본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 느헤미야 12장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

웨엘레 하코하님 웨하리위임 아쉘 알루 임 제룹바벨 벤 쉐알티엘 웨예슈아 스라야 이르메야 에즈라 

개역개정,1 스알디엘의 아들 스룹바벨과 예수아와 함께 돌아온 제사장들과 레위 사람들은 이러하니라 제사장들은 스라야와 예레미야와 에스라와 
새번역,1 스알디엘의 아들 스룹바벨과 예수아를 따라서 함께 돌아온 제사장과 레위 사람들은 다음과 같다. 제사장은 스라야와 예레미야와 에스라와
우리말성경,1 스알디엘의 아들 스룹바벨과 예수아와 함께 돌아온 제사장들과 레위 사람들은 이러합니다. 스라야, 예레미야, 에스라, 
가톨릭성경,1 스알티엘의 아들 즈루빠벨과 예수아와 함께 올라온 사제들과 레위인들은 이러하다. 스라야, 이르므야, 에즈라, 
영어NIV,1 These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
영어NASB,1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
영어MSG,1  These are the priests and Levites who came up with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
영어NRSV,1 These are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο εν μηνι νισαν ετους εικοστου αρθασασθα βασιλει και ην ο οινος ενωπιον εμου και ελαβον τον οινον και εδωκα τω βασιλει και ουκ ην ετερος ενωπιον αυτου
라틴어Vulgate,1 hii autem sacerdotes et Levitae qui ascenderunt cum Zorobabel filio Salathihel et Iosue Saraia Hieremias Ezra
히브리어구약BHS,1 וְאֵלֶּה הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם אֲשֶׁר עָלוּ עִם־זְרֻבָּבֶל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל וְיֵשׁוּעַ שְׂרָיָה יִרְמְיָה עֶזְרָא׃

 

성 경: [느12:1]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [귀환한 제사장과 레위인들]

느헤미야는 인구 재정착 작업을 마친후 (11장), 이스라엘의 존재 기반인 여호와 신앙의 종교적 제도를 재정비하기 위하여 제사장 및 레위 사람들의 가계를 조사한다.

󰃨 스룹바벨과 및 예수아 - 이들은 바벨론으로 부터의 제1차 귀환을 주도했던 정치적 지도자와 종교적 지도자였다(스 2:2). 따라서 본절부터 7절까지에 언급되는 제사장 가문은 모두 최초의 귀환 대열에 속했었다. 한편, 1-7절 외에 12-21절과(느헤미야 초기시대의 제사장 가문의 명단), 10:2-8(느헤미야후기 시대의 제사장 가문의 명단)에도 제사장 목록이 기록되어 있으며, 이들의 차이에 관해서는 주제 강해, '세 가지 제사장 계보 명단 비교'를 참조하라.

󰃨 스라야 - 대상 9:11에는 '아사랴'로 나온다.

󰃨 예레미야 - 이 가문에 대해서는 알려진 바가 없다.

󰃨 에스라 - 에스라서의 저자인 에스라와는 아무런 관련이 없다. 학자들은 이 '에스라'가 10:2의 '아사랴'의 축약형이라고 주장한다(Kidner).

 

 

아마르야 말루크 하투쉬 

개역개정,2 아마랴와 말룩과 핫두스와 
새번역,2 아마랴와 말룩과 핫두스와
우리말성경,2 아마랴, 말룩, 핫두스, 
가톨릭성경,2 아마르야, 말룩, 하투스, 
영어NIV,2 Amariah, Malluch, Hattush,
영어NASB,2 Amariah, Malluch, Hattush,
영어MSG,2  Amariah, Malluch, Hattush,
영어NRSV,2 Amariah, Malluch, Hattush,
헬라어구약Septuagint,2 και ειπεν μοι ο βασιλευς δια τι το προσωπον σου πονηρον και ουκ ει μετριαζων ουκ εστιν τουτο ει μη πονηρια καρδιας και εφοβηθην πολυ σφοδρα
라틴어Vulgate,2 Amaria Melluch Attus
히브리어구약BHS,2 אֲמַרְיָה מַלּוּךְ חַטּוּשׁ׃

 

성 경: [느12:2]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [귀환한 제사장과 레위인들]

󰃨 아마랴 - '여호와께서 말씀하셨다'의 뜻이다.

󰃨 말룩 - 14절의 '말루기'와 동일한 듯하다. '통치하는'의 뜻이다.

󰃨 핫두스 - '대적자'의 뜻이다.

 

 

쉐카느야 레훔 메레모트 

개역개정,3 스가냐와 르훔과 므레못과 
새번역,3 스가냐와 르훔과 므레못과
우리말성경,3 스가냐, 르훔, 므레못, 
가톨릭성경,3 스칸야, 르훔, 므레못, 
영어NIV,3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
영어NASB,3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
영어MSG,3  Shecaniah, Rehum, Meremoth,
영어NRSV,3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
헬라어구약Septuagint,3 και ειπα τω βασιλει ο βασιλευς εις τον αιωνα ζητω δια τι ου μη γενηται πονηρον το προσωπον μου διοτι η πολις οικος μνημειων πατερων μου ηρημωθη και αι πυλαι αυτης κατεβρωθησαν εν πυρι
라틴어Vulgate,3 Sechenia Reum Meremuth
히브리어구약BHS,3 שְׁכַנְיָה רְחֻם מְרֵמֹת׃

 

성 경: [느12:3]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [귀환한 제사장과 레위인들]

󰃨 스가랴 - 14절 및 10:4과 같이 '스바냐'로 고쳐야 할 것이다(Rawlinson).

󰃨 르훔(*) - '하림'(*)의 오류로 추정된다(Rawlinson, Kidner, 10:5;스2:39).

󰃨 므레못(*) - 15절의 '므라욧'(*)의 바른 이름이다. '높은 곳들'의 의미이다.

 

 

읻도 긴네토이 아비야 

개역개정,4 잇도와 긴느도이와 아비야와 
새번역,4 잇도와 긴느도이와 아비야와
우리말성경,4 잇도, 긴느도이, 아비야, 
가톨릭성경,4 이또, 긴느토이, 아비야, 
영어NIV,4 Iddo, Ginnethon, Abijah,
영어NASB,4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,
영어MSG,4  Iddo, Ginnethon, Abijah,
영어NRSV,4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,
헬라어구약Septuagint,4 και ειπεν μοι ο βασιλευς περι τινος τουτο συ ζητεις και προσηυξαμην προς τον θεον του ουρανου
라틴어Vulgate,4 Addo Genthon Abia
히브리어구약BHS,4 עִדֹּוא גִנְּתֹוי אֲבִיָּה׃

 

성 경: [느12:4]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [귀환한 제사장과 레위인들]

󰃨 잇도(*) - 10:5의 '오바댜'(*)의 바른 이름이다. 보다 후대의 제사장 가문의 명단(12-21절)에도 '잇도'(16절)로 나오는 것을 보면 '오바댜'는 필사자의 잘못인것 같다(Rawlinson).

󰃨 긴느도이(*) - '긴느돈'(*)의 오류인 듯하다(Rawlinson, 16절;10:6).

󰃨 아비야 - 침례 요한의 아버지 사가랴가 바로 이 제사장 가문에 소속되어 있었다(눅 1:5).

 

 

미야민 미아드야 빌가 

 

개역개정,5 미야민과 마아댜와 빌가와 
새번역,5 미야민과 마아댜와 빌가와
우리말성경,5 미야민, 마아댜, 빌가, 
가톨릭성경,5 미야민, 마아드야, 빌가, 
영어NIV,5 Mijamin, Moadiah, Bilgah,
영어NASB,5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,
영어MSG,5  Mijamin, Moadiah, Bilgah,
영어NRSV,5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,
헬라어구약Septuagint,5 και ειπα τω βασιλει ει επι τον βασιλεα αγαθον και ει αγαθυνθησεται ο παις σου ενωπιον σου ωστε πεμψαι αυτον εις ιουδα εις πολιν μνημειων πατερων μου και ανοικοδομησω αυτην
라틴어Vulgate,5 Miamin Madia Belga
히브리어구약BHS,5 מִיָּמִין מַעַדְיָה בִּלְגָּה׃

 

성 경: [느12:5]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [귀환한 제사장과 레위인들]

󰃨 미야민 - '운이 좋은'의 뜻이다. 마아댜(*) - 이것은 17절의 '모아댜'(*)와 동일한 듯하다(10:8). '여호와의 장식품'의 뜻이다.

󰃨 빌가 - 10:8의 '빌개'와 동일하다.

 

 

쉬마야 웨요야리브 예다야 

개역개정,6 스마야와 요야립과 여다야와 
새번역,6 스마야와 요야립과 여다야와
우리말성경,6 스마야, 요야립, 여다야, 
가톨릭성경,6 스마야, 여호야립, 여다야, 
영어NIV,6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
영어NASB,6 Shemaiah and Joiarib, Jedaiah,
영어MSG,6  Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
영어NRSV,6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
헬라어구약Septuagint,6 και ειπεν μοι ο βασιλευς και η παλλακη η καθημενη εχομενα αυτου εως ποτε εσται η πορεια σου και ποτε επιστρεψεις και ηγαθυνθη ενωπιον του βασιλεως και απεστειλεν με και εδωκα αυτω ορον
라틴어Vulgate,6 Semaia et Ioarib Idaia Sellum Amoc Elceia
히브리어구약BHS,6 שְׁמַעְיָה וְיֹויָרִיב יְדַעְיָה׃

 

성 경: [느12:6]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [귀환한 제사장과 레위인들]

󰃨 스마야 - 18절과 10:8에도 동일하게 등장한다.

󰃨 요야립 - 이 '요야립' 앞에만 '그리고'의 의미를 갖는 접속사 '와우'(*)가 있다. 본서의 저자는 이렇게 함으로써 앞의 '스마야'까지와 여기의 '요야립'부터를 확연히 구분하려고 시도한다(19절). 추측컨대 이는 '요야립' 가문부터, 어떤 원인에 의해서인지는 모르지만, 언약에 인을 치지 못했던 때문인 것 같다(Rawlinson). 이와 같은 주장은, '요야립'이하의 가문명들이 10장의 인친 가문의 명단 중에서 발견되지 않는다는 사실로써 어느 정도 뒷받침된다. 한편, '요야립'은 '여호와께서 아심'의 뜻이다.

󰃨 여다야 - '여다야'라고 불리워지던 대제사장 가문의 일족(一族)이다(스 2:36). '여호와께서 알고 계시다'의 의미이다.

 

 

살루 아모크 힐키야 예다야 엘레 라쉐 하코하님 와아헤헴 비메 예슈아 

개역개정,7 살루와 아목과 힐기야와 여다야니 이상은 예수아 때에 제사장들과 그들의 형제의 지도자들이었느니라 
새번역,7 살루와 아목과 힐기야와 여다야이다. 이들은 예수아 때의 제사장 가문의 우두머리와 그 동료들이다.
우리말성경,7 살루, 아목, 힐기야, 여다야입니다. 이들은 예수아 때의 제사장 가문의 우두머리와 그 동료들입니다. 
가톨릭성경,7 살루, 아목, 힐키야, 여다야이다. 이들은 예수아 때, 사제들의 우두머리들과 그 동료들이다. 
영어NIV,7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
영어NASB,7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the heads of the priests and their kinsmen in the days of Jeshua.
영어MSG,7  Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the leaders of the priests during the time of Jeshua.
영어NRSV,7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the leaders of the priests and of their associates in the days of Jeshua.
헬라어구약Septuagint,7 και ειπα τω βασιλει ει επι τον βασιλεα αγαθον δοτω μοι επιστολας προς τους επαρχους περαν του ποταμου ωστε παραγαγειν με εως ελθω επι ιουδαν
라틴어Vulgate,7 Idaia isti principes sacerdotum et fratres eorum in diebus Iosue
히브리어구약BHS,7 סַלּוּ עָמֹוק חִלְקִיָּה יְדַעְיָה אֵלֶּה רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וַאֲחֵיהֶם בִּימֵי יֵשׁוּעַ׃ ף

 

성 경: [느12:7]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [귀환한 제사장과 레위인들]

󰃨 살루 - 20절의 '살래'와 동일한 듯하다. '무게를 단'의 의미이다.

󰃨 아목 - 20절에서도 다시 언급된다. '깊은'의 의미이다.

󰃨 힐기야 - '여호와의 분깃'의 뜻이다.

󰃨 여다야 - 6절의 '여다야'처럼 대제사장 가문 출신일 것이다. 한편, 다윗 시대에는 제사장들이 24반차로 구분되어 번갈아가며 그 직무를 수행하도록 규정된 바 있으나(대상 24:1-19), 1-7절에 열거된 제사장들의 수효는 22명이다. 그렇다고 느헤미야 시대에와서 22반차로 의도적으로 재구성했으리라고 보기는 힘들다. 따라서 1-7절에서는 24반차 중 2개의 명단이 생략되었다고 본다.

 

 

웨하리위임 예슈아 빈누이 카드미엘 쉐레브야 예후다 맡타느야 알 후예도트 후 웨에하우 

 

개역개정,8 레위 사람들은 예수아와 빈누이와 갓미엘과 세레뱌와 유다와 맛다냐니 이 맛다냐는 그의 형제와 함께 찬송하는 일을 맡았고 
새번역,8 레위 사람은 예수아와 빈누이와 갓미엘과 세레뱌와 유다와 맛다니야이고 그 가운데서 맛다니야는 그의 동료들과 함께 찬양대를 맡았다.
우리말성경,8 레위 사람들은 예수아, 빈누이, 갓미엘, 세레뱌, 유다, 맛다냐였는데 맛다냐는 그 형제들과 함께 감사의 노래를 맡은 사람이었습니다. 
가톨릭성경,8 레위인은 예수아, 빈누이, 카드미엘, 세레브야, 유다, 그리고 자기 동료들과 함께 찬미가를 맡은 마탄야이다. 
영어NIV,8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
영어NASB,8 And the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah,  and Mattaniah who was in charge of the songs of thanksgiving, he and his brothers.
영어MSG,8  And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah; Mattaniah, with his brothers, was in charge of songs of praise,
영어NRSV,8 And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who with his associates was in charge of the songs of thanksgiving.
헬라어구약Septuagint,8 και επιστολην επι ασαφ φυλακα του παραδεισου ος εστιν τω βασιλει ωστε δουναι μοι ξυλα στεγασαι τας πυλας και εις το τειχος της πολεως και εις οικον ον εισελευσομαι εις αυτον και εδωκεν μοι ο βασιλευς ως χειρ θεου η αγαθη
라틴어Vulgate,8 porro Levitae Iesua Bennui Cedmihel Sarabia Iuda Mathanias super hymnos ipsi et fratres eorum
히브리어구약BHS,8 וְהַלְוִיִּם יֵשׁוּעַ בִּנּוּי קַדְמִיאֵל שֵׁרֵבְיָה יְהוּדָה מַתַּנְיָה עַל־הֻיְּדֹות הוּא וְאֶחָיו׃*



성 경: [느12:8, 9]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [귀환한 제사장과 레위인들]

본절의 명단들은 가계명으로 봄이 타당할 것이다. 비록 귀환 당시에는 '예수아'와 '갓미엘' 자손밖에 없었지만(스 2:40) (1)약 백년의 세월이 흐르면서 레위 사람들의 인구가 증가하였고, (2) 에스라가 레위 사람들을 바벨론에서 데려왔기(스 8:15-20) 때문에 이처럼 가문의 숫자도 늘어났을 것이다.

 

 

우바크부크야 웨운노 웨운니 아헤이헴 레네게담 레미쉬마로트 

개역개정,9 또 그들의 형제 박부갸와 운노는 직무를 따라 그들의 맞은편에 있으며 
새번역,9 그들의 동료 박부갸와 운노는 예배를 드릴 때에 그들과 마주 보고 섰다.
우리말성경,9 또 그들의 형제인 박부갸와 운노는 예배를 드릴 때 그들 맞은편에 서 있는 사람들이었습니다. 
가톨릭성경,9 박부크야와 운니는 동료들과 함께 그들 맞은쪽에서 임무를 수행하였다. 
영어NIV,9 Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
영어NASB,9 Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.
영어MSG,9  and their brothers Bakbukiah and Unni stood opposite them in the services of worship.
영어NRSV,9 And Bakbukiah and Unno their associates stood opposite them in the service.
헬라어구약Septuagint,9 και ηλθον προς τους επαρχους περαν του ποταμου και εδωκα αυτοις τας επιστολας του βασιλεως και απεστειλεν μετ' εμου ο βασιλευς αρχηγους δυναμεως και ιππεις
라틴어Vulgate,9 et Becbecia atque et Hanni fratres eorum unusquisque in officio suo
히브리어구약BHS,9 וּבַקְבֻּקְיָה [כ= וְעֻנֹּו] [ק= וְעֻנִּי] אֲחֵיהֶם לְנֶגְדָּם לְמִשְׁמָרֹות׃

 

 

웨예슈아 홀리드 엩 요야킴 웨요야킴 홀리드 엩 엘르야쉬브 웨엘레야쉽 엩 요야다 

개역개정,10 예수아는 요야김을 낳고 요야김은 엘리아십을 낳고 엘리아십은 요야다를 낳고 
새번역,10 예수아는 요야김을 낳고, 요야김은 엘리아십을 낳고, 엘리아십은 요야다를 낳고,
우리말성경,10 예수아는 요야김을 낳고 요야김은 엘리아십을 낳고 엘리아십은 요야다를 낳고 
가톨릭성경,10 예수아는 요야킴을 낳고, 요야킴은 엘야십을 낳고, 엘야십은 요야다를 낳고, 
영어NIV,10 Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
영어NASB,10 And Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
영어MSG,10  Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada,
영어NRSV,10 Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
헬라어구약Septuagint,10 και ηκουσεν σαναβαλλατ ο αρωνι και τωβια ο δουλος ο αμμωνι και πονηρον αυτοις εγενετο οτι ηκει ανθρωπος ζητησαι αγαθον τοις υιοις ισραηλ
라틴어Vulgate,10 Hiesue autem genuit Ioachim et Ioachim genuit Eliasib et Eliasib genuit Ioiada
히브리어구약BHS,10 וְיֵשׁוּעַ הֹולִיד אֶת־יֹויָקִים וְיֹויָקִים הֹולִיד אֶת־אֶלְיָשִׁיב וְאֶלְיָשִׁיב אֶת־יֹויָדָע׃

 

 

 

 

웨요야다 홀리드 엩 요나탄 웨요나탄 홀리드 엩 얃두아 

개역개정,11 요야다는 요나단을 낳고 요나단은 얏두아를 낳았느니라 
새번역,11 요야다는 요나단을 낳고, 요나단은 얏두아를 낳았다.
우리말성경,11 요야다는 요나단을 낳고 요나단은 얏두아를 낳았습니다. 
가톨릭성경,11 요야다는 요나탄을 낳고, 요나탄은 야뚜아를 낳았다. 
영어NIV,11 Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
영어NASB,11 and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.
영어MSG,11  Joiada fathered Jonathan, and Jonathan fathered Jaddua.
영어NRSV,11 Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
헬라어구약Septuagint,11 και ηλθον εις ιερουσαλημ και ημην εκει ημερας τρεις
라틴어Vulgate,11 et Ioiada genuit Ionathan et Ionathan genuit Ieddoa
히브리어구약BHS,11 וְיֹויָדָע הֹולִיד אֶת־יֹונָתָן וְיֹונָתָן הֹולִיד אֶת־יַדּוּעַ׃

 

성 경: [느12:11]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [귀환한 제사장과 레위인들]

󰃨 요나단 - 22, 23절의 요하난과 동일 인물인 듯하다. 유대 역사가 요세푸스는, '요하난'이 페르시아 총독 바고아스의 환심을 사서 자신의 대제사장직을 빼앗으려고 시도했던 동생 예수아를 살해하였던 인물이라고 말한다(Rawlinson, Fensham). 또한 '요하난'은 애굽에서 발견된 B.C. 410년 경의 파피루스 문서에서도 그 이름이 언급된다(Fensham). 그 이름의 의미는 '여호와의 총애하심'이다.

󰃨 얏두아 - 요세푸스와 유세비우스의 기록에 의하면 얏두아는 알렉산더 대왕이 예루살렘에 입성했을 당시의 대제사장이다. 그렇다면, 알렉산더의 예루살렘 입성이 B.C.332년이었으므로, 본서가 B.C.5세기 후반 (421-400년 경)에 기록됐었다는 입장은 손상을 입게된다. 따라서 대부분의 학자들은 10, 11절의 족보가 후대의 어떤 인물에 의해 가필(加筆)되었을 것으로 조심스럽게 추정한다.

 

 

우비메 요야킴 하이우 코하님 라쉐 하아보트 리스라야 메라야 레이르메야 하나느야 

개역개정,12 요야김 때에 제사장, 족장 된 자는 스라야 족속에는 므라야요 예레미야 족속에는 하나냐요 
새번역,12 요야김 때의 제사장 가문의 우두머리들은 다음과 같다. 스라야 가문에서는 므라야요, 예레미야 가문에서는 하나냐요,
우리말성경,12 요야김 때의 제사장 가문의 족장들은 이러합니다. 스라야 가문은 므라야, 예레미야 가문은 하나냐, 
가톨릭성경,12 요야킴 때 각 가문의 우두머리 사제들은 이러하다. 스라야 집안에서는 므라야, 이르므야 집안에서는 하난야, 
영어NIV,12 In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah's family, Meraiah; of Jeremiah's, Hananiah;
영어NASB,12 Now in the days of Joiakim the priests, the heads of fathers' households were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
영어MSG,12  During the time of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of the family of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
영어NRSV,12 In the days of Joiakim the priests, heads of ancestral houses, were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
헬라어구약Septuagint,12 και ανεστην νυκτος εγω και ανδρες ολιγοι μετ' εμου και ουκ απηγγειλα ανθρωπω τι ο θεος διδωσιν εις καρδιαν μου του ποιησαι μετα του ισραηλ και κτηνος ουκ εστιν μετ' εμου ει μη το κτηνος ω εγω επιβαινω επ' αυτω
라틴어Vulgate,12 in diebus autem Ioachim erant sacerdotes principes familiarum Saraiae Amaria Hieremiae Anania
히브리어구약BHS,12 וּבִימֵי יֹויָקִים הָיוּ כֹהֲנִים רָאשֵׁי הָאָבֹות לִשְׂרָיָה מְרָיָה לְיִרְמְיָה חֲנַנְיָה׃

 

성 경: [느12:12]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장의 족장 된 자들]

여기서부터 21절까지에서는 제사장 21반열의 이름 각각과 그 각각의 우두머리 이름이 나열되고 있다. 이는 당시에 제사장 체계가 새로 정비되고, 성전 제사가 엄정히 드려졌었다는 사실을 반영한다(Rawlinson). 사실 요야김이 대제사장으로 재직하고 있었던 시기는, 성전이 재건된(B.C. 516년) 직후였으므로 당연히 성전 제사가 철저히 드려졌을 것이다.

󰃨 요야김 때 - 에스라나 느혜미야가 귀환하기 얼마 전의 시기를 가리킬 것이다. 분명치는 않지만 예수아의 대제사장 재직이 B.C. 490년까지였다면(B.T. Dahlbaerg). 요야김은 에스라의 도착(B. C. 458년)직전까지 대제사장에 있었을 것이다.

󰃨 스라야 족속 - 1절의 '스라야'에 대한 주석을 참조하라.

󰃨 므라야 - '모반'의 뜻이다.

󰃨 예레미야 족속 - 알려진 바가 없다.

󰃨 하나냐 - '여호와께서 은총을 베푸셨다'의 뜻이다.

 

 

레에즈라 메술람 라아마르야 예호하난 

개역개정,13 에스라 족속에는 므술람이요 아마랴 족속에는 여호하난이요 
새번역,13 에스라 가문에서는 므술람이요, 아마랴 가문에서는 여호하난이요,
우리말성경,13 에스라 가문은 므술람, 아마랴 가문은 여호하난, 
가톨릭성경,13 에즈라 집안에서는 므술람, 아마르야 집안에서는 여호하난, 
영어NIV,13 of Ezra's, Meshullam; of Amariah's, Jehohanan;
영어NASB,13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
영어MSG,13  of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
영어NRSV,13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
헬라어구약Septuagint,13 και εξηλθον εν πυλη του γωληλα και προς στομα πηγης των συκων και εις πυλην της κοπριας και ημην συντριβων εν τω τειχει ιερουσαλημ ο αυτοι καθαιρουσιν και πυλαι αυτης κατεβρωθησαν πυρι
라틴어Vulgate,13 Ezrae Mosollam Amariae Iohanan
히브리어구약BHS,13 לְעֶזְרָא מְשֻׁלָּם לַאֲמַרְיָה יְהֹוחָןָן׃

 

성 경: [느12:13]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장의 족장 된 자들]

󰃨 에스라 족속 - 1절의 '에스라'에 대한 주석을 참조하라.

󰃨 므술람 - '동맹한'의 뜻이다.

󰃨 아마랴 족속 - 2절 주석 참조하라.

󰃨 여호하난 - '여호와는 은혜로우심'의 뜻이다.

 

 

리므루카 리므리쿠 요나탄 리쉬바느야 요셒 

개역개정,14 말루기 족속에는 요나단이요 스바냐 족속에는 요셉이요 
새번역,14 말루기 가문에서는 요나단이요, 스바냐 가문에서는 요셉이요,
우리말성경,14 말루기 가문은 요나단, 스바냐 가문은 요셉, 
가톨릭성경,14 말룩 집안에서는 요나탄, 스반야 집안에서는 요셉, 
영어NIV,14 of Malluch's, Jonathan; of Shecaniah's, Joseph;
영어NASB,14 of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
영어MSG,14  of Malluch, Jonathan; of Shecaniah, Joseph;
영어NRSV,14 of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
헬라어구약Septuagint,14 και παρηλθον επι πυλην του αιν και εις κολυμβηθραν του βασιλεως και ουκ ην τοπος τω κτηνει παρελθειν υποκατω μου
라틴어Vulgate,14 Milico Ionathan Sebeniae Ioseph
히브리어구약BHS,14 [כ= לִמְלוּכִי] [ק= לִמְלִיכוּ] יֹונָתָן לִשְׁבַנְיָה יֹוסֵף׃

 

성 경: [느12:14]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장의 족장 된 자들]

󰃨 말루기 족속 - 2절의 '말룩'과 동일하다.

󰃨 요나단 - '여호와께서 주셨다'의 뜻이다.

󰃨 스바냐 족속 - 3절 주석을 참조하라.

󰃨 요셉 - '그가 더할 것이다'의 뜻이다.

 

 

레하림 아드나 리므라요트 헬카이 

개역개정,15 하림 족속에는 아드나요 므라욧 족속에는 헬개요 
새번역,15 하림 가문에서는 아드나요, 므라욧 가문에서는 헬개요,
우리말성경,15 하림 가문은 아드나, 므라욧 가문은 헬개, 
가톨릭성경,15 하림 집안에서는 아드나, 므라욧 집안에서는 헬카이, 
영어NIV,15 of Harim's, Adna; of Meremoth's, Helkai;
영어NASB,15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
영어MSG,15  of Harim, Adna; of Meremoth, Helkai;
영어NRSV,15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
헬라어구약Septuagint,15 και ημην αναβαινων εν τω τειχει χειμαρρου νυκτος και ημην συντριβων εν τω τειχει και ημην εν πυλη της φαραγγος και επεστρεψα
라틴어Vulgate,15 Arem Edna Maraioth Elci
히브리어구약BHS,15 לְחָרִם עַדְנָא לִמְרָיֹות חֶלְקָי׃

 

성 경: [느12:15]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장의 족장 된 자들]

󰃨 하림 족속 - 3절 주석을 참조하라.

󰃨 아드나 - '즐거움'의 뜻이다.

󰃨 므라욧 족속 - 3절 주석을 참조하라.

󰃨 헬개 - '할당된'의 뜻이다.

 

 

라아다야 레읻도 즈카르야 레긴네톤 메슐람

개역개정,16 잇도 족속에는 스가랴요 긴느돈 족속에는 므술람이요 
새번역,16 잇도 가문에서는 스가랴요, 긴느돈 가문에서는 므술람이요,
우리말성경,16 잇도 가문은 스가랴, 긴느돈 가문은 므술람, 
가톨릭성경,16 이또 집안에서는 즈카르야, 긴느톤 집안에서는 므술람, 
영어NIV,16 of Iddo's, Zechariah; of Ginnethon's, Meshullam;
영어NASB,16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
영어MSG,16  of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
영어NRSV,16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
헬라어구약Septuagint,16 και οι φυλασσοντες ουκ εγνωσαν τι επορευθην και τι εγω ποιω και τοις ιουδαιοις και τοις ιερευσιν και τοις εντιμοις και τοις στρατηγοις και τοις καταλοιποις τοις ποιουσιν τα εργα εως τοτε ουκ απηγγειλα
라틴어Vulgate,16 Addaiae Zaccharia Genthon Mosollam
히브리어구약BHS,16 [כ= לַעֲדָיָא] [ק= לְעִדֹּוא] זְכַרְיָה לְגִנְּתֹון מְשֻׁלָּם׃

 

성 경: [느12:16]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장의 족장 된 자들]

󰃨 잇도 족속 - 4절 주석을 참조하라.

󰃨 스가랴 - '여호와께서 기억하셨다'의 뜻이다.

󰃨 긴느돈 족속 - 4절 주석을 참조하라.

 

 

라아비야 지크리 레민야민 레모드야 필타이 

개역개정,17 아비야 족속에는 시그리요 미냐민 곧 모아댜 족속에는 빌대요 
새번역,17 아비야 가문에서는 시그리요, 미냐민과 모아댜 가문에서는 빌대요,
우리말성경,17 아비야 가문은 시그리, 미냐민, 곧 모아댜 가문은 빌대, 
가톨릭성경,17 아비야 집안에서는 지크리, 민야민 집안에서는 ……, 모아드야 집안에서는 필타이, 
영어NIV,17 of Abijah's, Zicri; of Miniamin's and of Moadiah's, Piltai;
영어NASB,17 of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
영어MSG,17  of Abijah, Zicri; of Miniamin and Moadiah, Piltai;
영어NRSV,17 of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
헬라어구약Septuagint,17 και ειπα προς αυτους υμεις βλεπετε την πονηριαν εν η εσμεν εν αυτη πως ιερουσαλημ ερημος και αι πυλαι αυτης εδοθησαν πυρι δευτε και διοικοδομησωμεν το τειχος ιερουσαλημ και ουκ εσομεθα ετι ονειδος
라틴어Vulgate,17 Abiae Zecheri Miamin et Moadiae Felti
히브리어구약BHS,17 לַאֲבִיָּה זִכְרִי לְמִנְיָמִין לְמֹועַדְיָה פִּלְטָי׃

 

성 경: [느12:17]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장의 족장 된 자들]

󰃨 아비야 족속 - 4절 주석을 참조하라.

󰃨 시그리 - '기억할만한'의 뜻이다.

󰃨 미냐민 곧 모아댜 족속 - 이 두 이름은 별개의 것으로 보는 것이 좋다. 아마 필사자의 오류로 '미냐민 족속'의 우두머리 이름이 누락됐을 것이다(5절). 한편 '모아댜 족속'에 대해서는 5절 주석을 참조하라.

󰃨 빌대 - '구출된'의 뜻이다.

 

 

레빌가 쉼무아 레쉐마야 예호나탄 

개역개정,18 빌가 족속에는 삼무아요 스마야 족속에는 여호나단이요 
새번역,18 빌가 가문에서는 삼무아요, 스마야 가문에서는 여호나단이요,
우리말성경,18 빌가 가문은 삼무아, 스마야 가문은 여호나단, 
가톨릭성경,18 빌가 집안에서는 삼무아, 스마야 집안에서는 요나탄, 
영어NIV,18 of Bilgah's, Shammua; of Shemaiah's, Jehonathan;
영어NASB,18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
영어MSG,18  of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
영어NRSV,18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
헬라어구약Septuagint,18 και απηγγειλα αυτοις την χειρα του θεου η εστιν αγαθη επ' εμε και τους λογους του βασιλεως ους ειπεν μοι και ειπα αναστωμεν και οικοδομησωμεν και εκραταιωθησαν αι χειρες αυτων εις αγαθον
라틴어Vulgate,18 Belgae Sammua Semaiae Ionathan
히브리어구약BHS,18 לְבִלְגָּה שַׁמּוּעַ לִשְׁמַעְיָה יְהֹונָתָן׃

 

성 경: [느12:18]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장의 족장 된 자들]

󰃨 빌가 족속 - 5절의 '빌가'와 동일하다.

󰃨 삼무아 - '소문' 혹은 '풍문'의 뜻이다.

󰃨 스마야 족속 - 6절을 참조하라.

󰃨 여호나단 - '여호와께서 주셨다'의 뜻이다.

 

 

우레요야리브 마테나이 리다야 웆지 

개역개정,19 요야립 족속에는 맛드내요 여다야 족속에는 웃시요 
새번역,19 요야립 가문에서는 맛드내요, 여다야 가문에서는 웃시요,
우리말성경,19 요야립 가문은 맛드내, 여다야 가문은 웃시, 
가톨릭성경,19 여호야립 집안에서는 마트나이, 여다야 집안에서는 우찌, 
영어NIV,19 of Joiarib's, Mattenai; of Jedaiah's, Uzzi;
영어NASB,19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
영어MSG,19  of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
영어NRSV,19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
헬라어구약Septuagint,19 και ηκουσεν σαναβαλλατ ο αρωνι και τωβια ο δουλος ο αμμωνι και γησαμ ο αραβι και εξεγελασαν ημας και ηλθον εφ' ημας και ειπαν τι το ρημα τουτο ο υμεις ποιειτε η επι τον βασιλεα υμεις αποστατειτε
라틴어Vulgate,19 Ioiarib Matthanai Iadaiae Azzi
히브리어구약BHS,19 וּלְיֹויָרִיב מַתְּנַי לִידַעְיָה עֻזִּי׃

 

성 경: [느12:19]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장의 족장 된 자들]

󰃨 요야립 족속 - 본 제사장 가문 명단중 유일하게 이 앞에만 '그리고'의 뜻인 접속사 '와우'(*)가 있다. 그 이유에 대해서는 6절 주석을 참조하라.

󰃨 맛드내 - '자유로운'의 뜻이다.

󰃨 여다야 족속 - 6절 주석을 참조하라.

󰃨 웃시 - '힘센'의 뜻이다.

 

 

레살라이 칼라이 레아모크 에벨 

개역개정,20 살래 족속에는 갈래요 아목 족속에는 에벨이요 
새번역,20 살래 가문에서는 갈래요, 아목 가문에서는 에벨이요,
우리말성경,20 살래 가문은 갈래, 아목 가문은 에벨, 
가톨릭성경,20 살라이 집안에서는 칼라이, 아목 집안에서는 에베르, 
영어NIV,20 of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;
영어NASB,20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
영어MSG,20  of Sallu, Kallai; of Amok, Eber;
영어NRSV,20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
헬라어구약Septuagint,20 και επεστρεψα αυτοις λογον και ειπα αυτοις ο θεος του ουρανου αυτος ευοδωσει ημιν και ημεις δουλοι αυτου καθαροι και οικοδομησομεν και υμιν ουκ εστιν μερις και δικαιοσυνη και μνημοσυνον εν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,20 Sellaiae Celai Amoc Eber
히브리어구약BHS,20 לְסַלַּי קַלָּי לְעָמֹוק עֵבֶר׃

 

성 경: [느12:20]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장의 족장 된 자들]

󰃨 살래 족속 - 7절의 '살루'에 대한 주석을 참조하라.

󰃨 갈래 -'경솔한'의 뜻이다.

󰃨 아목 족속 - 7절 주석을 참조하라.

󰃨 에벨 - '건너편'의 뜻이다.

 

 

레힐키야 하솹야 리다야 네타느엘 

개역개정,21 힐기야 족속에는 하사뱌요 여다야 족속에는 느다넬이었느니라 
새번역,21 힐기야 가문에서는 하사뱌요, 여다야 가문에서는 느다넬이다.
우리말성경,21 힐기야 가문은 하사뱌, 여다야 가문은 느다넬이었습니다. 
가톨릭성경,21 힐키야 집안에서는 하사브야, 여다야 집안에서는 느탄엘이었다. 
영어NIV,21 of Hilkiah's, Hashabiah; of Jedaiah's, Nethanel.
영어NASB,21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
영어MSG,21  of Hilkiah, Hashabiah; and of Jedaiah, Nethanel.
영어NRSV,21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
헬라어구약Septuagint,21 (없음)
라틴어Vulgate,21 Elciae Asebia Idaiae Nathanahel
히브리어구약BHS,21 לְחִלְקִיָּה חֲשַׁבְיָה לִידַעְיָה נְתַנְאֵל׃

 

성 경: [느12:21]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장의 족장 된 자들]

󰃨 힐기야 족속 - 7절 주석을 참조하라.

󰃨 하사뱌 - '여호와께서 생각하셨다'의 뜻이다.

󰃨 여다야 족속 - 7절 주석을 참조하라.

󰃨 느다넬 - '하나님에 의해 주어진'의 뜻이다.

 

 

할레위임 비메 엘르야쉬브 요야다 웨요하난 웨얃두아 케투빔 라쉐 아보트 웨하코하님 알 말쿠트 다르야웨쉬 핲파레시 

개역개정,22 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아 때에 레위 사람의 족장이 모두 책에 기록되었고 바사 왕 다리오 때에 제사장도 책에 기록되었고 
새번역,22 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아 때의 레위 사람 가운데서, 가문별 우두머리들의 이름과 제사장들의 이름은, 다리우스가 페르시아를 다스릴 때의 왕실 일지에 기록되어 있다.
우리말성경,22 엘리아십, 요야다, 요하난, 얏두아 때의 레위 사람들 가운데서 우두머리들과 제사장들의 이름은 페르시아 왕 다리오의 통치기에 기록됐습니다. 
가톨릭성경,22 엘야십, 요야다, 요하난, 야뚜아 때 각 가문의 우두머리인 레위인들의 이름은 사제들의 이름과 함께 페르시아인 다리우스의 통치 때까지의 일지에 기록되어 있다. 
영어NIV,22 The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.
영어NASB,22 As for the Levites, the heads of fathers' households were registered in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua; so were the priests in the reign of Darius the Persian.
영어MSG,22  During the time of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the Levites were registered as heads of families. During the reign of Darius the Persian, the priests were registered.
영어NRSV,22 As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of ancestral houses; also the priests until the reign of Darius the Persian.
헬라어구약Septuagint,22 (없음)
라틴어Vulgate,22 Levitae in diebus Eliasib et Ioiada et Ionan et Ieddoa scripti principes familiarum et sacerdotes in regno Darii Persae
히브리어구약BHS,22 הַלְוִיִּם בִּימֵי אֶלְיָשִׁיב יֹויָדָע וְיֹוחָןָן וְיַדּוּעַ כְּתוּבִים רָאשֵׁי אָבֹות וְהַכֹּהֲנִים עַל־מַלְכוּת דָּרְיָוֶשׁ הַפָּרְסִי׃ ף

 

성 경: [느12:22]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [레위인이 족장 된 자들]

본절과 23절도 10, 11절처럼 후대의 삽입인 듯하다.

󰃨 엘리아십...요야다...요하난...얏두아 - 10, 11절 주석을 참조하라.

󰃨 바사 왕 다리오 - 다리오라는 이름을 가진 왕이 페르시아 역사상 세 명 등장한다. 그러나 문맥상 본문의 다리오는 유다의 대제사장 '얏두아'와 동시대 사람인 다리오 3세(B.C. 335-331년)를 가리킨다고 봄이 무난하다.

 

 

베네이 레위 라쉐 하아보트 케투빔 알 세펠 디브레 하야밈 웨아드 예메 요하난 벤 엘야쉬브 

개역개정,23 레위 자손의 족장들은 엘리아십의 아들 요하난 때까지 역대지략에 기록되었으며 
새번역,23 레위의 자손 가운데 엘리아십의 아들인 요하난 때까지의 각 가문의 우두머리의 이름도 왕실 일지에 기록되어 있다.
우리말성경,23 엘리아십의 아들 요하난 때까지 레위 자손의 우두머리들도 역대기 책에 기록됐습니다. 
가톨릭성경,23 레위의 자손들 가운데에서 각 가문의 우두머리들 이름은 엘야십의 아들 요하난 때까지의 일지에 기록되어 있다. 
영어NIV,23 The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
영어NASB,23 The sons of Levi, the heads of fathers' households, were registered in the Book of the Chronicles up to the days of Johanan the son of Eliashib.
영어MSG,23  The Levites who were heads of families were registered in the Book of the Chronicles until the time of Johanan son of Eliashib. These were:
영어NRSV,23 The Levites, heads of ancestral houses, were recorded in the Book of the Annals until the days of Johanan son of Eliashib.
헬라어구약Septuagint,23 (없음)
라틴어Vulgate,23 filii Levi principes familiarum scripti in libro verborum dierum et usque ad dies Ionathan filii Eliasib
히브리어구약BHS,23 בְּנֵי לֵוִי רָאשֵׁי הָאָבֹות כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים וְעַד־יְמֵי יֹוחָןָן בֶּן־אֶלְיָשִׁיב׃

 

성 경: [느12:23]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [레위인이 족장 된 자들]

󰃨 역대 지략 - 여러 가지 명단과 기록을담은 공식적인 성전 연대기로 추측된다(EdwinYamauchi). 한편, 성경에 언급된 자료나 문서들에 관해서는 대하 35:26, 27의 도표를 참조하라. 요하난은 약B.C.400년까지 대제사장직에 있었다. 최후의 선지자 말라기도 바로 이시대에 활동했었다.

 

 

웨라쉐 할레위임 하솹야 쉐레브야 웨예슈아 벤 카드미엘 와아헤헴 레네게담 레할렐 레호도트 베미츠와트 다위드 이쉬 하엘로힘 미쉬말 레우마트 미쉬마르 

개역개정,24 레위 족속의 지도자들은 하사뱌와 세레뱌와 갓미엘의 아들 예수아라 그들은 그들의 형제의 맞은편에 있어 하나님의 사람 다윗의 명령대로 순서를 따라 주를 찬양하며 감사하고 
새번역,24 레위 사람의 우두머리는 하사뱌와 세레뱌와 갓미엘의 아들 예수아이다. 예배를 드릴 때에, 그들은, 하나님의 사람 다윗 왕이 지시한 대로, 동료 레위 사람들과 함께 둘로 나뉘어 서로 마주 보고 서서 화답하면서, 하나님께 찬양과 감사를 드렸다.
우리말성경,24 레위 사람들의 우두머리들은 하사뱌, 세레뱌, 갓미엘의 아들 예수아인데 이들은 하나님의 사람 다윗이 명령한 대로 자기 형제들과 마주보고 두 무리로 나뉘어 서로 마주보고 서서 화답하며 찬양과 감사를 드리는 사람들이었습니다. 
가톨릭성경,24 레위인들의 우두머리들은 하사브야, 세레브야, 카드미엘의 아들 예수아였는데, 그들 맞은쪽에서는 동료들이 반별로 하느님의 사람 다윗이 지시하였던 대로 찬양가와 찬송가를 불렀다. 
영어NIV,24 And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
영어NASB,24 And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.
영어MSG,24  Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel. Their brothers stood opposite them to give praise and thanksgiving, one side responding to the other, as had been directed by David the man of God.
영어NRSV,24 And the leaders of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, with their associates over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, section opposite to section.
헬라어구약Septuagint,24 (없음)
라틴어Vulgate,24 et principes Levitarum Asebia Serebia et Iesue filius Cedmihel et fratres eorum per vices suas ut laudarent et confiterentur iuxta praeceptum David viri Dei et observarent aeque per ordinem
히브리어구약BHS,24 וְרָאשֵׁי הַלְוִיִּם חֲשַׁבְיָה שֵׁרֵבְיָה וְיֵשׁוּעַ בֶּן־קַדְמִיאֵל וַאֲחֵיהֶם לְנֶגְדָּם לְהַלֵּל לְהֹודֹות בְּמִצְוַת דָּוִיד אִישׁ־הָאֱלֹהִים מִשְׁמָר לְעֻמַּת מִשְׁמָר׃

 

성 경: [느12:24]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [레위인이 족장 된 자들]

본절과 다음 절의 레위 사람들의 명단은 개인의 이름이 아닌 가문의 이름임이 분명하다.

󰃨 하사뱌 - 포로 귀환 후 생긴 레위 사람의 가문일 것이다(8, 21절).

󰃨 세레뱌 - '하사뱌'와 마찬가지이다.

󰃨 갓미엘의 아들 예수아 - '아들'(*, 벤)은 '빈누'(*)의 오류임이 분명하다(Kidner, 8절).

󰃨 그 형제의 맞은편에 있어 - 레위 성가대가 교송(交頌) 형식으로 찬양을 드렸음을 의미한다(9절;스 3:11). 즉, 두 파트로 나뉘어 서로 마주보며 찬양하였던 셈이다.

󰃨 하나님의 사람 다윗의 명한대로...찬양하며 감사하고 - '하나님의 사람'은 다윗이 신정 왕국 이라엘의 예배 체계를 신실하게 확립했던 사실을 염두에 두고 사용한 용어인 듯하다(대하 8:14). 다윗이 노래하는 자들의 반차를 정한 것은 대상 25장에서 언급되고 있다.

 

 

맡타느야 우바크부크야 오바드야 메술람 탈몬 아쿠브 쇼메림 쇼아림 미쉬말 바아수페 핫쉐아림 

개역개정,25 맛다냐와 박부갸와 오바댜와 므술람과 달몬과 악굽은 다 문지기로서 순서대로 문안의 곳간을 파수하였나니 
새번역,25 맛다니야와 박부갸와 오바댜와 므술람과 달몬과 악굽은 성전 문지기이다. 이들은 성전으로 들어가는 각 문들에 딸린 창고를 지켰다.
우리말성경,25 맛다냐, 박부갸, 오바댜, 므술람, 달몬, 악굽은 성문 앞을 지키는 문지기들이었습니다. 
가톨릭성경,25 마탄야, 박부크야, 오바드야, 므술람, 탈몬, 아쿱은 문지기였다. 이들은 각 문에 딸린 창고들을 지켰다. 
영어NIV,25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
영어NASB,25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping watch at the storehouses of the gates.
영어MSG,25  The security guards included: Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub. They guarded the storerooms at the gates.
영어NRSV,25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers standing guard at the storehouses of the gates.
헬라어구약Septuagint,25 (없음)
라틴어Vulgate,25 Matthania et Becbecia Obedia Mosollam Thelmon Accub custodes portarum et vestibulorum ante portas
히브리어구약BHS,25 מַתַּנְיָה וּבַקְבֻּקְיָה עֹבַדְיָה מְשֻׁלָּם טַלְמֹון עַקּוּב שֹׁמְרִים שֹׁועֲרִים מִשְׁמָר בַּאֲסֻפֵּי הַשְּׁעָרִים׃

 

성 경: [느12:25]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [레위인이 족장 된 자들]

'노래하는 자'(11:17)들이 '문지기기'의 역활도 병행했었다는 추측은 불필요한 듯하다(Fensham). 따라서 우리는 '오바댜' 까지의 세 사람을 24절의 후미에 붙여야 할 것이다(Kidner). 그렇게 할 경우, '맛다냐'와 '박부갸' 사이에만 유일하게 있는 접속사 '와우'(*)를 '오바댜'와 '므술람' 사이로 옮기면 '노래하는 자'와 '문지기' 사이의 구별이 뚜렸 해진다. 6절의 '요야립'에 대한 주석을 참조하면, 이 같은 구별에 대해 쉽게 이해할 수 있을 것이다.

󰃨 므술람과 달몬과 악굽 - '므술람'(*)은 대상 9:17절 및 스 2:42 등을 볼때, '살룸'(*)의 오류임이 분명하다(Schultz).

󰃨 문 안의 곳간 - '문지기'들이 지켰던 '곳간'은 성전에 부속되어 있던 '곳간'들을 가리킨다(Schults, 10:38, 39).

 

 

엘레 비메 요야킴 벤 예슈아 벤 요차다크 우비메 느헴야 핲페하 웨에즈라 하코헨 핫소페르 

개역개정,26 이상의 모든 사람들은 요사닥의 손자 예수아의 아들 요야김과 총독 느헤미야와 제사장 겸 학사 에스라 때에 있었느니라 
새번역,26 이 사람들은 모두, 요사닥의 손자이자 예수아의 아들인 요야김과, 총독 느헤미야와, 학자인 에스라 제사장 시대에 활동한 사람들이다.
우리말성경,26 이들은 예수아의 아들이며 요사닥의 손자인 요야김과 총독 느헤미야와 제사장이자 학사인 에스라 때에 섬긴 사람들입니다. 
가톨릭성경,26 이들은 여호차닥의 손자이며 예수아의 아들인 요야킴, 지방관 느헤미야, 그리고 사제이며 율법 학자인 에즈라 때의 사람들이다. 
영어NIV,26 They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
영어NASB,26 These served in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest  and scribe.
영어MSG,26  They lived during the time of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, the time of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scholar.
영어NRSV,26 These were in the days of Joiakim son of Jeshua son of Jozadak, and in the days of the governor Nehemiah and of the priest Ezra, the scribe.
헬라어구약Septuagint,26 (없음)
라틴어Vulgate,26 hii in diebus Ioachim filii Iesue filii Iosedech et in diebus Neemiae ducis et Ezrae sacerdotis scribaeque
히브리어구약BHS,26 אֵלֶּה בִּימֵי יֹויָקִים בֶּן־יֵשׁוּעַ בֶּן־יֹוצָדָק וּבִימֵי נְחֶמְיָה הַפֶּחָה וְעֶזְרָא הַכֹּהֵן הַסֹּופֵר׃ ף

 

성 경: [느12:26]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [레위인이 족장 된 자들]

󰃨 모든 사람은 요사닥의 손자 예수아 - '요사닥'은 바벨론에 붙들려간 '여호사닥' 대제사장과 동일 인물이며(대상 6:15), '예수아' 스룹바벨과 함께 귀환한 대제사장(스2:2)이다.

󰃨 요야김과...느헤미야와...에스라때 - 이것은 여기의 세 사람이 모두 동시대(同時代)의 사람들임을 말하지 않는다. 여기의 '요야김'은 에스라가 바벨론에서 귀환한 B.C.458년 이전에 죽었을 것이다. 즉, 에스라가 도착했을 때에는 이미 '요야김'의 아들 '엘리아십'이 대제사장의 직책에 올라 있었다(스 10:6).

 

 

우바하누카트 호마트 예루솰람 비케슈 엩 할레위임 미콜 메코모탐 라하비암 리루솰라임 라아소트 하눜카 웨시므하 우베토도트 우베쉬르 메칠타임 네발림 우베킨노로트 

개역개정,27 예루살렘 성벽을 봉헌하게 되니 각처에서 레위 사람들을 찾아 예루살렘으로 데려다가 감사하며 노래하며 제금을 치며 비파와 수금을 타며 즐거이 봉헌식을 행하려 하매 
새번역,27 예루살렘 성벽이 완성되어서, 봉헌식을 하게 되었다. 사람들은 곳곳에서 레위 사람을 찾아내어, 예루살렘으로 데려왔다. 감사의 찬송을 부르며, 심벌즈를 치며, 거문고와 수금을 타며, 즐겁게 봉헌식을 하려는 것이었다.
우리말성경,27 예루살렘 성벽 봉헌식을 거행하기 위해 레위 사람들을 그 모든 거처에서 찾아 예루살렘으로 데리고 왔습니다. 심벌즈와 하프와 수금에 맞춰 감사의 찬송을 부르며 즐겁게 찬양하며 봉헌식을 거행하기 위해서였습니다. 
가톨릭성경,27 예루살렘 성벽을 봉헌할 때, 사람들은 레위인들을 곳곳에서 찾아내어 예루살렘으로 데려왔다. 자바라와 수금과 비파에 맞추어 감사와 노래로 봉헌식을 기쁘게 올리려는 것이었다. 
영어NIV,27 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
영어NASB,27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites from all their places, to bring them to Jerusalem so that they might celebrate the dedication with gladness, with hymns of thanksgiving and with songs to the accompaniment of cymbals, harps, and lyres.
영어MSG,27  When it came time for the dedication of the wall, they tracked down and brought in the Levites from all their homes in Jerusalem to carry out the dedication exuberantly: thanksgiving hymns, songs, cymbals, harps, and lutes.
영어NRSV,27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with rejoicing, with thanksgivings and with singing, with cymbals, harps, and lyres.
헬라어구약Septuagint,27 (없음)
라틴어Vulgate,27 in dedicatione autem muri Hierusalem requisierunt Levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in Hierusalem et facerent dedicationem et laetitiam in actione gratiarum et in cantico in cymbalis psalteriis et citharis
히브리어구약BHS,27 וּבַחֲנֻכַּת חֹומַת יְרוּשָׁלִַם בִּקְשׁוּ אֶת־הַלְוִיִּם מִכָּל־מְקֹומֹתָם לַהֲבִיאָם לִירוּשָׁלִָם לַעֲשֹׂת חֲנֻכָּה וְשִׂמְחָה וּבְתֹודֹות וּבְשִׁיר מְצִלְתַּיִם נְבָלִים וּבְכִנֹּרֹות׃

 

성 경: [느12:27]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

여기서 문제가 되는 바는, 본절 이하에서 언급되는 성곽 봉헌식 행사가 언제 실시되었느냐 하는 점이다. 이에 대해서는 (1) 성곽 공사가 준공된 직후에 봉헌식이 있었다는 견해(Rudolph), (2) 예루살렘으로의 인구 재정착 사업을 끝마친 후에 봉헌식이 있었다는 견해(Fensham, Keil, Myers), (3) 느헤미야가 페르시아에 다녀온 직후인 B.C.432년에 봉헌식이 있었다는 견해(Rawlinson) 등으로 견해가 엇갈린다. 원래 봉헌식이라는 것은 집이든 성곽이든 준공 직후에 시행되는 것이 고대 이스라엘 사회의 보편적 관습이었으나(스 6:14-16). 그럼에도 불구하고 너무도 시급한 예루살렘 성의 방비 문제(7:4)가 해결되지 않은 상태에서 진정한 기쁨으로 봉헌식을 실시하기는 어려웠으리라는 점 등으로 미루어 볼 때 위의 세 견해 중 (2)의 견해가 가장 타당할 것이다.

󰃨 예루살렘 성곽이 낙성(落成)되니. - 6:15에서 언급되고 있다.

󰃨 각처에서 레위 사람을 찾아 - 이것은 연대기적으로 혹은 내용상 당시에 레위 사람들이 십일조의 징수 등의 목적으로 유다와 베냐민의 각 성읍에 거주하고 있었다는 11:36의내용과 바로 연결된다. 그들은 평소에는 자신들에게 배당된 성읍에서 살았지만, 자신들의 봉사 순서가 돌아오거나 특별한 행사가 있을 때에는 예루살렘으로 와야만 했다(대하 23:2).

󰃨 감사하며 노래하며 제금 치며...봉헌식을 행하려 - 이것은 성전 봉헌식 때 솔로몬이 사용했던 방식의 답습이다(대하 5:12, 13). '제금'(*, 메칠타임)은 이 단어의 복수 형태가 잘 보여주듯이, 마치 솥뚜껑처럼 생긴 한 쌍의 금속을 부딪혀 소리내는 악기로서 현대의 심벌즈와 유사하다.

󰃨 비파(*, 네벨) - 요세푸스는 이 악기의 현(絃)이 열 둘임을 중언하고 있다(Ant.VLL, xii, 3).

󰃨 수금(*, 키누르) - 현이 셋 밖에 없는 것으로부터 열 둘 되는 것까지 다양했었다. 특별히 귀족들에 의해서 많이 사용된 고급 악기였던 관계로, 은 혹은 상아, 심지어는 금으로 장식되었다고 한다. 앞의 비파 보다는 크기가 작았다.

 

 

 

와예아스푸 베네이 함쇼레림 우민 핰키카르 세비보트 예루솰람 우민 하츠레 네토파티 

개역개정,28 이에 노래하는 자들이 예루살렘 사방 들과 느도바 사람의 마을에서 모여들고 
새번역,28 이에 노래하는 사람들이 예루살렘 주변 여러 마을 곧 느도바 사람들이 사는 마을과
우리말성경,28 이에 노래하는 사람들이 예루살렘 외곽지역, 곧 느도바 사람들의 마을과 
가톨릭성경,28 그리하여 성가대가 모여들었는데, 예루살렘 주변 일대와 느토파인들의 촌락들, 
영어NIV,28 The singers also were brought together from the region around Jerusalem--from the villages of the Netophathites,
영어NASB,28 So the sons of the singers were assembled from the district around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,
영어MSG,28  The singers assembled from all around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,
영어NRSV,28 The companies of the singers gathered together from the circuit around Jerusalem and from the villages of the Netophathites;
헬라어구약Septuagint,28 (없음)
라틴어Vulgate,28 congregati sunt ergo filii cantorum et de campestribus circa Hierusalem et de villis Netuphati
히브리어구약BHS,28 וַיֵּאָסְפוּ בְּנֵי הַמְשֹׁרְרִים וּמִן־הַכִּכָּר סְבִיבֹות יְרוּשָׁלִַם וּמִן־חַצְרֵי נְטֹפָתִי׃

 

성 경: [느12:28]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 예루살렘 사방 들 - 여기의'들'(*, 키카르)은 때때로 평지를 가리키기도 하지만 예루살렘 둘레에는 말 그대로의 '들'은 없다는 점에서. 본 문구는 다만 '예루살렘 일대의 주변'으로 이해될 수 있을 뿐이다(Myers).

󰃨 느도바 사람의 동네 - 베들레헴의 동남쪽 가까이 위치했던 작은 마을인 것 같다(Fensham, schults).

 

 

우미베트 학길갈 우밋세도트 게바 웨아즈마웨트 키 하체림 바누 라헴 하메쇼라림 세비보트 예루솰라임 

개역개정,29 또 벧길갈과 게바와 아스마웻 들에서 모여들었으니 이 노래하는 자들은 자기들을 위하여 예루살렘 사방에 마을들을 이루었음이라 
새번역,29 벳길갈과 게바와 아스마? 들판에서 모여들었다. 이 노래하는 사람들은 예루살렘 주변에 마을을 이루고 살았다.
우리말성경,29 벧길갈과 게바와 아스마 들판에서 모여들었습니다. 노래하는 사람들은 예루살렘 외곽에 자기네 마을을 이루고 있었던 것입니다. 
가톨릭성경,29 벳 길갈, 게바와 아즈마? 들판에서 왔다. 성가대는 예루살렘 주변에 촌락들을 세우고 살았던 것이다. 
영어NIV,29 from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.
영어NASB,29 from Beth-gilgal, and from their fields in Geba and Azmaveth, for the singers had built themselves villages around Jerusalem.
영어MSG,29  from Beth Gilgal, from the farms at Geba and Azmaveth--the singers had built villages for themselves all around Jerusalem.
영어NRSV,29 also from Beth-gilgal and from the region of Geba and Azmaveth; for the singers had built for themselves villages around Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,29 (없음)
라틴어Vulgate,29 et de domo Galgal et de regionibus Geba et Azmaveth quoniam villas aedificaverunt sibi cantores in circuitu Hierusalem
히브리어구약BHS,29 וּמִבֵּית הַגִּלְגָּל וּמִשְּׂדֹות גֶּבַע וְעַזְמָוֶת כִּי חֲצֵרִים בָּנוּ לָהֶם הַמְשֹׁרֲרִים סְבִיבֹות יְרוּשָׁלִָם׃

 

성 경: [느12:29]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 벧길갈 - 예루살렘 동북쪽 약 26km지점의 '길갈'과 동일 지역인 듯하다.

󰃨 게바 - 11:31 주석을 참조하라.

󰃨 아스마웻 들 -예루살렘 북동쪽 약 8km지점 베냐민 지경(스 2:24)을 말한다.

󰃨 노래하는 자들은...예루살렘 사방에 동네를 세웠음이라 - '노래하는 자들'이 이같이 한 이유는 예루살렘 성전 봉사에 쉽사리 참여하기 위함이었다(Rawlinson). 아무튼 이 문구는 '노래하는 자들'이 앞절과 본절의 전반부 처럼 쉽사리 예루살렘에 올 수 있었던 이유를 설명해준다.

 

 

와잍타하루 하코하님 웨하레위임 와예타하루 엩 하암 웨엩 하수세아림 웨엩 하호마 

개역개정,30 제사장들과 레위 사람들이 몸을 정결하게 하고 또 백성과 성문과 성벽을 정결하게 하니라 
새번역,30 제사장들과 레위 사람들은 몸을 깨끗하게 하는 예식을 치른 다음에, 백성과 성문들과 성벽을 깨끗하게 하는 예식을 올렸다.
우리말성경,30 제사장들과 레위 사람들은 스스로 정결의식을 치른 뒤 백성들과 성문들과 성벽을 정결하게 했습니다. 
가톨릭성경,30 사제들과 레위인들은 자신들을 정결하게 한 다음, 백성과 성문들과 성벽을 정결하게 하였다. 
영어NIV,30 When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
영어NASB,30 And the priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates, and the wall.
영어MSG,30  The priests and Levites ceremonially purified themselves; then they did the same for the people, the gates, and the wall.
영어NRSV,30 And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people and the gates and the wall.
헬라어구약Septuagint,30 (없음)
라틴어Vulgate,30 et mundati sunt sacerdotes et Levitae et mundaverunt populum et portas et murum
히브리어구약BHS,30 וַיִּטַּהֲרוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וַיְטַהֲרוּ אֶת־הָעָם וְאֶת־הַשְּׁעָרִים וְאֶת־הַחֹומָה׃

 

성 경: [느12:30]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

성벽 봉헌식에 앞서 정결례를 행함 으로써 거룩하신 하나님 앞에 올바른 마음가짐을 갖추는 내용이다. '정결케 하다'의 뜻인 히브리어 '타헤르'(*)는 구약 성경에서 94회 나오며 거의 의식적 혹은 윤리적 정결과 관련 하여사용된다. 특히 부정했던 자를 다시 회복시켜 의식 절차에 참여할 수 있게끔 해주는 정결 행위를 가리키는 말로 가장 흔히 사용되었다 (레 22:4-7).

󰃨 제사장들과 레위 사람들이 몸을 정결케하고 - 금식, 성적 욕구의 절제, 속죄제를 드리는것 등을 가리킨다.

󰃨 백성...정결케 하니라 - 일반 백성들은 옷의 세탁(출 19:10, 14), 목욕 및 물을 뿌림(민 8:7;19:12) 등을 통해 정결케했을 것이다.

󰃨 성문과 성 - 이것들 또한 '정결케'할 필요성이 있었다. 이는 성벽 재건 도중 성벽에 부정한 것들이 접촉되었거나 혹은 거기서 부정한 일들이 저질러졌을 것을 염려한 때문이었을 것이다(Myers, 신 23:14). 그것들을 정결케 하는 방법은, 개인의 가옥을 정결케 하는 방법과 마찬가지로 우슬초로 새의 피를 거기에 뿌리는 방식이었음이 분명하다(레 14:49-53).

 

 

와아알레 엩 사레 예후다 메알 라호마 와아아미다 쉐테 토도트 게돌로트 웨타할루코트 라야민 메알 라호마 레솨알 하아쉬포트 

개역개정,31 이에 내가 유다의 방백들을 성벽 위에 오르게 하고 또 감사 찬송하는 자의 큰 무리를 둘로 나누어 성벽 위로 대오를 지어 가게 하였는데 한 무리는 오른쪽으로 분문을 향하여 가게 하니 
새번역,31 나는 유다 지도자들을 성벽 위로 올라오게 하고, 감사의 찬송을 부를 큰 찬양대를 두 편으로 나누어 서게 하였다. 한 찬양대는, 오른쪽으로 '거름 문' 쪽을 보고 성곽 위로 행진하게 하였다.
우리말성경,31 그 후 나는 유다 지도자들을 성벽 꼭대기에 올라오게 하고 찬양대 둘을 세우되 하나는 성벽 꼭대기에서 오른쪽으로 ‘거름 문’을 향해 행진하게 했습니다. 
가톨릭성경,31 나는 유다의 수령들을 성벽 위로 올라오게 하고, 큰 찬양대 둘을 세운 다음, 한 찬양대를 '거름 문'을 향하여 성벽을 타고 오른쪽으로 행진하게 하였다. 
영어NIV,31 I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.
영어NASB,31 Then I had the leaders of Judah come up on top of the wall, and I appointed two great choirs, the first proceeding to the right on top of the wall toward the Refuse Gate.
영어MSG,31  I had the leaders of Judah come up on the wall, and I appointed two large choirs. One proceeded on the wall to the right toward the Dung Gate.
영어NRSV,31 Then I brought the leaders of Judah up onto the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession. One went to the right on the wall to the Dung Gate;
헬라어구약Septuagint,31 (없음)
라틴어Vulgate,31 ascendere autem feci principes Iuda super murum et statui duos choros laudantium magnos et ierunt ad dexteram super murum ad portam Sterquilinii
히브리어구약BHS,31 וָאַעֲלֶה אֶת־שָׂרֵי יְהוּדָה מֵעַל לַחֹומָה וָאַעֲמִידָה שְׁתֵּי תֹודֹת גְּדֹולֹת וְתַהֲלֻכֹת לַיָּמִין מֵעַל לַחֹומָה לְשַׁעַר הָאַשְׁפֹּת׃

 

성 경: [느12:31]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 유다의 방백들로 성 위에 오르게 하고 - 느헤미야의 이 같은 조처는 서쪽 성곽의 중앙부 곧 골짜기 문(2:13)에서 이뤄졌을 것으로 짐작된다(Rawlinson). 이같이 볼 수있는 까닭은, 느헤미야가 총독의 자격으로 예루살렘에 온 직후 성벽의 파괴 정도를 관찰하기 위한 경로를 바로 이 '골짜기 문'부터 잡았기 때문이다(Schultz).

󰃨 감사 찬송하는 자의 큰 무리 - 레위 사람들 중 아삽 자손들을 가리킨다(27-29절;11:17).

󰃨 성 위로 행렬을 지어 가게 하는데 - 이러한 독특한 의식적(儀式的) 행동은, 그 성벽이 하나님의 절대적 권능과 인도에 따라서 재건되었음을 감사 및 고백하는 데(27절)그 목적이 있었다(Kidner, 시 48:12-14). 물론 거기에는 예루살렘의 방비를 하나님께 온전히 의뢰한다는 의미도 담겨있었을 것이다.

󰃨 한 떼는 우편으로 분문(糞門)을 향하여 가게 하니 - 이 대열은 '골짜기 문'(2:13)에서 남쪽으로 향하여 약 450km 떨어져 있던 '분문'을 통과하도록 되어 있었다(서론의 '성벽모형도' 참조). 이 대열의 인도자는 '학사 에스라'였고(36절). 선두에는 찬송하는 레위인들이 위치했다.

 

 

와예렠 아하레헴 호솨야 와하치 사레 예후다 

개역개정,32 그들의 뒤를 따르는 자는 호세야와 유다 지도자의 절반이요 
새번역,32 호세야가 이끄는 유다 지도자의 절반이 그 뒤를 따르고,
우리말성경,32 그 뒤에는 호세아와 유다 지도자의 절반이 따라갔고 
가톨릭성경,32 그 뒤를 호사야와 유다 수령들의 절반이 따르고, 
영어NIV,32 Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
영어NASB,32 Hoshaiah and half of the leaders of Judah followed them,
영어MSG,32  Hashaiah and half the leaders of Judah followed them,
영어NRSV,32 and after them went Hoshaiah and half the officials of Judah,
헬라어구약Septuagint,32 (없음)
라틴어Vulgate,32 et ivit post eos Osaias et media pars principum Iuda
히브리어구약BHS,32 וַיֵּלֶךְ אַחֲרֵיהֶם הֹושַׁעְיָה וַחֲצִי שָׂרֵי יְהוּדָה׃

 

성 경: [느12:32]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 호세야와 유다 방백의 절반 - '호세야'가 '유다 방백'의 선두에 섰었음을 암시하는 듯하다(Schultz), 한편, 여기의 유다 방백'은 반드시 유다 지파의 방백만을 가리키지 않으며 지파를 막론한 '이스라렘 백성'들의 방백을 가리킬 것이다.

 

 

와아자르야 에즈라 우메슐람

개역개정,33 또 아사랴와 에스라와 므술람과 
새번역,33 또 아사랴와 에스라와 므술람과
우리말성경,33 아사랴, 에스라, 므술람, 
가톨릭성경,33 아자르야, 에즈라, 므술람, 
영어NIV,33 along with Azariah, Ezra, Meshullam,
영어NASB,33 with Azariah, Ezra, Meshullam,
영어MSG,33  including Azariah, Ezra, Meshullam,
영어NRSV,33 and Azariah, Ezra, Meshullam,
헬라어구약Septuagint,33 (없음)
라틴어Vulgate,33 et Azarias Ezras et Mosollam Iuda et Beniamin et Semeia et Hieremia
히브리어구약BHS,33 וַעֲזַרְיָה עֶזְרָא וּמְשֻׁלָּם׃

 

성 경: [느12:33]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 아사랴와 에스라와 므술람 - 이들을 방백들의 이름으로 보는 견해도 있으나(Schultz), 성벽 봉헌식에 있어 레위인과 제사장의 역할을 강조하는 본문 전후의 문맥을 고려해볼 때 레위인 혹은 제사장의 명단으로 이해하는 것이 보다 타당할 것이다(Rawlinson).

 

 

예후다 우빈야민 우쉐마야 웨이르메야 

개역개정,34 유다와 베냐민과 스마야와 예레미야이며 
새번역,34 유다와 베냐민과 스마야와 예레미야가 따랐다.
우리말성경,34 유다, 베냐민, 스마야, 예레미야가 함께 갔으며 
가톨릭성경,34 유다, 벤야민, 스마야, 이르므야, 
영어NIV,34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
영어NASB,34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
영어MSG,34  Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah.
영어NRSV,34 Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah,
헬라어구약Septuagint,34 (없음)
라틴어Vulgate,34 et de filiis sacerdotum in tubis Zaccharias filius Ionathan filius Semeiae filius Mathaniae filius Michaiae filius Zecchur filius Asaph
히브리어구약BHS,34 יְהוּדָה וּבִנְיָמִן וּשְׁמַעְיָה וְיִרְמְיָה׃ ס

 

성 경: [느12:34]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 유다와 베냐민 - 이것은 평민들의 집단을 가리킴이 분명하다.

󰃨 스마야와 예레미야 - 두 제사장 가문의 이름이다(12, 18절).

 

 

우밉베네 하코하님 바하초체로트 즈카르야 벤 요나탄 벤 쉬마야 벤 맡타느야 벤 미카야 벤 자쿠르 벤 아사프 

 

개역개정,35 또 제사장들의 자손 몇 사람이 나팔을 잡았으니 요나단의 아들 스마야의 손자 맛다냐의 증손 미가야의 현손 삭굴의 오대 손 아삽의 육대 손 스가랴와 
새번역,35 그 뒤로 일부 제사장들이 나팔을 들고 따르고, 그 다음에 스가랴가 따랐다. 그의 아버지는 요나단이요, 그 윗대는 스마야요, 그 윗대는 맛다니야요, 그 윗대는 미가야요, 그 윗대는 삭굴이요, 그 윗대는 아삽이다.
우리말성경,35 나팔 든 제사장들과 요나단의 아들이며 스마야의 손자며 맛다냐의 증손이며 미가야의 현손이며 삭굴의 5대손이며 아삽의 6대손인 스가랴와 
가톨릭성경,35 그리고 나팔을 든 젊은 사제 몇 명과 즈카르야가 따랐다. 즈카르야는 요나탄의 아들, 요나탄은 스마야의 아들, 스마야는 마탄야의 아들, 마탄야는 미카야의 아들, 미카야는 자쿠르의 아들, 자쿠르는 아삽의 아들이다. 
영어NIV,35 as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
영어NASB,35 and some of the sons of the priests with trumpets; and Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
영어MSG,35  Some of the young priests had trumpets. Next, playing the musical instruments of David the man of God, came Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
영어NRSV,35 and some of the young priests with trumpets: Zechariah son of Jonathan son of Shemaiah son of Mattaniah son of Micaiah son of Zaccur son of Asaph;
헬라어구약Septuagint,35 (없음)
라틴어Vulgate,35 et fratres eius Semeia et Azarel Malalai Galalai Maai Nathanel et Iuda et Anani in vasis cantici David viri Dei et Ezras scriba ante eos in porta Fontis
히브리어구약BHS,35 וּמִבְּנֵי הַכֹּהֲנִים בַּחֲצֹצְרֹות זְכַרְיָה בֶן־יֹונָתָן בֶּן־שְׁמַעְיָה בֶּן־מַתַּנְיָה בֶּן־מִיכָיָה בֶּן־זַכּוּר בֶּן־אָסָף׃

 

성 경: [느12:35]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 제사장의 자손 몇이 나팔을 잡았으니 - '나팔'은 레위 사람들에 의해서 간혹 사용되었을 뿐(대상 16:42), 주로 제사장들에 의해서 다뤼지던 악기였다. 이 악기는 특별한 종교적 행사 혹은 사건의 축하를 위하여 사용되었다(삼하 6:15;대하 7:6;29:26-28). 한편, '잡았으니'라는 번역은 독자들로 하여금 마치 그 다음에 나오는 이름들이 '나팔'을 잡은 사람의 구체적 명단인 양 착각케 한다는 점에서. '잡았고'라고 해야 보다 타당하다. 물론 개역 성경과 같은 번역은, 원문상 본 문구와 바로 다음에 나오는 단어인 '스가랴' 사이에 '그리고'를 뜻하는 접속사 '와우'(*)가 없기 때문에 가능하긴 하다. 하지만 본 문구 뒤에 나오는 여러 사람들이 모두 레위 사람들이 분명한 이상, '잡았고'로 고쳐 번역함이 보다 자연스럽다(Rawlinson, Myers, Williamson).

󰃨 맛다냐 - 스룹바벨과 함께 귀환했던 레위 지파의 아삽 자손이었다(11:17).

󰃨 아삽의 육 대 손 스가랴 - '아삽'은 다윗과 솔로몬 시대에 찬송의 책임을 부여받았던 레위 사람이었다(대상 16:4-7;대하 5:12). 한편, '스가랴'는 느헤미야 시대의 인물이었다. 그렇다면 약 500년 이상의 연대 차이가 나므로, 여기의 '육 대 손'이라는 번역은 적절치 않다. 차라리 '자손'으로 번역함이 무리가 없다.

 

 

웨에하우 쉬마야 와아자르엘 밀랄라이 마아이 네탄엘 위후다 하나니 비클레 쉬르 다위드 이쉬 하엘로힘 웨에즈라 핫소펠 리페네헴 

개역개정,36 그의 형제들인 스마야와 아사렐과 밀랄래와 길랄래와 마애와 느다넬과 유다와 하나니라 다 하나님의 사람 다윗의 악기를 잡았고 학사 에스라가 앞서서 
새번역,36 그 뒤로는 스가랴의 형제인 스마야와 아사렐과 밀랄래와 길랄래와 마애와 느다넬과 유다와 하나니가 하나님의 사람 다윗이 만든 악기를 들고 따랐다. 서기관 에스라가 그 행렬을 이끌었다.
우리말성경,36 그 형제들, 곧 스마야, 아사렐, 밀랄래, 길랄래, 마애, 느다넬, 유다, 하나니가 하나님의 사람 다윗의 악기를 들고 따라갔습니다. 학사 에스라가 그 행진에 앞장섰습니다. 
가톨릭성경,36 그다음은 하느님의 사람 다윗의 악기들을 들고 즈카르야의 동료인 스마야, 아자르엘, 밀랄라이, 길랄라이, 마아이, 느탄엘, 유다, 그리고 하나니가 따랐다. 에즈라는 그들 앞에 있었다. 
영어NIV,36 and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.
영어NASB,36 and his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.
영어MSG,36  and his brothers Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani. Ezra the scholar led them.
영어NRSV,36 and his kindred, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and the scribe Ezra went in front of them.
헬라어구약Septuagint,36 (없음)
라틴어Vulgate,36 et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David et usque ad portam Aquarum ad orientem
히브리어구약BHS,36 וְאֶחָיו שְׁמַעְיָה וַעֲזַרְאֵל מִלֲלַי גִּלֲלַי מָעַי נְתַנְאֵל וִיהוּדָה חֲנָנִי בִּכְלֵי־שִׁיר דָּוִיד אִישׁ הָאֱלֹהִים וְעֶזְרָא הַסֹּופֵר לִפְנֵיהֶם׃

 

성 경: [느12:36]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 그 형제 - 다음에 나오는 여러 사람들이 앞절의 '스가랴'처럼 아삽 자손들이라는 사실을 시사해준다.

󰃨 아사렐 - '하나님께서 도우심'의 뜻이다.

󰃨 밀랄래 - '말이 많은'의 의미이다.

󰃨 느다넬 - '하나님에 의해 주어진'의 뜻이다.

󰃨 하나니 - '은혜로움'의 뜻이다.

󰃨 다윗의 악기 - 레위 사람들이 주로 사용하던 악기들, 곧 제금, 수금, 비파 등을 가리킨다(27절;대상 15:16, 19-21). 이처럼 '제금'. '수금', '비파'를 '다윗의 악기'라고 한 까닭은, 그 악기의 사용이 다윗에 의하여 레위 사람들에게 명령된 것이기 때문이었다(대상 15:16).

󰃨 학사 에스라가 앞서서 - 그 당시의 이스라엘 공동체에서 '에스라'라는 인물이 차지하던 비중을 잘 보여준다. 비록 그는 느헤미야와 같은 정치적 권세를 갖고 있지는 않았지만, 그 당시 이스라엘 공동체의 영적 각성이 그의 종교적 역량에 힘입은 바가 컸음을 감안한다면 중요시될 수밖에 없는 인물이었다(8:1-12).

 

 

웨알 솨알 하아인 웨네그담 알루 알 마알로트 이르 다위드 밤마알레 라호마 메알 레베트 다위드 웨아드 솨알 함마임 미즈라흐 

개역개정,37 샘문으로 전진하여 성벽으로 올라가는 곳에 이르러 다윗 성의 층계로 올라가서 다윗의 궁 윗 길에서 동쪽으로 향하여 수문에 이르렀고 
새번역,37 그들은 '샘 문'에서 곧바로 다윗 성 계단 위로 올라가서, 성곽을 타고 계속 행진하여, 다윗 궁을 지나 동쪽 '수문'에 이르렀다.
우리말성경,37 그들은 ‘샘 문’에서 곧장 다윗 성의 계단을 올라 성벽으로 올라가다가 다윗의 집을 지나 동쪽 ‘물 문’에 이르렀습니다. 
가톨릭성경,37 '샘 문'에서 그들은 곧바로 성벽 층계를 통하여 다윗 성 층계로 올라가서, 다윗 궁 위를 지나 동쪽 '물 문'에 이르렀다. 
영어NIV,37 At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.
영어NASB,37 And at the Fountain Gate they went directly up the steps of the city of David by the stairway of the wall above the house of David to the Water Gate on the east.
영어MSG,37  At the Fountain Gate they went straight ahead, up the steps of the City of David using the wall stairway above the house of David to the Water Gate on the east.
영어NRSV,37 At the Fountain Gate, in front of them, they went straight up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, to the Water Gate on the east.
헬라어구약Septuagint,37 (없음)
라틴어Vulgate,37 et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso et ego post eum et media pars populi super murum et super turrem Furnorum et usque ad murum latissimum
히브리어구약BHS,37 וְעַל שַׁעַר הָעַיִן וְנֶגְדָּם עָלוּ עַל־מַעֲלֹות עִיר דָּוִיד בַּמַּעֲלֶה לַחֹומָה מֵעַל לְבֵית דָּוִיד וְעַד שַׁעַר הַמַּיִם מִזְרָח׃

 

성 경: [느12:37]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 성으로 올라가는 곳에 이르러 - 성벽을 타고 행진하던 에스라 일행이 일단 성벽에서 내려왔음을 전제로 한다. 사실 에스라의 일행은 '샘문'이 가로 막혀 있었기 때문에 성벽에서 일단 내려왔었다. 그래서 그들은 다시 반대쪽의 성벽으로 올라가야만 했다.

󰃨 다윗 성의 층계로 올라가서 - 이 '다윗 성의 층계'는 샘문을 통하여 성의 안쪽으로 들어가는 길목이 되었었다. 바로 이 계단을 통하여 에스라의 일행은 성의 안쪽으로 들어갔음이 분명하다(Schultz).

󰃨 다윗의 궁 윗 길 - 여기의 '길'(*, 호마)은 잘못된 번역이다. 이 '호마'는 '성벽'의 뜻이 있을 뿐이다(출 14:22;신 3:5;렘 1:18).

󰃨 동향(東向)하여 수문에 이르렀고 - 이것은 에스라의 일행이 샘문 북쪽의 성벽 끝을 출발하여 그 성벽을 따라 계속 진행했었음을 가리킨다. 한편, 본문의 수문이 느헤미야 당시에 재건된 성벽의 바깥에 위치하였다는 사실을 전제로 하여, 이 문에 대한 여러가지 견해가 제시되어 왔다. (1) 느헤미야가 포로 이전 시대의 수문과는 별도의 수문을 만들었으리라는 견해. 그러나 그러한 언급이 3장에 나오지 않으며 또 3:26의 수문과 본문의 수문이 동일한 지점을 가리킨다고 봄이 더 무난하다는 점에서 이 견해는 받아들이기 곤란하다. (2) 에스라 일행이 새로 재건된 성벽을 벗어나 그 바깥쪽으로 돌았으리라는 견해. 하지만 에스라 일행은 특별한 경우만 성벽 안쪽으로 돈 것을 제외하면 줄곧 성벽 위로 돌았음에 분명하다. (3) 본문의 '수문'을 3:26에서처럼 '수문과 마주 대한 곳'으로 해석하는 견해. 여러 측면에서 (3)의 견해가 가장 무난하리라 본다(Will-iamson).

 

 

웨핱토다 핫쉐니트 하홀레케트 레몰 와아니 아하레하 와하치 하암 메알 레하호마 메알 레미그달 핱탄누림 웨아드 하호마 하레하바 

 

개역개정,38 감사 찬송하는 다른 무리는 왼쪽으로 행진하는데 내가 백성의 절반과 더불어 그 뒤를 따라 성벽 위로 가서 화덕 망대 윗 길로 성벽 넓은 곳에 이르고 
새번역,38 다른 한 찬양대는 반대쪽으로 행진하게 하였다. 나는 백성의 절반과 더불어 그 뒤를 따라서 성벽 위로 올라갔다. 이 행렬은 '풀무 망대'를 지나서, '넓은 벽'에 이르렀다가,
우리말성경,38 다른 찬양대는 반대 방향으로 행진했고 그 뒤는 내가 성벽 꼭대기에서 나머지 절반의 사람들과 함께 따라갔습니다. 그리하여 ‘풀무 탑’을 지나 넓은 성벽에 이르렀다가 
가톨릭성경,38 둘째 찬양대는 왼쪽으로 갔다. 나는 백성의 절반과 더불어 성벽 위로 그 뒤를 따라, '가마 탑' 위로 '넓은 성벽'까지 갔다. 
영어NIV,38 The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people--past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
영어NASB,38 The second choir proceeded to the left, while I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of Furnaces, to the Broad Wall,
영어MSG,38  The other choir proceeded to the left. I and half of the people followed them on the wall from the Tower of Furnaces to the Broad Wall,
영어NRSV,38 The other company of those who gave thanks went to the left, and I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of the Ovens, to the Broad Wall,
헬라어구약Septuagint,38 (없음)
라틴어Vulgate,38 et super portam Ephraim et super portam Antiquam et super portam Piscium et turrem Ananehel et turrem Ema et usque ad portam Gregis et steterunt in porta Custodiae
히브리어구약BHS,38 וְהַתֹּודָה הַשֵּׁנִית הַהֹולֶכֶת לְמֹואל וַאֲנִי אַחֲרֶיהָ וַחֲצִי הָעָם מֵעַל לְהַחֹומָה מֵעַל לְמִגְדַּל הַתַּנּוּרִים וְעַד הַחֹומָה הָרְחָבָה׃



성 경: [느12:38]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 저희들 마주 진행하는데 - 여기의 '마주'(*, 레모올)는 '반대로'의 의미이다(NIV). 따라서 이는 에스라에 의해 인도되는(36절) 한 대열이 성을 따라 우측으로 돈 데 반해, 또 다른 한 대열은 좌측, 즉 북쪽으로 돈 것을 가리킨다.

󰃨 내가 백성의 절반으로 더불어 그 뒤를 따라 - 비록 느헤미야가 그 대열의 인도자였지만, 그 대열의 선두에는 아삽 자손의 노래하는 자들이 위치했었음을 말해준다. 이같은 순서는 에스라에 의해 인도된 대열에서도 마찬가지였을 것이다.

󰃨 풀무 망대 윗길로 성 넓은 곳에 이르고 - 여기의 '풀무 망대 윗길'은 '다윗의 궁윗길'과 마찬가지로 '풀무 망대에 이르는 성벽'으로 번역되어야 한다(37절 주석 참조). 한편, 이 '풀무 망대 윗길로'와 다음의 '성 넓은 곳에 이르고' 사이에는 '경유하여'(*, 메알)라는 단어가 삽입되어야 한다. '성 넓은 곳'에 대해서는 3:8주석을 참조하라.

 

 

우메알 레솨아르 에프라임 웨알 솨알 하예솨나 웨알 솨알 하다김 우미그달 하나느엘 우미그달 함메아 웨아드 솨알 하촌 웨아메두 베솨알 함맡타라 

 

개역개정,39 에브라임 문 위로 옛문과 어문과 하나넬 망대와 함메아 망대를 지나 양문에 이르러 감옥 문에 멈추매 
새번역,39 '에브라임 문' 위를 지나, '옛 문'과 '물고기 문'과 '하나넬 망대'와 '함메아 망대'를 지나서, '양 문'에까지 이르러 성전으로 들어가는 문에서 멈추었다.
우리말성경,39 ‘에브라임 문’, ‘옛 문’, ‘물고기 문’, ‘하나넬 탑’, ‘함메아 탑’을 지나 ‘양 문’까지 가서 ‘감옥 문’에서 멈춰 섰습니다. 
가톨릭성경,39 그리고 '에프라임 문' 위를 지나, '옛 문'과 '물고기 문' 위, 그리고 '하난엘 탑'과 '백인 탑'으로 해서 '양 문'에 이르러, '경비대 문'에서 멈추었다. 
영어NIV,39 over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.
영어NASB,39 and above the Gate of Ephraim, by the Old Gate, by the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate, and they stopped at the Gate of the Guard.
영어MSG,39  over the Ephraim Gate, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred as far as the Sheep Gate, stopping at the Prison Gate.
영어NRSV,39 and above the Gate of Ephraim, and by the Old Gate, and by the Fish Gate and the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate; and they came to a halt at the Gate of the Guard.
헬라어구약Septuagint,39 (없음)
라틴어Vulgate,39 steteruntque duo chori laudantium in domo Dei et ego et dimidia pars magistratuum mecum
히브리어구약BHS,39 וּמֵעַל לְשַׁעַר־אֶפְרַיִם וְעַל־שַׁעַר הַיְשָׁנָה וְעַל־שַׁעַר הַדָּגִים וּמִגְדַּל חֲנַנְאֵל וּמִגְדַּל הַמֵּאָה וְעַד שַׁעַר הַצֹּאן וְעָמְדוּ בְּשַׁעַר הַמַּטָּרָה׃

 

성 경: [느12:39]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 에브라임 문 - 북쪽 성벽의 서쪽 부분에 있던 '하나넬 망대'(3:1)와 '함메아 망대 '사이의 '문'이다.

󰃨 옛 문 - 3:6절 주석을 참조하라.

󰃨 어문 - 3:3 주석을 참조하라.

󰃨 하나넬 망대와 함메아 망대...양문 - 3:1 주석을 참조하라.

󰃨 감옥문 - 이것은 수문에서 북쪽으로 약간 떨어진 어느 지점에 위치했을 것이다(Rawlinson).

 

 

와타아모데나 쉐테 핱토도트 베베트 하엘로힘 와아니 와하치 핫세가님 임미 

개역개정,40 이에 감사 찬송하는 두 무리가 하나님의 전에 섰고 또 나와 민장의 절반도 함께 하였고 
새번역,40 감사의 찬송을 부르는 두 찬양대는 하나님의 성전에 들어가 멈추어 섰다. 나 역시 백성의 지도자 절반과 함께 하나님의 성전에 들어가 섰다.
우리말성경,40 그리하여 그 두 찬양대는 하나님의 집으로 들어가 자리를 잡았고 나와 지도자들 절반도 그렇게 했습니다. 
가톨릭성경,40 두 찬양대는 하느님의 집에 들어가 멈추었다. 관리들 절반이 나와 함께 있었고, 
영어NIV,40 The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
영어NASB,40 Then the two choirs took their stand in the house of God. So did I and half of the officials with me;
영어MSG,40  The two choirs then took their places in The Temple of God. I was there with half of the officials,
영어NRSV,40 So both companies of those who gave thanks stood in the house of God, and I and half of the officials with me;
헬라어구약Septuagint,40 (없음)
라틴어Vulgate,40 et sacerdotes Eliachim Maasia Miniamin Michea Elioenai Zaccharia Anania in tubis
히브리어구약BHS,40 וַתַּעֲמֹדְנָה שְׁתֵּי הַתֹּודֹת בְּבֵית הָאֱלֹהִים וַאֲנִי וַחֲצִי הַסְּגָנִים עִמִּי׃

 

성 경: [느12:40]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

본절은 '감사 찬송하는 두 떼는 하나님의 전에 섰고 나를 포함한 민장(民長)의 반은 나와 함께 있었다'로 번역해야 한다. 그렇게 해야만 성전에서의 봉헌식을 주관하던 성직 계급과 평신도들의 분리되는 모습이 생생히 비쳐질 수 있기 때문이다(Fensham). 결국 에스라에 의해 인도된 무리들과 느헤미야에 의해 인도된 무리들은 각기 반대 방향으로 나아가서 성전에서 서로 만났다고 볼 수 있다.

󰃨 민장 - 32절에서 언급되는 '방백'과 본질상 동일할 것이다(Rawlinson).

 

 

웨하코하님 엘르야킴 마아세야 민야민 미카야 엘레요에나이 즈카르야 하난야 바하쵸츠로트 

개역개정,41 제사장 엘리아김과 마아세야와 미냐민과 미가야와 엘료에내와 스가랴와 하나냐는 다 나팔을 잡았고 
새번역,41 제사장 엘리야김과 마아세야와 미냐민과 미가야와 엘료에내와 스가랴와 하나냐는 다 나팔을 들고 있고,
우리말성경,41 제사장인 엘리아김, 마아세야, 미냐민, 미가야, 엘료에내, 스가랴, 하나냐는 나팔을 들고 있었는데 
가톨릭성경,41 사제로서는 엘야킴, 마아세야, 민야민, 미카야, 엘요에나이, 즈카르야, 하난야가 나팔을 들고 있었으며, 
영어NIV,41 as well as the priests--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets--
영어NASB,41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with the trumpets;
영어MSG,41  along with the priests Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah with their trumpets.
영어NRSV,41 and the priests Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
헬라어구약Septuagint,41 (없음)
라틴어Vulgate,41 et Maasia et Semea et Eleazar et Azi et Iohanan et Melchia et Elam et Ezer et clare cecinerunt cantores et Iezraia praepositus
히브리어구약BHS,41 וְהַכֹּהֲנִים אֶלְיָקִים מַעֲשֵׂיָה מִנְיָמִין מִיכָיָה אֶלְיֹועֵינַי זְכַרְיָה חֲנַנְיָה בַּחֲצֹצְרֹות׃

 

성 경: [느12:41]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

본절부터 43절까지에서는 성벽 봉헌식의 모습이 그려지고 있다. 본절에 언급되는이름들은 개인의 이름임이 분명하다(Rawlinson). 만일 이것이 가문의 이름이라면 제사장 가문 목록에 실려있어야 했을 것이다(12-11절;10:2-8).

󰃨 나팔를 잡았고 - 35절 주석을 참조하라.

 

 

우마아세야 우쉐마야 웨엘르아잘 웨웆지 위호하난 우말키야 웨엘람 와아젤 와이쉬미우 함쇼레림 웨이즈라흐야 하파키드 

개역개정,42 또 마아세야와 스마야와 엘르아살과 웃시와 여호하난과 말기야와 엘람과 에셀이 함께 있으며 노래하는 자는 크게 찬송하였는데 그 감독은 예스라히야라 
새번역,42 마아세야와 스마야와 엘르아살과 웃시와 여호하난과 말기야와 엘람과 에셀이 함께 서 있었으며, 노래하는 이들은 예스라히야의 지휘에 따라서 노래를 불렀다.
우리말성경,42 마아세야, 스마야, 엘르아살, 웃시, 여호하난, 말기야, 엘람, 에셀도 함께 있었습니다. 노래하는 사람들은 그들의 선견자 예스라히야와 함께 큰 소리로 찬양했습니다. 
가톨릭성경,42 또 마아세야, 스마야, 엘아자르, 우찌, 여호하난, 말키야, 엘람, 에제르가 있었다. 성가대는 지휘자인 이즈라흐야와 함께 악기에 맞추어 노래하였다. 
영어NIV,42 and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.
영어NASB,42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. And the singers sang, with Jezrahiah their leader,
영어MSG,42  Also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam, and Ezer. The singers, directed by Jezrahiah, made the rafters ring.
영어NRSV,42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. And the singers sang with Jezrahiah as their leader.
헬라어구약Septuagint,42 (없음)
라틴어Vulgate,42 et immolaverunt in die illa victimas magnas et laetati sunt Deus enim laetificaverat eos laetitia magna sed et uxores eorum et liberi gavisi sunt et audita est laetitia Hierusalem procul
히브리어구약BHS,42 וּמַעֲשֵׂיָה וּשְׁמַעְיָה וְאֶלְעָזָר וְעֻזִּי וִיהֹוחָןָן וּמַלְכִּיָּה וְעֵילָם וָעָזֶר וַיַּשְׁמִיעוּ הַמְשֹׁרְרִים וְיִזְרַחְיָה הַפָּקִיד׃

 

성 경: [느12:42]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 마아세야...에셀이 함께 있으며 - 원문에는 '함께 있으며'에 해당되는 말이 없다. 아무튼 '마아세야...에셀' 등도 41절의 제사장처럼 나팔을 불던 제사장이었음이 분명하다(Fensham).

󰃨 노래하는 자는 크게 찬송하였는데 - 이는 반드시 노래만 했었다는 뜻은 아닐 것이다. 분명히 이 '찬송'하는 무리 속에는 악기를 잡은 자들도 포함되어 있었을 것이기 때문이다(36절). 따라서 이 봉헌식에는 (1) 느헤미야가 인도하던 대열만이 참여하였고, (2) 그래서 악기를 사용하는 레위인들은 없고 다만 '노래하는 자들'만이 있었다는 롤린슨(Rawlinson)의 주장은 결코 타당치 못하다.

󰃨 그 감독은 예스라히야라 - 이 '예스라히야'는 '노래하는 자'와 '악기를 잡은 자' 모두에 대한 지휘자였던 것 같다.

 

 

와이즈베후 바욤 하후 제바힘 게돌림 와이스마후 키 하엘로힘 시메함 시므하 게돌라 웨감 한나쉼 웨하옐라딤 사메후 와팃솨마 시므하트 예루솰람 메라호크 

개역개정,43 이 날에 무리가 큰 제사를 드리고 심히 즐거워하였으니 이는 하나님이 크게 즐거워하게 하셨음이라 부녀와 어린 아이도 즐거워하였으므로 예루살렘이 즐거워하는 소리가 멀리 들렸느니라 
새번역,43 그 날, 사람들은 많은 제물로 제사를 드리면서 기뻐하였다. 하나님이 그들을 그렇게 기쁘게 하셨으므로, 여자들과 아이들까지도 함께 기뻐하니, 예루살렘에서 기뻐하는 소리가 멀리까지 울려 퍼졌다.
우리말성경,43 또한 그들은 그날 희생제사를 크게 드리고 즐거워했습니다. 하나님께서 그들에게 큰 기쁨을 주셨기 때문입니다. 아내들과 어린아이들도 즐거워했습니다. 그리하여 예루살렘에서 즐거워하는 소리가 멀리까지 들렸습니다. 
가톨릭성경,43 그날 사람들은 많은 제물들을 바치며 기뻐하였다. 하느님께서 큰 기쁨으로 그들을 기쁘게 하셨기 때문이다. 여자들과 아이들도 함께 기뻐하니, 예루살렘에서 기뻐하는 소리가 멀리까지 들렸다. 
영어NIV,43 And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
영어NASB,43 and on that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy, even the women and children rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.
영어MSG,43  That day they offered great sacrifices, an exuberant celebration because God had filled them with great joy. The women and children raised their happy voices with all the rest. Jerusalem's jubilation was heard far and wide.
영어NRSV,43 They offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. The joy of Jerusalem was heard far away.
헬라어구약Septuagint,43 (없음)
라틴어Vulgate,43 recensuerunt quoque in die illa viros super gazofilacia thesauri ad libamina et ad primitias et ad decimas ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis sacerdotes et Levitas quia laetatus est Iuda in sacerdotibus et Levitis adstantibus
히브리어구약BHS,43 וַיִּזְבְּחוּ בַיֹּום־הַהוּא זְבָחִים גְּדֹולִים וַיִּשְׂמָחוּ כִּי הָאֱלֹהִים שִׂמְּחָם שִׂמְחָה גְדֹולָה וְגַם הַנָּשִׁים וְהַיְלָדִים שָׂמֵחוּ וַתִּשָּׁמַע שִׂמְחַת יְרוּשָׁלִַם מֵרָחֹוק׃

 

성 경: [느12:43]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [예루살렘 성곽 낙성식]

󰃨 무리가 크게 제사를 드리고 - 여기서'제사'(*, 제바힘)는 주로 감사의 화목제를 가리킬 때 사용되는 단어이다(출 24:5;29:28;레 3:3;7:20;민 6:17;왕상 8:63). 그때 백성들은 제물의 일부를 하나님께 불살라서 바친 후(레 3:11). 그 나머지의 부분 중 일부는 제사장과 레위 사람들에게 주고(레 7:29-34),그 잔여분을 가난한 사람들과 함께 나누어 먹었을 것이다(신 12:17,18).

󰃨 하나님이 크게 즐거워하게 하셨음이라 - 하나님께서 예루살렘 성벽을 성공적으로 재건할 수 있도록 해주신 일(6:15,16)로 인하여 백성들이 크게 기뻐하였음을 가리킨다.

󰃨 부녀와 어린아이도 줄거워하였으므로 - 성경은 여자들이 슬퍼하며 애통하는 모습에 대해서는 자주 언급하고 있으나(삿 11:40;렘 31:15;49:3;욜 1:8), 기뻐하는 모습에 대해서는 그렇지 않다. 따라서 본절의 언급은 그때 이스라엘 백성들의 기쁨이 너무나도 컸음을 더욱 확연히 보여준다(Rawlinson).

󰃨 예루살렘의 즐거워하는 소리가 멀리 들렸느니라 - 백성들이 기뻐 환호하는 소리가 매우 커서 멀리 떨어져 있는 사람들도 백성들의 기뻐하는 모습을 연상할 수 있을 정도였을 것이다. 반면, 성전 지대가 놓여졌을 때도 백성들의 소리가 무척이나 컸었지만, 기쁨과 슬픔이 교차되는 소리였기 때문에 그것이 무슨 소리인지 분별되지 못했었다(스3:13).

 

 

와이파케두 바욤 하후 아나쉼 알 한네솨코트 라오차로트 랕테루모트 라레쉬트 웨람마아스로트 리크노스 바헴 리스데 헤아림 메나오트 라토라 라코하님 웨랄레위임 키 시므하트 예후다 알 하코하님 웨알 할레위임 하오메딤 

 

개역개정,44 그 날에 사람을 세워 곳간을 맡기고 제사장들과 레위 사람들에게 돌릴 것 곧 율법에 정한 대로 거제물과 처음 익은 것과 십일조를 모든 성읍 밭에서 거두어 이 곳간에 쌓게 하였노니 이는 유다 사람이 섬기는 제사장들과 레위 사람들로 말미암아 즐거워하기 때문이라 
새번역,44 그 날, 사람들은 헌납물과 처음 거둔 소산과 십일조 등을 보관하는 창고를 맡을 관리인을 세웠다. 유다 사람들은, 직무를 수행하는 제사장들과 레위 사람들이 고마워서, 관리인들을 세우고, 율법에 정한 대로, 제사장과 레위 사람에게 돌아갈 몫을 성읍에 딸린 밭에서 거두어들여서, 각 창고에 보관하는 일을 맡겼다.
우리말성경,44 그리고 그날 예물과 첫 수확물과 십일조를 모아 두는 창고를 맡을 사람들을 임명해 제사장들과 레위 사람들을 위해 율법에 정해진 몫을 여러 성들의 들에서 거둬들이도록 했습니다. 항상 준비하고 서 있는 제사장들과 레위 사람들을 유다가 기뻐했기 때문입니다. 
가톨릭성경,44 그날, 예물과 맏물과 십일조를 보관하는 방들을 맡을 사람들이 임명되었다. 이는 율법에 정해진 대로 사제들과 레위인들의 몫을 각 성읍에 딸린 밭에서 거두어 그곳에 모아 놓으려는 것이었다. 유다인들이 직무를 수행하는 사제들과 레위인들을 보고 기뻐하였기 때문이다. 
영어NIV,44 At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
영어NASB,44 On that day men were also appointed over the chambers for the stores, the contributions, the first fruits, and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions required by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who served.
영어MSG,44  That same day men were appointed to be responsible for the storerooms for the offerings, the firstfruits, and the tithes. They saw to it that the portion directed by The Revelation for the priests and Levites was brought in from the farms connected to the towns. Judah was so appreciative of the priests and Levites and their service;
영어NRSV,44 On that day men were appointed over the chambers for the stores, the contributions, the first fruits, and the tithes, to gather into them the portions required by the law for the priests and for the Levites from the fields belonging to the towns; for Judah rejoiced over the priests and the Levites who ministered.
헬라어구약Septuagint,44 (없음)
라틴어Vulgate,44 et custodierunt observationem Dei sui et observationem expiationis et cantores et ianitores iuxta praeceptum David et Salomonis filii eius
히브리어구약BHS,44 וַיִּפָּקְדוּ בַיֹּום הַהוּא אֲנָשִׁים עַל־הַנְּשָׁכֹות לָאֹוצָרֹות לַתְּרוּמֹות לָרֵאשִׁית וְלַמַּעַשְׂרֹות לִכְנֹוס בָּהֶם לִשְׂדֵי הֶעָרִים מְנָאֹות הַתֹּורָה לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם כִּי שִׂמְחַת יְהוּדָה עַל־הַכֹּהֲנִים וְעַל־הַלְוִיִּם הָעֹמְדִים׃

 

성 경: [느12:44]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장과 레위인의 응식(應食)]

본절부터 47절까지에 언급된 사실은 봉헌식이 성대히 거행된 이후 나타났던 바람직한 결과였다.

󰃨 그 날에 - 봉헌식이 있었던 직후의 어느 시점으로 이해해야 한다.

󰃨 사람을 세워 곳간을 맡기고 - 헌물의 수령 및 관리를 담당할 사람을 임명한 것을 가리킨다. 전에 느헤미야는 '곳간'을 담당하는 레위 사람과 입회인 자격의 제사장에 대해서 언급한 바 있다(10:38).

󰃨 제사장들과 레위 사람들에게 돌릴 것 - '제사장들'은 처음 난 가축이나 과일 그리고 포도주와 기름 등을 백성들로부터 받았다(10:35-37). 그리고 '레위 사람들'은 백성들로부터 십일조를 받았으며(10:38) 그 십일조의 십분지 일은 제사장에게 다시 돌려졌었다(민 18:26).

󰃨 거제물(擧祭物)과 처음 익은 것 - 10:35-47을 참조하라.

󰃨 유다 사람이... 레위 사람들을 인하여 즐거워함을 인함이라 - 이것은 백성들이 봉헌식을 통하여서 성직자들의 사역이 얼마나 귀중하고 필요한 것인지를 절실하게 깨달았던 연고일 것이다. 한편, '유다 사람'은 지파를 막론한 모든 이스라엘 백성들 곧 평민들을 가리킨다.

 

 

와이쉬메루 미쉬메레트 엘로헤헴 우미쉬메레트 핱타호라 웨하메쇼레림 웨핫쇼아림 케미츠와트 다위드 쉐로모 베노

개역개정,45 그들은 하나님을 섬기는 일과 결례의 일을 힘썼으며 노래하는 자들과 문지기들도 그러하여 모두 다윗과 그의 아들 솔로몬의 명령을 따라 행하였으니 
새번역,45 제사장들과 레위 사람들은 하나님을 섬기는 일과 정결예식을 베푸는 일을 맡았다. 노래하는 사람들과 성전 문지기들도 다윗과 그의 아들 솔로몬이 지시한 대로 맡은 일을 하였다.
우리말성경,45 노래하는 사람들과 성전 문지기들은 다윗과 그 아들 솔로몬의 명령에 따라 그들의 하나님을 섬기는 일과 정결하게 하는 일을 수행했습니다. 
가톨릭성경,45 그들은 하느님을 섬기는 일과 정결 예식의 일을 맡은 사람들이다. 성가대와 문지기들도 다윗과 그의 아들 솔로몬이 지시한 대로 하였다. 
영어NIV,45 They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
영어NASB,45 For they performed the worship of their God and the service of purification, together with the singers and the gatekeepers in accordance with the command of David and of his son Solomon.
영어MSG,45  they, along with the singers and security guards, had done everything so well, conducted the worship of their God and the ritual of ceremonial cleansing in a way that would have made David and his son Solomon proud.
영어NRSV,45 They performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.
헬라어구약Septuagint,45 (없음)
라틴어Vulgate,45 quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo
히브리어구약BHS,45 וַיִּשְׁמְרוּ מִשְׁמֶרֶת אֱלֹהֵיהֶם וּמִשְׁמֶרֶת הַטָּהֳרָה וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַשֹּׁעֲרִים כְּמִצְוַת דָּוִיד שְׁלֹמֹה בְנֹו׃

 

성 경: [느12:45]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장과 레위인의 응식(應食)]

본절에서는 희생 제사 등과 관련된 봉사를 하는 제사장 및 레위 사람, 그리고 노래하는 자 및 문지기 모두 그 자신의 직무에 충실했었다는 사실에 대한 언급이다. 이는 말할 나위없이 백성들이 성직자들을 물질로 뒷받침한 결과였다.

󰃨 하나님을 섬기는 일 - '섬기는 일'(*, 미쉬메레트)은 구약 성경에서 주로 '직무' 혹은 '직분' 등으로 번역되는 단어로서, 제사장 및 레위 사람들이 성전 봉사와 관련하여 담당하던 제반사(諸般事)를 가리킨다(민 3:7;대상 23:32;대하 7:6;겔44:8).

󰃨 결례(潔禮)의 일 - '결례'(*, 타하라)는 성전 봉사와 관련하여 자신들의 부정(不淨)을 정결케 하는 노력을 가리킨다(Myers, 대하 30:19;겔 44:26). 자신 뿐만 아니라 '성물'을 정결케 하는 일도 포함될 것이다(대상 23:28).

󰃨 다윗과...솔로몬의 명을 좇아 - 이것은 '노래하는 자들'과 '문지기들' 뿐만 아니라 앞의 '제사장들'과 '레위 사람들'에게도 해당되는 문구이다. 즉 '제사장들'과 '레위 사람들'의 봉사도 '다윗'과 '솔로몬'이 정한 규례대로 시행되어졌던 것이다.

 

 

키 비메 다위드 웨아사프 미케뎀 로쉬 라쉐 함쇼레림 웨쉬르 테힐라 웨호도트 레로힘 

 

개역개정,46 옛적 다윗과 아삽의 때에는 노래하는 자의 지도자가 있어서 하나님께 찬송하는 노래와 감사하는 노래를 하였음이며 
새번역,46 옛적 다윗과 아삽 때에도 합창 지휘자들이 있어서, 노래를 불러 하나님께 찬양과 감사를 드렸다.
우리말성경,46 오래 전 다윗과 아삽 시대에도 노래하는 사람들과 하나님께 찬양과 감사를 드리는 노래를 지휘하는 사람들이 있었습니다. 
가톨릭성경,46 옛날 다윗과 아삽 때에도 성가대의 우두머리가 있었고, 하느님께 찬미와 찬송을 드리는 노래가 있었던 것이다. 
영어NIV,46 For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.
영어NASB,46 For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.
영어MSG,46  That's the way it was done in the olden days, the days of David and Asaph, when they had choir directors for singing songs of praise and thanksgiving to God.
영어NRSV,46 For in the days of David and Asaph long ago there was a leader of the singers, and there were songs of praise and thanksgiving to God.
헬라어구약Septuagint,46 (없음)
라틴어Vulgate,46 et omnis Israhel in diebus Zorobabel et in diebus Neemiae dabat partes cantoribus et ianitoribus per dies singulos et sanctificabant Levitas et Levitae sanctificabant filios Aaron
히브리어구약BHS,46 כִּי־בִימֵי דָוִיד וְאָסָף מִקֶּדֶם [כ= רֹאשׁ] [ק= רָאשֵׁי] הַמְשֹׁרְרִים וְשִׁיר־תְּהִלָּה וְהֹדֹות לֵאלֹהִים׃

 

성 경: [느12:46]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장과 레위인의 응식(應食)]

본절은 '노래하는 자들'이 '다윗'과 '솔로몬'의 규례대로 봉사했다는 45절 후반부의 언급을 보충하기 위한 의도에 따라 기록된 듯하다. 본절 초두에 있는 '왜냐하면'의 뜻인 접속사 '키'(*)는 본절이 45절 후반부의 이유를 설명하는 부분임을 보여준다. 여기서 느헤미야는 '노래하는 자들'이 규례에 따라 봉사했다는 사실이 역사적 합법성에 근거한 것이므로 전혀 이상하지 않다는 주장을 하려고 한 것이다.

󰃨 노래하는 자의 두목 - '두목'(*, 라쉐이)은 복수이다. 이것은 다윗 당시에'아삽'을 포함한 세사람의 '두목'이 있었다는 사실과 잘 합치된다(대상 6:33,39,44;15:17). 그 나머지 둘은 '헤만'과 '에단'이었다.

󰃨 찬송...감사하는 노래 - '찬송'과 '감사'는 신구약을 막론한 모든 성도들의 찬양에 담겨야 할 중요한 두 가지 주제일 것이다.

 

 

 

웨콜 이스라엘 비메 제룹바벨 우비메 느헴야 노테님 메나요트 함쇼레림 웨핫쇼아림 데발 욤 베요모 우마크디쉼 랄레위임 웨하리위임 마크디쉼 리베네 아하론

 

개역개정,47 스룹바벨 때와 느헤미야 때에는 온 이스라엘이 노래하는 자들과 문지기들에게 날마다 쓸 몫을 주되 그들이 성별한 것을 레위 사람들에게 주고 레위 사람들은 그것을 또 성별하여 아론 자손에게 주었느니라
새번역,47 스룹바벨과 느헤미야 때에도, 온 이스라엘이 노래하는 이들과 성전 문지기들에게 날마다 쓸 몫을 주었다. 백성은 레위 사람들에게 돌아갈 거룩한 몫을 떼어 놓았고, 레위 사람들은 다시 거기에서 아론의 자손에게 돌아갈 몫을 구별하여 놓았다.
우리말성경,47 그렇기에 스룹바벨과 느헤미야 시대에도 모든 이스라엘이 노래하는 사람들과 성전 문지기들을 위해 날마다 필요한 몫을 주었고 레위 사람들을 위해 그 몫을 거룩하게 구별해 두었습니다. 또 레위 사람들은 아론의 자손들을 위해 그 몫을 거룩하게 구별해 두었습니다. 
가톨릭성경,47 즈루빠벨과 느헤미야 때에는 온 이스라엘이 성가대와 문지기들에게 날마다 필요한 몫을 주었다. 백성은 레위인들에게 돌아갈 거룩한 몫을 떼어 놓았고, 레위인들은 아론의 자손들에게 돌아갈 거룩한 몫을 떼어 놓았다. 
영어NIV,47 So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
영어NASB,47 And so all Israel in the days of Zerubbabel and Nehemiah gave the portions due the singers and the gatekeepers as each day required, and set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron.
영어MSG,47  During the time of Zerubbabel and Nehemiah, all Israel contributed the daily allowances for the singers and security guards. They also set aside what was dedicated to the Levites, and the Levites did the same for the Aaronites.
영어NRSV,47 In the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah all Israel gave the daily portions for the singers and the gatekeepers. They set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the descendants of Aaron.
헬라어구약Septuagint,47 (없음)
라틴어Vulgate,47 (없음)
히브리어구약BHS,47 וְכָל־יִשְׂרָאֵל בִּימֵי זְרֻבָּבֶל וּבִימֵי נְחֶמְיָה נֹתְנִים מְנָיֹות הַמְשֹׁרְרִים וְהַשֹּׁעֲרִים דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו וּמַקְדִּשִׁים לַלְוִיִּם וְהַלְוִיִּם מַקְדִּשִׁים לִבְנֵי אַהֲרֹן׃ ף

 

성 경: [느12:47]

주제1: [성벽 낙성식]

주제2: [제사장과 레위인의 응식(應食)]

본절은 포로 귀환 시대에 성직자들이 특별히 존중되었었다는 역사적 사실을 밝혀주고 있다.

󰃨 스룹바벨과 느헤미야 때 - 이것은 곧 포로 귀환 시대 전(全)기간을 가리킨다.

󰃨 날마다 쓸 것...그 구별한 것 - 이 두 가지는 본질적으로 동일한 것으로 보아야 한다. 즉, 이들은 '십일조'에 대한 두 가지 표현일 뿐이다.

󰃨 노래하는 자들...문지기들...레위 사람들 - 구약 시대에 있어서 이들은 모두 레위 지파의 후손, 즉 레위인들이었으며, 그래서 모두 기업을 갖고 있지 못했으므로 백성들이 주는 십일조로 생활해야 하는 사람들이었다. 사실 십일조 제도가 세워진 모세 시대 심지어는 사울 시대까지 레위인들 중 '노래하는자들'과 '문지기들'은 구별되지 않았었다.

󰃨 레위 사람들은...구별하여 아론 자손에게 주었느니라 - 레위 사람들이 백성들로부터 징수한 십일조 중 십분지 일을 '제사장'에게 준 것을 가리킨다(10:38;민 18:26).