본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대하 4장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와야아스 미즈바 네호쉐트 에스림 암마 오르코 웨에쉐림 암마 로흐보 웨에셀 암모트 코마토

 

개역개정,1 솔로몬이 또 놋으로 제단을 만들었으니 길이가 이십 규빗이요 너비가 이십 규빗이요 높이가 십 규빗이며 
새번역,1 솔로몬이 놋으로 제단을 만들었는데, 그 길이가 스무 자이고, 너비가 스무 자이고, 높이가 열 자이다.
우리말성경,1 솔로몬은 청동제단을 만들었는데 그 길이가 20규빗, 너비가 20규빗, 높이가 10규빗이었습니다. 
가톨릭성경,1 솔로몬은 청동 제단을 만들었는데, 길이가 스무 암마, 너비가 스무 암마, 높이가 열 암마였다. 
영어NIV,1 He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
영어NASB,1 Then he made a bronze altar, twenty cubits in length and twenty cubits in width and ten cubits in height.
영어MSG,1  He made the Bronze Altar thirty feet long, thirty feet wide, and ten feet high.
영어NRSV,1 He made an altar of bronze, twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
헬라어구약Septuagint,1 και εποιησεν το θυσιαστηριον χαλκουν πηχεων εικοσι μηκος και το ευρος πηχεων εικοσι υψος πηχεων δεκα
라틴어Vulgate,1 fecit quoque altare aeneum viginti cubitorum longitudinis et viginti cubitorum latitudinis et decem cubitorum altitudinis
히브리어구약BHS,1 וַיַּעַשׂ מִזְבַּח נְחֹשֶׁת עֶשְׂרִים אַמָּה אָרְכֹּו וְעֶשְׂרִים אַמָּה רָחְבֹּו וְעֶשֶׂר אַמֹּות קֹומָתֹו׃ ס

 

성 경: [대하4:1]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [놋 기구 제작]

본서 저자는 본장에서 성전 기물들에 관하여 언급하면서 무엇보다 먼저 하나님께 희생(犧牲) 제물을 드리던 곳인 놋단에 관하여 기술 하고 있다.

󰃨 놋으로 단을 만들었으니 - 열왕기서 기자는 성전 기물들을 다루면서 이 놋단에 대해 전혀 언급하지 않은 것은 아니지만(왕상 8:64; 왕하 16:14) 역대기 저자와 같은 방법으로 언급한 적은 없다. 그래서 일부 주석가들은 본절과 상응하는 구절이 열왕기 7장 22절과 23절 사이에 틀림없이 있었을 것이나 필사 과정에서 누락되었을 것으로 추정하기도 한다. 한편 솔로몬의 놋단은 높이가 10규빗인바 이는 모세 시대 때 성막에 있던 것(높이 3규빗, 출 27:1)보다 7규빗 정도 더 높다(1규빗은 약 45.6cm). 그리고그 모양은 에스겔이 말했던 단과 같은 형태였을 것으로 추측된다(겔 43:13-17). 에스겔서에 나오는 단의 형태는 탑 모양으로 단의 기초 부분이 장, 광 각각 16규빗이고 위로 올라갈수록 점점 작아져 꼭대기 부분은 12규빗의 정방형이었다(Keil). 따라서 이 놋단은 성전 울타리 안에 들어가는 사람들 뿐만 아니라 성전 바깥 뜰에서 경배하던 사람들조차도 충분히 볼 수 있었을 것이다. 이러한 사실은 궁극적으로 광야에서 모세의 놋뱀이 높이 들리운 것처럼(민 21:4-9) 예수 그리스도께서 모든 죄인을 위하여 십자가에 '높이' 달리심으로 이것을 바라보는 모든 인간들이 자신들의 죄를 애통해 하고 구원에 이르게 될 것을 보여 준다(요 3:14, 15). 또한 단은 성소로 들어서는 사람에게 제일 먼저 눈에 띄이는 성전 기물이다. 이것은 구약 시대 사람들이 오직 그리스도의 십자가의 보혈을 통해서만 하나님께 나아갈 수 있음(히 9:11-14)을 상징한다(Wycliffe,Expositor's Bible Commentary).



 

와야아스 엩 하얌 무차크 에세르 바암마 밋세파토 엘 세파토 아골 사비브 웨하메쉬 바암마 코마토 웨카우 쉘로쉼 바암마 야솝 오토 사비브

 

개역개정,2 또 놋을 부어 바다를 만들었으니 지름이 십 규빗이요 그 모양이 둥글며 그 높이는 다섯 규빗이요 주위는 삼십 규빗 길이의 줄을 두를 만하며 
새번역,2 그 다음에 후람은 또 놋쇠를 부어서 바다 모양 물통을 만들었는데, 그 바다 모양 물통은, 그 지름이 열 자, 높이가 다섯 자, 둘레가 서른 자이고, 둥근 모양을 한 물통이었다.
우리말성경,2 후람은 솔로몬의 명령에 따라 청동을 부어 바다 모양을 둥그렇게 만들었는데 지름이 10규빗, 높이가 5규빗, 둘레는 30규빗이었습니다. 
가톨릭성경,2 그다음에 그는 청동을 부어 바다 모형을 만들었다. 이 둥근 바다는 한 가장자리에서 다른 가장자리까지 지름이 열 암마, 높이가 다섯 암마, 둘레가 서른 암마였다. 
영어NIV,2 He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.
영어NASB,2 Also he made the cast metal sea, ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits and its circumference thirty cubits.
영어MSG,2  He made a Sea--an immense round basin of cast metal fifteen feet in diameter, seven and a half feet high, and forty-five feet in circumference.
영어NRSV,2 Then he made the molten sea; it was round, ten cubits from rim to rim, and five cubits high. A line of thirty cubits would encircle it completely.
헬라어구약Septuagint,2 και εποιησεν την θαλασσαν χυτην πηχεων δεκα την διαμετρησιν στρογγυλην κυκλοθεν και πηχεων πεντε το υψος και το κυκλωμα πηχεων τριακοντα
라틴어Vulgate,2 mare etiam fusile decem cubitis a labio usque ad labium rotundum per circuitum quinque cubitos habebat altitudinis et funiculus triginta cubitorum ambiebat gyrum eius
히브리어구약BHS,2 וַיַּעַשׂ אֶת־הַיָּם מוּצָק עֶשֶׂר בָּאַמָּה מִשְּׂפָתֹו אֶל־שְׂפָתֹו עָגֹול סָבִיב וְחָמֵשׁ בָּאַמָּה קֹומָתֹו וְקָו שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה יָסֹב אֹתֹו סָבִיב׃

 

성 경: [대하4:2]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [놋 기구 제작]

󰃨 바다를 부어 만들었으니 - '바다'는 놋으로 만든 일종의 대야를 가리킨다. 요세푸스(Josephus)에 따르면 이 '바다'(sea)라는 이름은 그것의 크기가 어마어마했기 때문에 붙여진 것이라고 한다. 아무튼 이 놋바다는 제사장들이 성직(聖職)을 수행하기에 앞서 손과 발을 씻는데 사용한 것으로 성막의 놋 물두멍과 대비된다(6절, 출30:18-21). 이러한 사실은 오늘날 우리들과 관련하여 중요한 영적 의미를 지니고 있는데 곧 그리스도인은 날마다 성령의 새롭게 하심으로 정결함을 입어야 한다는 것이다(출 30:19; 딛 3:5 주석 참조).



 

우데무트 베카림 타하트 로 사비브 사비브 소베빔 오토 에세르 바암마 맠키핌 엩 하얌 사비브 쉐나임 투림 하바카르 예추킴 베무차크투 

 

개역개정,3 그 가장자리 아래에는 돌아가며 소 형상이 있는데 각 규빗에 소가 열 마리씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 소는 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며 
새번역,3 그 가장자리 아래로는 돌아가면서, 놋쇠로 만든 황소 모양이 있는데, 이것들은 놋쇠로 바다 모양 물통을 만들 때에, 두 줄로 부어서 만든 것이다.
우리말성경,3 그 가장자리 아래에는 황소 모양이 매 규빗마다 10개씩 청동바다 주위를 두르고 있었습니다. 황소 모양들을 만들 때는 청동바다와 붙여 두 줄로 만들었습니다. 
가톨릭성경,3 그 아래에 빙 둘러 돌아가면서, 열 암마 되는 황소 상들이 바다를 둘러쌌다. 이 황소들은 바다를 부어 만들 때, 두 줄로 만든 것이다. 
영어NIV,3 Below the rim, figures of bulls encircled it--ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.
영어NASB,3 Now figures like oxen were under it and all around it, ten cubits, entirely encircling the sea. The oxen were in two rows, cast in one piece.
영어MSG,3  Just under the rim, there were two parallel bands of something like bulls, ten to each foot and a half. The figures were cast in one piece with the Sea.
영어NRSV,3 Under it were panels all around, each of ten cubits, surrounding the sea; there were two rows of panels, cast when it was cast.
헬라어구약Septuagint,3 και ομοιωμα μοσχων υποκατωθεν αυτης κυκλω κυκλουσιν αυτην πηχεις δεκα περιεχουσιν τον λουτηρα κυκλοθεν δυο γενη εχωνευσαν τους μοσχους εν τη χωνευσει αυτων
라틴어Vulgate,3 similitudo quoque boum erat subter illud et decem cubitis quaedam extrinsecus celaturae quasi duobus versibus alvum maris circuibant boves autem erant fusiles
히브리어구약BHS,3 וּדְמוּת בְּקָרִים תַּחַת לֹו סָבִיב סָבִיב סֹובְבִים אֹתֹו עֶשֶׂר בָּאַמָּה מַקִּיפִים אֶת־הַיָּם סָבִיב שְׁנַיִם טוּרִים הַבָּקָר יְצוּקִים בְּמֻצַקְתֹּו׃

 

성 경: [대하4:3]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [놋 기구 제작]

󰃨 그 가장자리 아래에는 돌아가며 소 형상이 있는데 - 본절과는 달리 왕상 7:24에는 놋바다에 '소 형상'대신 '박'(gourds)이 새겨져 있었던 것으로 묘사되어 있다. 이러한 차이점에 대하여 학자들은 크게 두 가지 견해를 제시하고 있다. 즉, (1) 베카림(*, 소 형상)은 '페카임'(*, 박)을 잘못 필사한 것이라는 주장이다(O. Zockler, Payne). (2) 놋바다에 새겨진 소 형상이 마치 둥근 박 같은 모양이었으므로 열왕기 기자가 '박'으로 언급하였다는 주장이다(P.C. Barker). 그런데 본절의 '소 형상'은 4절에 나오는 '열 두 소'와 중복되는 듯한 감이 있어 어색하다. 따라서 위의 두 견해 중 첫 번째 견해가 비교적 더 타당성을 지닌다. 왕상 7:24 주석 참조.

 

 

오메드 알 쉬넴 아사르 바칼 쉐로솨 포님 차포나 우쉴로솨 포님 얌마 우쉐로솨 포님 네그바 우쉐로솨 포님 미즈라하 웨하얌 알레헴 미레모라 웨콜 아호레헴 바이타

 

개역개정,4 그 바다를 놋쇠 황소 열두 마리가 받쳤으니 세 마리는 북쪽을 향하였고 세 마리는 서쪽을 향하였고 세 마리는 남쪽을 향하였고 세 마리는 동쪽을 향하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 엉덩이는 다 안으로 향하였으며 
새번역,4 또한 열두 마리의 놋쇠 황소가 바다 모양 물통을 떠받치고 있는데, 세 마리는 북쪽을 바라보고, 세 마리는 서쪽을 바라보고, 세 마리는 남쪽을 바라보고, 세 마리는 동쪽을 바라보고 서 있는데, 등으로 바다 모형을 떠받치고 있었다. 황소는 모두 엉덩이를 안쪽으로 향하고 있었다.
우리말성경,4 청동바다는 12마리 황소 위에 있었는데 셋은 북쪽을, 셋은 서쪽을, 셋은 남쪽을, 셋은 동쪽을 향하고 있었습니다. 청동바다는 그 위에 있었고 소의 뒤꽁무니는 중앙을 향해 있었습니다. 
가톨릭성경,4 이렇게 바다는 황소 열두 마리 위에 얹혀 있었는데, 세 마리는 북쪽을, 세 마리는 서쪽을, 세 마리는 남쪽을, 세 마리는 동쪽을 바라보았다. 바다는 황소들 위에 올려져 있고 황소들은 모두 엉덩이를 안쪽으로 향하였다. 
영어NIV,4 The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
영어NASB,4 It stood on twelve oxen, three facing the north, three facing west, three facing south, and three facing east; and the sea was set on top of them, and all their hindquarters turned inwards.
영어MSG,4  The Sea was set on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. All the bulls faced outward and supported the Sea on their hindquarters.
영어NRSV,4 It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east; the sea was set on them. The hindquarters of each were toward the inside.
헬라어구약Septuagint,4 η εποιησαν αυτους δωδεκα μοσχους οι τρεις βλεποντες βορραν και οι τρεις βλεποντες δυσμας και οι τρεις βλεποντες νοτον και οι τρεις βλεποντες κατ' ανατολας και η θαλασσα επ' αυτων ανω ησαν τα οπισθια αυτων εσω
라틴어Vulgate,4 et ipsum mare super duodecim boves inpositum erat quorum tres respiciebant aquilonem et alii tres occidentem porro tres alii meridiem et tres qui reliqui erant orientem mare habentes superpositum posteriora autem boum erant intrinsecus sub mari
히브리어구약BHS,4 עֹומֵד עַל־שְׁנֵים עָשָׂר בָּקָר שְׁלֹשָׁה פֹנִים צָפֹונָה וּשְׁלֹושָׁה פֹנִים יָמָּה וּשְׁלֹשָׁה פֹּנִים נֶגְבָּה וּשְׁלֹשָׁה פֹּנִים מִזְרָחָה וְהַיָּם עֲלֵיהֶם מִלְמָעְלָה וְכָל־אֲחֹרֵיהֶם בָּיְתָה׃

 

성 경: [대하4:4]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [놋 기구 제작]

󰃨 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 - 이 열 두 소는 3절의 '소 형상'과는 다른 것으로 놋바다를 받쳐 주는 받침으로 사용된 것이다. 이 소들은 이스라엘의 열 두 지파를 상징하는데 이는 출애굽 당시 광야에서 회막(會幕)의 사면에 각각 세 지파씩 12지파가 진을 쳤던 사실에 근거한 것 같다(민 2장; 겔 48:30-35). 이에 관한 보다 상세한 내용은 왕상 7:25 주석을 참조하라.



 

웨아베요 테파흐 우세파토 케마아세 세파트 코스 페라흐 쇼솬나 마하지크 밭팀 쉐로쉐트 알라핌 야킬

 

개역개정,5 바다의 두께는 한 손 너비만 하고 그 둘레는 잔 둘레와 같이 백합화의 모양으로 만들었으니 그 바다에는 삼천 밧을 담겠으며 
새번역,5 그 놋쇠로 된 바다 모양 물통의 두께는 손 너비만 하였다. 그 테두리는 나리꽃 봉오리 모양으로, 잔의 테두리처럼 둥글게 만들었다. 그 용량은 물을 삼천 말 정도 담을 수 있는 것이었다.
우리말성경,5 청동바다의 두께는 한 손바닥 정도였고 가장자리는 백합화 모양의 잔 가장자리와 같았습니다. 청동바다는 3,000밧의 물을 담을 수 있었습니다. 
가톨릭성경,5 바다의 두께는 한 테파이며, 그 가장자리는 나리꽃 모양으로 된 잔의 가장자리처럼 만들어졌다. 이 바다는 물 삼천 밧을 담을 수 있었다. 
영어NIV,5 It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held three thousand baths.
영어NASB,5 And it was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom; it could hold 30000 baths.
영어MSG,5  The Sea was three inches thick and flared at the rim like a cup, or a lily. It held about 18,000 gallons.
영어NRSV,5 Its thickness was a handbreadth; its rim was made like the rim of a cup, like the flower of a lily; it held three thousand baths.
헬라어구약Septuagint,5 και το παχος αυτης παλαιστης και το χειλος αυτης ως χειλος ποτηριου διαγεγλυμμενα βλαστους κρινου χωρουσαν μετρητας τρισχιλιους και εξετελεσεν
라틴어Vulgate,5 porro vastitas eius habebat mensuram palmi et labium illius erat quasi labium calicis vel repandi lilii capiebatque mensurae tria milia metretas
히브리어구약BHS,5 וְעָבְיֹו טֶפַח וּשְׂפָתֹו כְּמַעֲשֵׂה שְׂפַת־כֹּוס פֶּרַח שֹׁושַׁנָּה מַחֲזִיק בַּתִּים שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים יָכִיל׃ ס

 

성 경: [대하4:5]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [놋 기구 제작]

󰃨 바다의 두께는 한 손 넓이만하고 - 여기서 '한 손 넓이'란 '손바닥 폭'(handbreadth)을 가리킨다. 이는 통상 1/6규빗(cubit)에 해당되는 길이로 대략 7.4-7.6cm이다. 성경 총론, '성경의 도량형과 화폐 및 월력' 참조.

󰃨 그 바다에는 삼천 밧을 담겠으며 - 여기서 '밧'(bath)은 액체의 양을 측정하는 부피 단위로 1밧은 약 23ℓ이다. 한편 왕상 7:26에는 본절과 달리 3,000밧이 2,000밧(약46,000)으로 기록되어 있어서 차이를 보이고 있다. 이와 관련, 혹자는 놋바다의 크기로 볼 때 역대기 기자의 3,000밧은 지나치게 과장된 것이라고 주장한다(Curtis). 그러나 우리는 성경 기자가 의도적으로 과장하여 거짓되게 기록하였다고 보기보다는 필사자에 의해 우연히 오기(誤記)되었다고 보아야 할 것이다. 즉, 본절의 기록은 '2'(*,벧)를 '3'(*, 깃멜)으로 혼동한 데서 발생한 잘못일 것이다. 왕상 7:26 주석 참조.



 

와야아스 키요림 아사라 와이텐 하밋솨 미야민 와하밋솨 밋스모올 레라흐차 바헴 엩 마아세 하올라 야디후 밤 웨하얌 레라흐차 라코하님 보

 

개역개정,6 또 물두멍 열 개를 만들어 다섯 개는 오른쪽에 두고 다섯 개는 왼쪽에 두어 씻게 하되 번제에 속한 물건을 거기서 씻게 하였으며 그 바다는 제사장들이 씻기 위한 것이더라 
새번역,6 솔로몬은 또 씻을 물을 담는 대야 열 개를 만들어서, 다섯은 오른쪽에 두고, 다섯은 왼쪽에 두어, 번제물을 씻는 데에 사용하게 하였다. 그러나 바다 모양 물통에 담긴 물은 제사장들이 씻을 물이었다.
우리말성경,6 또 씻을 물을 담을 수 있는 열 개의 대야를 만들고 다섯 개는 남쪽에, 다섯 개는 북쪽에 두었습니다. 그 안에서 번제에 사용되는 물건들을 씻었습니다. 청동바다에서 제사장들이 손을 씻었습니다. 
가톨릭성경,6 솔로몬은 씻을 물을 담는 물두멍 열 개를 만들어 다섯은 오른쪽에, 다섯은 왼쪽에 두었다. 이 물두멍에서 번제물로 바칠 것들을 씻었다. 그러나 바다에 담긴 물은 사제들이 몸을 씻는 데에 썼다. 
영어NIV,6 He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.
영어NASB,6 He also made ten basins in which to wash, and he set five on the right side and five on the left, to rinse things for the burnt offering; but the sea was for the priests to wash in.
영어MSG,6  He made ten Washbasins, five set on the right and five on the left, for rinsing the things used for the Whole-Burnt-Offerings. The priests washed themselves in the Sea.
영어NRSV,6 He also made ten basins in which to wash, and set five on the right side, and five on the left. In these they were to rinse what was used for the burnt offering. The sea was for the priests to wash in.
헬라어구약Septuagint,6 και εποιησεν λουτηρας δεκα και εθηκεν τους πεντε εκ δεξιων και τους πεντε εξ αριστερων του πλυνειν εν αυτοις τα εργα των ολοκαυτωματων και αποκλυζειν εν αυτοις και η θαλασσα εις το νιπτεσθαι τους ιερεις εν αυτη
라틴어Vulgate,6 fecit quoque concas decem et posuit quinque a dextris et quinque a sinistris ut lavarent in eis omnia quae in holocaustum oblaturi erant porro in mari sacerdotes lavabantur
히브리어구약BHS,6 וַיַּעַשׂ כִּיֹּורִים עֲשָׂרָה וַיִּתֵּן חֲמִשָּׁה מִיָּמִין וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאול לְרָחְצָה בָהֶם אֶת־מַעֲשֵׂה הָעֹולָה יָדִיחוּ בָם וְהַיָּם לְרָחְצָה לַכֹּהֲנִים בֹּו׃ ס

 

성 경: [대하4:6]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [놋 기구 제작]

󰃨 또 물두멍 열을 만들어 - 물두멍의 크기와 재료 등 세부 사항에 대해서는 왕상7:27-39에 상세히 나와 있으니 참조하라. 역대기 저자는 본절에서 물두멍의 세부적인 구조보다는 물두멍을 만든 목적과 쓰인 용도에 더욱 관심을 보이고 있다. 한편 물두멍은 본래 모세 당시의 성막에서는 제사장들이 수족(手足)을 씻는 데 사용되었던 것이다(출 30:18-21). 그러나 솔로몬의 성전에서는 놋바다의 양편에 다섯씩 놓여져 있어 희생 제물을 씻는 데 사용되었다. 아무튼 여기서 물두멍은 놋바다와 더불어 "여호와께서 홍수 때에 좌정하셨음이여"(시 29:10)라고 시편 기자가 노래했던 것처럼 물을 다스리시는 하나님의 창조적인 능력을 상징하며(창 1:2, 6, 9; 시 24:2; 93:3). 바퀴와 그룹장식이 있는 물두멍 받침(왕상 7:29 이하)은 여호와가 타고 다니시는 그룹과 구름들을 상징한다(시 18:10) 고도 볼 수 있다(Curtis). 왕상 7:38 주석 참조.



 

와야아스 엩 메노로트 하자합 에세르 케미쉬파탐 와이텐 바헤칼 하메쉬 미야민 웨하메쉬 밋스모올

 

개역개정,7 또 규례대로 금으로 등잔대 열 개를 만들어 내전 안에 두었으니 왼쪽에 다섯 개요 오른쪽에 다섯 개이며 
새번역,7 그는 또 금등잔대 열 개를 규격대로 만들어서 본당 안에 두었는데, 다섯은 오른쪽에, 다섯은 왼쪽에 두었다.
우리말성경,7 후람은 정해진 규격에 따라 열 개의 금등대를 만들어 성전 안에 두었는데 다섯 개는 남쪽에, 다섯 개는 북쪽에 두었습니다. 
가톨릭성경,7 그는 또 금 등잔대를 규격대로 열 개 만들어 다섯은 성소 오른쪽에, 다섯은 왼쪽에 두었다. 
영어NIV,7 He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.
영어NASB,7 Then he made the ten golden lampstands in the way prescribed for them, and he set them in the temple, five on the right side and five on the left.
영어MSG,7  He made ten gold Lampstands, following the specified pattern, and placed five on the right and five on the left.
영어NRSV,7 He made ten golden lampstands as prescribed, and set them in the temple, five on the south side and five on the north.
헬라어구약Septuagint,7 και εποιησεν τας λυχνιας τας χρυσας δεκα κατα το κριμα αυτων και εθηκεν εν τω ναω πεντε εκ δεξιων και πεντε εξ αριστερων
라틴어Vulgate,7 fecit autem et candelabra aurea decem secundum speciem qua iussa erant fieri et posuit ea in templo quinque a dextris et quinque a sinistris
히브리어구약BHS,7 וַיַּעַשׂ אֶת־מְנֹרֹות הַזָּהָב עֶשֶׂר כְּמִשְׁפָּטָם וַיִּתֵּן בַּהֵיכָל חָמֵשׁ מִיָּמִין וְחָמֵשׁ מִשְּׂמֹאול׃ ס

 

성 경: [대하4:7]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [금 기구 제작]

󰃨 정식을 따라 금으로 등대 열을 만들어 - 모세의 성막에는 금 등대가 하나밖에 없었던 것과는 달리 솔로몬 성전에는 금 등대 열 개가 있었다. 이로 볼 때 본절은 솔로몬이 갯수에 있어서는 모세의 옛 정통을 따르지 않았으나 금 등대를 만드는 방법이나 모양에 있어서는 정식(定式)을 그대로 따랐음을 가리킴이 분명하다(출 25:31-40). 한편각 등대에는 일곱 등잔을 달 수 있는 일곱 가지가 있었다. 이는 하나님의 능력으로 성도들의 심령을 밝히시는 성령의 역사를 상징하며 또한 하나님을 위해 끊임없이 빛을 발하여야 하는 교회의 임무를 상징한다(레 24:3, 4; 슥 4:2-6; 마 5:14). 이와 연관하여 생각해 볼 때, 모세 시대와 달리 솔로몬 성전에 등대 열 개가 있었다는 사실은 다음과 같은 점을 시사해 준다. 즉, 모세 당시의 구원 역사가 주로 지리적, 인종적으로 이스라엘이라는 한 나라에 제한되었던 것에 반하여 그리스도께서 세우신 신약 시대의 교회는 지역과 민족을 초월한 우주적이고도 보편적인 성격을 띠게 될 것이라는 점이다.

󰃨 외소 안에 두었으니 - 본절과 달리 왕상 7:49에는 '내소(內所) 앞에' 정금 등대 열을 두었다고 기록되어 있다. 그러나 거기서 '내소 앞'이라는 것은 성소와 지성소를 구별 짓는 휘장 앞을 가리키는 것으로 외소(外所) 안쪽에 해당된다. 따라서 양 기록은 서로 상반된 것이 아님을 알 수 있다.



 

와야아스 슐하노트 아사라 와야나흐 바헤칼 하밋솨 미야민 와하밋솨 밋스모올 와야아스 미즈레케 자합 메아

 

개역개정,8 또 상 열 개를 만들어 내전 안에 두었으니 왼쪽에 다섯 개요 오른쪽에 다섯 개이며 또 금으로 대접 백 개를 만들었고 
새번역,8 그는 또 상 열 개를 만들어서 본당 안에 두었는데, 다섯은 오른쪽에, 다섯은 왼쪽에 두었다. 그는 또 금쟁반 백 개를 만들었다.
우리말성경,8 그는 열 개의 상도 만들어 성전 안에 두었는데 다섯 개는 남쪽에, 다섯 개는 북쪽에 두었고 또한 금으로 100개의 대접을 만들었습니다. 
가톨릭성경,8 또 상 열 개를 만들어 다섯은 성소 오른쪽에, 다섯은 왼쪽에 놓았다. 그리고 금 쟁반을 백 개 만들었다. 
영어NIV,8 He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.
영어NASB,8 He also made ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred golden bowls.
영어MSG,8  He made ten tables and set five on the right and five on the left. He also made a hundred gold bowls.
영어NRSV,8 He also made ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred basins of gold.
헬라어구약Septuagint,8 και εποιησεν τραπεζας δεκα και εθηκεν εν τω ναω πεντε εκ δεξιων και πεντε εξ ευωνυμων και εποιησεν φιαλας χρυσας εκατον
라틴어Vulgate,8 necnon et mensas decem posuitque eas in templo quinque a dextris et quinque a sinistris fialas quoque aureas centum
히브리어구약BHS,8 וַיַּעַשׂ שֻׁלְחָנֹות עֲשָׂרָה וַיַּנַּח בַּהֵיכָל חֲמִשָּׁה מִיָּמִין וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאול וַיַּעַשׂ מִזְרְקֵי זָהָב מֵאָה׃

 

성 경: [대하4:8]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [금 기구 제작]

󰃨 또 상 열을 만들어 - 대상 28:16에도 상(床)이 분명히 복수로 언급되어 있는 것으로 보아 하나의 상만 있던 모세 성막과는 달리 솔로몬 성전에는 상이 열 개 있었음이 분명하다(19 절). 이와 관련, 혹자는 솔로몬 성전에 이처럼 열 개의 상을 둔 까닭에 대하여 다음과 같이 이해하기도 한다. 즉, 안식일마다 진설병(陳設餠)과 상을 새것으로 바꾸어 진열함으로써 이스라엘 백성들로 하여금 항상 새롭게 자신을 하나님께 헌신하는 정신을 갖도록 고취하기 위함이었다는 설명이다(Payne). 출 25:30 주석 참조.

󰃨 금으로 대접 일백을 만들었고 - 여기서 대접은 진설상보다는 놋단과 관계가 있는 것으로 번제물의 피를 담아 뿌리거나(출 24:6; 레 1:5) 또는 음료수나 술을 붓기 위해 사용한 그릇(출 29:40; 레 23:18)이었던 것으로 추측된다(P. C. Barker, Payne, Keil,O. Zockler).



 

와야아스 하찰 하코하님 웨하아자라 학게도라 우델라토트 라아자라 웨달토테헴 치파 네호쉩

 

개역개정,9 또 제사장의 뜰과 큰 뜰과 뜰 문을 만들고 그 문짝에 놋을 입혔고 
새번역,9 그는 또 제사장의 뜰과 큰 뜰을 만들고, 큰 뜰 대문에는 문짝들을 만들어서 달고, 놋쇠를 입혔다.
우리말성경,9 또 제사장의 뜰과 큰 뜰과 뜰의 문을 만들었고 그 문짝에는 청동을 입혔습니다. 
가톨릭성경,9 그는 또 사제들의 뜰과 큰 뜰을 만든 다음, 그 큰 뜰 대문에 문짝들을 만들어 달고 청동을 입혔다. 
영어NIV,9 He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.
영어NASB,9 Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
영어MSG,9  He built a Courtyard especially for the priests and then the great court and doors for the court. The doors were covered with bronze.
영어NRSV,9 He made the court of the priests, and the great court, and doors for the court; he overlaid their doors with bronze.
헬라어구약Septuagint,9 και εποιησεν την αυλην των ιερεων και την αυλην την μεγαλην και θυρας τη αυλη και θυρωματα αυτων κατακεχαλκωμενα χαλκω
라틴어Vulgate,9 fecit etiam atrium sacerdotum et basilicam grandem et ostia in basilica quae texit aere
히브리어구약BHS,9 וַיַּעַשׂ חֲצַר הַכֹּהֲנִים וְהָעֲזָרָה הַגְּדֹולָה וּדְלָתֹות לָעֲזָרָה וְדַלְתֹותֵיהֶם צִפָּה נְחֹשֶׁת׃

 

성 경: [대하4:9]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [뜰문 제작과 바다 배치]

󰃨 제사장의 뜰과 큰 뜰 - 이 같은 성전의 뜰에 관해서는 왕하 21:5과 겔 40:17-19에도 언급되어 있다. 모세의 성막에는 뜰이 하나밖에 없었으나 성전에는 일반 백성들의 출입이 제한된 제사장의 안뜰(왕상 6:36)과 일반 백성들을 위한 바깥의 큰 뜰이 있었다(왕상 7:12). 이 중 세자상의 안뜰은 일명 윗뜰이라고도 불렸는데 그 이유는 온 백성들이 그 뜰에서 의식을 수행하는 제사장들을 볼 수 있도록 하기 위하여 그 뜰을 조금 높게 만들었기 때문이다(렘 36:10). 한편 신약 시대의 헤롯 성전에는 또 하나의 다른 뜰 곧 '여인의 뜰'이 있었다고 전해지는데 성경상의 언급은 없다(Smith). 이에 관한 보다 자세한 사항은 왕상 6:36; 7:12; 왕하 21:5 주석을 참조하라.



 

웨엩 하얌 나탄 미케테프 하예마니트 케드마 밈물 넥바

 

개역개정,10 그 바다는 성전 오른쪽 동남방에 두었더라 
새번역,10 바다 모양 물통은 성전의 오른쪽 동남쪽 모퉁이에 두었다.
우리말성경,10 그는 청동바다를 성전 남쪽의 남동쪽 귀퉁이에 두었습니다. 
가톨릭성경,10 바다는 성전의 오른편 남동쪽에 두었다. 
영어NIV,10 He placed the Sea on the south side, at the southeast corner.
영어NASB,10 And he set the sea on the right side of the house toward the southeast.
영어MSG,10  He placed the Sea on the right side of The Temple at the southeast corner.
영어NRSV,10 He set the sea at the southeast corner of the house.
헬라어구약Septuagint,10 και την θαλασσαν εθηκεν απο γωνιας του οικου εκ δεξιων ως προς ανατολας κατεναντι
라틴어Vulgate,10 porro mare posuit in latere dextro contra orientem ad meridiem
히브리어구약BHS,10 וְאֶת־הַיָּם נָתַן מִכֶּתֶף הַיְמָנִית קֵדְמָה מִמּוּל נֶגְבָּה׃

 

성 경: [대하4:10]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [뜰문 제작과 바다 배치]

󰃨 그 바다는 전 우편 동남방에 두었더라 - 놋바다의 위치에 관한 본절의 묘사는 내용상 왕상 7:39과 일치하지만 기록 방식에 있어서는 차이가 난다. 즉, 열왕기 기자는 물두멍의 받침대가 각각 전 좌우편에 놓인 것과 비교하여 놋바다의 위치를 언급하였다. 그러나 역대기 기자는 그것들의 위치에 관해서는 크게 관심을 두고 있지 않고 단지 추가적으로 본절에서 놋바다의 위치를 설명하고 있을 뿐이다. 왕상 7:39 주석 참조.



 

와야아스 후람 엩 핫시로트 웨엩 하야임 웨엩 함미즈라코트 와예칼 하이람 후람 라아소트 엩 함메라카 아쉘 아사 람메렠 쉐로모 베베트 하엘로힘

 

 

개역개정,11 후람이 또 솥과 부삽과 대접을 만들었더라 이와 같이 후람이 솔로몬 왕을 위하여 하나님의 성전에서 할 일을 마쳤으니 
새번역,11 후람은 또 솥과 부삽과 대접을 만들었다. 이렇게 후람은, 솔로몬 왕이 하나님의 성전에다가 해 놓으라고 시킨 모든 일을 마쳤다.
우리말성경,11 후람이 또 솥과 부삽과 대접을 만들었습니다. 이렇게 후람은 솔로몬의 명령을 받들어 하나님의 성전에서 하던 일을 모두 마쳤습니다. 
가톨릭성경,11 후람은 냄비와 삽과 대접을 만들었다. 이렇게 후람은 솔로몬 임금이 하느님의 집에다 해 놓으라고 시킨 일을 마쳤다. 
영어NIV,11 He also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
영어NASB,11 Huram also made the pails, the shovels, and the bowls. So Huram finished doing the work which he performed for King Solomon in the house of God:
영어MSG,11  He also made ash buckets, shovels, and bowls. And that about wrapped it up: Huram completed the work he had contracted to do for King Solomon:
영어NRSV,11 And Huram made the pots, the shovels, and the basins. Thus Huram finished the work that he did for King Solomon on the house of God:
헬라어구약Septuagint,11 και εποιησεν χιραμ τας κρεαγρας και τα πυρεια και την εσχαραν του θυσιαστηριου και παντα τα σκευη αυτου και συνετελεσεν χιραμ ποιησαι πασαν την εργασιαν ην εποιησεν σαλωμων τω βασιλει εν οικω του θεου
라틴어Vulgate,11 fecit autem Hiram lebetas quoque et creagras et fialas et conplevit omne opus regis in domo Dei
히브리어구약BHS,11 וַיַּעַשׂ חוּרָם אֶת־הַסִּירֹות וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹות ס וַיְכַל [כ= חיּרָם] [ק= חוּרָם] לַעֲשֹׂות אֶת־הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר עָשָׂה לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בְּבֵית הָאֱלֹהִים׃

 

성 경: [대하4:11]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [후람이 제작한 기구들]

󰃨 후람이 또 솥과 부삽과 대접을 만들었더라 - 여기서 솥은 번제단의 재를 쓸어담는 통 또는 항아리이거나(출 27:3) 아니면 희생 제물을 삶는 가마일 것이다(삼상 2:14). 다음으로 부삽은 제단에서 재를 제거하는 삽이다. 왕상 7:40 주석 참조. 한편 여기에 언급된 대접의 용도에 대해서는 이미 8절에서 언급하였으니 그곳을 보라.

󰃨 이와같이 후람이...일을 마쳤으니 - 1절부터 지금까지 언급된 성전 기물들이 곧 후람의 작업 결과임을 증거하고 있는 부분이다. 한편 본절 이하 22절까지는 후람이 한작업에 대하여 다시 한번 총괄적으로 언급하고 있는바 그가 성전 기물들을 제작하는데 있어 얼마나 세심한 정성을 기울였었는지를 잘 보여준다. 이제 이와 관련, 그가 제작한 성전 기물들을 도표로 정리해 살펴 보면 다음과 같다.



 

암무딤 쉐나임 웨학굴로트 웨하코타로트 알 로쉬 하암무딤 쉬타임 웨핫세바코트 쉬타임 레카소트 엩 쉐테 굴로트 하코타로트 아쉘 알 로쉬 하암무딤

 

개역개정,12 곧 기둥 둘과 그 기둥 꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥 꼭대기의 공 같은 기둥 머리를 가리는 그물 둘과 
새번역,12 그가 만든 것들은, 기둥과, 그 두 기둥 꼭대기에 얹은 둥근 공 모양을 한 기둥 머리 둘과, 그 두 기둥 꼭대기에 있는 공 모양을 한 기둥 머리에 씌운 그물 두 개와,
우리말성경,12 기둥 두 개와 기둥 꼭대기의 공 모양의 머리 두 개와 기둥 꼭대기의 두 개의 공 모양의 머리를 덮는 그물 두 개와 
가톨릭성경,12 두 개의 기둥과 기둥 꼭대기의 둥근 기둥머리, 그 기둥 꼭대기의 둥근 두 기둥머리에 씌운 두 그물, 
영어NIV,12 the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
영어NASB,12 the two pillars, the bowls and the two capitals on top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on top of the pillars,
영어MSG,12  two pillars; two bowl-shaped capitals for the tops of the pillars; two decorative filigrees for the capitals;
영어NRSV,12 the two pillars, the bowls, and the two capitals on the top of the pillars; and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
헬라어구약Septuagint,12 στυλους δυο και επ' αυτων γωλαθ τη χωθαρεθ επι των κεφαλων των στυλων δυο και δικτυα δυο συγκαλυψαι τας κεφαλας των χωθαρεθ α εστιν επι των κεφαλων των στυλων
라틴어Vulgate,12 hoc est columnas duas et epistylia et capita et quasi quaedam retiacula quae capita tegerent super epistylia
히브리어구약BHS,12 עַמּוּדִים שְׁנַיִם וְהַגֻּלֹּות וְהַכֹּתָרֹות עַל־רֹאשׁ הָעַמּוּדִים שְׁתָּיִם וְהַשְּׂבָכֹות שְׁתַּיִם לְכַסֹּות אֶת־שְׁתֵּי גֻּלֹּות הַכֹּתָרֹות אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ הָעַמּוּדִים׃

 

성 경: [대하4:12]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [후람이 제작한 기구들]

󰃨 곧 기둥 둘과 - 여기서 말하는 기둥 둘은 3:15-17에 기록된 성전 앞의 두 기둥을 가리킨다.

󰃨 그 기둥 꼭대기의 공 같은 머리 둘과 - 여기서 '공 같은 머리'란 기둥 맨 끝의 둥근 부분을 가리킨다. '공'에 해당하는 히브리어 '굴라'(*)는 본래 사발(bowl)을 의미한다.

󰃨 그물 둘 - 왕상 7:17에 의하면 이 그물은 '바둑판 모양으로 얽은 것'이었음을 알 수 있다. 그런데 그 용도는 기둥 머리를 장식하는 것이었다. 즉, 공 같은 기둥 머리의 높이는 5규빗이었는데(왕상 7:16) 그물은 아랫 부분 1규빗 정도에 둘러 쳐져 있었고 위의 4규빗에는 활짝 핀 백합화 모양이 보조되어 있었다(왕상 7:19).



 

웨엩 하림모님 알바 메오트 리쉬테 핫세바코트 쉐나임 투림 림모님 랏세바카 하에하트 레카소트 엩 쉐테 굴로트 하코타로트 아쉘 알 페네이 하암무딤

 

개역개정,13 또 그 그물들을 위하여 만든 각 그물에 두 줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리는 석류 사백 개와 
새번역,13 기둥 꼭대기에 있는 공 모양을 한 기둥 머리에 씌운 각 그물에다가 두 줄로 장식한 석류 사백 개를 만들었다.
우리말성경,13 그 기둥 꼭대기의 공 모양의 머리를 덮는 두 그물을 위해 각 그물마다 두 줄씩 400개의 석류가 있었습니다. 
가톨릭성경,13 그 두 그물에 달린 석류들, 곧 기둥 꼭대기의 둥근 두 기둥머리에 씌운 각 그물에 두 줄로 매단 석류 사백 개를 만들었다. 
영어NIV,13 the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
영어NASB,13 and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the pillars.
영어MSG,13  four hundred pomegranates for the filigrees (a double row of pomegranates for each filigree);
영어NRSV,13 the four hundred pomegranates for the two latticeworks, two rows of pomegranates for each latticework, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
헬라어구약Septuagint,13 και κωδωνας χρυσους τετρακοσιους εις τα δυο δικτυα και δυο γενη ροισκων εν τω δικτυω τω ενι του συγκαλυψαι τας δυο γωλαθ των χωθαρεθ α εστιν επανω των στυλων
라틴어Vulgate,13 malagranata quoque quadringenta et retiacula duo ita ut bini ordines malagranatorum singulis retiaculis iungerentur quae protegerent epistylia et capita columnarum
히브리어구약BHS,13 וְאֶת־הָרִמֹּונִים אַרְבַּע מֵאֹות לִשְׁתֵּי הַשְּׂבָכֹות שְׁנַיִם טוּרִים רִמֹּונִים לַשְּׂבָכָה הָאֶחָת לְכַסֹּות אֶת־שְׁתֵּי גֻּלֹּות הַכֹּתָרֹות אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָעַמּוּדִים׃

 

성 경: [대하4:13]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [후람이 제작한 기구들]

󰃨 사백 석류와 - 석류는 '풍요'의 상징으로 고대 근동 지방에서 장식용 소재로 많이 쓰였다. 한편 평행 구절인 왕상 7:20에는 "각기 석류 이백이 줄을 지었더라"고 되어있다. 그리고 본서 3:16은 "석류 일백 개를 만들어 사슬에 달았으며"라고 기록하고 있다. 따라서 각 구절들은 얼핏 보기에 서로 모순된 것처럼 보인다. 그러나 이 문제는 다음과 같이 해결될 수 있다. 즉, 한 기둥에는 석류 백 개를 엮은 줄이 두 줄씩 걸려있었다. 그러므로 한 기둥에 석류 200개씩, 두 기둥 모두에는 석류 400개가 걸려 있었던 셈이다.



 

웨엩 함메코노트 아사 웨엩 핰키요로트 아사 알 함메코노트

 

개역개정,14 또 받침과 받침 위의 물두멍과 
새번역,14 또 그가 만든 것은, 받침대와 받침대 위에 놓을 대야와,
우리말성경,14 받침대와 받침대 위의 대야들과 
가톨릭성경,14 또 받침대들을 만들고 그 받침대 위에 얹을 물두멍들도 만들었다. 
영어NIV,14 the stands with their basins;
영어NASB,14 He also made the stands and he made the basins on the stands,
영어MSG,14  ten washstands with their basins;
영어NRSV,14 He made the stands, the basins on the stands,
헬라어구약Septuagint,14 και τας μεχωνωθ εποιησεν δεκα και τους λουτηρας εποιησεν επι των μεχωνωθ
라틴어Vulgate,14 bases etiam fecit et concas quas superposuit basibus
히브리어구약BHS,14 וְאֶת־הַמְּכֹנֹות עָשָׂה וְאֶת־הַכִּיֹּרֹות עָשָׂה עַל־הַמְּכֹנֹות׃

 

성 경: [대하4:14]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [후람이 제작한 기구들]

󰃨 또 받침과 - 6절에서 물두멍의 받침에 대해 언급하지 않은 것을 이제 본절에서 언급하고 있다. 이로 볼 때 역대기 기자는 중요치 않다고 생각되는 것을 생략하거나 또는 본절처럼 종합적으로 간단히 기술하는 특징을 지닌 듯하다. 이에 반해 열왕기 기자는 물두멍 받침에 있어서 조차 모든 사항을 비교적 자세히 열거하며 기록 하였다(왕상7:27-31). 그러니 물두멍 받침에 관해서는 그곳 주석을 참조하라.



 

엩 하얌 에하드 웨엩 하바카르 쉬넴 아사르 타흐타우 

 

개역개정,15 한 바다와 그 바다 아래에 소 열두 마리와 
새번역,15 바다 모양 물통 한 개와 그 바다 모양 물통 아래에 받쳐 놓은 황소 모양 열두 개와,
우리말성경,15 청동바다와 그 아래의 12개의 황소 모양들과 
가톨릭성경,15 모형 바다 하나와 그것을 받칠 황소 열두 마리, 
영어NIV,15 the Sea and the twelve bulls under it;
영어NASB,15 and the one sea with the twelve oxen under it.
영어MSG,15  one Sea and the twelve bulls under it;
영어NRSV,15 the one sea, and the twelve oxen underneath it.
헬라어구약Septuagint,15 και την θαλασσαν μιαν και τους μοσχους τους δωδεκα υποκατω αυτης
라틴어Vulgate,15 mare unum bovesque duodecim sub mari
히브리어구약BHS,15 אֶת־הַיָּם אֶחָד וְאֶת־הַבָּקָר שְׁנֵים־עָשָׂר תַּחְתָּיו׃

 

성 경: [대하4:15]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [후람이 제작한 기구들]

󰃨 그 바다 아래 열 두 소와 - 놋바다를 받치는 받침인 열 두 소는 이미 4절에서 언급된 바 있다. 바다가 물을 다스리시는 하나님의 능력을 상징한다면(6절 주석 참조) 소는 고대 근동에서는 '힘'과 '비옥'을 상징하며 또한 성경에서는 종종 '순종'을 상징한다. 즉, 여기서 소는 이스라엘의 순종에 따라 하나님의 축복이 주어짐을 상징한다고볼 수 있다. 왕상 7:25 주석 참조.

 

 

웨엩 핫시로트 웨엩 하야임 웨엩 함미즈라고트 웨엩 콜 케레헴 아사 후람 아비우 람메렠 쉐로모 레베트 아도나이 네호쉐트 마루크 

 

개역개정,16 솥과 부삽과 고기 갈고리와 여호와의 전의 모든 그릇들이라 후람의 아버지가 솔로몬 왕을 위하여 빛나는 놋으로 만들 때에 
새번역,16 솥과 부삽과 고기 갈고리였다. 이런 ㉠일의 전문가인 후람이 주님의 성전에서 쓸 것으로 솔로몬에게 바친 모든 기구는, 광택 나는 놋쇠로 만든 것들이었다. / ㉠히, '후람아비'
우리말성경,16 솥과 부삽과 고기용 갈고리와 모든 관련된 기구들이었습니다. 후람이 솔로몬 왕을 위해 여호와의 성전에 만들어 준 모든 물건들은 번쩍이는 윤을 낸 청동으로 만들어졌습니다. 
가톨릭성경,16 냄비와 삽과 고기 갈고리 등, 주님의 집에서 쓸 모든 기물을 후람 아비는 솔로몬 임금을 위하여 광택을 낸 청동으로 만들었다. 
영어NIV,16 the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the LORD were of polished bronze.
영어NASB,16 And the pails, the shovels, the forks, and all its utensils, Huram-abi made of polished bronze for King Solomon for the house of the LORD.
영어MSG,16  miscellaneous buckets, forks, shovels, and bowls. All these artifacts that Huram-Abi made for King Solomon for The Temple of GOD were made of burnished bronze.
영어NRSV,16 The pots, the shovels, the forks, and all the equipment for these Huram-abi made of burnished bronze for King Solomon for the house of the LORD.
헬라어구약Septuagint,16 και τους ποδιστηρας και τους αναλημπτηρας και τους λεβητας και τας κρεαγρας και παντα τα σκευη αυτων α εποιησεν χιραμ και ανηνεγκεν τω βασιλει σαλωμων εν οικω κυριου χαλκου καθαρου
라틴어Vulgate,16 et lebetas et creagras et fialas omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater eius in domo Domini ex aere mundissimo
히브리어구약BHS,16 וְאֶת־הַסִּירֹות וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְלָגֹות וְאֶת־כָּל־כְּלֵיהֶם עָשָׂה חוּרָם אָבִיו לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה נְחֹשֶׁת מָרוּק׃

 

성 경: [대하4:16]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [후람이 제작한 기구들]

󰃨 고기 갈고리 - 이것은 희생 제물을 불속에 집어 넣거나 꺼내는 데 사용되었다(출27:3). 아마도 그 형태는 삼상 2:13에 나오는 '세살 갈고리'와 동일하였을 것이다.

󰃨 후람 아비 - 11절에 나오는 후람(Huram)의 별칭이다. 이의 문자적인 뜻은 '나의 아비 후람'으로 여기서 '아비'란 치리자 또는 조언자(창 45:8; 삿 17:10)를 뜻한다. 2:13 주석 참조.

 

 

베키칼 하야르덴 예차캄 함메렠 바아비 하아다마 벤 숰코트 우벤 체레다타

 

개역개정,17 왕이 요단 평지에서 숙곳과 스레다 사이의 진흙에 그것들을 부어 내었더라 
새번역,17 왕은 이 기구들을, 숙곳과 스레다 사이에 있는 요단 계곡의 진흙에 부어서 만들게 하였다.
우리말성경,17 솔로몬 왕이 숙곳과 스레다 사이의 요단 강 평지에서 가져온 진흙 틀에 청동을 부어 냈습니다. 
가톨릭성경,17 임금은 요르단 평야 수콧과 츠레다 사이의 진흙 바닥에서 그것들을 부어 만들었다. 
영어NIV,17 The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan.
영어NASB,17 On the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
영어MSG,17  The king had them cast in clay in a foundry on the Jordan plain between Succoth and Zarethan.
영어NRSV,17 In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
헬라어구약Septuagint,17 εν τω περιχωρω του ιορδανου εχωνευσεν αυτα ο βασιλευς εν τω παχει της γης εν οικω σοκχωθ και ανα μεσον σιρδαθα
라틴어Vulgate,17 in regione Iordanis fudit ea rex in argillosa terra inter Socchoth et Saredatha
히브리어구약BHS,17 בְּכִכַּר הַיַּרְדֵּן יְצָקָם הַמֶּלֶךְ בַּעֲבִי הָאֲדָמָה בֵּין סֻכֹּות וּבֵין צְרֵדָתָה׃

 

성 경: [대하4:17,18]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [후람이 제작한 기구들]

󰃨 요단 평지 - 여기서 말하는 '요단 평지'(*, 키카르 하야르덴)는 '요단 온 들'(round district of the Jordan)을 의미하는 말로서 보통 요단 계곡의 넓은 부분을 가리킨다. 롯의 이야기에 따르면 이곳은 사해를 중심한 그 일대의 광활한 지역으로서 대단히 비옥한 평원이었음을 알 수 있다(창 13:10, 11).

󰃨 숙곳과 스레다 - 숙곳(Succoth)은 요단 동편에 있는 오늘날의 '텔 데이르 알라'(Tell Deir Alla)와 동일한 곳으로 얍복 강에서 북쪽으로 약 1.6km 정도 떨어져 있다. 수 13:27 주석 참조. 그리고 스레다(Zeredah)는 왕상 7:46의 사르단(Zarethan)과 같은 곳으로 오늘날 요단 서편에 있는 '에드 다미에'(ed Damieh)일 것으로 추측된다(Curtis). 이 사르단은 요단 강 입구에서 약 32km정도 떨어진 곳에 있었는데 곧 여리고 북방 약 20km지점이다. 수 3:16 주석 참조. 한편 갈릴리와 사해 중간 지점의 이곳 차진 흙은 커다란 놋기물을 제조하기에 적당한 거푸집을 만들기에 용이했다(Payne). 왜냐하면 이곳의 흙이 주물을 하는 데 적합한 토질이었을 뿐 아니라 좋은 숯을 위한 나무도 풍부했기 때문이다. 왕상 7:46 주석 참조.



 

와야아스 쉐로모 콜 하케림 하엘레 라로브 메오드 키 로 네흐칼 미쉬칼 한네호쉐트 

 

개역개정,18 이와 같이 솔로몬이 이 모든 기구를 매우 많이 만들었으므로 그 놋 무게를 능히 측량할 수 없었더라 
새번역,18 솔로몬이 이 모든 기구를 너무나 많이 만들었으므로, 여기에 사용된 놋쇠의 무게는 아무도 모른다.
우리말성경,18 솔로몬이 만든 이 모든 것들은 엄청나게 많아서 사용된 청동의 무게를 잴 수가 없었습니다. 
가톨릭성경,18 솔로몬은 이 모든 기물을 아주 많이 만들었으므로, 그 청동의 무게는 아무도 모른다. 
영어NIV,18 All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze was not determined.
영어NASB,18 Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out.
영어MSG,18  These artifacts were never weighed--there were far too many! Nobody has any idea how much bronze was used.
영어NRSV,18 Solomon made all these things in great quantities, so that the weight of the bronze was not determined.
헬라어구약Septuagint,18 και εποιησεν σαλωμων παντα τα σκευη ταυτα εις πληθος σφοδρα οτι ουκ εξελιπεν ολκη του χαλκου
라틴어Vulgate,18 erat autem multitudo vasorum innumerabilis ita ut ignoraretur pondus aeris
히브리어구약BHS,18 וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה לָרֹב מְאֹד כִּי לֹא נֶחְקַר מִשְׁקַל הַנְּחֹשֶׁת׃ ף

 

 

 

와야아스 쉐로모 엩 콜 하케림 아쉘 베이트 하엘로힘 웨엩 미즈바 하자합 웨엩 핫슐하노트 와알레헴 레헴 핲파님

 

개역개정,19 솔로몬이 또 하나님의 전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금 제단과 진설병 상들과 
새번역,19 솔로몬이 또 하나님의 성전 안에다가 둘 기구를 만들었으니, 곧 금 제단과, 빵을 늘 차려 놓는 상들과,
우리말성경,19 솔로몬은 또 하나님의 성전에 있는 모든 물건들을 만들었습니다. 금제단과 진설병을 두는 상들과 
가톨릭성경,19 솔로몬은 또 하느님의 집에서 쓸 온갖 기물을 만들었다. 이 기물들은 금 제단과 제사 빵을 차려 놓는 상, 
영어NIV,19 Solomon also made all the furnishings that were in God's temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence;
영어NASB,19 Solomon also made all the things that were in the house of God: even the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,
영어MSG,19  Solomon was also responsible for the furniture and accessories in The Temple of God: the gold Altar; the tables that held the Bread of the Presence;
영어NRSV,19 So Solomon made all the things that were in the house of God: the golden altar, the tables for the bread of the Presence,
헬라어구약Septuagint,19 και εποιησεν σαλωμων παντα τα σκευη οικου κυριου και το θυσιαστηριον το χρυσουν και τας τραπεζας και επ' αυτων αρτοι προθεσεως
라틴어Vulgate,19 fecitque Salomon omnia vasa domus Dei et altare aureum et mensas et super eas panes propositionis
히브리어구약BHS,19 וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה אֵת כָּל־הַכֵּלִים אֲשֶׁר בֵּית הָאֱלֹהִים וְאֵת מִזְבַּח הַזָּהָב וְאֶת־הַשֻּׁלְחָנֹות וַעֲלֵיהֶם לֶחֶם הַפָּנִים׃

 

성 경: [대하4:19]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [성전의 모든 기구]

󰃨 금단 - 이는 곧 성소에 두었던 분향단을 가리킨다. 그런데 모세 성막의 분향단은 조각목으로 만든 것이었음에 반해(출 30:1) 솔로몬 성전의 분향단은 백향목에 정금을 입혀 만든 것이었다는 차이점이 있다. 왕상 6:20 주석 참조.

󰃨 진설병 상들 - 솔로몬이 모세 당시에 비해 열 배나 늘어난 열 개의 진설병 상을 만든 사실은 이미 8절에서 살펴보았다. 이러한 숫자의 증가는 비록 상징적인 것이기는 하나 오늘날 모든 성도들이 생명의 떡인 그리스도의 말씀을 풍성히 접하게 되었음을 시사해 준다(요 6:51). 보다 자세한 내용은 8절 주석을 참조하라.

 

 

웨엩 함메노로트 웨네로테헴 레바아람 캄미쉬파트 리페네 하데빌 자합 사굴

 

개역개정,20 지성소 앞에서 규례대로 불을 켤 순금 등잔대와 그 등잔이며 
새번역,20 지성소 앞에 규례대로 켜 놓을 순금 등잔들과, 등잔대들과,
우리말성경,20 정해진 대로 안쪽 성소 앞에서 불을 켤 순금 등대와 그 등잔들과 
가톨릭성경,20 안쪽 성소 앞에 법규대로 불을 켜 놓을 순도 높은 금 등잔대와 등잔, 
영어NIV,20 the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
영어NASB,20 the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in front of the inner sanctuary in the way prescribed;
영어MSG,20  the Lampstands of pure gold with their lamps, to be lighted before the Inner Sanctuary, the Holy of Holies;
영어NRSV,20 the lampstands and their lamps of pure gold to burn before the inner sanctuary, as prescribed;
헬라어구약Septuagint,20 και τας λυχνιας και τους λυχνους του φωτος κατα το κριμα και κατα προσωπον του δαβιρ χρυσιου καθαρου
라틴어Vulgate,20 candelabra quoque cum lucernis suis ut lucerent ante oraculum iuxta ritum ex auro purissimo
히브리어구약BHS,20 וְאֶת־הַמְּנֹרֹות וְנֵרֹתֵיהֶם לְבַעֲרָם כַּמִּשְׁפָּט לִפְנֵי הַדְּבִיר זָהָב סָגוּר׃

 

성 경: [대하4:20]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [성전의 모든 기구]

󰃨 규례대로 불을 켤 정금 등대 - 출 27:20, 21에 따르면 성소의 등불은 해질녘 정한 시간에 켜고 아침에 껐음을 알 수 있다. 이처럼 밤 동안 성소에 불을 밝힌 것은 하나님께서 어둠 가운데서도 쉬지 않고 당신 백성들을 지키심을 상징한다(시 121:3-8).



 

웨하페라흐 웨한네로트 웨함멜카하임 자합 후 미켈로트 자합

 

개역개정,21 또 순수한 금으로 만든 꽃과 등잔과 부젓가락이며 
새번역,21 순금으로 만든 꽃장식과 등잔과 부집게와,
우리말성경,21 순금으로 만든 꽃과 등잔과 부젓가락과 
가톨릭성경,21 금으로, 곧 순도가 아주 높은 금으로 만든 꽃 장식과 등잔과 부집게, 
영어NIV,21 the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold);
영어NASB,21 the flowers, the lamps, and the tongs of gold, of purest gold;
영어MSG,21  the gold flowers, lamps, and tongs (all solid gold);
영어NRSV,21 the flowers, the lamps, and the tongs, of purest gold;
헬라어구약Septuagint,21 και λαβιδες αυτων και οι λυχνοι αυτων και τας φιαλας και τας θυισκας και τα πυρεια χρυσιου καθαρου
라틴어Vulgate,21 et florentia quaedam et lucernas et forcipes aureos omnia de auro mundissimo facta sunt
히브리어구약BHS,21 וְהַפֶּרַח וְהַנֵּרֹות וְהַמֶּלְקַחַיִם זָהָב הוּא מִכְלֹות זָהָב׃

 

성 경: [대하4:21]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [성전의 모든 기구]

󰃨 순정한 금으로 만든 꽃 - 출 25:33에 따르면 이것은 등대에 부착된 장식품으로서 살구꽃 형상이었음을 알 수 있다. 한편 왕상 7:49에서는 이것이 단지 '금꽃'이라고만 기록되어 있다. 그러나 본절에서는 이에 대해 보다 자세히 언급함으로써 이 금꽃이 도금한 것이 아닌 순수한 금으로 만든 것임을 강조해 준다.



 

 

웨함자메로트 웨함미즈라코트 웨하카포트 웨함마흐토트 자합 사굴 우페타흐 합바이트 달토타우 하페니미요트 레코데쉬 하코다쉼 웨달테 합바이트 라헤칼 자합

 

개역개정,22 또 순금으로 만든 불집게와 주발과 숟가락과 불 옮기는 그릇이며 또 성전 문 곧 지성소의 문과 내전의 문을 금으로 입혔더라
새번역,22 순금으로 만든 심지 다듬는 집게와, 대접과, 숟가락과, 불 옮기는 그릇과, 성전 어귀, 곧 성전의 맨 안쪽 지성소의 문짝들과, 성전 본관의 문짝들이었다. 이 문짝들도 금으로 입혔다.
우리말성경,22 순금으로 만든 부집게와 대접과 숟가락과 불 옮기는 접시와 금으로 만든 맨 안쪽 지성소의 문과 성전 본당으로 통하는 문들입니다. 
가톨릭성경,22 순도 높은 금 불똥 가위와 쟁반과 향 접시와 불똥 접시였다. 그리고 하느님의 집 입구 지성소의 안쪽 문과 그 집의 본관 문도 금으로 만들었다. 
영어NIV,22 the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.
영어NASB,22 and the snuffers, the bowls, the spoons, and the firepans of pure gold; and the entrance of the house, its inner doors for the holy of holies, and the doors of the house, that is, of the nave, of gold.
영어MSG,22  the gold wick trimmers, bowls, ladles, and censers; the gold doors of The Temple, doors to the Holy of Holies, and the doors to the main sanctuary.
영어NRSV,22 the snuffers, basins, ladles, and firepans, of pure gold. As for the entrance to the temple: the inner doors to the most holy place and the doors of the nave of the temple were of gold.
헬라어구약Septuagint,22 και η θυρα του οικου η εσωτερα εις τα αγια των αγιων εις τας θυρας του οικου του ναου χρυσας
라틴어Vulgate,22 thymiamateria quoque et turibula et fialas et mortariola ex auro purissimo et ostia celavit templi interioris id est in sancto sanctorum et ostia templi forinsecus aurea sicque conpletum est omne opus quod fecit Salomon in domo Domini
히브리어구약BHS,22 וְהַמְזַמְּרֹות וְהַמִּזְרָקֹות וְהַכַּפֹּות וְהַמַּחְתֹּות זָהָב סָגוּר וּפֶתַח הַבַּיִת דַּלְתֹותָיו הַפְּנִימִיֹּות לְקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים וְדַלְתֵי הַבַּיִת לַהֵיכָל זָהָב׃

 

성 경: [대하4:22]

주제1: [성전의 기구들]

주제2: [성전의 모든 기구]

󰃨 문을 금으로 입혔더라 - 지성소의 문과 성소 문은 우선 감람나무와 잣나무로 만든 다음에 금으로 덧입힌 것이다(3:7; 왕상 6:31-35). 이 중 내소 곧 지성소의 문은 내실을 향해 있었으며 지성소의 문장(3:14)을 보호하는 역할을 하였다. 한편 본절과 달리 평행 구절인 왕상 7:50에는 문 대신에 문의 금돌쩌귀가 언급되어 있다. 돌쩌귀라는 것은 문짝을 여닫기 위하여 문설주와 문짝에 박아 놓은 암수 두짝의 쇠붙이이다. 열왕기 기자는 성소와 지성소의 문이 금으로 도금된 것임을 이미 기술한 적이 있다(왕상6:32-35). 때문에 본절의 병행구인 왕상 7:50에서는 돌쩌귀 부분도 금으로 되었음을 언급하였을 것이다.