate,28 idcirco et ego commodavi eum Domino cunctis diebus quibus fuerit accommodatus Domino et adoraverunt ibi Dominum et oravit Anna et ait
히브리어구약BHS,28 וְגַם אָנֹכִי הִשְׁאִלְתִּהוּ לַיהוָה כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר הָיָה הוּא שָׁאוּל לַיהוָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁם לַיהוָה׃ ף

 

성 경: [삼상1:28]

주제1: [사무엘의 출생]

주제2: [구별되는 사무엘]

󰃨 그의 평생을 여호와께 드리나이다 - 한나의 이 말은 하나님의 사랑에 감복한 자만이 할 수 있는 결단이다. 여기서 한나가 하나님께 사무엘을 드리겠다고 한 것은 일시적인 위탁이 아닌 영원히 양도하겠다는 뜻이다. 실로 그녀는 모든 것이 주께로부터왔다는 의식을 갖고 있옹고(욥 1:21), 아울러 하나님께 대한 서원의 존엄성을 깨닫고 있었으므로(시 15:4) 모성애를 초월한 헌신적 결단을 살 수 있었던 것이다. 한편, 여기서 '드리나이다'에 해당하는 히브리어 '솨울'(*)은 직역하면 '요구되다','구하여지다'란 뜻이다. 따라서 이 말의 의미는 '여호와께서 자신의 요구를 듣고 그 아이를 두셨으므로, 자신도 하나님의 요구에 응하여 그 아이를 바친다'는 뜻이다(Fay,Calvin).

󰃨 그 아이는...경배하니라 - 문자적으로는 '그가 경배했다'(*, 이쉬타후)란 뜻이고, '그 아이'란 말은 없다. 그런데 여기서 '그'(he)라는 3인칭 단수 대명사를 누구로 보느냐에 따라 그 의미가 달라진다. 한글 개역 성경처럼 '그'를 '사무엘'로 볼 경우, 당시 3살짜리 사무엘이 경배했다는 것은 아무래도 무리인 듯하다. 그래서 어떤 사본 및 역본들(별겟역, 수리아역, 아랍역)은 이 말을 복수 형태의 '그들'(*, 이쉬타하우)로 번역하여, 곧 '엘가나와 그의 가족이 경배했다'는 뜻으로 이해했다. 그러나 이처럼 히브리 사본을 고치는 것 역시 무리이다. 그러므로 가장 타당한 해석은 '그'를 '엘가나'로 보는 것이다. 즉 한나가 제사장에게 아들을 바쳤을때 남편 엘가나는 아직 성소에서 여호와께 경배하고 있었음에 틀림이 없기 때문에, '엘가나는 경배하니라'라고 번역함이 타당할 듯하다(Keil Delitzsch, Vol -ii.p. 28). 더욱이 다음 장에서 곧이어 한나의 찬양(2:1-10)이 언급되는 것은 아직 엘가나와 한나가 모두 여호와의 성소를 떠나지 않았음을 보여주는 증거이다.