창세기 1장 11절(창 1:11)
와요멜 엘로힘 타드쉐 하아레츠 데쉐 에세브 마즈리아 제라 에츠 페리 오세 페리 레미노 아쉘 자르오 보 알 하아레츠 와예히 켄
히브리어구약BHS,11 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינֹו אֲשֶׁר זַרְעֹו־בֹו עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃
새번역,11 하나님이 말씀하시기를 "땅은 푸른 움을 돋아나게 하여라. 씨를 맺는 식물과 씨 있는 열매를 맺는 나무가 그 종류대로 땅 위에서 돋아나게 하여라" 하시니, 그대로 되었다.
우리말성경,11 하나님께서 말씀하시기를 "땅은 식물, 곧 씨를 맺는 식물과 씨가 든 열매를 맺는 나무를 그 종류대로 땅 위에 내라" 하시니 그대로 됐습니다.
가톨릭성경,11 하느님께서 말씀하시기를 "땅은 푸른 싹을 돋게 하여라. 씨를 맺는 풀과 씨 있는 과일나무를 제 종류대로 땅 위에 돋게 하여라." 하시자, 그대로 되었다.
영어NIV,11 Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
영어NASB,11 Then God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit after their kind with seed in them"; and it was so.
영어MSG,11 God spoke: "Earth, green up! Grow all varieties of seed-bearing plants, Every sort of fruit-bearing tree." And there it was.
영어NRSV,11 Then God said, "Let the earth put forth vegetation: plants yielding seed, and fruit trees of every kind on earth that bear fruit with the seed in it." And it was so.
헬라어구약Septuagint,11 και ειπεν ο θεος βλαστησατω η γη βοτανην χορτου σπειρον σπερμα κατα γενος και καθ' ομοιοτητα και ξυλον καρπιμον ποιουν καρπον ου το σπερμα αυτου εν αυτω κατα γενος επι της γης και εγενετο ουτως
라틴어Vulgate,11 et ait germinet terra herbam virentem et facientem semen et lignum pomiferum faciens fructum iuxta genus suum cuius semen in semet ipso sit super terram et factum est ita
개역개정,11 하나님이 이르시되 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내라 하시니 그대로 되어
* 땅은...내라(תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ - 타드쉐 하아레츠)
'하아레츠'는 '그 땅'이라는 의미로 앞에서 이야기한 '마른 땅' 즉, '뭍'을 가리킨다. 그리고 '타드쉐'는 '싹이 돋다, '움이 트다'라는 뜻이 있는 '따솨'의 사역 능동((Hiphil)형으로 '싹을 내게 하라'(KJV, Let bring forth)'란 권유적 의미를 가지고 있다. 특히 본문에서 이 단어가 미래에 계속 반복되는 현상을 나타낼 때 쓰이는 미완료형으로 사용되었는데, 이는 앞으로도 지속적으로 땅에 여러 과목들이 자라게 될 것을 보여 준다.
* 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무(דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינֹו אֲשֶׁר זַרְעֹו־בֹו עַל־הָאָרֶץ - 데쉐 에세브 마즈리아 제라 에츠 페리 오세 페리 레미노 아쉘 자르오 보 알 하아레츠)
하나님께서는 이제 땅에 식물이 나게 하셨다. 여기에 보면 그 종류가 '풀'(떼쉐), '채소'(에세브), '열매 맺는 나무'(에츠 페리) 이렇게 세 가지로 등장한다. 구약을 헬라어로 번역한 70인역과 영어 NIV는 이를 '풀 즉 씨 맺는 채소들과 그 안에 씨 가진 열매 맺는 땅의 나무들(vegetation : seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it)'이라고 번역하며 식물이 두 가지 종류라고 보았다.
여기서 중요한 것은 두 가지 종류로 보든 세 가지 종류로 보든 이 땅에 존재하는 모든 식물을 각기 종류대로 하나님께서 창조하셨다는 것이다.
여기서 '각기 종류대로'를 뜻하는 히브리어 '레미노'는 '종류'(kind), '종'(species)을 뜻하는 히브리어 '민'에서 파생된 말로, 성경에서는 이 말을 매종류와 까마귀 종류, 개 종류와 고양이 종류 등 제각기 독특하게 구별된 종을 가리키는 말로 사용되었다. 따라서 하나님이 처음부터 이 세상에 존재하는 모든 것을 종류대로 만드셨음을 우리에게 보여준다.
창세기 1장 전체를 보시려면 아래를 클릭하세요^^
'HEBREW BIBLE 상세' 카테고리의 다른 글
히브리어 창세기 1장 13절(창1:13) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.17 |
---|---|
히브리어 창세기 1장 12절(창1:12) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.17 |
히브리어 창세기 1장 10절(창1:10) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.09 |
히브리어 창세기 1장 9절(창1:9) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.09 |
히브리어 창세기 1장 8절(창1:8) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.09 |