창세기 1장 15절(창 1:15)
웨하유 리메오로트 비르키아 핫솨마임 레하이르 알 하아레츠 와예히 켄
히브리어구약BHS,15 וְהָיוּ לִמְאֹורֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃
새번역,15 또 하늘 창공에 있는 빛나는 것들은 땅을 환히 비추어라" 하시니, 그대로 되었다.
우리말성경,15 그리고 이것들이 하늘 공간의 빛이 돼 땅에 비추게 하라" 하시니 그대로 됐습니다.
가톨릭성경,15 그리고 하늘의 궁창에서 땅을 비추는 빛물체들이 되어라." 하시자, 그대로 되었다.
영어NIV,15 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." And it was so.
영어NASB,15 and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth"; and it was so.
영어MSG,15 Lights in Heaven's sky to give light to Earth." And there it was.
영어NRSV,15 and let them be lights in the dome of the sky to give light upon the earth." And it was so.
헬라어구약Septuagint,15 και εστωσαν εις φαυσιν εν τω στερεωματι του ουρανου ωστε φαινειν επι της γης και εγενετο ουτως
라틴어Vulgate,15 ut luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est ita
개역개정,15 또 광명체들이 하늘의 궁창에 있어 땅을 비추라 하시니 그대로 되니라
* 또 광명체들이 하늘의 궁창에 있어 땅에 비추라 하시니(וְהָיוּ לִמְאֹורֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ - 웨하유 리메오로트 비르키아 핫솨마임 레하이르 알 하아레츠)
직역하면 '그리고 그 광명체들은 그 땅 위에 비추기 위하여 그 하늘들의 궁창 안에 있으라'이다. 이는 광명체들이 존재하는 중요한 목적 중 하나가 '그 땅' 즉 지구를 비추는 것임을 강조하는 표현이다. 따라서 우리는 본문의 표현을 통해 성경이 지구와 인간을 중심으로 서술되었음을 알 수 있다.
* 그대로 되니라(וַיְהִי־כֵן - 와예히 켄)
창세기 1장 전체를 보시려면 아래를 클릭하세요^^
'HEBREW BIBLE 상세' 카테고리의 다른 글
히브리어 창세기 1장 17절(창1:17) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.17 |
---|---|
히브리어 창세기 1장 16절(창1:16) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.17 |
히브리어 창세기 1장 14절(창1:14) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.17 |
히브리어 창세기 1장 13절(창1:13) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.17 |
히브리어 창세기 1장 12절(창1:12) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.17 |