본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대하 5장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와티쉴람 콜 함메라카 아쉘 아사 쉐로모 레베트 아도나이 와야베 쉐로모 엩 코데쉬 다위드 아비우 웨엩 핰케세프 웨엩 핮자합 웨엩 콜 하케림 나탄 베오체로트 베이트 하엘로힘

 

개역개정,1 솔로몬이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 일을 마친지라 이에 솔로몬이 그의 아버지 다윗이 드린 은과 금과 모든 기구를 가져다가 하나님의 전 곳간에 두었더라 
새번역,1 이렇게 해서, 솔로몬은 주님의 성전을 짓는 모든 일을 완성하였다. 솔로몬은 그의 아버지 다윗이 거룩하게 구별해서 바친 성물, 곧 은과 금과 모든 기구를 가져다가, 하나님의 성전 창고에 넣었다.
우리말성경,1 솔로몬이 여호와의 성전을 위해 한 모든 일이 끝났습니다. 그는 아버지 다윗이 바친 은과 금과 모든 기구들을 가져와 하나님의 성전 창고에 두었습니다. 
가톨릭성경,1 이렇게 하여 솔로몬이 주님의 집을 위하여 해야 할 모든 일이 끝났다. 솔로몬은 자기 아버지 다윗이 봉헌한 물건들, 그리고 은과 금과 모든 기물을 가져다가 하느님의 집 창고에 넣어 두었다. 
영어NIV,1 When all the work Solomon had done for the temple of the LORD was finished, he brought in the things his father David had dedicated--the silver and gold and all the furnishings--and he placed them in the treasuries of God's temple.
영어NASB,1 Thus all the work that Solomon performed for the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver and the gold and all the utensils, and put them in the treasuries of the house of God.
영어MSG,1  That completed the work King Solomon did on The Temple of GOD. He then brought in the holy offerings of his father David, the silver and the gold and the artifacts. He placed them all in the treasury of God's Temple.
영어NRSV,1 Thus all the work that Solomon did for the house of the LORD was finished. Solomon brought in the things that his father David had dedicated, and stored the silver, the gold, and all the vessels in the treasuries of the house of God.
헬라어구약Septuagint,1 και συνετελεσθη πασα η εργασια ην εποιησεν σαλωμων εν οικω κυριου και εισηνεγκεν σαλωμων τα αγια δαυιδ του πατρος αυτου το αργυριον και το χρυσιον και τα σκευη εδωκεν εις θησαυρον οικου κυριου
라틴어Vulgate,1 intulit igitur Salomon omnia quae voverat David pater suus argentum et aurum et universa vasa posuit in thesauris domus Dei
히브리어구약BHS,1 וַתִּשְׁלַם כָּל־הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר־עָשָׂה שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה ס וַיָּבֵא שְׁלֹמֹה אֶת־קָדְשֵׁי דָּוִיד אָבִיו וְאֶת־הַכֶּסֶף וְאֶת־הַזָּהָב וְאֶת־כָּל־הַכֵּלִים נָתַן בְּאֹצְרֹות בֵּית הָאֱלֹהִים׃ ף

 

성 경: [대하5:1]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [성전 건축 필역(畢役)]

󰃨 솔로몬이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 - 솔로몬의 성전은 B.C. 966년에 기공(起工)되어 B.C. 959년 8월에 완공되었다(왕상 6:38). 따라서 성전 건축에 소요된 기간은 만 7년이었다.

󰃨 이에 그 부친 다윗이 드린 은과 금과 모든 기구 - 여기서 말하는 은과 금과 모든 기구(vessels)는 다윗이 전쟁에서 얻은 전리품과 자신의 소유물들을 가리킨다(삼하8:7, 11, 12; 대상 18:7-11). 다윗은 이 모든 것들을 성전 건축을 위하여 하나님께 바쳤다(대상 22:14, 16; 29:2-8). 그런데 본절은 그 헌물(獻物)들 중 많은 부분이 성전 건축의 경비로 지출 되었음에도 불구하고 아직도 남은 것들이 있어 성전 곳간에 보관되었음을 증거해 준다. 왕상 7:51 주석 참조.

󰃨 하나님의 전 곳간 - 여기서 '곳간'은 성전 바깥 벽에 잇대어 하층, 중층, 상층으로 지은 다락과 그 골방들을 가리킨다(왕상 6:5-10). 이 방들은 성전 기구 및 헌물을 보관하는 창고 뿐 아니라 성전 봉사자들이 기거하는 거처로도 이용되었다. 왕상 6:5 주석 참조.



 

아즈 야크헬 쉐로모 엩 지케네 이스라엘 웨엩 콜 라쉐 함마토트 네시에 하아보트 리베네 이스라엘 엘 예루솰람 레하알로트 엩 아론 베리트 아도나이 메일 다위드 히 치욘

 

개역개정,2 이에 솔로몬이 여호와의 언약궤를 다윗 성 곧 시온에서부터 메어 올리고자 하여 이스라엘 장로들과 모든 지파의 우두머리 곧 이스라엘 자손의 족장들을 다 예루살렘으로 소집하니 
새번역,2 솔로몬은 주님의 언약궤를 시온, 곧 '다윗 성'에서 성전으로 옮기려고, 이스라엘 장로들과 이스라엘 자손의 각 가문의 대표인 온 지파의 지도자들을 예루살렘으로 불러모았다.
우리말성경,2 그러고 나서 솔로몬은 이스라엘 장로들과 각 지파의 우두머리들, 곧 이스라엘 집안의 우두머리들을 예루살렘에 불러 모았습니다. 다윗의 성 시온에서부터 여호와의 언약궤를 메어 옮겨 오려는 것이었습니다. 
가톨릭성경,2 그러고 나서 솔로몬은 주님의 계약 궤를 시온, 곧 다윗 성에서 모셔 올라오려고, 이스라엘의 원로들과 이스라엘 자손들의 각 가문 대표인 지파의 우두머리들을 모두 예루살렘으로 소집하였다. 
영어NIV,2 Then Solomon summoned to Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD'S covenant from Zion, the City of David.
영어NASB,2 Then Solomon assembled to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' households of the sons of Israel, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
영어MSG,2  Bringing all this to a climax, Solomon got all the leaders together in Jerusalem--all the chiefs of tribes and the family patriarchs--to move the Chest of the Covenant of GOD from Zion and install it in The Temple.
영어NRSV,2 Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the ancestral houses of the people of Israel, in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
헬라어구약Septuagint,2 τοτε εξεκκλησιασεν σαλωμων τους πρεσβυτερους ισραηλ και παντας τους αρχοντας των φυλων τους ηγουμενους πατριων υιων ισραηλ εις ιερουσαλημ του ανενεγκαι κιβωτον διαθηκης κυριου εκ πολεως δαυιδ αυτη σιων
라틴어Vulgate,2 post quae congregavit maiores natu Israhel et cunctos principes tribuum et capita familiarum de filiis Israhel in Hierusalem ut adducerent arcam foederis Domini de civitate David quae est Sion
히브리어구약BHS,2 אָז יַקְהֵיל שְׁלֹמֹה אֶת־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־כָּל־רָאשֵׁי הַמַּטֹּות נְשִׂיאֵי הָאָבֹות לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־יְרוּשָׁלִָם לְהַעֲלֹות אֶת־אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה מֵעִיר דָּוִיד הִיא צִיֹּון׃

 

성 경: [대하5:2]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [성전에 안치되는 언약궤]

󰃨 언약궤를...메어 올리고자 하여 - 다윗 당시 예루살렘의 시온 성(일명 다윗 성)으로 옮겨진 여호와의 언약궤(삼하 6:12-19)는 이후 40여년 동안 다윗이 쳐놓은 장막 속에 그대로 안치되어 있었다. 이에 솔로몬은 성전이 완공되자 무엇보다 먼저 이 언약궤를 성전으로 옮기려고 이스라엘 장로들과 족장들을 예루살렘에 소집시켰다. 즉, 솔로몬은 국가적인 중대사를 처리하기 위하여 이스라엘의 장로들과 각 지파 가문의 대표자들을 소집하였던 것이다. 이러한 자세는 성군(聖君)의 공통된 경향인바 일찍이 다윗도 성전 건축 문제를 논의하기 위하여 장로들을 소집하고(대상 28:1) 성전 장식용 보물을하나님께 드린 적이 있다(대상 29:6-9). 한편 이로 볼 때 솔로몬은 과거 다윗이 언약궤를 옮길 때 당한 봉변을 생각하며(삼하 6:1-10) 두렵고 떨리는 마음으로 언약궤 이런 계획을 세웠을 뿐만 아니라 이와 같은 국가적인 대사(大事)를 통하여 온 백성이 여호와를 경외케 하기 위한 신앙 부흥 운동을 도모했다고도 이해할 수 있다.



 

와이카하루 엘 함메렠 콜 이쉬 이스라엘 베하그 후 하호데쉬 하쉬비이 

 

개역개정,3 일곱째 달 절기에 이스라엘 모든 사람이 다 왕에게로 모이고 
새번역,3 이스라엘의 모든 남자가 일곱째 달 절기에 왕 앞에 모였다.
우리말성경,3 일곱째 달 명절에 모든 이스라엘 사람들이 왕에게 모였습니다. 
가톨릭성경,3 이스라엘 사람들은 모두 일곱째 달의 축제 때에 임금 앞으로 모였다. 
영어NIV,3 And all the men of Israel came together to the king at the time of the festival in the seventh month.
영어NASB,3 And all the men of Israel assembled themselves to the king at the feast, that is in the seventh month.
영어MSG,3  All the men of Israel assembled before the king on the feast day of the seventh month, the Feast of Booths.
영어NRSV,3 And all the Israelites assembled before the king at the festival that is in the seventh month.
헬라어구약Septuagint,3 και εξεκκλησιασθησαν προς τον βασιλεα πας ανηρ ισραηλ εν τη εορτη ουτος ο μην εβδομος
라틴어Vulgate,3 venerunt igitur ad regem omnes viri Israhel in die sollemni mensis septimi
히브리어구약BHS,3 וַיִּקָּהֲלוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ כָּל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל בֶּחָג הוּא הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִעִי׃

 

성 경: [대하5:3]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [성전에 안치되는 언약궤]

󰃨 칠 월 절기 - 여기서 칠월은 에다님월(the month Ethanim), 즉 유대 종교력 7월로서 오늘날 태양력의 9-10월에 해당된다. 그리고 칠월 절기라 함은 출애굽 광야의 장막생활을 기념하는 절기이자 또한 1년 동안 수고한 모든 곡식을 거두기를 다 마치면서 지키는 절기인 초막절(일명 장막절 또는 수장절)을 가리킨다. 왕상 8:2 주석 참조. 그런데 성전 건축이 완공된 것은 솔로몬 11년 불월(유대력 8월)이므로 (왕상 6:38) 언약궤를 메어 오기 위해 모인 이 칠월 절기 때의 소집은 그후 11개월이 지난 솔로몬 12년 7월에 있었음이 분명하다. 그러나 이에 대해서는 이견(異見)들도 많은 것이 사실이다. 이 점은 왕상 8:1 주석에서 살펴보았으니 참조하라.

 

 

와야보우 콜 지케네 이스라엘 와이스우 할레위임 엩 하아론

 

개역개정,4 이스라엘 장로들이 이르매 레위 사람들이 궤를 메니라 
새번역,4 이스라엘의 모든 장로가 모이니, 레위 사람들이 궤를 메어 옮겼다.
우리말성경,4 모든 이스라엘 장로들이 도착하자 레위 사람들이 언약궤를 멨습니다. 
가톨릭성경,4 이스라엘의 모든 원로가 도착하자 레위인들이 궤를 메었다. 
영어NIV,4 When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark,
영어NASB,4 Then all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
영어MSG,4  When all the leaders of Israel were ready, the Levites took up the Chest.
영어NRSV,4 And all the elders of Israel came, and the Levites carried the ark.
헬라어구약Septuagint,4 και ηλθον παντες οι πρεσβυτεροι ισραηλ και ελαβον παντες οι λευιται την κιβωτον
라틴어Vulgate,4 cumque venissent cuncti seniorum Israhel portaverunt Levitae arcam
히브리어구약BHS,4 וַיָּבֹאוּ כֹּל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּשְׂאוּ הַלְוִיִּם אֶת־הָאָרֹון׃

 

성 경: [대하5:4]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [성전에 안치되는 언약궤]

󰃨 레위 사람이 궤를 메니라 - 본절과 병행하는 왕상 8:3에 따르면 언약궤를 멘 사람은 '제사장들'이라고 기록되어 있어서 본절과 상충 되는 것처럼 보인다. 그러나 성직(聖職)에 대해 잘 알고 있는 역대기 기자가 이러한 부분의 기록을 소홀히 하지 않았을 것임이 분명하다. 사실 대상 15:2, 15을 보면 역대기 기자는 레위 사람 외에 그 누구도 하나님의 궤를 멜 수 없다는 규례를 잘 알고 있었음이 나타난다(민 4:2, 15; 신10:8). 그러므로 역대기 기자의 본절의 기록은 정확한 것이라고 볼 수 있다. 그렇다면 왕상 8:3에서의 제사장들은 언약궤를 직접 메었다기 보다는 그 일을 감독하였다고 하겠다. 본절 5절과 왕상 8:4을 보면 동일하게 '제사장과 레위 사람이 그것들을 메고 올라갔다'고 기록되어 있어 제사장과 레위인들 간의 이러한 상호 협력 관계를 잘 보여준다. 물론 다시 본장 7절에서는 '제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 올렸다'고 기록되어 있지만 지성소는 본래 제사장들 만이 들어갈 수 있는 곳이므로 여기에 어떤 문제가 있을 수 없다. 한편 혹자는 본절과 왕상 8:3의 기록상의 차이를 두고 역대기 기자는 P문서를 더 선호하고 열왕기 기자는 J, E 문서를 더 선호한 결과라고 문서설 입장에서 해결하려고 하였다(Curtis). 그러나 문서설 자체가 가설(假說)에 지나지 않으니 이는 지나친 선입견에 의한 해석이라고 하겠다. 모세 오경 개론, '문서설'참조.



 

와야알루 엩 하아론 웨엩 오헬 모에드 웨엩 콜 케레 하코데쉬 아쉘 바오헬 헤엘루 오탐 하코하님 하레위임

 

개역개정,5 궤와 회막과 장막 안에 모든 거룩한 기구를 메고 올라가되 레위인 제사장들이 그것들을 메고 올라가매 
새번역,5 궤와 회막과 장막 안에 있는 거룩한 기구를 모두 옮겨 왔는데, 제사장들과 레위 사람들이 그것을 날랐다.
우리말성경,5 레위 사람과 제사장들이 언약궤를 메고 올라가고 회막과 그 안에 있는 모든 거룩한 물건들을 옮겼습니다. 
가톨릭성경,5 그들은 궤를 비롯하여 만남의 천막과 그 천막 안에 있는 거룩한 기물들도 모두 가지고 올라갔는데, 사제와 레위인들이 그것들을 가지고 올라갔다. 
영어NIV,5 and they brought up the ark and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests, who were Levites, carried them up;
영어NASB,5 And they brought up the ark and the tent of meeting and all the holy utensils which were in the tent; the Levitical priests brought them up.
영어MSG,5  They carried the Chest, the Tent of Meeting, and all the sacred things in the Tent used in worship. The priests, all Levites, carried them.
영어NRSV,5 So they brought up the ark, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.
헬라어구약Septuagint,5 και ανηνεγκαν την κιβωτον και την σκηνην του μαρτυριου και παντα τα σκευη τα αγια τα εν τη σκηνη και ανηνεγκαν αυτην οι ιερεις και οι λευιται
라틴어Vulgate,5 et intulerunt eam et omnem paraturam tabernaculi porro vasa sanctuarii quae erant in tabernaculo portaverunt sacerdotes cum Levitis
히브리어구약BHS,5 וַיַּעֲלוּ אֶת־הָאָרֹון וְאֶת־אֹהֶל מֹועֵד וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר בָּאֹהֶל הֶעֱלוּ אֹתָם הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם׃

 

성 경: [대하5:5]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [성전에 안치되는 언약궤]

󰃨 궤와 회막과 장막 안에 모든 거룩한 기구 - 여기서 '궤'는 언약궤를 위하여 세운 것(삼하 6:17; 대상 15:1)과는 다른 모세의 회막(출 40:2, 17)을 가리킨다. 당시 이회막과 '장막 안에 모든 거룩한 기구', 즉 모세 회막의 옛 기구들(놋제단, 향단, 떡상, 촛대 등, 출 36:1-39:43)은 기브온에 있었다(1:3; 대상 16:39; 21:29). 그런데 이제 언약궤와 회막, 회막의 옛 기구들은 솔로몬 성전으로 운반되었다. 왕상 8:4 주석 참조.



 

웨함메렠 쉐로모 웨콜 아다트 이스라엘 한ㄴ노아딤 알라우 리페네 하아론 메자베힘 촌 우바카르 아쉘 로 잇사페루 웨로 임마누 메롭

 

개역개정,6 솔로몬 왕과 그 앞에 모인 모든 이스라엘 회중이 궤 앞에서 양과 소로 제사를 드렸으니 그 수가 많아 기록할 수도 없고 셀 수도 없었더라 
새번역,6 솔로몬 왕과 왕 앞에 모인 온 이스라엘 회중이 궤 앞에서, 양과 소를, 셀 수도 없고 기록할 수도 없을 만큼 많이 잡아서 제물로 바쳤다.
우리말성경,6 솔로몬 왕과 그 곁에 모인 온 이스라엘 회중은 언약궤 앞에서 양과 소로 제사를 드렸는데 그 수가 많아 세거나 계산할 수 없었습니다. 
가톨릭성경,6 솔로몬 임금과 그 앞에 모여든 이스라엘의 온 공동체가 궤 앞에서, 헤아릴 수도 없고 셀 수도 없이 많은 양과 황소를 잡아 바쳤다. 
영어NIV,6 and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.
영어NASB,6 And King Solomon and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark were sacrificing so many sheep and oxen, that they could not be counted or numbered.
영어MSG,6  King Solomon and the entire congregation of Israel were there before the Chest, worshiping and sacrificing huge numbers of sheep and cattle--so many that no one could keep track.
영어NRSV,6 King Solomon and all the congregation of Israel, who had assembled before him, were before the ark, sacrificing so many sheep and oxen that they could not be numbered or counted.
헬라어구약Septuagint,6 και ο βασιλευς σαλωμων και πασα συναγωγη ισραηλ και οι φοβουμενοι και οι επισυνηγμενοι αυτων εμπροσθεν της κιβωτου θυοντες μοσχους και προβατα οι ουκ αριθμηθησονται και οι ου λογισθησονται απο του πληθους
라틴어Vulgate,6 rex autem Salomon et universus coetus Israhel et omnes qui fuerant congregati ante arcam immolabant arietes et boves absque ullo numero tanta enim erat multitudo victimarum
히브리어구약BHS,6 וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וְכָל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל הַנֹּועָדִים עָלָיו לִפְנֵי הָאָרֹון מְזַבְּחִים צֹאן וּבָקָר אֲשֶׁר לֹא־יִסָּפְרוּ וְלֹא יִמָּנוּ מֵרֹב׃

 

성 경: [대하5:6]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [성전에 안치되는 언약궤]

󰃨 궤 앞에 있어 양과 소로 제사를 드렸으니 - 본절과 7절에 의거할 때 언약궤는 우선 번제단이 있는 성전 뜰에 놓여졌던 것 같다. 한편 언약궤를 옮길 때 이처럼 제사를 드리는 전통은 다윗 때에 세워졌다(대상 15:26; 16-1-3). 처음에 다윗은 제사를 드리지도 않고 함부로 언약궤를 옮기려다가 큰 비극을 초래했기 때문에(삼하 6:7) 후에 다시 제사를 드리고 언약궤를 다윗 성으로 옮겼었다(삼하 6:16). 아마도 이 사실을 잘 알고있던 솔로몬은 (1) 돌연한 사고로 말미암은 하나님의 진노를 피하고, (2) 하나님의 축복에 대한 백성들의 기쁨을 배가(倍加)키 위해 정성을 다해 제사를 드렸을 것이다. 왕상 8:5 주석 참조.



 

와야비우 하코하님 엩 아론 베리트 아도나이 엘 메코모 엘 데비르 합바이트 엘 코데쉬 하크다쉼 엘 타하트 카네페 하케루빔

 

개역개정,7 제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 본전 지성소 그룹들의 날개 아래라 
새번역,7 제사장들은 주님의 언약궤를 제자리, 곧 성전 내실 지성소 안, 그룹들의 날개 아래에 가져다가 놓았다.
우리말성경,7 제사장들이 여호와의 언약궤를 모셔다가 제자리, 곧 성전 안쪽 지성소로 옮겨 그룹들의 날개 아래 두었습니다. 
가톨릭성경,7 그러고 나서 사제들이 주님의 계약 궤를 제자리에, 곧 주님의 집 안쪽 성소인 지성소 안 두 커룹의 날개 아래에 들여다 놓았다. 
영어NIV,7 The priests then brought the ark of the LORD'S covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
영어NASB,7 Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the house, to the holy of holies, under the wings of the cherubim.
영어MSG,7  The priests brought the Chest of the Covenant of GOD to its place in the Inner Sanctuary, the Holy of Holies, under the wings of the cherubim.
영어NRSV,7 Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, in the inner sanctuary of the house, in the most holy place, underneath the wings of the cherubim.
헬라어구약Septuagint,7 και εισηνεγκαν οι ιερεις την κιβωτον διαθηκης κυριου εις τον τοπον αυτης εις το δαβιρ του οικου εις τα αγια των αγιων υποκατω των πτερυγων των χερουβιν
라틴어Vulgate,7 et intulerunt sacerdotes arcam foederis Domini in locum suum id est ad oraculum templi in sancta sanctorum subter alas cherubin
히브리어구약BHS,7 וַיָּבִיאוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה אֶל־מְקֹומֹו אֶל־דְּבִיר הַבַּיִת אֶל־קֹדֶשׁ הַקְּדָשִׁים אֶל־תַּחַת כַּנְפֵי הַכְּרוּבִים׃

 

성 경: [대하5:7]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [성전에 안치되는 언약궤]

󰃨 내전 지성소 그룹들의 날개 아래라 - 여기서 '내전'에 해당하는 히브리어 '데비르하바이트'(*)는 4:20에서 '내소'로 번역된 바로 그 단어로 '지성소'를 가리킨다. 그런데 '데비르 하바이트'의 문자적 뜻은 '말씀하시는 곳'(the oracleof the house)이다. 아마도 이는 출애굽 시에 하나님께서 지성소의 언약궤 위에 임재하셔서 이스라엘 백성에게 말씀하셨기 때문에 그렇게 불리워진 것 같다(출 25:22). 한편 솔로몬이 새로이 만들어 지성소에 세운 그룹과 속죄소 위의 본래의 두 그룹에 관해서는 3:11-13 주석에서 상세히 다루었다. 그러니 보다 자세한 내용은 그곳을 참조하라.



 

와이흐이우 하케루빔 폴심 케나파임 알 메콤 하아론 와예캇수 하케루빔 알 하아론 웨알 바다우 말마라

 

개역개정,8 그룹들이 궤 처소 위에서 날개를 펴서 궤와 그 채를 덮었는데 
새번역,8 그룹들은 궤가 놓인 자리 위에 날개를 펼쳐서, 궤와 채의 위를 덮었다.
우리말성경,8 그룹들은 언약궤가 놓인 곳 위에 날개를 펼쳐 언약궤와 그것을 메는 막대들을 덮고 있었습니다. 
가톨릭성경,8 커룹들은 궤가 있는 자리 위에 날개를 펼쳐 궤와 채를 덮었다. 
영어NIV,8 The cherubim spread their wings over the place of the ark and covered the ark and its carrying poles.
영어NASB,8 For the cherubim spread their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering over the ark and its poles.
영어MSG,8  The outspread wings of the cherubim formed a canopy over the Chest and its poles.
영어NRSV,8 For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.
헬라어구약Septuagint,8 και ην τα χερουβιν διαπεπετακοτα τας πτερυγας αυτων επι τον τοπον της κιβωτου και συνεκαλυπτεν τα χερουβιν επι την κιβωτον και επι τους αναφορεις αυτης επανωθεν
라틴어Vulgate,8 ita ut cherubin expanderent alas suas super locum in quo posita erat arca et ipsam arcam tegerent cum vectibus eius
히브리어구약BHS,8 וַיִּהְיוּ הַכְּרוּבִים פֹּרְשִׂים כְּנָפַיִם עַל־מְקֹום הָאָרֹון וַיְכַסּוּ הַכְּרוּבִים עַל־הָאָרֹון וְעַל־בַּדָּיו מִלְמָעְלָה׃

 

성 경: [대하5:8]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [성전에 안치되는 언약궤]

󰃨 그 채를 덮었는데 - 여기서 '채'(pole)라는 것은 언약궤를 운반할 때는 쓰는 긴 장대를 가리킨다. 이것은 언약궤의 고리에 꿰어져 앞뒤로 길게 나와 있었다. 출25:12-15 주석 참조.



 

와야아리쿠 하바딤 와예라우 라쉐 하바딤 민 하아론 알 페네이 하데빌 웨로 예라우 하후차 와예히 솸 아드 하욤 핮제

 

개역개정,9 그 채가 길어서 궤에서 나오므로 그 끝이 본전 앞에서 보이나 밖에서는 보이지 아니하며 그 궤가 오늘까지 그 곳에 있으며 
새번역,9 궤에서 삐죽 나온 두 개의 채는 길어서 그 끝이 지성소의 정면에 있는 성소에서도 보였다. 그러나 성소 밖에서는 보이지 않았다. 그 채는 오늘날까지 그 곳에 그대로 놓여 있다.
우리말성경,9 이 막대들은 아주 길어서 그 끝이 안쪽 방 앞쪽에서 보였습니다. 그러나 성소 밖에서는 보이지 않았습니다. 그것은 지금까지도 여전히 거기에 있습니다. 
가톨릭성경,9 그 채들은 궤에 붙어 있는 그 끝이 안쪽 성소 앞에서 보일 정도로 길었다. 그러나 밖에서는 보이지 않았다. 그 채들은 오늘날까지 그곳에 남아 있다. 
영어NIV,9 These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
영어NASB,9 And the poles were so long that the ends of the poles of the ark could be seen in front of the inner sanctuary, but they could not be seen outside; and they are there to this day.
영어MSG,9  The ends of the poles were so long that they stuck out from the entrance of the Inner Sanctuary, but were not noticeable further out--they're still there today.
영어NRSV,9 The poles were so long that the ends of the poles were seen from the holy place in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside; they are there to this day.
헬라어구약Septuagint,9 και υπερειχον οι αναφορεις και εβλεποντο αι κεφαλαι των αναφορεων εκ των αγιων εις προσωπον του δαβιρ ουκ εβλεποντο εξω και ησαν εκει εως της ημερας ταυτης
라틴어Vulgate,9 vectium autem quibus portabatur arca quia paululum longiores erant capita parebant ante oraculum si vero quis paululum fuisset extrinsecus eos videre non poterat fuit itaque arca ibi usque in praesentem diem
히브리어구약BHS,9 וַיַּאֲרִיכוּ הַבַּדִּים וַיֵּרָאוּ רָאשֵׁי הַבַּדִּים מִן־הָאָרֹון עַל־פְּנֵי הַדְּבִיר וְלֹא יֵרָאוּ הַחוּצָה וַיְהִי־שָׁם עַד הַיֹּום הַזֶּה׃

 

성 경: [대하5:9]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [성전에 안치되는 언약궤]

󰃨 그 궤가 오늘까지 그곳에 있으며 - 언약궤는 B.C. 586년 예루살렘 멸망 당시 솔로몬 성전의 파괴와 더불어 소실(消失)되었다. 따라서 여기서 '오늘까지'란 말은 에스라가 역대기를 기록하던 당시(B.C. 450년경)를 가리키는 것으로 이해하여서는 안 된다. 어디까지나 본절은 왕상 8:8의 단순한 인용이다. 그러므로 '오늘까지'란 열왕기 기사(記書) 시대를 가리킨다고 볼 수 있다. 사실 열왕기의 자료들은 대체로 B.C. 586년 예루살렘 멸망 이전의 기록들이다. 왕상 8:8 주석 참조.



 

엔 바아론 라크 쉬네 할루홀 아쉘 나탄 모쉐 베호렙 아쉘 카라트 아도나이 임 베네이 이스라엘 베체탐 밈미츠라임

 

개역개정,10 궤 안에는 두 돌판 외에 아무것도 없으니 이것은 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후 여호와께서 그들과 언약을 세우실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라 
새번역,10 궤 속에는 호렙에서 모세가 넣어 둔 두 판 말고는 아무것도 없었다. 이 두 판은, 이스라엘 자손이 이집트에서 나온 다음에 주님께서 호렙에서 그들과 언약을 세우실 때에, 모세가 거기에 넣은 것이다.
우리말성경,10 언약궤 안에는 이스라엘 백성들이 이집트에서 나온 후 여호와께서 그들에게 약속을 주신 호렙에서 모세가 그 안에 넣은 두 개의 돌판이 있었고 그것 외에 다른 아무것도 없었습니다. 
가톨릭성경,10 궤 안에는 두 개의 판 말고는 아무것도 없었다. 그 판들은 이스라엘 자손들이 이집트에서 나올 때, 주님께서 그들과 계약을 맺으신 호렙에서 모세가 넣어 둔 것이다. 
영어NIV,10 There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
영어NASB,10 There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the sons of Israel, when they came out of Egypt.
영어MSG,10  There was nothing in the Chest itself but the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb where GOD made a covenant with Israel after bringing them up from Egypt.
영어NRSV,10 There was nothing in the ark except the two tablets that Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the people of Israel after they came out of Egypt.
헬라어구약Septuagint,10 ουκ ην εν τη κιβωτω πλην δυο πλακες ας εθηκεν μωυσης εν χωρηβ α διεθετο κυριος μετα των υιων ισραηλ εν τω εξελθειν αυτους εκ γης αιγυπτου
라틴어Vulgate,10 nihilque erat aliud in arca nisi duae tabulae quas posuerat Moses in Horeb quando legem dedit Dominus filiis Israhel egredientibus ex Aegypto
히브리어구약BHS,10 אֵין בָּאָרֹון רַק שְׁנֵי הַלֻּחֹות אֲשֶׁר־נָתַן מֹשֶׁה בְּחֹרֵב אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּצֵאתָם מִמִּצְרָיִם׃ ף

 

성 경: [대하5:10]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [성전에 안치되는 언약궤]

󰃨 궤 안에는 두 돌판 위에 아무것도 없으니 - 히 9:4의 기록에 따르면 언약궤 안에는 본래 십계명 두 돌판 외에 만나를 담은 금 항아리(출 16:32-34)와 아론의 싹난 지팡이(민 17:8-11)가 있었음을 알 수 있다. 그러나 솔로몬 성전 완공 후 언약궤를 지성소에 안치시킬 때 십계명 두 돌판밖에 없었던 것을 보면 아마 나머지 것들은 출애굽 이후 솔로몬에 이르는 동안(약 500여년) 언약궤를 이리 저리 옮기는 과정에서 분실되었던것 같다(삼상 4:11; 5:1). 왕상 8:9 주석 참조.

󰃨 호렙 - 시내 산(Mt. Sinai)과 같은 의미로 쓰인 호렙 산(Mt. Horeb)은 본래 시내산의 여러 봉우리 중 하나였던 것으로 추정된다. 과거 출애굽 당시 하나님께서는 이곳에서 이스라엘 백성과 언약을 맺으신 후 율법을 수여하셨다(출 19, 20장). 출 3:1 주석 참조.



 

와예히 베체트 하코하님 민 하코데쉬 키 콜 하코하님 한니므체임 히트칻다슈 엔 리쉐몰 레마흘레코트 

 

개역개정,11 이 때에는 제사장들이 그 반열대로 하지 아니하고 스스로 정결하게 하고 성소에 있다가 나오매 
새번역,11 제사장들이 성소에서 나올 때에, (제사장들은 갈래의 순번을 가리지 않고, 모두가 이미 정결 예식을 마치고 거기에 들어가 있었고,
우리말성경,11 이때 제사장들은 성소에서 나왔습니다. 그곳에 있던 제사장들은 순서와 상관없이 모두 자기 몸을 깨끗하게 하고 섬길 준비를 했습니다. 
가톨릭성경,11 사제들이 성소에서 나올 때였다. ─ 거기에 있는 사제들은 모두 조에 관계없이 정결 예식을 마친 상태였다. 
영어NIV,11 The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.
영어NASB,11 And when the priests came forth from the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions),
영어MSG,11  The priests then left the Holy Place. All the priests there were consecrated, regardless of rank or assignment;
영어NRSV,11 Now when the priests came out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to their divisions,
헬라어구약Septuagint,11 και εγενετο εν τω εξελθειν τους ιερεις εκ των αγιων οτι παντες οι ιερεις οι ευρεθεντες ηγιασθησαν ουκ ησαν διατεταγμενοι κατ' εφημεριαν
라틴어Vulgate,11 egressis autem sacerdotibus de sanctuario omnes enim sacerdotes qui ibi potuerant inveniri sanctificati sunt nec adhuc illo tempore vices et ministeriorum ordo inter eos divisus erat
히브리어구약BHS,11 וַיְהִי בְּצֵאת הַכֹּהֲנִים מִן־הַקֹּדֶשׁ כִּי כָּל־הַכֹּהֲנִים הַנִּמְצְאִים הִתְקַדָּשׁוּ אֵין לִשְׁמֹור לְמַחְלְקֹות׃

 

성 경: [대하5:11]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [레위인과 제사장들의 찬양]

󰃨 제사장들이 그 반차대로 하지 아니하고 - 11-13절은 열왕기에 없는 기록들로서 솔로몬의 성전 봉헌 당시 제사장들이 행했던 의식에 대해 자세히 기록하고 있다. 한편 여기서 '반차대로'라는 말은 다윗이 조직한 제사장들의 24반열을 염두에 둔 것이다(대상 24:1-19). 그런데 여기 성전 봉헌식에서는 제사장들이 반차대로 나누어 직무를 수행하지 않고 동시에 모든 제사장들이 함께 직무를 수행했다. 이때에 이와같이 규례를 무시한 이유는 성전 봉헌 의식이 너무 방대했고 따라서 많은 인원이 한꺼번에 요구되었기 때문일 것이다(Keil & Delitzsch Commentary, vol. III, p. 325).

 

 

웨하레위임 하메쇼라림 레쿨람 레아사프 레헤만 리두툰 웨리베네헴 웨라아헤헴 멜룹바쉼 부츠 비메칠르타임 우빈발림 웨킨노로트 오메딤 미즈라흐 람미즈베아흐 웨임마헴 코하님 레메아 웨에쉐림 마흐체리림 마흐체림 바하초츠로트

 

개역개정,12 노래하는 레위 사람 아삽과 헤만과 여두둔과 그의 아들들과 형제들이 다 세마포를 입고 제단 동쪽에 서서 제금과 비파와 수금을 잡고 또 나팔 부는 제사장 백이십 명이 함께 서 있다가 
새번역,12 노래하는 레위 사람들인 아삽과 헤만과 여두둔과 그들의 아들들과 친족들이 모두, 모시 옷을 입고 심벌즈와 거문고와 수금을 들고 제단 동쪽에 늘어서고, 그들과 함께 나팔 부는 제사장 백이십 명도 함께 서 있었다.)
우리말성경,12 음악을 담당한 모든 레위 사람들, 곧 아삽, 헤만, 여두둔과 그의 아들들과 형제들은 제단 동쪽에 서서 고운 베옷을 입고 심벌즈와 비파와 수금을 연주했습니다. 또 그들을 따라 120명의 제사장들이 나팔을 불었습니다. 
가톨릭성경,12 그리고 레위인 성가대, 곧 아삽과 헤만과 여두툰과 그의 아들들과 형제들이 모두 고운 아마포 옷을 입고서, 자바라와 수금과 비파를 들고 제단 동쪽에 늘어서 있었다. 그들 곁에 나팔수 사제 백이십 명도 함께 서 있었다. 
영어NIV,12 All the Levites who were musicians--Asaph, Heman, Jeduthun and their sons and relatives--stood on the east side of the altar, dressed in fine linen and playing cymbals, harps and lyres. They were accompanied by 120 priests sounding trumpets.
영어NASB,12 and all the Levitical singers, Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and kinsmen, clothed in fine linen, with cymbals, harps, and lyres, standing east of the altar, and with them one hundred and twenty priests blowing trumpets
영어MSG,12  and all the Levites who were musicians were there--Asaph, Heman, Jeduthun, and their families, dressed in their worship robes; the choir and orchestra assembled on the east side of the Altar and were joined by 120 priests blowing trumpets.
영어NRSV,12 and all the levitical singers, Asaph, Heman, and Jeduthun, their sons and kindred, arrayed in fine linen, with cymbals, harps, and lyres, stood east of the altar with one hundred twenty priests who were trumpeters).
헬라어구약Septuagint,12 και οι λευιται οι ψαλτωδοι παντες τοις υιοις ασαφ τω αιμαν τω ιδιθουν και τοις υιοις αυτων και τοις αδελφοις αυτων των ενδεδυμενων στολας βυσσινας εν κυμβαλοις και εν ναβλαις και εν κινυραις εστηκοτες κατεναντι του θυσιαστηριου και μετ' αυτων ιερεις εκατον εικοσι σαλπιζοντες ταις σαλπιγξιν
라틴어Vulgate,12 tam Levitae quam cantores id est et qui sub Asaph erant et qui sub Heman et qui sub Idithun filii et fratres eorum vestiti byssinis cymbalis et psalteriis et citharis concrepabant stantes ad orientalem plagam altaris cumque eis sacerdotes centum viginti canentes tubis
히브리어구약BHS,12 וְהַלְוִיִּם הַמְשֹׁרֲרִים לְכֻלָּם לְאָסָף לְהֵימָן לִידֻתוּן וְלִבְנֵיהֶם וְלַאֲחֵיהֶם מְלֻבָּשִׁים בּוּץ בִּמְצִלְתַּיִם וּבִנְבָלִים וְכִנֹּרֹות עֹמְדִים מִזְרָח לַמִּזְבֵּחַ וְעִמָּהֶם כֹּהֲנִים לְמֵאָה וְעֶשְׂרִים [כ= מַחְצְרִרִים] [ק= מַחְצְרִים] בַּחֲצֹצְרֹות׃

 

성 경: [대하5:12]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [레위인과 제사장들의 찬양]

󰃨 아삽과...형제들 - 이들은 모두 다윗에 의해 조직된 성가대원들이다(대상25:1-31). 이 가운데 아삽(Asaph), 헤만(Heman), 여두둔(Jeduthun)은 특히 성가대를 지휘하던 책임자들이다. 대상 25:1 주석 참조.

󰃨 다 세마포를 입고 - 레위 지파 사람들도 제사장과 마찬가지로 세마포 겉옷을 입었다는 사실은 이미 대상 15:27에서 언급된 사항이다.

󰃨 제금과 비파와 수금 - '제금'은 심벌즈의 일종이다. 그리고 '비파'와 '수금'은 모두 현악기이다. 대상 15:16 주석 참조.

󰃨 나팔 부는 제사장 - 민 10:8에 따르면 과거 모세는 율례를 따라 제사장들로 하여금 은 나팔을 불게 했음을 알 수 있다. 그런데 본절의 나팔 부는 제사장 120인은 제사장의 24반열 중에서 각각 5인씩 차출한 숫자일 것이다(Expositor's Bible Commentary).



 

와예히 케에하드 람마하초츠림 람하체림 웨람쇼라림 레하쉬미아 콜 에하드 레할렐 우레호도트 아도나이 우케하림 콜 바하초체로트 우빔칠타임 우비켈레 핫쉬르 우베할렐 아도나이 키 토브 키 레올람 하스도 웨합바이트 말레 아난 베이트 아도나이

 

개역개정,13 나팔 부는 자와 노래하는 자들이 일제히 소리를 내어 여호와를 찬송하며 감사하는데 나팔 불고 제금 치고 모든 악기를 울리며 소리를 높여 여호와를 찬송하여 이르되 선하시도다 그의 자비하심이 영원히 있도다 하매 그 때에 여호와의 전에 구름이 가득한지라 
새번역,13 나팔 부는 사람들과 노래하는 사람들이 일제히 한 목소리로 주님께 찬양과 감사를 드렸다. 나팔과 심벌즈와 그 밖의 악기가 한데 어우러지고, "주님은 선하시다. 그 인자하심이 영원하다" 하고 소리를 높여 주님을 찬양할 때에, 그 집, 곧 주님의 성전에는 구름이 가득 찼다.
우리말성경,13 나팔 부는 사람들과 노래하는 사람들이 한 소리로 한꺼번에 소리를 내 여호와께 찬양과 감사를 드렸습니다. 나팔과 심벌즈와 다른 악기들의 연주에 맞춰 그들은 여호와께 감사하며 찬양하고 목소리를 높여 노래했습니다. “그분은 선하시다. 그분의 사랑은 영원하다.” 그러자 여호와의 성전이 구름으로 뒤덮였습니다. 
가톨릭성경,13 나팔수들과 성가대는 한 소리로 주님을 찬양하고 찬송하였다. 쇠 나팔과 자바라와 그 밖의 악기에 맞추어 "정녕 주님께서는 선하시고 주님의 자애는 영원하시다." 하며 주님을 찬양하는 소리를 드높일 때 ─ 구름이 그 집, 곧 주님의 집에 가득 찼다. 
영어NIV,13 The trumpeters and singers joined in unison, as with one voice, to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: "He is good; his love endures forever." Then the temple of the LORD was filled with a cloud,
영어NASB,13 in unison when the trumpeters and the singers were to make themselves heard with one voice to praise and to glorify the LORD, and when they lifted up their voice accompanied by trumpets and cymbals and instruments of music, and when they praised the LORD saying, "He indeed is good for His lovingkindness is everlasting," then the house, the house of the LORD, was filled with a cloud,
영어MSG,13  The choir and trumpets made one voice of praise and thanks to GOD--orchestra and choir in perfect harmony singing and playing praise to GOD: Yes! God is good! His loyal love goes on forever! Then a billowing cloud filled The Temple of GOD.
영어NRSV,13 It was the duty of the trumpeters and singers to make themselves heard in unison in praise and thanksgiving to the LORD, and when the song was raised, with trumpets and cymbals and other musical instruments, in praise to the LORD, "For he is good, for his steadfast love endures forever," the house, the house of the LORD, was filled with a cloud,
헬라어구약Septuagint,13 και εγενετο μια φωνη εν τω σαλπιζειν και εν τω ψαλτωδειν και εν τω αναφωνειν φωνη μια του εξομολογεισθαι και αινειν τω κυριω και ως υψωσαν φωνην εν σαλπιγξιν και εν κυμβαλοις και εν οργανοις των ωδων και ελεγον εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθον οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου και ο οικος ενεπλησθη νεφελης δοξης κυριου
라틴어Vulgate,13 igitur cunctis pariter et tubis et voce et cymbalis et organis et diversi generis musicorum concinentibus et vocem in sublime tollentibus longe sonitus audiebatur ita ut cum Dominum laudare coepissent et dicere confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius impleretur domus Domini nube
히브리어구약BHS,13 וַיְהִי כְאֶחָד [כ= לַמַּחֲצֹצְרִים] [ק= לַמְחַצְּרִים] וְלַמְשֹׁרֲרִים לְהַשְׁמִיעַ קֹול־אֶחָד לְהַלֵּל וּלְהֹדֹות לַיהוָה וּכְהָרִים קֹול בַּחֲצֹצְרֹות וּבִמְצִלְתַּיִם וּבִכְלֵי הַשִּׁיר וּבְהַלֵּל לַיהוָה כִּי טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו וְהַבַּיִת מָלֵא עָןָן בֵּית יְהוָה׃

 

성 경: [대하5:13]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [레위인과 제사장들의 찬양]

󰃨 일제히 소리를 발하여 여호와를 찬송하며 - 이것의 문자적인 의미는 나팔부는 자와 노래하는 자가 마치 한 사람인 듯이 일제히 찬양하였다는 뜻이다.

󰃨 선하시도다...영원히 있도다 - 지극히 평이하고 간결한 이 찬양 속에 기독교 신앙의 정수가 드러나 있다. 이스라엘 민족은 때로는 죄의 결과로 혹독한 징계를 받기도 하였다. 그러나 그들을 언약 백성으로 삼아 주신 하나님의 선함과 자비는 끝까지 변함이 없었다. 출 19:1-6 강해, '성경의 언약' 및 '성경의 주요 언약들' 참조. 그래서 다윗을 비롯한 모든 믿음의 선조들은 본 구절과 같은 신앙을 고백해 왔다(신 28:63; 스8:22; 시 23:6; 86:5; 135:3; 애 3:25; 나 1:7 등). 이같이 기독교 신앙은 환란과 핍박 가운데서도 끝까지 하나님의 선하심과 자비를 찬양하는 것이라 할 수 있다(시25:8; 33:5; 롬 2:4).

󰃨 그 때에...구름이 가득한지라 - 성경에서 구름은 종종 하나님의 임재(臨在)를 상징한다(시 18:11; 사 4:5). 이 구름은 모세 시대에 처음으로 나타났는바 모세의 장막과 마찬가지로(출 40:34, 35) 솔로몬의 성전도 여호와께서 열납하셨음을 뜻한다. 왕상8:10 주석 참조.



 

 

웨로 야케루 하코하님 라아모드 레솨렡 미페네 헤아난 키 말레 케보드 아도나이 엩 베이트 하엘로힘

 

개역개정,14 제사장들이 그 구름으로 말미암아 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 여호와의 영광이 하나님의 전에 가득함이었더라
새번역,14 주님의 영광이 하나님의 성전을 가득 채워서, 구름이 자욱하였으므로, 제사장들은 서서 일을 볼 수가 없었다.
우리말성경,14 제사장들은 그 구름으로 인해 서서 계속 연주할 수 없었습니다. 여호와의 영광이 하나님의 성전에 가득했기 때문입니다. 
가톨릭성경,14 사제들은 그 구름 때문에 서서 일을 할 수가 없었다. 주님의 영광이 하느님의 집에 가득 찼던 것이다. 
영어NIV,14 and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled the temple of God.
영어NASB,14 so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of God.
영어MSG,14  The priests couldn't even carry out their duties because of the cloud--the glory of GOD!--that filled The Temple of God.
영어NRSV,14 so that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of God.
헬라어구약Septuagint,14 και ουκ ηδυναντο οι ιερεις του στηναι λειτουργειν απο προσωπου της νεφελης οτι ενεπλησεν δοξα κυριου τον οικον του θεου
라틴어Vulgate,14 nec possent sacerdotes stare et ministrare propter caliginem conpleverat enim gloria Domini domum Dei
히브리어구약BHS,14 וְלֹא־יָכְלוּ הַכֹּהֲנִים לַעֲמֹוד לְשָׁרֵת מִפְּנֵי הֶעָןָן כִּי־מָלֵא כְבֹוד־יְהוָה אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים׃ ף

 

성 경: [대하5:14]

주제1: [언약궤의 안치]

주제2: [성전에 충만한 여호와의 영광]

󰃨 그 구름으로 인하여 능히 서서 검기지 못하였으니 - 본절의 적절한 해석은 '구름의 영광에 압도되어 더 이상 예식을 진행할 수 없었더라'이다(KJV). 즉, 제사장들은 성소에서 여호와를 위한 봉사를 계속하려고 하였으나 하나님의 영광에 압도되어 버린 나머지 더 이상 아무것도 할 수 없었던 것이다. 이는 신약 시대의 복음의 능력과 영광을 상징하는 것으로서 그리스도의 말씀 안에서 모든 민족이 복종할 것과 종말론적으로는 하나님의 왕국 안에서 모든 세력들이 주의 통치에 굴복당할 것을 나타낸다(사 45:23;말 3:1, 2; 롬 14:11; 빌 2:10).

󰃨 이는 여호와의 영광이 하나님의 전에 가득함이었더라 - 여기서 '여호와의 영광'이 구체적으로 무엇을 가리키는지 분명하지 않다. 혹자는 여호와의 전에 가득했던 구름(13절)과 동일시하기도 하지만 논란의 여지가 있다. 왜냐하면 여호와의 영광은 인간이 직접 대면할 수 없는 것인바(출 33:20) 구름이 여호와의 영광 자체일 수는 없기 때문이다. 그러나 짙은 구름은 그만치 강렬한 하나님의 영광을 반증(反證)해 주는 것일 수는 있다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 평행 구절인 왕상 8:11 주석을 참조하라.