본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 느헤미야 8장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예아스푸 콜 하암 케이쉬 에하드 엘 하르호브 아쉘 리페네 솨알 함마임 와요메루 레에즈라 핫소페르 레하비 엘 세펠 토랕 모쉐 아쉘 칩바 아도나이 엩 이스라엘 

개역개정,1 이스라엘 자손이 자기들의 성읍에 거주하였더니 일곱째 달에 이르러 모든 백성이 일제히 수문 앞 광장에 모여 학사 에스라에게 여호와께서 이스라엘에게 명령하신 모세의 율법책을 가져오기를 청하매 
새번역,1 모든 백성이 한꺼번에 수문 앞 광장에 모였다. 그들은 학자 에스라에게, 주님께서 이스라엘에게 명하신 모세의 율법책을 가지고 오라고 청하였다.
우리말성경,1 그러고 나서 일곱째 달이 됐고 그때 이스라엘 자손들은 모두 자기 마을에 있었습니다. 그때 모든 백성들이 ‘물 문’ 앞 광장에 일제히 모였습니다. 그러고는 학사 에스라에게 여호와께서 이스라엘에게 주신 모세의 율법책을 가져와 읽어 달라고 했습니다. 
가톨릭성경,1 그때에 온 백성이 일제히 '물 문' 앞 광장에 모여, 율법 학자 에즈라에게 주님께서 이스라엘에게 명령하신 모세의 율법서를 가져오도록 청하였다. 
영어NIV,1 all the people assembled as one man in the square before the Water Gate. They told Ezra the scribe to bring out the Book of the Law of Moses, which the LORD had commanded for Israel.
영어NASB,1 And all the people gathered as one man at the square which was in front of the Water Gate, and they asked Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses which the LORD had given to Israel.
영어MSG,1  By the time the seventh month arrived, the People of Israel were settled in their towns. Then all the people gathered as one person in the town square in front of the Water Gate and asked the scholar Ezra to bring the Book of The Revelation of Moses that GOD had commanded for Israel.
영어NRSV,1 all the people gathered together into the square before the Water Gate. They told the scribe Ezra to bring the book of the law of Moses, which the LORD had given to Israel.
헬라어구약Septuagint,1 και ουτοι οι αρχοντες πατριων αυτων οι οδηγοι αναβαινοντες μετ' εμου εν βασιλεια αρθασασθα του βασιλεως βαβυλωνος
라틴어Vulgate,1 et venerat mensis septimus filii autem Israhel erant in civitatibus suis congregatusque est omnis populus quasi vir unus ad plateam quae est ante portam Aquarum et dixerunt Ezrae scribae ut adferret librum legis Mosi quam praecepit Dominus Israheli
히브리어구약BHS,1 וַיֵּאָסְפוּ כָל־הָעָם כְּאִישׁ אֶחָד אֶל־הָרְחֹוב אֲשֶׁר לִפְנֵי שַׁעַר־הַמָּיִם וַיֹּאמְרוּ לְעֶזְרָא הַסֹּפֵר לְהָבִיא אֶת־סֵפֶר תֹּורַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [느8:1]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [율법책 낭독]

본장에서부터 에스라가 다시 전면에 등장하게 된다. 에스라는 에스라 10장의 사건 이후에 모습을 감춘 후 무려 14년 후에 다시나타난 것이다. 이처럼 에스라가 예루살렘 성벽 재건의 문제로 온 나라가 법석이었으며 또한 고리대금으로 인한 경제적 문제로 나라가 떠들썩했는데도 성경의 무대에 일절 나타나지 않은 것은 왜였을까? 그것은 느헤미야가 B.C.435년에 팔레스틴의 총독으로 부임한 후에 페르시아 왕실의 소환으로 거기에 약 1년간(B.C.433) 다녀온 것처럼(13:6), 에스라도 에스라서 10장 사건이 마무리 지어진(B.C. 458) 후의 어느 시점에 바벨론으로 돌아갔다 B.C.444년경에 다시 돌아왔을 것으로 추측된다.

󰃨 칠 월에 이르러 - 여기의 '칠 월'은 종교력으로서의 '칠 월'이며, 민간력으로는 일월이고. 태양력으로는 구 월 혹은 시 월이다. 그런데 에스라, 느헤미야 양서(兩棲)를 막론하고 거의 민간력만을 사용하다가 여기서 특별히 종교력을 쓴 까닭은, 본장이 초막절 절기와 관계가 있기 때문이다(9, 11, 14, 16, 18).

󰃨 모든 백성이...모여 - 백성들이 예루살렘에 모인 것은 나팔절을 지키기 위함이었다(레23:23-25;민 10:120;29:1-6). 이 때에는 나팔을 크게 불어 이 날을 기렸다. 이 날을 기리는 목적은 먼저 종교력의 관점에서 보면 안식의 달인 일곱 번째 달을 맞아 봉헌하기 위함이었고. 또한 민간력의 관점에서는 여호와의 은혜에 감사하면서 새해 첫날을 드리기 위함이었다.

󰃨 수문 앞 광장 - 이것은 성전 동문과 성벽 사이의 공터를 가리키며 스 10:9의 '하나님의 전 앞 광장'과 동일한 곳으로 짐작된다(Edwin Yamauchi, Raqlinson). 그리고 이 '수문'은 기혼 샘(the Gihon Spring)과 연결되었다. 종교적 행사가 주목적인 백성들이 성전과 가까운 곳에 모였을 것은 너무나도 당연하다.

󰃨 학사(學士) 에스라에게...율법책을 가지고 오기를 청하매 - 이것은 그 당시에 이스라엘 백성들이 심각한 영적 기갈 상태에 빠져 있었음을 보여준다(삼상 7:2). 에스라가 바벨론에서 돌아왔을 때는 바로 이같이 백성들의 영적상태가 극히 침체되어 있었다. 그래서 그가 돌아오자마자 백성들은 그로부터 율법의 가르침을 듣기 원했던 것이다. '모세의 율법책'에 관해서는 여러 견해가 있다. (1) 법률 자료 모음집(R. Kittel, M.Noth, G. von Rad), (2) 제사 법전 (W.H. Kosters, A.Kuenen, A.Lods, E. Meyer, B.Stade), (3)신명기 율법들(R. Bowman, B. Brownw, W. Scott), (4) 모세 오경(W.F.Albright, J. Bright, F. Cross, S.Mowinchel, W.Rudolph, J.Wellhausen). 이 중 본절에서는 (4)항의 견해가 가장 무난할 듯하다(Bruce, Edwin Yamauchi).

 

 

와야비 에즈라 하코헨 엩 하토라 리페네 핰카할 메이쉬 웨아드 잇솨 웨콜 메빈 리쉐모아 베욤 에하드 라호데쉬 핫쉐비이 

개역개정,2 일곱째 달 초하루에 제사장 에스라가 율법책을 가지고 회중 앞 곧 남자나 여자나 알아들을 만한 모든 사람 앞에 이르러 
새번역,2 일곱째 달 초하루에 에스라 제사장은 율법책을 가지고 회중 앞에 나왔다. 거기에는, 남자든 여자든, 알아들을 만한 사람은 모두 나와 있었다.
우리말성경,2 그리하여 일곱째 달 1일에 제사장 에스라가 남녀 회중과 알아들을 만한 모든 백성들 앞에 율법책을 들고 나왔습니다. 
가톨릭성경,2 에즈라 사제는 남자와 여자, 그리고 말귀를 알아들을 수 있는 모든 이로 이루어진 회중 앞에 율법서를 가져왔다. 때는 일곱째 달 초하룻날이었다. 
영어NIV,2 So on the first day of the seventh month Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand.
영어NASB,2 Then Ezra the priest brought the law before the assembly of men, women, and all who could listen with understanding, on the first day of the seventh month.
영어MSG,2  So Ezra the priest brought The Revelation to the congregation, which was made up of both men and women--everyone capable of understanding. It was the first day of the seventh month.
영어NRSV,2 Accordingly, the priest Ezra brought the law before the assembly, both men and women and all who could hear with understanding. This was on the first day of the seventh month.
헬라어구약Septuagint,2 απο υιων φινεες γηρσωμ απο υιων ιθαμαρ δανιηλ απο υιων δαυιδ ατους
라틴어Vulgate,2 adtulit ergo Ezras sacerdos legem coram multitudine virorum et mulierum cunctisque qui poterant intellegere in die prima mensis septimi
히브리어구약BHS,2 וַיָּבִיא עֶזְרָא הַכֹּהֵן אֶת־הַתֹּורָה לִפְנֵי הַקָּהָל מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה וְכֹל מֵבִין לִשְׁמֹעַ בְּיֹום אֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי׃

 

성 경: [느8:2]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [율법책 낭독]

󰃨 제사장 에스라 - 이 같은 표현은 에스라가 백성들을 가르칠 자격의 소유자임을 암시한다. 그가 실력적으로도 자격자임을 암시하는 표현은 1절의 '학사 에스라'일 것이다.

󰃨 남자, 여자 무릇 알아들을 만한 회중 - 이것은 아주 작은 어린이를 제외한 이스라엘 사람 모두, 즉 많은 사람들이 에스라의 율법 해석을 들었다는 사실을 가리키는 강조적 표현이다(신 31:11). 한편 이스라엘 백성은 어릴 적부터 하나님의 말씀들 뿐만 아니라 여러 의식(意識)들에 내포된 의의 등을 통해 지혜와 영적 깨달음을 얻었다(출 12:26, 27;신 4:6;6:6이하;31:12, 13). 영적 이해가 결여된 미신이나 맹신은 이교의 특징이었고(사 44:18, 19), 이스라엘의 멸망 또한 하나님을 아는 지식이 없었기 때문이다(호4:6).

 

 

와이크라 보 리페네 하르호브 아쉘 리페네 솨알 함마임 민 하오르 아드 마하치트 하욤 네게드 하아나쉼 웨한나쉼 웨함메비님 웨오즈네 콜 하암 엘 세펠 핱토라 

개역개정,3 수문 앞 광장에서 새벽부터 정오까지 남자나 여자나 알아들을 만한 모든 사람 앞에서 읽으매 뭇 백성이 그 율법책에 귀를 기울였는데 
새번역,3 그는 수문 앞 광장에서, 남자든 여자든, 알아들을 만한 모든 사람에게 새벽부터 정오까지, 큰소리로 율법책을 읽어 주었다. 백성은 모두 율법책 읽는 소리에 귀를 기울였다.
우리말성경,3 그리고는 ‘물 문’ 앞 광장에서 남녀와 알아들을 만한 모든 사람들에게 이른 아침부터 정오까지 율법을 큰 소리로 낭독했습니다. 그러자 모든 백성들이 그 율법책에 귀를 기울였습니다. 
가톨릭성경,3 그는 '물 문' 앞 광장에서, 해 뜰 때부터 한낮이 되기까지 남자와 여자와 알아들을 수 있는 이들에게 그것을 읽어 주었다. 백성은 모두 율법서의 말씀에 귀를 기울였다. 
영어NIV,3 He read it aloud from daybreak till noon as he faced the square before the Water Gate in the presence of the men, women and others who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.
영어NASB,3 And he read from it before the square which was in front of the Water Gate from early morning until midday, in the presence of men and women, those who could understand; and all the people were attentive to the book of the law.
영어MSG,3  He read it facing the town square at the Water Gate from early dawn until noon in the hearing of the men and women, all who could understand it. And all the people listened--they were all ears--to the Book of The Revelation.
영어NRSV,3 He read from it facing the square before the Water Gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women and those who could understand; and the ears of all the people were attentive to the book of the law.
헬라어구약Septuagint,3 απο υιων σαχανια απο υιων φορος ζαχαριας και μετ' αυτου το συστρεμμα εκατον και πεντηκοντα
라틴어Vulgate,3 et legit in eo aperte in platea quae erat ante portam Aquarum de mane usque ad mediam diem in conspectu virorum et mulierum et sapientium et aures omnis populi erant erectae ad librum
히브리어구약BHS,3 וַיִּקְרָא־בֹו לִפְנֵי הָרְחֹוב אֲשֶׁר לִפְנֵי שַׁעַר־הַמַּיִם מִן־הָאֹור עַד־מַחֲצִית הַיֹּום נֶגֶד הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַמְּבִינִים וְאָזְנֵי כָל־הָעָם אֶל־סֵפֶר הַתֹּורָה׃

 

성 경: [느8:3]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [율법책 낭독]

󰃨 새벽부터 오정까지...귀를 기울였는데 - 이것은 율법에 대한 백성들의 열정이 대단했었음을 암시해 준다. 그때 거기에 모인 백성들은 무려 6시간 이상 말씀을 듣고 있었던 셈이다(행19:9;20:7). 이같이 오랜 시간 동안 말씀을 받는 일에 열중했다는 것과 더불어, 그들이 날이 밝자마자 모였다는 것도 그들의 열심을 잘 드러내준다.

 

 

와야아모드 에즈라 핫소페르 알 미그달 에츠 아쉘 아수 라다바르 와야아모드 에츨로 맡티트야 웨쉐마 와아나야 웨우리야 웨힐키야 우마아세야 알 예미노 우밋세모로 페다야 우미솨엘 우말키야 웨하슘 웨하쉬받다나 즈카르야 메슐람 

개역개정,4 그 때에 학사 에스라가 특별히 지은 나무 강단에 서고 그의 곁 오른쪽에 선 자는 맛디댜와 스마와 아나야와 우리야와 힐기야와 마아세야요 그의 왼쪽에 선 자는 브다야와 미사엘과 말기야와 하숨과 하스밧다나와 스가랴와 므술람이라 
새번역,4 학자 에스라는 임시로 만든 높은 나무 단 위에 섰다. 그 오른쪽으로는 맛디댜와 스마와 아나야와 우리야와 힐기야와 마아세야가 서고, 왼쪽으로는 브다야와 미사엘과 말기야와 하숨과 하스밧다나와 스가랴와 므술람이 섰다.
우리말성경,4 학사 에스라는 그 행사를 위해 특별히 만든 높은 나무 강단에 서 있었습니다. 그 오른쪽에는 맛디댜, 스마, 아나야, 우리야, 힐기야, 마아세야가 서고 그 왼쪽에는 브다야, 미사엘, 말기야, 하숨, 하스밧다나, 스가랴, 므술람이 함께 있었습니다. 
가톨릭성경,4 율법 학자 에즈라는 이 일에 쓰려고 만든 나무 단 위에 섰다. 그 곁에는 마티트야, 세마, 아나야, 우리야, 힐키야, 마아세야가 오른쪽에, 프다야, 미사엘, 말키야, 하숨, 하스바따나, 즈카르야, 므술람이 왼쪽에 섰다. 
영어NIV,4 Ezra the scribe stood on a high wooden platform built for the occasion. Beside him on his right stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah and Maaseiah; and on his left were Pedaiah, Mishael, Malkijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah and Meshullam.
영어NASB,4 And Ezra the scribe stood at a wooden podium which they had made for the purpose. And beside him stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah on his right hand; and Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam on his left hand.
영어MSG,4  The scholar Ezra stood on a wooden platform constructed for the occasion. He was flanked on the right by Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah, and on the left by Pedaiah, Mishael, Malkijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam.
영어NRSV,4 The scribe Ezra stood on a wooden platform that had been made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah on his right hand; and Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hash-baddanah, Zechariah, and Meshullam on his left hand.
헬라어구약Septuagint,4 απο υιων φααθμωαβ ελιανα υιος ζαραια και μετ' αυτου διακοσιοι τα αρσενικα
라틴어Vulgate,4 stetit autem Ezras scriba super gradum ligneum quem fecerat ad loquendum et steterunt iuxta eum Matthathia et Sema et Ania et Uria et Helcia et Maasia ad dextram eius et ad sinistram Phadaia Misahel et Melchia et Asum et Asephdana Zaccharia et Mosollam
히브리어구약BHS,4 וַיַּעֲמֹד עֶזְרָא הַסֹּפֵר עַל־מִגְדַּל־עֵץ אֲשֶׁר עָשׂוּ לַדָּבָר וַיַּעֲמֹד אֶצְלֹו מַתִּתְיָה וְשֶׁמַע וַעֲנָיָה וְאוּרִיָּה וְחִלְקִיָּה וּמַעֲשֵׂיָה עַל־יְמִינֹו וּמִשְּׂמֹאלֹו פְּדָיָה וּמִישָׁאֵל וּמַלְכִּיָּה וְחָשֻׁם וְחַשְׁבַּדָּנָה זְכַרְיָה מְשֻׁלָּם׃ ף

 

성 경: [느8:4]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [율법책 낭독]

󰃨 에스라가...나무 강단에 서매 - 여기의 '강단'(*, 믹달)은 구약 성경에서 항상 '망대' 혹은 '성곽'으로 번역되는 단어이다(창11:4;삿 8:9;왕하 9:17;대하26:9). 따라서 본 문구는 그 때 에스라가 특별히 마련된 매우 높은 단(檀) 위에서 율법을 가르쳤음을 말해준다. 에스라가 이같이 높은 곳에서 율법을 가르쳐야 했던 이유는그 때 그의 가르침을 들으러 온 사람의 수효가 엄청나게 많았기 때문이었다(2절). 즉 그렇게 높은 곳에서 가르쳐야 모든 사람들이 그의 모습을 볼 수 있었고. 또한 그의 목소리를 잘 들을 수 있었을 것이다(Fensham).

󰃨 우편에 선 자...좌편에 선 자 - 이들이 구체적으로 누구인지는 알 수 없지만 제사장들로 짐작할 수 있다. 마치 안식일 날 회당에서 몇몇 사람이 율법을 번갈아가며 봉독하였듯이, 본문의 13인도 에스라 곁에서 차례로 율법 내용들을 읽었으리라 생각된다(Kidner).

 

 

와이페타흐 에즈라 핫세펠 레에네 콜 하암 키 메알 콜 하암 하야 우케피트호 아메두 콜 하암

개역개정,5 에스라가 모든 백성 위에 서서 그들 목전에 책을 펴니 책을 펼 때에 모든 백성이 일어서니라 
새번역,5 학자 에스라는 높은 단 위에 서 있었으므로, 백성들은 모두, 그가 책 펴는 것을 볼 수 있었다. 에스라가 책을 펴면, 백성들은 모두 일어섰다.
우리말성경,5 에스라가 백성들 위에 서서 그들이 보는 앞에서 그 책을 펼쳤습니다. 그가 책을 펴자 백성들이 다 일어났습니다. 
가톨릭성경,5 에즈라는 온 백성보다 높은 곳에 자리를 잡았으므로, 그들이 모두 보는 앞에서 책을 폈다. 그가 책을 펴자 온 백성이 일어섰다. 
영어NIV,5 Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up.
영어NASB,5 And Ezra opened the book in the sight of all the people for he was standing above all the people; and when he opened it, all the people stood up.
영어MSG,5  Ezra opened the book. Every eye was on him (he was standing on the raised platform) and as he opened the book everyone stood.
영어NRSV,5 And Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was standing above all the people; and when he opened it, all the people stood up.
헬라어구약Septuagint,5 απο υιων ζαθοης σεχενιας υιος αζιηλ και μετ' αυτου τριακοσιοι τα αρσενικα
라틴어Vulgate,5 et aperuit Ezras librum coram omni populo super universum quippe populum eminebat et cum aperuisset eum stetit omnis populus
히브리어구약BHS,5 וַיִּפְתַּח עֶזְרָא הַסֵּפֶר לְעֵינֵי כָל־הָעָם כִּי־מֵעַל כָּל־הָעָם הָיָה וּכְפִתְחֹו עָמְדוּ כָל־הָעָם׃

 

성 경: [느8:5]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [율법책 낭독]

󰃨 모든 백성이 일어서니라 - 이와 같은 백성들의 태도는 하나님의 말씀에 대한 경외심의 외적인 표현이며(Fensham, 삿 3:20;욥 29:8;겔 2:1). 아울러 백성들이 하나님의 말씀을 온전히 받아들이며 또 순종할 자세가 되어 있었음을 잘 보여준다.

 

 

와예바레크 에즈라 엩 아도나이 하엘로힘 학가돌 와야아누 콜 하암 아멘 아멘 베모알 예데헴 와잌케두 와이쉬타하유 아도나이 아파임 아르차 

개역개정,6 에스라가 위대하신 하나님 여호와를 송축하매 모든 백성이 손을 들고 아멘 아멘 하고 응답하고 몸을 굽혀 얼굴을 땅에 대고 여호와께 경배하니라 
새번역,6 에스라가 위대하신 주 하나님을 찬양하면, 백성들은 모두 손을 들고 "아멘! 아멘!" 하고 응답하고, 엎드려 얼굴을 땅에 대고 주님께 경배하였다.
우리말성경,6 에스라가 위대하신 하나님 여호와를 찬양하자 온 백성이 손을 들고 “아멘, 아멘” 하고 대답하며 얼굴을 땅에 대고 납작 엎드려 여호와께 경배했습니다. 
가톨릭성경,6 에즈라가 위대하신 주 하느님을 찬양하자, 온 백성은 손을 쳐들고 "아멘, 아멘!" 하고 응답하였다. 그런 다음에 무릎을 꿇고 땅에 엎드려 주님께 경배하였다. 
영어NIV,6 Ezra praised the LORD, the great God; and all the people lifted their hands and responded, "Amen! Amen!" Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.
영어NASB,6 Then Ezra blessed the LORD the great God. And all the people answered, "Amen, Amen!" while lifting up their hands; then they bowed low and worshiped the LORD with their faces to the ground.
영어MSG,6  Then Ezra praised GOD, the great God, and all the people responded, "Oh Yes! Yes!" with hands raised high. And then they fell to their knees in worship of GOD, their faces to the ground.
영어NRSV,6 Then Ezra blessed the LORD, the great God, and all the people answered, "Amen, Amen," lifting up their hands. Then they bowed their heads and worshiped the LORD with their faces to the ground.
헬라어구약Septuagint,6 και απο υιων αδιν ωβηθ υιος ιωναθαν και μετ' αυτου πεντηκοντα τα αρσενικα
라틴어Vulgate,6 et benedixit Ezras Domino Deo magno et respondit omnis populus amen amen elevans manus suas et incurvati sunt et adoraverunt Deum proni in terram
히브리어구약BHS,6 וַיְבָרֶךְ עֶזְרָא אֶת־יְהוָה הָאֱלֹהִים הַגָּדֹול וַיַּעֲנוּ כָל־הָעָם אָמֵן אָמֵן בְּמֹעַל יְדֵיהֶם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲוֻּ לַיהוָה אַפַּיִם אָרְצָה׃

 

성 경: [느8:6]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [율법책 낭독]

󰃨 본절의 내용은 율법을 가르치기 직전에 이루어졌다.

󰃨 에스라가...여호와를 송축하매 - 유다인들의 회당 예배시에도 성경 말씀을 봉독하기 전에 여호와를 송축하는 절차가 있었다(Edwin Yamauchi). 이러한 절차가 에스라 시대에도 여전히 적용된 것이라 보여진다.

󰃨 광대하신 하나님 - 구약 성경 중에서 이와 유사한 표현이 발견되기는 하지만(9:32;신 10:17;렘 32:18), 동일한 것은 없다. 그러나 아람어나 페르시아어의 고대 문헌에서는 이와 동일한 표현이 자주 발견된다. 바로 이런 점 때문에 이 표현이 바벨론적 기원을 갖는 것으로 이해될 수 있다(Bowman). 사실 본서를 기록했던 느헤미야는 페르시아에서 출생하여 거기서 성장했다. 아무튼 본 문구는 하나님의 능력이 크며, 또한 그분의 통치권이 온 세상에 미침을 뜻한다.

󰃨 손을 들고 아멘 아멘 응답하고...경배하였느니라 - 이것은 에스라의 송축에 대한 백성들의 삼중적 응답이다. 그 중 '손을 들고'는 '광대하신 하나님'께 의지할 수밖에 없을 만큼 부족함을 시인하는 외적 표현이다(Williamson, 스 9;5;시 28;2;134;2). 백성들은 잠시 후 에스라에 의하여 들려질 율법 말씀을 통하여 영적 기갈이라는 부족을 채움받을 수 있었을 것이다. 또한 '아멘 아멘 응답하고'는 하나님이 광대하시다는 에스라의 말에 백성들이 온전히 동감했었음을 말해준다(Williamson, 5:13). '아멘'이라는 표현이 집회시 회중들의 응답으로 사용된 예는 다윗 시대 때부터 발견된다(대상16:36). 후에 이것은 회당에서도 사용되었고 신약 시대의 교회에서도 여전히 사용되고 있다(고전 14:16). '몸을 굽혀...경배하였느니라'는 하나님에 대한 공경심의 외적인 표현이다(대하7:3). 그러나 이러한 행동이 끝난 후에는 다시 일어나서 에스라를 통하여 하나님의 말씀을 들었을 것이다. 한편 '몸을 굽혀'에 해당하는 단어는(*, 카다드) 구약 성경에 15회 등장하며. 항상 '경배하다'는 말과 함께 언급된다(창24:26, 48;43:28;출 4:31;12:27등).

 

 

웨예슈아 우바니 웨쉐레브야 야민 아쿠브 솹브타이 호디야 마아세야 켈리타 아자르야 요자바드 하난 펠라야 웨하리위임 메비님 엩 하암 랕토라 웨하암 알 아메담 

개역개정,7 예수아와 바니와 세레뱌와 야민과 악굽과 사브대와 호디야와 마아세야와 그리다와 아사랴와 요사밧과 하난과 블라야와 레위 사람들은 백성이 제자리에 서 있는 동안 그들에게 율법을 깨닫게 하였는데 
새번역,7 레위 사람인 예수아와 바니와 세레뱌와 야민과 악굽과 사브대와 호디야와 마아세야와 그리다와 아사랴와 요사밧과 하난과 블라야는, 백성들이 제자리에 서 있는 동안에, 그들에게 율법을 설명하여 주었다.
우리말성경,7 예수아, 바니, 세레뱌, 야민, 악굽, 사브대, 호디야, 마아세야, 그리다, 아사랴, 요사밧, 하난, 블라야와 레위 사람들이 거기 서 있는 백성들에게 율법을 설명해 주었습니다. 
가톨릭성경,7 그러자 예수아, 바니, 세레브야, 야민, 아쿱, 사브타이, 호디야, 마아세야, 클리타, 아자르야, 요자밧, 하난, 플라야 등 레위인들이 백성에게 율법을 가르쳐 주었다. 백성은 그대로 서 있었다. 
영어NIV,7 The Levites--Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah--instructed the people in the Law while the people were standing there.
영어NASB,7 Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, explained the law to the people while the people remained in their place.
영어MSG,7  Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah, all Levites, explained The Revelation while people stood, listening respectfully.
영어NRSV,7 Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, the Levites, helped the people to understand the law, while the people remained in their places.
헬라어구약Septuagint,7 και απο υιων ηλαμ ιεσια υιος αθελια και μετ' αυτου εβδομηκοντα τα αρσενικα
라틴어Vulgate,7 porro Hiesue et Baani et Serebia Iamin Accub Septhai Odia Maasia Celita Azarias Iozabed Anam Phalaia Levitae silentium faciebant in populo ad audiendam legem populus autem stabat in gradu suo
히브리어구약BHS,7 וְיֵשׁוּעַ וּבָנִי וְשֵׁרֵבְיָה* יָמִין עַקּוּב שַׁבְּתַי הֹודִיָּה מַעֲשֵׂיָה קְלִיטָא עֲזַרְיָה יֹוזָבָד חָןָן פְּלָאיָה וְהַלְוִיִּם מְבִינִים אֶת־הָעָם לַתֹּורָה וְהָעָם עַל־עָמְדָם׃

 

성 경: [느8:7, 8]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [율법책 낭독]

에스라 등이 강단 위에서 율법책의 한 부분을 낭독하고 나면, 회중들의 중간 중간에 끼어있던 레위 사람들이 그 주변의 백성들에게 그것을 다시 낭독한 후 그 의미를 가르쳐 주었음을 말하고 있다.

󰃨 예수아...블라야와 레위 사람들 - 이것은 '예수아...블라야와 그 밖의 레위 사람들'로 번역함이 좋을 것이다. 왜냐하면 여기의 '예수아...블라야'도 레위 사람임이 분명하기 때문이다. '예수아'는 '그가 구원하실 것이다'의 뜻이며 '블라야'는 '여호와께서 구별하셨다'의 의미이다.

󰃨 바니 - '세워진'의 뜻으로 '르흠'의 부친이다(3:17).

󰃨 세레뱌 - 에스라와 함께 바벨론으로부터 귀환했던 사람이다(스 8:18). 그 이름의 의미는 '여호와께서 열(熱)을 보내셨다'이다.

󰃨 야민 - '오른 손'의 의미이다.

󰃨 악굽 - '교활한'의 의미이다.

󰃨 사브대 - 알려진 바가 없다.

󰃨 호디야 - 느헤미야의 언약서에 인친 두 명의 레위 사람 중 하나일 것이다(10:10, 13). 그 의미는 '유대인 여자'이다.

󰃨 마아세야 - 4절의 '마아세야'와 동일인 인지는 분명치 않다. 그 의미는 '여호와의 일'이다.

󰃨 그리다 - 이방 여인을 아내로 취했다가 다시 내보냈던 사람이다(스 10:23). 그 의미는 '불구가 됨'이다.

󰃨 아사랴 - '여호와께서 도우셨다'의 뜻이다.

󰃨 요사밧 - 에스라가 귀환하면서 함께 가져온 물품들을 인수한 사람으로 그의 부친은 '예수아'이다(스 8:33). 본서 11:16에서는 하나님의 전 바깥 일을 맡은 자로서 언급된다. 그 이름의 의미는 '여호와께서 판단하신다'이다.

󰃨 하난 - '은총'의 의미이다.

󰃨 해석하여(*, 메포라쉬) - 이것은 '분명히 하다'혹은 '쪼개다'의 뜻이 있는 동사 '파라쉬'(*)의 강조형이다. 한편 당시의 유대 사람들이 바벨론 포로 생활을 오래했던 사람들의 후예들이기 때문에 그들의 대부분은 히브리어를 잘 알지 못했을 것이다. 이 같은 현상은 예수님 당시에도 마찬가지였다. 그러므로 우리는 여기의 '그 뜻을 해석하여'가 '해설'의 의미를 담고 있음은 물론이고. 히브리어로 기록된 모세 오경을 아람어로 구술 번역해 주는 것을 가리킨다고도 이해된다.

 

 

와이크레우 밧세페르 베토라트 하엘로힘 메포라쉬 웨솜 세켈 와야비누 밤미크라 

개역개정,8 하나님의 율법책을 낭독하고 그 뜻을 해석하여 백성에게 그 낭독하는 것을 다 깨닫게 하니 
새번역,8 하나님의 율법책이 낭독될 때에, 그들이 ㉠통역을 하고 뜻을 밝혀 설명하여 주었으므로, 백성은 내용을 잘 알아들을 수 있었다. / ㉠히브리어에서 아람어로
우리말성경,8 그들이 그 책, 곧 하나님의 율법을 읽고 그 읽는 것을 백성들이 알아듣도록 설명해 주었습니다. 
가톨릭성경,8 그들은 그 책, 곧 하느님의 율법을 번역하고 설명하면서 읽어 주었다. 그래서 백성은 읽어 준 것을 알아들을 수 있었다. 
영어NIV,8 They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people could understand what was being read.
영어NASB,8 And they read from the book, from the law of God, translating to give the sense so that they understood the reading.
영어MSG,8  They translated the Book of The Revelation of God so the people could understand it and then explained the reading.
영어NRSV,8 So they read from the book, from the law of God, with interpretation. They gave the sense, so that the people understood the reading.
헬라어구약Septuagint,8 και απο υιων σαφατια ζαβδια υιος μιχαηλ και μετ' αυτου ογδοηκοντα τα αρσενικα
라틴어Vulgate,8 et legerunt in libro legis Dei distincte et adposite ad intellegendum et intellexerunt cum legeretur
히브리어구약BHS,8 וַיִּקְרְאוּ בַסֵּפֶר בְּתֹורַת הָאֱלֹהִים מְפֹרָשׁ וְשֹׂום שֶׂכֶל וַיָּבִינוּ בַּמִּקְרָא׃ ס

 

 

와요멜 느헴야 후 핱티르솨타 웨에즈라 하코헨 핫소페르 웨하레위임 함메비님 엩 하암 레콜 하암 하욤 카도쉬 후 아도나이 엘로헤켐 알 티트압베루 웨알 티베쿠 키 보킴 콜 하암 케솸암 엩 디브레 핱토라 

개역개정,9 백성이 율법의 말씀을 듣고 다 우는지라 총독 느헤미야와 제사장 겸 학사 에스라와 백성을 가르치는 레위 사람들이 모든 백성에게 이르기를 오늘은 너희 하나님 여호와의 성일이니 슬퍼하지 말며 울지 말라 하고 
새번역,9 백성은 율법의 말씀을 들으면서, 모두 울었다. 그래서 총독 느헤미야와, 학자 에스라 제사장과, 백성을 가르치는 레위 사람들이, 이 날은 주 하나님의 거룩한 날이니, 슬퍼하지도 말고 울지도 말라고 모든 백성을 타일렀다.
우리말성경,9 온 백성들이 율법의 말씀을 듣고 울었습니다. 그러자 총독 느헤미야와 제사장이자 학사인 에스라, 백성들을 가르치던 레위 사람들이 모든 백성들에게 말했습니다. “이날은 우리 하나님 여호와의 거룩한 날이니 슬퍼하거나 울지 말라.” 
가톨릭성경,9 느헤미야 총독과 율법 학자며 사제인 에즈라와 백성을 가르치던 레위인들이 온 백성에게 타일렀다. "오늘은 주 여러분의 하느님께 거룩한 날이니, 슬퍼하지도 울지도 마십시오." 율법의 말씀을 들으면서 온 백성이 울었기 때문이다. 
영어NIV,9 Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were instructing the people said to them all, "This day is sacred to the LORD your God. Do not mourn or weep." For all the people had been weeping as they listened to the words of the Law.
영어NASB,9 Then Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, "This day is holy to the LORD your God; do not mourn or weep." For all the people were weeping when they heard the words of the law.
영어MSG,9  Nehemiah the governor, along with Ezra the priest and scholar and the Levites who were teaching the people, said to all the people, "This day is holy to GOD, your God. Don't weep and carry on." They said this because all the people were weeping as they heard the words of The Revelation.
영어NRSV,9 And Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, "This day is holy to the LORD your God; do not mourn or weep." For all the people wept when they heard the words of the law.
헬라어구약Septuagint,9 και απο υιων ιωαβ αβαδια υιος ιιηλ και μετ' αυτου διακοσιοι δεκα οκτω τα αρσενικα
라틴어Vulgate,9 dixit autem Neemias ipse est Athersatha et Ezras sacerdos scriba et Levitae interpretantes universo populo dies sanctificatus est Domino Deo nostro nolite lugere et nolite flere flebat enim omnis populus cum audiret verba legis
히브리어구약BHS,9 וַיֹּאמֶר נְחֶמְיָה הוּא הַתִּרְשָׁתָא וְעֶזְרָא הַכֹּהֵן הַסֹּפֵר וְהַלְוִיִּם הַמְּבִינִים אֶת־הָעָם לְכָל־הָעָם הַיֹּום קָדֹשׁ־הוּא לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם אַל־תִּתְאַבְּלוּ וְאַל־תִּבְכּוּ כִּי בֹוכִים כָּל־הָעָם כְּשָׁמְעָם אֶת־דִּבְרֵי הַתֹּורָה׃

 

성 경: [느8:9]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [백성들의 통회(痛悔)]

󰃨 백성이 율법의 말씀을 듣고 다 우는지라 - 어떤 학자들은 신년절 행사 절차 중 하나에 우는 것이 포함된다고 주장한다(F.F. Hcidberg, J.C. de Moor, Mowinckel, N.H.Snaith). 하지만 그 주장을 뒷받침할 만한 단서가 없으며 또한 본문에서 저자는 신년절의 구체적인 행사 절차들을 일일이 열거하지 않고 다만 자신의 기술 의도나 주제에다 초점을 맞추고 있을 뿐이라는 점에서 그 주장은 설득력이 약하다. 그보다는 백성들이 '말씀'을 통해 자신의 죄를 깨닫고 회개하는 의미에서 (대하 34:19;롬 3:20) 눈물을 흘린 것으로 봄이 무난하겠다(Williamson).

󰃨 총독 느헤미야와 제사장 겸(兼)학사 에스라 - 이같이 두 사람이 동시에 언급되고 있는 것은 이 두사람이 동시대 인물이었음을 단적으로 증명해 준다. 그러나 그 두 사람에게 각기 적용된 직함 곧 '총독'과 '제사장 겸 학사'는 그들의 사역이 성격상 차이가 있었음을 보여 준다. 즉, 한 사람은 정치적 행정적 사역을, 또 한 사람은 종교적 사역을 주로 수행하고 있었던 것이다. 따라서 위의 두 사람은 상호 보완적으로 하나님의 일을한 셈이었다. 그런데 여기의 '총독'(*, 티르솨타)이 본서에서 느헤미야가 자신을 가리킬 때 적용한 '총독'(*, 페하) 보다는 높은 직책이라고 보고서, '티르솨타'라는 단어가 사용되는 부분(10:1)인 8-10장은 느헤미야가 기록하지 아니했을 것이라는 주장을 펴는 학자들도 있다. 그러나 강 서편 전체를 통할하는 총독을 가리키는 3:7에서도 (이 점에 대해서도 다소 논란이 있긴 하지만) '페하'가 사용된 점 등으로 미루어, 히브리어 직함만으로 위의 주장을 고집하기는 무리일 것이라 본다.

󰃨 이르기를(*, 요메르) - 이것은 '말하다'를 뜻하는 동사 '아마르'(*)의 3인칭 단수형이다. 그래서 어떤 학자들은 (1) 이 동사의 주어인 '느헤미야'. '에스라'. '레위 사람들' 중에서 '느헤미야'와 '레위 사람들'을 탈락시키거나(Rudolph), (2) '느헤미야'만 놔두고 나머지 둘을 탈락시켜야 한다고(M.Noth) 주장한다. 그러나 첫째, 히브리 어법상 단수 동사에 복수 주어가 자연스럽지는 않으나 불가능한 것은 아니며 둘째, 사본학적인 충분한 입증없이 본문을 고치는 일은 위험하며 셋째, 여기와 병행 구절이라고 할 수 있는 에스드라상 5:40과 칠십인역이 에스라와 느헤미야를 모두 언급하고 있다는 점 등으로 미루어 볼 때 이러한 주장은 무리라 하겠다(Fensham).

󰃨 오늘은...울지 말라 - 나팔절은 그 성격상 마땅히 기뻐하며 즐거워 해야 할 절기였다(레 23:24, 25;민 29:1-6;신 12:7, 12).

 

 

와요멜 라헴 레쿠 이켈루 마쉬만님 우쉬투 마므타킴 웨솰레후 마노트 레엔 나콘 로 키 카도쉬 하욤 라아도네누 웨알 테아체부 키 헤드와트 아도나이 히 마우제켐

 

개역개정,10 느헤미야가 또 그들에게 이르기를 너희는 가서 살진 것을 먹고 단 것을 마시되 준비하지 못한 자에게는 나누어 주라 이 날은 우리 주의 성일이니 근심하지 말라 여호와로 인하여 기뻐하는 것이 너희의 힘이니라 하고 
새번역,10 느헤미야는 그들에게 말하였다. "돌아들 가십시오. 살진 짐승들을 잡아 푸짐하게 차려서, 먹고 마시도록 하십시오. 아무것도 차리지 못한 사람들에게는, 먹을 몫을 보내 주십시오. 오늘은 우리 주님의 거룩한 날입니다. 주님 앞에서 기뻐하면 힘이 생기는 법이니, 슬퍼하지들 마십시오."
우리말성경,10 느헤미야가 그들에게 말했습니다. “가서 좋은 음식과 단 것을 마시고 아무것도 준비하지 못한 사람들에게도 나누어 주라. 이날은 우리 주의 거룩한 날이니 슬퍼하지 말라. 여호와를 기뻐하는 것이 너희 힘이다.” 
가톨릭성경,10 에즈라가 다시 그들에게 말하였다. "가서 맛있는 음식을 먹고 단 술을 마시십시오. 오늘은 우리 주님께 거룩한 날이니, 미처 마련하지 못한 이에게는 그의 몫을 보내 주십시오. 주님께서 베푸시는 기쁨이 바로 여러분의 힘이니, 서러워하지들 마십시오." 
영어NIV,10 Nehemiah said, "Go and enjoy choice food and sweet drinks, and send some to those who have nothing prepared. This day is sacred to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength."
영어NASB,10 Then he said to them, "Go, eat of the fat, drink of the sweet, and send portions to him who has nothing prepared; for this day is holy to our Lord. Do not be grieved, for the joy of the LORD is your strength."
영어MSG,10  He continued, "Go home and prepare a feast, holiday food and drink; and share it with those who don't have anything: This day is holy to God. Don't feel bad. The joy of GOD is your strength!"
영어NRSV,10 Then he said to them, "Go your way, eat the fat and drink sweet wine and send portions of them to those for whom nothing is prepared, for this day is holy to our LORD; and do not be grieved, for the joy of the LORD is your strength."
헬라어구약Septuagint,10 και απο υιων βαανι σαλιμουθ υιος ιωσεφια και μετ' αυτου εκατον εξηκοντα τα αρσενικα
라틴어Vulgate,10 et dixit eis ite comedite pinguia et bibite mulsum et mittite partes ei qui non praeparavit sibi quia sanctus dies Domini est et nolite contristari gaudium enim Domini est fortitudo nostra
히브리어구약BHS,10 וַיֹּאמֶר לָהֶם לְכוּ אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים וּשְׁתוּ מַמְתַקִּים וְשִׁלְחוּ מָנֹות לְאֵין נָכֹון לֹו כִּי־קָדֹושׁ הַיֹּום לַאֲדֹנֵינוּ וְאַל־תֵּעָצֵבוּ כִּי־חֶדְוַת יְהוָה הִיא מָעֻזְּכֶם׃



성 경: [느8:10]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [백성들의 통회(痛悔)]

󰃨 살진 것을 먹고 단 것을 마시되 - '살진 것'(*, 마쉬마님)은 짐승의 가장 먹기 좋은 부분을 가리킨다(Fensham). 따라서 이것은 레위기에서 먹지 말도록 금지하고 있는 기름 부위와는 전혀 다르다(Kidner, Williamson). 한편 '단 것'은 포도즙에 물을 섞은 음료를 가리키는 듯하다. 사실 고대 증근동 사회에서는 이러한 음료가 잘 알려져 있었다(Fensham). 그러므로 본 문구는 잔치 분위기가 충분히 날 수 있도록 흥을 돋울만한 진미(珍味)들을 먹으라는 명령으로 볼 수 있다(Kidner).

󰃨 예비치 못한 자에게는 너희가 나누어 주라 - 여기의 '예비치 못한 자'는 여러가지 사정으로 인하여 먹고 마실 수 없는 자들을 뜻한다. 아마 여기에는 주로 가난한 자들과 나그네들이 포함될 것이다(LXX, Fensham, 신 16:14). 유대인들에게는 즐거운 날에 어려운 처지에 놓인 자들을 돌아보아 필요한 것들을 제공함으로써 함께 즐거움에 동참토록 하는 것이 관례로 되어 있었다(삼하 6:19;에 9:22). 이와같이 가난한 자들에게 나누어 주어 사랑을 베푸는 일은 이 축제를 여호와로 인하여 즐거워하는 축제가 되도록 하기 위함이었다(Kidner). 즉, 백성들은 도움을 필요로 하는 자들에게 자비와 긍휼을 베풂으로써 하나님께서 자신들에게 베푸신 은혜를 회상하며 기뻐할 수 있었던 것이다.

󰃨 여호와를 기뻐하는 것이 너희의 힘이니라 - '힘'(*, 마우제크)은 '산꼭대기' 혹 '방파제'의 의미이다. 따라서 본 문구는 여호와께서 백성들의 방파제 혹은 보호자가 된다는 뜻이다. 다시 말해서 백성들이 비록 통회해야 할(9절) 죄를 갖고 있었다고 하더라도 계속 고뇌에 빠져 있을 것이 아니라 회개 후에 오직 여호와를 의지함으로써, 그들은 방파제가 되시는 하나님의 보호하심으로 말미암아 율법의 정죄로부터 보호를 받을 수 있다는 것이다(Fensham, Williamson). 바로 그런 점에서 백성들은 울지 말고 성일을 지킴으로써 여호와를 기뻐해야만 했다. '사람의 제일되고 가장 높은 목적은 하나님을 영화롭게 하고 주님만을 영원토록 온전히 즐거워하는 것이다'(웨스트민스터 교리문답 제1번).

 

 

웨하레위임 마흐쉼 레콜 하암 레모르 핫수 키 하욤 카도쉬 웨알 테아체부 

 

개역개정,11 레위 사람들도 모든 백성을 정숙하게 하여 이르기를 오늘은 성일이니 마땅히 조용하고 근심하지 말라 하니 
새번역,11 레위 사람들도 모든 백성을 달래면서, 오늘은 거룩한 날이니, 조용히 하고, 슬퍼하지 말라고 타일렀다.
우리말성경,11 그러자 레위 사람들도 온 백성들을 진정시키며 말했습니다. “오늘은 거룩한 날이니 조용히 하고 슬퍼하지 마시오.” 
가톨릭성경,11 레위인들도 "오늘은 거룩한 날이니, 조용히 하고 서러워하지들 마십시오." 하며 온 백성을 진정시켰다. 
영어NIV,11 The Levites calmed all the people, saying, "Be still, for this is a sacred day. Do not grieve."
영어NASB,11 So the Levites calmed all the people, saying, "Be still, for the day is holy; do not be grieved."
영어MSG,11  The Levites calmed the people, "Quiet now. This is a holy day. Don't be upset."
영어NRSV,11 So the Levites stilled all the people, saying, "Be quiet, for this day is holy; do not be grieved."
헬라어구약Septuagint,11 και απο υιων βαβι ζαχαρια υιος βαβι και μετ' αυτου εβδομηκοντα οκτω τα αρσενικα
라틴어Vulgate,11 Levitae autem silentium faciebant in omni populo dicentes tacete quia dies sanctus est et nolite dolere
히브리어구약BHS,11 וְהַלְוִיִּם מַחְשִׁים לְכָל־הָעָם לֵאמֹר הַסּוּ כִּי הַיֹּום קָדֹשׁ וְאַל־תֵּעָצֵבוּ׃



성 경: [느8:11]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [백성들의 통회(痛悔)]

본절에서 언급되는 레위 사람들의 행동은 마치 단순한 반복 내지는 불필요한 행위처럼 보이기도 한다. 그러나 실제로는 그렇지 않다. 에스라가 율법을 낭독한 것을 회중들 틈의 레위 사람들이 다시 읽어주고 해석해 주었듯이(7, 8절) 의사 소통 수단이 발달하지 못했던 당시의 상황에서 레위인들의 중재는 반드시 필요한 것이었다(Willlamson).

 

 

와예레쿠 콜 하암 레에콜 웨리쉐토트 우레솰라흐 마노트 웨라아소트 시므하 게돌라 키 헤비누 바데바림 아쉘 호디우 라헴 

개역개정,12 모든 백성이 곧 가서 먹고 마시며 나누어 주고 크게 즐거워하니 이는 그들이 그 읽어 들려 준 말을 밝히 앎이라 
새번역,12 모든 백성은 배운 바를 밝히 깨달았으므로, 돌아가서 먹고 마시며, 없는 사람들에게는 먹을 것을 나누어 주면서, 크게 기뻐하였다.
우리말성경,12 그리하여 온 백성들이 가서 먹고 마시고 먹을 것을 나눠 주며 큰 잔치를 벌였습니다. 자기들이 들은 말씀을 이제 깨달았기 때문입니다. 
가톨릭성경,12 온 백성은 자기들에게 선포된 말씀을 알아들었으므로, 가서 먹고 마시고 몫을 나누어 보내며 크게 기뻐하였다. 
영어NIV,12 Then all the people went away to eat and drink, to send portions of food and to celebrate with great joy, because they now understood the words that had been made known to them.
영어NASB,12 And all the people went away to eat, to drink, to send portions and to celebrate a great festival, because they understood the words which had been made known to them.
영어MSG,12  So the people went off to feast, eating and drinking and including the poor in a great celebration. Now they got it; they understood the reading that had been given to them.
영어NRSV,12 And all the people went their way to eat and drink and to send portions and to make great rejoicing, because they had understood the words that were declared to them.
헬라어구약Septuagint,12 και απο υιων ασγαδ ιωαναν υιος ακαταν και μετ' αυτου εκατον δεκα τα αρσενικα
라틴어Vulgate,12 abiit itaque omnis populus ut comederet et biberet et mitteret partes et faceret laetitiam magnam quia intellexerant verba quae docuerat eos
히브리어구약BHS,12 וַיֵּלְכוּ כָל־הָעָם לֶאֱכֹל וְלִשְׁתֹּות וּלְשַׁלַּח מָנֹות וְלַעֲשֹׂות שִׂמְחָה גְדֹולָה כִּי הֵבִינוּ בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר הֹודִיעוּ לָהֶם׃ ס

 

성 경: [느8:12]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [백성들의 통회(痛悔)]

본절의 강조점은 백성들이 에스라의 명령을 그대로 준수했다는 데 있다. 특히 우리는 8절에서와 마찬가지로 본절에서도 에스라의 율법 해석의 권위와 그 효력이 강조되고 있음에 유의해 볼 수 있다. 처음 율법이 수여된 이래로 오랜 세월이 경과하면서 삶의 양상이나 민족적 상황이 변화하였기 때문에 율법 자체가 상징적인 권위를 지니고는 있지만 실제적인 면에서는 마치 골동품처럼 여겨졌을 수가 있다. 따라서 에스라의 율법 해석을 통해 비로소 그 율법 조항들은 실천적인 생명력을 지닌 것으로 이해되고 이스라엘 공동체의 구체적인 삶 속에 적용될 수 있었을 것이다(Williamson).

 

 

우바욤 핫쉐니 네에세푸 라쉐 하아보트 레콜 하암 하코하님 웨하리위임 엘 에즈라 핫소페르 우레하스킬 엘 디브레 핱토라 

 

개역개정,13 그 이튿날 뭇 백성의 족장들과 제사장들과 레위 사람들이 율법의 말씀을 밝히 알고자 하여 학사 에스라에게 모여서 
새번역,13 이튿날에 모든 백성을 대표하는 각 가문의 어른들이 제사장들과 레위 사람들과 함께 율법의 말씀을 밝히 알고자 하여, 학자 에스라에게로 갔다.
우리말성경,13 그 이튿날 온 백성들의 족장들과 제사장들과 레위 사람들이 모여 율법의 말씀을 들으려고 학사 에스라를 둘러쌌습니다. 
가톨릭성경,13 이튿날 온 백성의 각 가문의 우두머리들과 사제들과 레위인들이 율법의 말씀을 밝히 알고자 율법 학자 에즈라에게 모여 왔다. 
영어NIV,13 On the second day of the month, the heads of all the families, along with the priests and the Levites, gathered around Ezra the scribe to give attention to the words of the Law.
영어NASB,13 Then on the second day the heads of fathers' households of all the people, the priests, and the Levites were gathered to Ezra the scribe that they might gain insight into the words of the law.
영어MSG,13  On the second day of the month the family heads of all the people, the priests, and the Levites gathered around Ezra the scholar to get a deeper understanding of the words of The Revelation.
영어NRSV,13 On the second day the heads of ancestral houses of all the people, with the priests and the Levites, came together to the scribe Ezra in order to study the words of the law.
헬라어구약Septuagint,13 και απο υιων αδωνικαμ εσχατοι και ταυτα τα ονοματα αυτων αλιφαλατ ιιηλ και σαμαια και μετ' αυτων εξηκοντα τα αρσενικα
라틴어Vulgate,13 et in die secundo congregati sunt principes familiarum universi populi sacerdotes et Levitae ad Ezram scribam ut interpretaretur eis verba legis
히브리어구약BHS,13 וּבַיֹּום הַשֵּׁנִי נֶאֶסְפוּ רָאשֵׁי הָאָבֹות לְכָל־הָעָם הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם אֶל־עֶזְרָא הַסֹּפֵר וּלְהַשְׂכִּיל אֶל־דִּבְרֵי הַתֹּורָה׃



성 경: [느8:13]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [초막절 준수]

본절은 에스라의 말씀 운동이 상당한 호응을 얻고 있었음을 단적으로 보여준다.

󰃨 그 이튿날 - 1-12절의 사건이 있은 그 다음 날이다. 종교력으로는 7월 2일. 민간력으로는 1월 2일이었다. 이 때 백성들은 모두 자신들의 집으로 돌아갔던 것으로 보인다. 그러나 지도급 인사들은 계속 에스라 곁에 남아서 말씀을 보다 확실히 배우고자 했다. 왜냐하면 그들은 자기 가족은 물론이고(신 6:6, 7) 여타 백성들을 지도하고 교육하기 위한 실천적 목적에서 율법의 의미를 깊이 깨달아야 할 필요성을 느꼈기 때문이다(10, 12절).

󰃨 백성의 족장들...말씀을 밝히 알고자 하여 - '백성의 족장'은 한 가문의 우두머리를 가리킬 것이다(7:8). 한편 '밝히 알고자 하여'(*, 레하스킬)는 원래 '이해하다' 혹은 '가르치다'등의 뜻이 있는 동사 '사칼(*)의 사역형으로서, 배움을 통하여 어떤 지식에 통달하고 그 결과 삶의 지혜를 터득하는 것을 가리킬때 자주 사용된다(삼상 18:14;대하 30:22;시 32:8).

󰃨 제사장들과 레위 사람들 - 이들은 성전 봉사 이외에도 백성들을 가르치는 책임도 있었다(레 10:11;대하 17:8, 9;렘 8:7-9;호 4:6;말 2:7, 8).

󰃨 학사 에스라의 곳에 - 문자적로는 '학사 에스라의 주변에'이다.

 

 

와임체우 카툽 바토라 아쉘 칩바 아도나이 베야드 모쉐 아쉘 예쉐부 베네이 이스라엘 밧수코트 베하그 바호데쉬 핫쉐비이 

개역개정,14 율법에 기록된 바를 본즉 여호와께서 모세를 통하여 명령하시기를 이스라엘 자손은 일곱째 달 절기에 초막에서 거할지니라 하였고 
새번역,14 그들은, 이스라엘 자손은 일곱째 달 축제에는 초막에서 지내도록 하라는, 주님께서 모세를 시켜서 명하신 말씀이, 율법에 기록되어 있는 것을 발견하였다.
우리말성경,14 그들은 율법에 기록된 것으로 여호와께서 모세를 통해 명령하신 것을 발견했습니다. 곧 이스라엘 백성들은 일곱째 달 절기 동안에 초막에서 살라는 것과 
가톨릭성경,14 그들은 주님께서 모세를 통하여 명령하신 율법에, 일곱째 달 축제 동안 이스라엘 자손들은 초막에서 지내야 한다고 쓰여 있는 것을 발견하였다. 
영어NIV,14 They found written in the Law, which the LORD had commanded through Moses, that the Israelites were to live in booths during the feast of the seventh month
영어NASB,14 And they found written in the law how the LORD had commanded through Moses that the sons of Israel should live in booths during the feast of the seventh month.
영어MSG,14  They found written in The Revelation that GOD commanded through Moses that the People of Israel are to live in booths during the festival of the seventh month.
영어NRSV,14 And they found it written in the law, which the LORD had commanded by Moses, that the people of Israel should live in booths during the festival of the seventh month,
헬라어구약Septuagint,14 και απο υιων βαγο ουθι και μετ' αυτου εβδομηκοντα τα αρσενικα
라틴어Vulgate,14 et invenerunt scriptum in lege praecepisse Dominum in manu Mosi ut habitent filii Israhel in tabernaculis in die sollemni mense septimo
히브리어구약BHS,14 וַיִּמְצְאוּ כָּתוּב בַּתֹּורָה אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה אֲשֶׁר יֵשְׁבוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּסֻּכֹּות בֶּחָג בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי׃

 

성 경: [느8:14]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [초막절 준수]

본절은 에스라가 족장 및 종교 지도자들(13절)과 함께 율법 말씀을 연구하던 중 초막절에 관한 가르침을 발견하였음을 보여준다. 그런데 나팔절과 초막절 사이에 있는 절기인 대속죄일(7월 10일)에 관한 언급이 없다는 점이 이색적이다. 일부 학자들은(1) 에스라 시대에는 대속죄일이 없었다거나. (2) 에스라가 당시의 대제사장을 신임하지 못하여 대속죄일을 지키지 않는 쪽을 선택했다거나, 혹은 (3) 9장에 백성들이 회개에 관한 사실이 보도되고 있듯이, 굳이 대속죄일을 지킬 필요성을 느끼지 못했다는 등의 주장을 내세운다. 그러나 이러한 세 주장을 뒷받침할 만한 근거는 본문 어디에도 없다. 따라서 차라리 우리는 율법의 낭독, 해설 및 여호와의 은혜를 찬양하는 즐거운분위기 등과 관련된 본문의 문맥에 근거하여 대속죄일 행사에 관한 기록을 생략하였을 뿐이라고 봄이 더 무난하겠다(Williamson).

󰃨 이스라엘 자손은 칠월 절기에 초막에 거할지니라 - 이것은 레 23:34;민 29:12;신16:13에 대한 자유스런 인용이다. 따라서 여기의 '칠월 절기'는 '초막절'을 가리킴이 분명하다. 초막절의 준수 목적은 (1) 출애굽 후 광야 생활 중 인도, 보호해 주신 하나님의 은혜를 기념하고 기억하며, (2) 토지 소산의 추수를 마치면서 감사와 기쁨으로 여호와의 은혜를 기념하는 데에 있었다.

 

 

와아쉘 야쉬미우 웨야아비루 콜 베콜 아레헴 우비루솰라임 레모르 체우 하할 웨하비우 아레이 자이트 와알레 에츠 쉐멘 와알레 하다스 와알레 테마림 와알레 에츠 아보트 라아소트 숰코트 캌카툽

 

개역개정,15 또 일렀으되 모든 성읍과 예루살렘에 공포하여 이르기를 너희는 산에 가서 감람나무 가지와 들감람나무 가지와 화석류나무 가지와 종려나무 가지와 기타 무성한 나무 가지를 가져다가 기록한 바를 따라 초막을 지으라 하라 한지라 
새번역,15 또한 그들은 책에, 산으로 가서 올리브 나무와 들올리브 나무와 소귀나무와 종려나무와 참나무의 가지를 꺾어다가 초막을 짓도록 하라는 말이 기록되어 있기 때문에, 그 말을 이스라엘 자손이 사는 모든 마을과 예루살렘에 널리 알려야 한다는 것을 알게 되었다.
우리말성경,15 “산간 지대로 나가서 올리브 나무와 야생 올리브 나뭇가지, 은매화나뭇가지, 야자나뭇가지와 또 다른 활엽수 가지를 가져와 기록된 대로 초막을 지으라” 하는 말씀을 그들이 사는 여러 마을과 예루살렘에 선포하고 전하라는 것이었습니다. 
가톨릭성경,15 또한 "산으로 나가서 올리브 나무 가지, 소나무 가지, 도금양나무 가지, 야자나무 가지, 그 밖에 잎이 무성한 가지를 꺾어다가, 쓰여 있는 대로 초막을 만들어라." 하는 말을 그들이 사는 모든 성읍과 예루살렘에 울려 퍼지게 하라고 쓰인 것을 발견하였다. 
영어NIV,15 and that they should proclaim this word and spread it throughout their towns and in Jerusalem: "Go out into the hill country and bring back branches from olive and wild olive trees, and from myrtles, palms and shade trees, to make booths"--as it is written.
영어NASB,15 So they proclaimed and circulated a proclamation in all their cities and in Jerusalem, saying, "Go out to the hills, and bring olive branches, and wild olive branches, myrtle branches, palm branches, and branches of other leafy trees, to make booths, as it is written."
영어MSG,15  So they published this decree and had it posted in all their cities and in Jerusalem: "Go into the hills and collect olive branches, pine branches, myrtle branches, palm branches, and any other leafy branches to make booths, as it is written."
영어NRSV,15 and that they should publish and proclaim in all their towns and in Jerusalem as follows, "Go out to the hills and bring branches of olive, wild olive, myrtle, palm, and other leafy trees to make booths, as it is written."
헬라어구약Septuagint,15 και συνηξα αυτους προς τον ποταμον τον ερχομενον προς τον ευι και παρενεβαλομεν εκει ημερας τρεις και συνηκα εν τω λαω και εν τοις ιερευσιν και απο υιων λευι ουχ ευρον εκει
라틴어Vulgate,15 et ut praedicent et divulgent vocem in universis urbibus suis et in Hierusalem dicentes egredimini in montem et adferte frondes olivae et frondes ligni pulcherrimi frondes myrti et ramos palmarum et frondes ligni nemorosi ut fiant tabernacula sicut scriptum est
히브리어구약BHS,15 וַאֲשֶׁר יַשְׁמִיעוּ וְיַעֲבִירוּ קֹול בְּכָל־עָרֵיהֶם וּבִירוּשָׁלִַם לֵאמֹר צְאוּ הָהָר וְהָבִיאוּ עֲלֵי־זַיִת וַעֲלֵי־עֵץ שֶׁמֶן וַעֲלֵי הֲדַס וַעֲלֵי תְמָרִים וַעֲלֵי עֵץ עָבֹת לַעֲשֹׂת סֻכֹּת כַּכָּתוּב׃ ף

 

 

성 경: [느8:15]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [초막절 준수]

초막절을 지키는 규례, 특히 초막을 만드는 방법에 대한 언급이다. 본절에 언급된 나무들 중 종려나무 가지와 무성한 나무 가지 이외의 것들은 레 23:40에 나오지 않는다. 그리고 레 23:40에는 본절에 없는 '버들'이 나온다.

󰃨 감람나무 - 지중해 연안국들에서 흔히 볼 수 있으며, 신 8:8에 의하면 가나안 정복 이전의 시기부터 가나안 땅에도 있었다.

󰃨 들 감람나무 - 왕상 6:23, 31, 32에 따르면 이 나무가 목재로 사용되었다. 그러나 이 나무에서는 감람유는 거의 산출되지 않았다.

󰃨 화석류 - 나무의 둥치가 없는 관목(灌木)의 하나로서 잎이 무성한 상록수이다(사41:19;55:13;슥 1:8, 10, 11).

󰃨 종려나무 - 팔레스틴의 '종려 나무'는 그 높이가 성인 신장의 약2-3배 정도이며 잎이 많이 달린 줄기 하나의 길이도 성인의 신장 만큼은 된다(출 15:27;레 23:40;민33:9;시 92:12;아 7:8).

󰃨 기타 무성한 나무 - 이것이 구체적으로 무엇인지는 알 수 없다. 다만 잎이 넓어서 그늘을 만들기에 적절한 나무일 것이다(NIV, shade trees).

 

 

와예체우 하암 와야비우 와야아수 라헴 숰코트 이쉬 알 각고 우베하츠로테헴 우베하츠로트 베이트 하엘로힘 우비르호브 솨알 함마임 우비르호브 솨알 에프라임 

개역개정,16 백성이 이에 나가서 나뭇가지를 가져다가 혹은 지붕 위에, 혹은 뜰 안에, 혹은 하나님의 전 뜰에, 혹은 수문 광장에, 혹은 에브라임 문 광장에 초막을 짓되 
새번역,16 그래서 백성은 나가서, 나뭇가지를 꺾어다가, 지붕 위와 마당과 하나님의 성전 뜰과 수문 앞 광장과 에브라임 문 앞 광장에 초막을 세웠다.
우리말성경,16 그리하여 백성들은 밖으로 나가 가지를 주워 와서 초막을 지었는데 각자 지붕 위에, 뜰 안에, 하나님의 집 뜰 안에, ‘물 문’ 앞 광장에, 에브라임 문 앞 광장에 지었습니다. 
가톨릭성경,16 그래서 백성은 나가서 나뭇가지들을 꺾어다가 저마다 제집 옥상이나 뜰, 하느님의 집 뜰이나 '물 문' 광장이나 '에프라임 문' 광장에 초막을 만들었다. 
영어NIV,16 So the people went out and brought back branches and built themselves booths on their own roofs, in their courtyards, in the courts of the house of God and in the square by the Water Gate and the one by the Gate of Ephraim.
영어NASB,16 So the people went out and brought them and made booths for themselves, each on his roof, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the square at the Water Gate, and in the square at the Gate of Ephraim.
영어MSG,16  So the people went out, brought in branches, and made themselves booths on their roofs, courtyards, the courtyards of The Temple of God, the Water Gate plaza, and the Ephraim Gate plaza.
영어NRSV,16 So the people went out and brought them, and made booths for themselves, each on the roofs of their houses, and in their courts and in the courts of the house of God, and in the square at the Water Gate and in the square at the Gate of Ephraim.
헬라어구약Septuagint,16 και απεστειλα τω ελεαζαρ τω αριηλ τω σαμαια και τω αλωναμ και τω ιαριβ και τω ελναθαν και τω ναθαν και τω ζαχαρια και τω μεσουλαμ ανδρας και τω ιωαριβ και τω ελναθαν συνιοντας
라틴어Vulgate,16 et egressus est populus et adtulerunt feceruntque sibi tabernacula unusquisque in domate suo et in atriis suis et in atriis domus Dei et in platea portae Aquarum et in platea portae Ephraim
히브리어구약BHS,16 וַיֵּצְאוּ הָעָם וַיָּבִיאוּ וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם סֻכֹּות אִישׁ עַל־גַּגֹּו וּבְחַצְרֹתֵיהֶם וּבְחַצְרֹות בֵּית הָאֱלֹהִים וּבִרְחֹוב שַׁעַר הַמַּיִם וּבִרְחֹוב שַׁעַר אֶפְרָיִם׃

 

성 경: [느8:16]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [초막절 준수]

본절은 초막을 지었던 장소들에 대한 언급이다.

󰃨 지붕 위에 - 중근동 지역의 가옥들은 그 지붕이 평평하여 초막을 세우기에 적절하였다(수 2:6;삼상 9:25). 당시 예루살렘에 살던 사람들은 대개 자신의 집 '지붕 위에' 초막을 지었을 것이다.

󰃨 뜰 안에 - 여기에 초막을 지은 사람들도 예루살렘 주민들이었음이 분명하다.

󰃨 하나님의 전 뜰에 - 다음의 두 곳과 함께 타지역 백성들의 초막을 짓는 장소로 사용됐을 것이다.

󰃨 수문(水門) 광장에 - 1절 주석을 참조하라.

󰃨 에브라임 문 광장 - '에브라임 문'은 예루살렘의 북서쪽에 위치했었다(12:39;왕하14:13). 따라서 '에브라임 문 광장'은 예루살렘의 북쪽에 있던 성전과는 가까왔었다.

 

 

와야아수 콜 핰카할 핫솨빔 민 하쉐비 숰코트 와예쉐부 바수코트 키 로 아수 미메 예슈아 빈 눈 켄 베네이 이스라엘 아드 하욤 하후 와테히 시므하 게도라 메오드 

 

개역개정,17 사로잡혔다가 돌아온 회중이 다 초막을 짓고 그 안에서 거하니 눈의 아들 여호수아 때로부터 그 날까지 이스라엘 자손이 이같이 행한 일이 없었으므로 이에 크게 기뻐하며 
새번역,17 사로잡혀 갔다가 돌아온 모든 사람이 초막을 세우고 거기에 머물렀다. 눈의 아들 여호수아 때로부터 그 날까지, 이렇게 축제를 즐긴 일이 없었으므로, 이스라엘 자손은 크게 즐거워하였다.
우리말성경,17 포로로 잡혀갔다가 돌아온 무리들은 모두 초막을 짓고 그 안에 살았습니다. 눈의 아들 여호수아 시절부터 그날까지 이스라엘 백성들이 이렇게 한 적이 없었기 때문에 그들은 기쁨을 감출 수 없었습니다. 
가톨릭성경,17 온 회중, 곧 포로살이를 마치고 돌아온 이들은 이렇게 초막을 만들고 그 안에서 지냈다. 눈의 아들 여호수아 때부터 그날까지 이스라엘 자손들이 그렇게 해 본 적이 없었다. 그래서 그 기쁨이 매우 컸다. 
영어NIV,17 The whole company that had returned from exile built booths and lived in them. From the days of Joshua son of Nun until that day, the Israelites had not celebrated it like this. And their joy was very great.
영어NASB,17 And the entire assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in them. The sons of Israel had indeed not done so from the days of Joshua the son of Nun to that day. And there was great rejoicing.
영어MSG,17  The entire congregation that had come back from exile made booths and lived in them. The People of Israel hadn't done this from the time of Joshua son of Nun until that very day--a terrific day! Great joy!
영어NRSV,17 And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in them; for from the days of Jeshua son of Nun to that day the people of Israel had not done so. And there was very great rejoicing.
헬라어구약Septuagint,17 και εξηνεγκα αυτους επι αρχοντος εν αργυριω του τοπου και εθηκα εν στοματι αυτων λογους λαλησαι προς τους αδελφους αυτων τους ναθινιμ εν αργυριω του τοπου του ενεγκαι ημιν αδοντας εις οικον θεου ημων
라틴어Vulgate,17 fecit ergo universa ecclesia eorum qui redierant de captivitate tabernacula et habitaverunt in tabernaculis non enim fecerant a diebus Iosue filii Nun taliter filii Israhel usque ad diem illum et fuit laetitia magna nimis
히브리어구약BHS,17 וַיַּעֲשׂוּ כָל־הַקָּהָל הַשָּׁבִים מִן־הַשְּׁבִי סֻכֹּות וַיֵּשְׁבוּ בַסֻּכֹּות כִּי לֹא־עָשׂוּ מִימֵי יֵשׁוּעַ בִּן־נוּן כֵּן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַד הַיֹּום הַהוּא וַתְּהִי שִׂמְחָה גְּדֹולָה מְאֹד׃

 

성 경: [느8:17]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [초막절 준수]

󰃨 사로 잡혔다가 돌아온 회(會) 무리 - 이같은 명칭은 당시의 이스라엘 백성들이 하나님의 언약 공동체의 구성원이었음을 강조하는 표현이다. 즉 이 같은 명칭은 비록 혈통적으로는 히브리인들이지만 제2의 출애굽 운동에 동참하지 않고 계속 바벨론에 머물고 있었던 사람들과 온갖 희생을 각오하고(스 2장 강해) 귀환한 사람들을 예리하게 구분하기 위해 사용되고 있는 것이다(스 3:8;4:1;6:19-21).

󰃨 눈의 아들 여호수아때 - 이스라엘 백성들이 광야 생활을 마치고 최초로 가나안 땅에 들어가서 살기 시작한 때를 가리키는 표현이다.

󰃨 그 날까지...이같이 행함이 없었으므로 - 이는 초막절 절기가 여호수아 시대로부터 그 당시까지 한 번도 지켜지지 않았다는 것을 뜻하지는 않는다. 성경에 낱낱이 언급되지는 않았지만 이스라엘 백성들은 가나안 땅에 들어가서 초막절을 지켰을 것이며, 그 이후에 초막절을 지킨 사실에 대해서도 성경이 증거한다(삿 21:19;왕상 8:2, 65;왕하23:22;대하 30:26;35:18). 특히 최초의 귀환 직후에도 지켜졌다(스 3:4). 따라서 본 문구는 여기의 초막절 행사가 모세 율법이 말하는 근본 정신에 매우 합당하게 지켜졌음을 뜻할 것이다(Fensham).

 

 

 

와이크라 베세펠 토랕 하엘로힘 욤 베욤 민 하욤 하리숀 아드 하욤 하아하론 와야아수 하그 쉬브아트 야밈 우바욤 핫쉐미니 아체레트 카미쉬파트

 

개역개정,18 에스라는 첫날부터 끝날까지 날마다 하나님의 율법책을 낭독하고 무리가 이레 동안 절기를 지키고 여덟째 날에 규례를 따라 성회를 열었느니라
새번역,18 에스라는 첫날로부터 마지막 날까지, 날마다 하나님의 율법책을 읽어 주었다. 백성은 이레 동안 절기를 지키고, 여드레째 되는 날에는 규례대로 성회를 열었다.
우리말성경,18 에스라는 첫날부터 마지막 날까지 날마다 하나님의 율법책을 낭독했습니다. 그들은 7일 동안 절기를 지켰고 8일째 되는 날에는 규례에 따라 공회를 열었습니다. 
가톨릭성경,18 에즈라는 첫날부터 마지막 날까지 날마다 하느님의 율법서를 읽어 주었다. 사람들은 이레 동안 축제를 지내고, 여드레째 되는 날에는 법규대로 거룩한 집회를 열었다. 
영어NIV,18 Day after day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. They celebrated the feast for seven days, and on the eighth day, in accordance with the regulation, there was an assembly.
영어NASB,18 And he read from the book of the law of God daily, from the first day to the last day. And they celebrated the feast seven days, and on the eighth day there was a solemn assembly according to the ordinance.
영어MSG,18  Ezra read from the Book of The Revelation of God each day, from the first to the last day--they celebrated the feast for seven days. On the eighth day they held a solemn assembly in accordance with the decree.
영어NRSV,18 And day by day, from the first day to the last day, he read from the book of the law of God. They kept the festival seven days; and on the eighth day there was a solemn assembly, according to the ordinance.
헬라어구약Septuagint,18 και ηλθοσαν ημιν ως χειρ θεου ημων αγαθη εφ' ημας ανηρ σαχωλ απο υιων μοολι υιου λευι υιου ισραηλ και αρχην ηλθοσαν υιοι αυτου και αδελφοι αυτου οκτωκαιδεκα
라틴어Vulgate,18 legit autem in libro legis Dei per dies singulos a die primo usque ad diem novissimum et fecerunt sollemnitatem septem diebus et in die octavo collectum iuxta ritum
히브리어구약BHS,18 וַיִּקְרָא בְּסֵפֶר תֹּורַת הָאֱלֹהִים יֹום בְּיֹום מִן־הַיֹּום הָרִאשֹׁון עַד הַיֹּום הָאַחֲרֹון וַיַּעֲשׂוּ־חָג שִׁבְעַת יָמִים וּבַיֹּום הַשְּׁמִינִי עֲצֶרֶת כַּמִּשְׁפָּט׃ ף

 

성 경: [느8:18]

주제1: [율법에 의한 이스라엘의 회복]

주제2: [초막절 준수]

󰃨 에스라는...율법책을 낭독하고 - 이는 초막절 절기가 모세 율법의 가르침대로 지켜지고 있었음을 보여주는 단적인 증거이다(신 31:11).

󰃨 무리가 칠 일 동안 절기를 지키고 - 본문은 백성들의 절기 지키는 일이 결코 유야무야(有耶無耶)하지 않았음을 시사해 준다. 즉 백성들은 중간에 집으로 돌아가지 않고 끝까지 절기를 지켰던 것이다. 백성들은 그 동안 전혀 노동하지 않으면서(레23:35, 36) 가난한 자들과 함께 먹고 마시며 하나님께서 풍성한 수확을 주신 데 대해 감사하였을 것이다(레 23:39;신 16:13). 백성들이 그 초막 생활을 통해서 선조들의 광야 생활을 상기했을 것임은 물론이다(레 23:43).

󰃨 제 팔일에...성회를 열었느니라 - 여기서 '성회'(*, 아체레트)는 '마치다'를 뜻하는 동사 '아차르(*)에서 온 명사로서 어떤 행사의 엄숙한 종결(Keil) 혹은 그와 관련한 의식을 가리킨다(왕하 10:20;사 1:13;욜 1:14;암 5:21). 아무튼 본 문구도 초막절 절기가 율법대로 시행됐음을 보여주는 한 증거라고 할 수 있다.

 

헬라어구약Septuagint,19 και τον ασεβια και τον ωσαιαν απο υιων μεραρι αδελφοι αυτου και υιοι αυτων εικοσι

 

헬라어구약Septuagint,20 και απο των ναθινιμ ων εδωκεν δαυιδ και οι αρχοντες εις δουλειαν των λευιτων ναθινιμ διακοσιοι και εικοσι παντες συνηχθησαν εν ονομασιν

 

헬라어구약Septuagint,21 και εκαλεσα εκει νηστειαν επι τον ποταμον αουε του ταπεινωθηναι ενωπιον θεου ημων ζητησαι παρ' αυτου οδον ευθειαν ημιν και τοις τεκνοις ημων και παση τη κτησει ημων

 

헬라어구약Septuagint,22 οτι ησχυνθην αιτησασθαι παρα του βασιλεως δυναμιν και ιππεις σωσαι ημας απο εχθρου εν τη οδω οτι ειπαμεν τω βασιλει λεγοντες χειρ του θεου ημων επι παντας τους ζητουντας αυτον εις αγαθον και κρατος αυτου και θυμος αυτου επι παντας εγκαταλειποντας αυτον

 

헬라어구약Septuagint,23 και ενηστευσαμεν και εζητησαμεν παρα του θεου ημων περι τουτου και επηκουσεν ημιν

 

헬라어구약Septuagint,24 και διεστειλα απο αρχοντων των ιερεων δωδεκα τω σαραια ασαβια και μετ' αυτων απο αδελφων αυτων δεκα

 

헬라어구약Septuagint,25 και εστησα αυτοις το αργυριον και το χρυσιον και τα σκευη απαρχης οικου θεου ημων α υψωσεν ο βασιλευς και οι συμβουλοι αυτου και οι αρχοντες αυτου και πας ισραηλ οι ευρισκομενοι

 

헬라어구약Septuagint,26 και εστησα επι χειρας αυτων αργυριου ταλαντα εξακοσια και πεντηκοντα και σκευη αργυρα εκατον και ταλαντα χρυσιου εκατον

 

헬라어구약Septuagint,27 και καφουρη χρυσοι εικοσι εις την οδον χαμανιμ χιλιοι και σκευη χαλκου στιλβοντος αγαθου διαφορα επιθυμητα εν χρυσιω

 

헬라어구약Septuagint,28 και ειπα προς αυτους υμεις αγιοι τω κυριω και τα σκευη αγια και το αργυριον και το χρυσιον εκουσια τω κυριω θεω πατερων υμων

 

헬라어구약Septuagint,29 αγρυπνειτε και τηρειτε εως στητε ενωπιον αρχοντων των ιερεων και των λευιτων και των αρχοντων των πατριων εν ιερουσαλημ εις σκηνας οικου κυριου

 

헬라어구약Septuagint,30 και εδεξαντο οι ιερεις και οι λευιται σταθμον του αργυριου και του χρυσιου και των σκευων ενεγκειν εις ιερουσαλημ εις οικον θεου ημων

 

헬라어구약Septuagint,31 και εξηραμεν απο του ποταμου αουε εν τη δωδεκατη του μηνος του πρωτου του ελθειν εις ιερουσαλημ και χειρ θεου ημων ην εφ' ημιν και ερρυσατο ημας απο χειρος εχθρου και πολεμιου εν τη οδω

 

헬라어구약Septuagint,32 και ηλθομεν εις ιερουσαλημ και εκαθισαμεν εκει ημερας τρεις

 

헬라어구약Septuagint,33 και εγενηθη τη ημερα τη τεταρτη εστησαμεν το αργυριον και το χρυσιον και τα σκευη εν οικω θεου ημων επι χειρα μεριμωθ υιου ουρια του ιερεως και μετ' αυτου ελεαζαρ υιος φινεες και μετ' αυτων ιωζαβαδ υιος ιησου και νωαδια υιος βαναια οι λευιται

 

헬라어구약Septuagint,34 εν αριθμω και εν σταθμω τα παντα και εγραφη πας ο σταθμος εν τω καιρω εκεινω

 

헬라어구약Septuagint,35 οι ελθοντες απο της αιχμαλωσιας υιοι της παροικιας προσηνεγκαν ολοκαυτωσεις τω θεω ισραηλ μοσχους δωδεκα περι παντος ισραηλ κριους ενενηκοντα εξ αμνους εβδομηκοντα και επτα χιμαρους περι αμαρτιας δωδεκα τα παντα ολοκαυτωματα τω κυριω

 

헬라어구약Septuagint,36 και εδωκαν το νομισμα του βασιλεως τοις διοικηταις του βασιλεως και επαρχοις περαν του ποταμου και εδοξασαν τον λαον και τον οικον του θεου