본문 바로가기

HEBREW BIBLE 상세

히브리어 창세기 2장 8절(창2:8) 원어 성경 공부 주석 강해 설교

창세기 2장 8절(창 2:8)

와이타 아도나이 엘로힘 간 베에덴 미케뎀 와야셈 솸 엩 하아담 아쉘 야차르 

히브리어구약BHS,8 וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר׃

새번역,8 주 하나님이 동쪽에 있는 에덴에 동산을 일구시고, 지으신 사람을 거기에 두셨다. 
우리말성경,8 여호와 하나님께서 동쪽의 에덴에 동산을 만드시고 손수 빚으신 그 사람을 거기에 두셨습니다.  
가톨릭성경,8 주 하느님께서는 동쪽에 있는 에덴에 동산 하나를 꾸미시어, 당신께서 빚으신 사람을 거기에 두셨다.  
영어NIV,8 Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed. 
영어NASB,8 And the LORD God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed. 
영어MSG,8  Then GOD planted a garden in Eden, in the east. He put the Man he had just made in it. 
영어NRSV,8 And the LORD God planted a garden in Eden, in the east; and there he put the man whom he had formed. 
헬라어구약Septuagint,8 και εφυτευσεν κυριος ο θεος παραδεισον εν εδεμ κατα ανατολας και εθετο εκει τον ανθρωπον ον επλασεν 
라틴어Vulgate,8 plantaverat autem Dominus Deus paradisum voluptatis a principio in quo posuit hominem quem formaverat 
개역개정,8 여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시니라 

 

* 동방의(מִקֶּדֶם - 미케뎀)

창세기 저자의 입장에서 본 동방으로, 10-14절에 언급된 네 강의 이름과 주변 지역 및 그 산물들을 종합해서 고찰해 보면 아마도 '메소포타미아 지역'인 듯하다. 

 

* 에덴에 동산을(גַּן־בְּעֵדֶן - 간 베에덴)

'동산'에 해당하는 히브리어 '간'은 '울타리를 치다, '보호하다'(왕하 19:34; 사 37:35)라는 뜻이 있는 '까난'에서 유래하여 '울타리로 둘러싸여 있는 안전한 장소'이라는 의미를 가지고 있다. 따라서 이곳은 하나님이 구별하여 보호하시는 특별한 장소라고 할 수 있다. 이를 헬라어역 성경인 70인역에서는 '낙원'(파라데이소스)으로 번역하고 있다. 

히브리어 '에덴'은 '기쁨'이라는 뜻을 가진 우가릿어 '에덴'에서 유래했다고 볼 수 있다. 따라서 라틴어 번역본 성경인 벌게이트(Vulgate)는 본절에 나오는 '에덴 동산'을 '파라디수스 볼룹타티스'(paradisus voluptatis), 즉 '기쁨의 낙원'으로 번역하고 있다. 이와 같이 하나님께서는 사람을 위하여 기쁨이 넘치는 매우 특별한 장소를 마련해 놓으셨다. 

 

* 창설하시고(וַיִּטַּע - 와이타)

인류 최초의 거주지 에덴 동산이 특별한 장소였다는 사실은 '창설하다'라는 표현에서도 알 수 있다. 이 단어의 원형인 히브리어 '나타'에는 일차적으로 나무를 '심다'(레 19:23; 삼하 7:10; 전 3:2), 포도원이나 정원을 '만들다'(신 20:6; 렘 29:5, 28) 라는 뜻이 있다. 이는 하나님께서 에덴 동산을 창설하시되, 마치 농부가 좋은 열매를 바라며 정성껏 나무를 심듯이 또 포도원이나 정원을 만들 듯이 깊은 관심을 기울여서 만드셨음을 보여 준다.