본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 느헤미야 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

바욤 하후 니크라 베세펠 모쉐 베오즈네 하암 웨님차 카툽 보 아쉘 로 야보 암모니 우모아비 비케할 하엘로힘 아드 올람 

개역개정,1 그 날 모세의 책을 낭독하여 백성에게 들렸는데 그 책에 기록하기를 암몬 사람과 모압 사람은 영원히 하나님의 총회에 들어오지 못하리니 
새번역,1 그 날, 백성에게 모세의 책을 읽어 주었는데, 거기에서 그들은 다음과 같이 적혀 있는 것을 발견하였다. "암몬 사람과 모압 사람은 영원히 하나님의 총회에 참석하지 못한다.
우리말성경,1 그날 백성들이 듣는 앞에서 모세의 책을 큰 소리로 낭독했습니다. 그런데 거기에 암몬 사람과 모압 사람은 영원히 하나님의 회중에 들지 못한다는 기록이 나왔습니다. 
가톨릭성경,1 그날 사람들은 모세의 책을 백성에게 읽어 주었다. 거기에서 이러한 사실이 쓰여 있음을 발견하였다. 곧 암몬인과 모압인은 하느님의 회중에 영원히 들어올 수 없는데, 
영어NIV,1 On that day the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people and there it was found written that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into the assembly of God,
영어NASB,1 On that day they read aloud from the book of Moses in the hearing of the people; and there was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,
영어MSG,1  Also on that same day there was a reading from the Book of Moses in the hearing of the people. It was found written there that no Ammonite or Moabite was permitted to enter the congregation of God,
영어NRSV,1 On that day they read from the book of Moses in the hearing of the people; and in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,
헬라어구약Septuagint,1 και ανεστη ελισουβ ο ιερευς ο μεγας και οι αδελφοι αυτου οι ιερεις και ωκοδομησαν την πυλην την προβατικην αυτοι ηγιασαν αυτην και εστησαν θυρας αυτης και εως πυργου των εκατον ηγιασαν εως πυργου ανανεηλ
라틴어Vulgate,1 in die autem illo lectum est in volumine Mosi audiente populo et inventum est scriptum in eo quod non debeat introire Ammanites et Moabites in ecclesiam Dei usque in aeternum
히브리어구약BHS,1 בַּיֹּום הַהוּא נִקְרָא בְּסֵפֶר מֹשֶׁה בְּאָזְנֵי הָעָם וְנִמְצָא כָּתוּב בֹּו אֲשֶׁר לֹא־יָבֹוא עַמֹּנִי וּמֹאָבִי בִּקְהַל הָאֱלֹהִים עַד־עֹולָם׃

 

성 경: [느13:1]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [이방인 축출 운동]

󰃨 그 날(*,하욤 하후) - 12:44의 '그날'과 동일한 날로 봄이 무난하겠다. 성벽 봉헌시 뜨겁게 달아 올랐던 감격과 헌신의 마음 자세가 식기 전인 성벽 봉헌 직후에 계속 정화 운동을 전개했을 것이다(Kidner). 특히 12:44부터 본장 3절까지는 3인칭 시점으로 기술된 데 반해 4절 이후부터는 1인칭 시점으로 바뀐다는 점 또한 본절의 '그 날'과 12:44의 '그 날' 의 동일성을 뒷받침해준다.

󰃨 모세의 책을 낭독하여 - '모세의 책'은 주로 모세 율법, 즉 모세 오경을 가리킨다. 본절은 이어 전개되는 정화 운동이 철저히 성경 말씀에 따른 것임을 천명하는 내용이다.

󰃨 암몬 사람...하나님의 회(會)에 들어오지 못하리니 - 이것은 신 23:3의 요약이다. 한편 '하나님의 회'(*,카할 하엘로힘)는 구약 성경에서 유일하게 사용된 표현이다. 즉, 여기의 '카할'은 구약 성경의 다른 부분에서는 항상 '여호와'와 함께 사용된 것이다(레 4:13;민 16:3;20:4). 일반적로 '여호와의 회'는 (1) 언약 공동체로서의 백성들의 모임(민 20:4;신 23:1), (2) 성전(聖戰) 수행을 위해 모인 백성들의 집합, 혹은 (3) 하나님께 제사를 드리기 위해 모이는 제의적(祭儀的) 의미에서의 회중을 가리키는 말이다. 그렇다면 신 23:3과 관련된 문맥에서 사용된 이 '하나님의 회'라는 표현은 '여호와의 총회'(카할)와 동일한 의미를 나타내는 것임에 분명하다.

 

 

키 로 키데무 엩 베네이 이스라엘 발레헴 우밤마임 와이스콜 알라우 엩 빌암 레칼로 와야하퐄 엘로헤누 핰케랄라 리브라카 

개역개정,2 이는 그들이 양식과 물로 이스라엘 자손을 영접하지 아니하고 도리어 발람에게 뇌물을 주어 저주하게 하였음이라 그러나 우리 하나님이 그 저주를 돌이켜 복이 되게 하셨다 하였는지라 
새번역,2 그들은 먹을 것과 마실 것을 가지고 와서 이스라엘 자손을 맞아들이기는커녕, 오히려 발람에게 뇌물을 주어서, 우리가 저주를 받도록 빌게 하였다. 그러나 우리 하나님은 그 저주를 바꾸어 복이 되게 하셨다."
우리말성경,2 그들이 빵과 물을 줘 이스라엘 백성들을 반기기는커녕 오히려 발람을 매수해 그들을 저주하게 했기 때문입니다. 그러나 우리 하나님께서는 그 저주를 복으로 바꿔 버리셨습니다. 
가톨릭성경,2 이는 그들이 양식과 물을 가지고 이스라엘 자손들을 맞아들이기는커녕, 그들을 저주하려고 발라암을 고용하였기 때문이라는 것이다. 그리고 우리 하느님께서 저주를 축복으로 바꾸어 주셨다는 것이다. 
영어NIV,2 because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.)
영어NASB,2 because they did not meet the sons of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
영어MSG,2  because they hadn't welcomed the People of Israel with food and drink; they even hired Balaam to work against them by cursing them, but our God turned the curse into a blessing.
영어NRSV,2 because they did not meet the Israelites with bread and water, but hired Balaam against them to curse them--yet our God turned the curse into a blessing.
헬라어구약Septuagint,2 και επι χειρας υιων ανδρων ιεριχω και επι χειρας υιων ζακχουρ υιου αμαρι
라틴어Vulgate,2 eo quod non occurrerint filiis Israhel cum pane et aqua et conduxerint adversum eum Balaam ad maledicendum ei et convertit Deus noster maledictionem in benedictionem
히브리어구약BHS,2 כִּי לֹא קִדְּמוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בַּלֶּחֶם וּבַמָּיִם וַיִּשְׂכֹּר עָלָיו אֶת־בִּלְעָם לְקַלְלֹו וַיַּהֲפֹךְ אֱלֹהֵינוּ הַקְּלָלָה לִבְרָכָה׃

 

성 경: [느13:2]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [이방인 축출 운동]

본절은 하나님께서 암몬 사람과 모압 사람을 이스라엘의 공동체에 들어오지 못하게 엄금한 이유를 설명한 것으로서, 신 23:4,5의 요약이다.

󰃨 저희가...이스라엘 자손을 영접지 아니하고 - '암몬'과 '모압' 사람이 이스라엘 백성들을 영접해야 했던 이유는, 두 족속이 이스라엘 백성과 혈통적으로 한 뿌리에 속했기 때문이었다. 다시 말해서 그들은 아브라함의 조카 롯의 후손들이었다(창 19-30-38). 그래서 하나님께서는 이스라엘 백성들에게 그러한 관계를 고려하여 절대로 그들을 공격하지 말라고까지 하셨었다(신 2:9,19).

󰃨 양식과 물 - 광야 생활을 하던 이스라엘 백성들에게 절실히 필요했던 두 가지였다(신 2:6,7).

󰃨 발람에게...저주하게 하였음이라 - 이것은 모압 왕 발락이 주동이 되어 메소포타미아의 브올에 살던 복술가(卜術家) '발람'을 초청하여 이스라엘 백성들에게 저주가 임하도록 하라고 요청했던 사실을 가리킨다. 모압과 암몬 족속이 이처럼 행동했던 까닭은, 막강한 군사력을 소유했던 아모리 족속까지 격파시켰던 이스라엘 백성들이 자신들에게도 그 같은 군사 행동을 취할까 염려해서 였다(민 22:2,3). 그러나 사실상 이 같은 염려는 어처구니없는 기우(杞憂)였다. 당시 이스라엘 백성들은 그들을 형제로 인식하고 있었다(신 2:9,19). 이에 따라 그들은 다만 (1) 이스라엘 백성들이 지날 수 있는 길만 비켜주고(신 2:27,28), (2) 먹을 양식과 먹을 물을 돈을 받고 공급해주면 그만이었다(신 2:6).

󰃨 뇌물을 주어(*, 사카르) - '품삯을주고 고용하다' 혹은 '어떤 일에 대한 대가를 지불하다'의 뜻(창 30:28;민 18:31;전 4:9;9:5). 이것은 구체적으로, 모압 사람들이 이스라엘 백성을 저주한 대가로 발람에게 많은 은금(銀金)을 주었던 사실을 가리킨다(민 22:18;24:13).

󰃨 저주를 돌이켜 복이 되게 하셨다 - 비록 발람이 모압 사람의 요청을 받아들여 이스라엘 백성들을 저주할 마음을 가졌었지만, 하나님의 강권적 역사에 따라 그가 도리어 이스라엘을 축복했던 사실을 가리킨다(민 24장).

 

 

와예히 케솸암 엩 하토라 와야브딜루 콜 에렙 미이스라엘 

개역개정,3 백성이 이 율법을 듣고 곧 섞인 무리를 이스라엘 가운데에서 모두 분리하였느니라 
새번역,3 백성은 이 율법의 말씀을 듣고, 섞여서 사는 이방 무리를 이스라엘 가운데서 모두 분리시켰다.
우리말성경,3 이 율법을 들은 백성들은 이방 피가 섞인 사람들을 이스라엘에서 몰아냈습니다. 
가톨릭성경,3 백성은 이 율법을 듣고 이스라엘에서 모든 이방 무리를 분리시켰다. 
영어NIV,3 When the people heard this law, they excluded from Israel all who were of foreign descent.
영어NASB,3 So it came about, that when they heard the law, they excluded all foreigners from Israel.
영어MSG,3  When they heard the reading of The Revelation, they excluded all foreigners from Israel.
영어NRSV,3 When the people heard the law, they separated from Israel all those of foreign descent.
헬라어구약Septuagint,3 και την πυλην την ιχθυηραν ωκοδομησαν υιοι ασανα αυτοι εστεγασαν αυτην και εστησαν θυρας αυτης και κλειθρα αυτης και μοχλους αυτης
라틴어Vulgate,3 factum est autem cum audissent legem separaverunt omnem alienigenam ab Israhel
히브리어구약BHS,3 וַיְהִי כְּשָׁמְעָם אֶת־הַתֹּורָה וַיַּבְדִּילוּ כָל־עֵרֶב מִיִּשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [느13:3]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [이방인 축출 운동]

백성들의 이 같은 즉각적인 반응은, 그들이 칠칠절 절기 이래 계속적으로 에스라로부터 신앙적 감화를 받은(8:1,13;9장) 결과였다.

󰃨 섞인 무리를...몰수히 분리케 하였느니라 - 여기의 '섞인 무리'(*, 에레브)는 '함께 사귀다'의 의미를 갖는 동사 '아라브'에서 파생된 명사로서 '함께 있는 사람'의 뜻이다. 구체적으로는 이스라엘 사람들 사이에 머물면서 성전 의식에 참여하는 등 이스라엘 사람 행세를 했던 이방인들을 가리킨다(Fensham). 이 히브리어는 출애굽 당시 이스라엘 백성과 함께했던 이방인들을 가리키는 말로도 사용된 바 있다(출 12:38). 그러나 거기서는 그들이 아무런 무리없이 이스라엘 백성들로부터 환영을 받았다. 반면에 본문의 이방인들은 실제적으로 여호와 신앙에 바로 서지 못했을 뿐만 아니라 이방악습을 끌어들여 여호와 신앙의 순수성을 해칠 위험이 있는 자들이었던 것으로 보인다. 한편, '분리케 하였느니라'(*, 얍딜루)는 '구분하다' 혹은 '나누다'의 뜻인 '바달'(*)의 사역형이다. 따라서 이 말은 강제적으로 이방인들을 쫓아내는 일이 있었음을 암시한다. 또한 '바달'이라는 동사는 본질적인 차이가 있는 두 개체를 각기 위치해야 할 곳으로 완전히 갈라놓는 것을 가리킨다(창 1:14;출 26:33;레 10:10;스 6:21).

󰃨 이스라엘 가운에서 - 혹자는 전통적으로 진정한 이방인 개종자들은 이스라엘 사회내에 받아들여졌으며 또 당시 팔레스틴에 이방인 거주자들이 결코 적지 않았음을 고려하여 본문을 '종교적 모임으로부터의' 축출로 이해한다(Barren, Myers, Williamson). 그러나 당시 이방인들로 말미암은 문제의 심각성을 고려하건대, 보다 단호한 조치가 취해졌을 가능성은 충분하다(Fensham).

 

 

웨리페네 미제 엘르야쉬브 하코헨 나툰 벨리쉬카트 베이트 엘로헤누 카롭 레토비야 

개역개정,4 이전에 우리 하나님의 전의 방을 맡은 제사장 엘리아십이 도비야와 연락이 있었으므로 
새번역,4 이 일이 있기 전이다. 우리 하나님 성전의 방들을 맡고 있는 엘리아십 제사장은 도비야와 가까이 지내는 사이이다.
우리말성경,4 이 일이 있기 전에 우리 하나님 집의 창고를 맡고 있던 제사장 엘리아십은 도비야와 가깝게 지내며 
가톨릭성경,4 이 일이 있기 전이었다. 엘야십 사제가 우리 하느님 집의 방들을 관리하는 사람으로 임명되었는데, 토비야와 가까운 인척이었으므로, 
영어NIV,4 Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah,
영어NASB,4 Now prior to this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being related to Tobiah,
영어MSG,4  Some time before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of The Temple of God. He was close to Tobiah
영어NRSV,4 Now before this, the priest Eliashib, who was appointed over the chambers of the house of our God, and who was related to Tobiah,
헬라어구약Septuagint,4 και επι χειρα αυτων κατεσχεν απο ραμωθ υιος ουρια υιου ακως και επι χειρα αυτων κατεσχεν μοσολλαμ υιος βαραχιου υιου μασεζεβηλ και επι χειρα αυτων κατεσχεν σαδωκ υιος βαανα
라틴어Vulgate,4 et super hoc erat Eliasib sacerdos qui fuerat positus in gazofilacio domus Dei nostri et proximus Tobiae
히브리어구약BHS,4 וְלִפְנֵי מִזֶּה אֶלְיָשִׁיב הַכֹּהֵן נָתוּן בְּלִשְׁכַּת בֵּית־אֱלֹהֵינוּ קָרֹוב לְטֹובִיָּה׃

 

성 경: [느13:4]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [성전 청결 운동]

󰃨 이전에(*, 리프네이 미제) - 느헤미야가 페르시아로 다시 돌아가기 전의 어느 시점을 가리킨다(6절).

󰃨 우리 하나님의 전 - 여기의 '우리'는 '이스라엘 백성만이 들어갈 수있는'의 의미로 확대 해석할 수 있을 것이다. 그렇다면 이 같은 표현은 암몬사람인 도비야에게 성전의 방을 주었던 제사장 엘리아십의 조처가 대단히 잘못된 일임을 보여준다.

󰃨 골방을 맡은 제사장 엘리아십 - 본절의 '엘리아십'은 (1) 대제사장 엘리아십(Raw-linson, Schultz, Kidner, Keil). (2) 동명(同名)의 또 다른 제사장(Fensham, Myers,Williamson) 등으로 추측되어지고 있다. 그러나 첫째, 대제사장은 성전의 사소한 부분에 대한 감독권까지 갖고 있었으며 둘째, 본절의 '엘리아십'이 '도비야'와 연락이 있었다는 사실과 '대제사장 엘리아십의 손자 요야다의 아들 하나가...산발랏의 사위가 되었으므로'라는 28절의 내용이 잘 부합되며 셋째, 대제사장에게는 다만 '제사장'이라는 직함이 적용되는 경우도 허다하다(대하 24:2;스 2:63)는 점 등으로 미루어 볼 때, (1)의 견해가 보다 타당성이 있다.

󰃨 도비야와 연락이 있었으므로 - '도비야'는 암몬 출신으로서 사마리아 총독 산발랏의 주구(走拘)였다(2:10). 그는 비록 '여호와의 선하심'이라는 뜻의 히브리식 이름을 가졌지만, 결코 여호와 종교의 예배자는 아니었다. 한편, '연락이 있므로'(*, 카로브)는 (장소, 혈연 또는 시간등에 있어서) '매우 가깝다'는 뜻으로서 각별한 친근 관계를 가리킨다(Rawlinson).

 

 

와야아스 로 리쉬카 게돌라 웨솸 하이우 레파님 노테님 엩 함민하 할레보나 웨핰케림 우마사르 하다간 앝티로쉬 웨하이츠하르 미츠와트 할레위임 웨하메쇼레림 웨핫쇼아림 우테루마트 하코하님 

개역개정,5 도비야를 위하여 한 큰 방을 만들었으니 그 방은 원래 소제물과 유향과 그릇과 또 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들에게 십일조로 주는 곡물과 새 포도주와 기름과 또 제사장들에게 주는 거제물을 두는 곳이라 
새번역,5 그런데 그가 도비야에게 큰 방 하나를 내주었다. 그 방은 처음부터 곡식제물과 유향과 그릇과, 레위 사람들과 노래하는 사람들과 성전 문지기들에게 주려고 십일조로 거두어들인 곡식과 새 포도주와 기름과, 제사장들의 몫으로 바친 제물을 두는 곳이다.
우리말성경,5 그에게 큰 방을 하나 내주었는데 그 방은 전에 곡식제물과 유향과 성전의 물건을 두고 레위 사람들과 노래하는 사람들과 성전 문지기들을 위해 십일조로 거둔 곡식과 새 포도주와 기름과 제사장들에게 주는 제물들을 두던 방이었습니다. 
가톨릭성경,5 그는 토비야에게 큰 방을 차려 주었다. 그 방은 전에 곡식 제물과 유향과 기물들, 레위인들과 성가대와 문지기들을 위하여 지정된 십일조를 거두어들인 곡식과 햇포도주와 햇기름, 그리고 사제들을 위한 예물을 두는 곳이었다. 
영어NIV,5 and he had provided him with a large room formerly used to store the grain offerings and incense and temple articles, and also the tithes of grain, new wine and oil prescribed for the Levites, singers and gatekeepers, as well as the contributions for the priests.
영어NASB,5 had prepared a large room for him, where formerly they put the grain offerings, the frankincense, the utensils, and the tithes of grain, wine and oil prescribed for the Levites, the singers and the gatekeepers, and the contributions for the priests.
영어MSG,5  and had made available to him a large storeroom that had been used to store Grain-Offerings, incense, worship vessels, and the tithes of grain, wine, and oil for the Levites, singers, and security guards, and the offerings for the priests.
영어NRSV,5 prepared for Tobiah a large room where they had previously put the grain offering, the frankincense, the vessels, and the tithes of grain, wine, and oil, which were given by commandment to the Levites, singers, and gatekeepers, and the contributions for the priests.
헬라어구약Septuagint,5 και επι χειρα αυτων κατεσχοσαν οι θεκωιν και αδωρηεμ ουκ εισηνεγκαν τραχηλον αυτων εις δουλειαν αυτων
라틴어Vulgate,5 fecit ergo sibi gazofilacium grande et ibi erant ante eum reponentes munera et tus et vasa et decimam frumenti et vini et olei partes Levitarum et cantorum et ianitorum et primitias sacerdotales
히브리어구약BHS,5 וַיַּעַשׂ לֹו לִשְׁכָּה גְדֹולָה וְשָׁם הָיוּ לְפָנִים נֹתְנִים אֶת־הַמִּנְחָה הַלְּבֹונָה וְהַכֵּלִים וּמַעְשַׂר הַדָּגָן הַתִּירֹושׁ וְהַיִּצְהָר מִצְוַת הַלְוִיִּם וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַשֹּׁעֲרִים וּתְרוּמַת הַכֹּהֲנִים׃

 

성 경: [느13:5]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [성전 청결 운동]

엘리아십이 도비야와 특별한 밀착 관계를 유지했던 것은 느헤미야의 귀환 전, 곧 오래 전부터였겠지만, 본절과 같은 시혜(施惠)는 느헤미야가 페르시아로 일시 돌아갔었던 B.C. 433-432년 동안에 이루어졌었다.

󰃨 한 큰 방을 갖추었으니 - 엘리아십이 여러 개의 곳간을 헐어서 하나의 큰 방으로 만들어 도비야에게 주었음을 뜻한다(Rawlinson).

󰃨 그 방은...곳이라(*, 하이우) - 원문상으로는 '그것들은...이다'의 뜻이다. 이처럼 본 동사(*, 하야)의 주어 어미가 3인칭 복수라는 사실은, 엘리아십이 도비야에게 준 '한 큰 방'이 여러 개의 작은 방이 합쳐져서 만들어진 것임을 여실히 증명해준다.

󰃨 소제물 - 고은 가루에 기름과 유향을 섞어서 만든 일종의 무교병(레 2:1)으로서 상번제와 안식일 제사 그리고 대부분의 희생 제사와 함께 드려졌던 예물이다(민15:3:10).

󰃨 유향 - 소합향, 나감향, 풍자향 등의 향품을 동일한 비율로 섞어 증거궤 앞에 놓았던 제물이다(출 30:34).

󰃨 기명 - 성전 제사 때에 사용되던 여러 가지 그릇들이다. 그것들의 대부분은 최초의 포로 귀환때 바벨론에서 가져온 것들임이 분명하다(스 1:6-11).

󰃨 레위 사람...노래하는 자...문지기 - 세 종류의 레위인들이었다. 이들은 모두 레위 지파에 속하였지만, 그 직임에 따라 이와같이 세 종류로 분류되었었다(스 2:40-42).

 

 

우베콜 제 로 하이티 비루솰라임 키 비쉐나트 쉘로쉼 우쉬타임 레아르타흐솨스테 멜렠 바벨 바티 엘 함메렠 우레케츠 야밈 니쉬알티 민 함메렠 

 

개역개정,6 그 때에는 내가 예루살렘에 있지 아니하였느니라 바벨론 왕 아닥사스다 삼십이년에 내가 왕에게 나아갔다가 며칠 후에 왕에게 말미를 청하고 
새번역,6 이 모든 일은, 내가 예루살렘을 비웠을 때에 일어났다. 나는 바빌론 왕 아닥사스다 삼십이년에 왕을 뵈러 갔다가, 얼마가 지나서 왕에게 말미를 얻어,
우리말성경,6 그러나 이 모든 일이 진행되고 있을 때 나는 예루살렘에 없었습니다. 바벨론 왕 아닥사스다 32년에 내가 왕에게 갔다가 며칠 후에 왕의 허락을 받고 
가톨릭성경,6 이 모든 일이 일어날 때에 나는 예루살렘에 없었다. 나는 바빌론 임금 아르타크세르크세스 제삼십이년에 임금님을 뵈러 갔다가, 얼마 지나서 임금님께 말미를 청하여 
영어NIV,6 But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission
영어NASB,6 But during all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had gone to the king. After some time, however, I asked leave from the king,
영어MSG,6  When this was going on I wasn't there in Jerusalem; in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon, I had traveled back to the king. But later I asked for his permission to leave again.
영어NRSV,6 While this was taking place I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon I went to the king. After some time I asked leave of the king
헬라어구약Septuagint,6 και την πυλην του ισανα εκρατησαν ιοιδα υιος φασεκ και μεσουλαμ υιος βασωδια αυτοι εστεγασαν αυτην και εστησαν θυρας αυτης και κλειθρα αυτης και μοχλους αυτης
라틴어Vulgate,6 in omnibus autem his non fui in Hierusalem quia in anno tricesimo secundo Artarxersis regis Babylonis veni ad regem et in fine dierum rogavi regem
히브리어구약BHS,6 וּבְכָל־זֶה לֹא הָיִיתִי בִּירוּשָׁלִָם כִּי בִּשְׁנַת שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּאתִי אֶל־הַמֶּלֶךְ וּלְקֵץ יָמִים נִשְׁאַלְתִּי מִן־הַמֶּלֶךְ׃



성 경: [느13:6]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [성전 청결 운동]

󰃨 그 때에는 - 문자적으로는 '이 모든 동안'이다. 구체적으로 도비야가 엘리아십의 호의에 따라 성전에 속한 방 하나를 차지하고 있었던 기간을 말한다.

󰃨 바벨론 왕 아닥사스다 삼십 이년 - B.C. 433년을 가리킨다. 한편, '바벨론왕 아닥사스다'라는 표현은 페르시아 왕들이 바벨론 왕들의 후계자로 자처했던 전통과 관련이 있다(스 5:13).

󰃨 내가 왕에게 나아갔다가 - 느헤미야가 페르시아로 돌아간 것은 (1) 그가 아닥사스다에게 약속했던 기간이 다 됐거나, (2) 페르시아 왕 아닥사스다의 호출을 받았기 때문이었을 것이다.

󰃨 며칠 후에 왕에게 말미를 청하고 - '며칠후에'(*, 레케츠 야밈)는 문자적으로 '날들의 끝에'의 뜻이다. 추측컨대 느헤미야가 페르시아로 다시 온 지 1년이 다 되어가는 무렵을 의미하는 듯하다. 바로 이 같은 사실에 근거하여,우리는 느헤미야가 B.C. 433년에 페르시아로 돌아가서 정확히 1년만에 팔레스틴으로 귀환했으리라고 짐작해 볼 수 있다.

 

 

와아보 리루솰라임 와아비나 바라아 아쉘 아사 엘르야쉬브 레토비야 라아소트 로 니쉬카 베하츠레 베이트 하엘로힘 

 

개역개정,7 예루살렘에 이르러서야 엘리아십이 도비야를 위하여 하나님의 전 뜰에 방을 만든 악한 일을 안지라 
새번역,7 예루살렘으로 다시 돌아와서야, 엘리아십이 하나님의 성전 뜰 안에 도비야가 살 방을 차려 준 이 악한 일을 알게 되었다.
우리말성경,7 다시 예루살렘으로 돌아왔던 것입니다. 그제야 나는 엘리아십이 도비야에게 하나님의 집 뜰에 있는 방을 내준 그 어처구니없는 소행을 알게 됐습니다. 
가톨릭성경,7 예루살렘으로 돌아와서야, 엘야십이 하느님의 집 뜰에 있는 방을 토비야에게 차려 주는 악행을 저지른 것을 발견하였다. 
영어NIV,7 and came back to Jerusalem. Here I learned about the evil thing Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courts of the house of God.
영어NASB,7 and I came to Jerusalem and learned about the evil that Eliashib had done for Tobiah, by preparing a room for him in the courts of the house of God.
영어MSG,7  I arrived in Jerusalem and learned of the wrong that Eliashib had done in turning over to him a room in the courts of The Temple of God.
영어NRSV,7 and returned to Jerusalem. I then discovered the wrong that Eliashib had done on behalf of Tobiah, preparing a room for him in the courts of the house of God.
헬라어구약Septuagint,7 (없음)
라틴어Vulgate,7 et veni in Hierusalem et intellexi malum quod fecerat Eliasib Tobiae ut faceret ei thesaurum in vestibulis domus Dei
히브리어구약BHS,7 וָאָבֹוא לִירוּשָׁלִָם וָאָבִינָה בָרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה אֶלְיָשִׁיב לְטֹובִיָּה לַעֲשֹׂות לֹו נִשְׁכָּה בְּחַצְרֵי בֵּית הָאֱלֹהִים׃



성 경: [느13:7]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [성전 청결 운동]

󰃨 예루살렘에 이르러서야 - 이처럼 느헤미야가 팔레스틴으로 다시 돌아온 까닭은, 이스라엘 공동체의 여러 가지 개혁이 완결되지 않았음을 깊이 인식하고 있었기 때문이었다. 느헤미야가 페르시아로 일시 돌아갔던 것도 분명히 본의가 아니었을 것이다.

󰃨 하나님의 전 뜰 - 스룹바벨 성전에는 두 개의 뜰이 있었다(사 62:9;슥 3:7). B.C.4세기 헬라 사가(史家)인 헤카테우스(Hecataeus of Avdera)에 의하면 그 성전의 안뜰의 길이가 500규빗이요 광이 100규빗이었다고 한다(Edwin Yamauchi).

 

 

와예라 리 메오드 와아쉴리카 엩 콜 케레 베이트 토비야 하후츠 민 할리쉬카 

 

개역개정,8 내가 심히 근심하여 도비야의 세간을 그 방 밖으로 다 내어 던지고 
새번역,8 나는 몹시 화가 나서, 도비야가 쓰는 방의 세간을 다 바깥으로 내던지고,
우리말성경,8 나는 너무 화가 나서 그 방에서 도비야의 모든 살림살이를 밖으로 내던지고는 
가톨릭성경,8 나는 몹시 화가 나서 토비야의 집 세간을 모두 방 밖으로 내던지고, 
영어NIV,8 I was greatly displeased and threw all Tobiah's household goods out of the room.
영어NASB,8 And it was very displeasing to me, so I threw all of Tobiah's household goods out of the room.
영어MSG,8  I was angry, really angry, and threw everything in the room out into the street, all of Tobiah's stuff.
영어NRSV,8 And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the room.
헬라어구약Septuagint,8 και επι χειρα αυτων εκρατησεν ανανιας υιος του ρωκειμ και κατελιπον ιερουσαλημ εως του τειχους του πλατεος
라틴어Vulgate,8 et malum mihi visum est valde et proieci vasa domus Tobiae foras de gazofilacio
히브리어구약BHS,8 וַיֵּרַע לִי מְאֹד וָאַשְׁלִיכָה אֶת־כָּל־כְּלֵי בֵית־טֹובִיָּה הַחוּץ מִן־הַלִּשְׁכָּה׃



성 경: [느13:8]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [성전 청결 운동]

󰃨 내가 심히 근심하여 - 여기의 '근심하여'(*, 야레)는, 산발랏 일당의 군사적공격 가능성 때문에 전전긍긍하던 이스라엘 백성들에 대하여 사용했던 단어이다(4:14). 그렇게 본다면, 느헤미야는 도비야가 대제사장 엘리아십의 호의에 따라 성전의 한 방을 차지한 사실을 산발랏 일당의 군사 공격만큼 두려운 일로 여겼음이 분명하다. 백성의 최고 지도자였던 그는, 도비야라는 이방인을 통하여 이루어질 이방 문화및 이방 종교의 침투를 심각하게 염려하지 않을 수 없었던 것이다.

 

 

와오메라 와예타하루 할르솨코트 와아쉬바 솸 케레 베이트 하엘로힘 엩 함민하 웨할레보나 

 

개역개정,9 명령하여 그 방을 정결하게 하고 하나님의 전의 그릇과 소제물과 유향을 다시 그리로 들여놓았느니라 
새번역,9 말하였다. "그 방을 깨끗하게 치운 다음에, 하나님의 성전 그릇들과 곡식제물과 유향을 다시 그리로 들여다 놓아라."
우리말성경,9 방들을 정결하게 하라고 명령을 내리고 나서 하나님의 집의 기구들과 곡식제물과 유향을 그 방에 다시 들여놓았습니다. 
가톨릭성경,9 방들을 정결하게 하라고 지시하였다. 그런 다음에 하느님의 집 기물들과 곡식 제물과 향료를 도로 가져다 두게 하였다. 
영어NIV,9 I gave orders to purify the rooms, and then I put back into them the equipment of the house of God, with the grain offerings and the incense.
영어NASB,9 Then I gave an order and they cleansed the rooms; and I returned there the utensils of the house of God with the grain offerings and the frankincense.
영어MSG,9  Then I ordered that they ceremonially cleanse the room. Only then did I put back the worship vessels of The Temple of God, along with the Grain-Offerings and the incense.
영어NRSV,9 Then I gave orders and they cleansed the chambers, and I brought back the vessels of the house of God, with the grain offering and the frankincense.
헬라어구약Septuagint,9 και επι χειρα αυτων εκρατησεν ραφαια αρχων ημισους περιχωρου ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,9 praecepique et mundaverunt gazofilacia et rettuli ibi vasa domus Dei sacrificium et tus
히브리어구약BHS,9 וָאֹמְרָה וַיְטַהֲרוּ הַלְּשָׁכֹות וָאָשִׁיבָה שָּׁם כְּלֵי בֵּית הָאֱלֹהִים אֶת־הַמִּנְחָה וְהַלְּבֹונָה׃ ף



성 경: [느13:9]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [성전 청결 운동]

󰃨 그 방을 정결케 하고 - 추측컨대 그 방은 물이나 피를 뿌리는 등의 정결 의식을 통하여(레 14:52) '정결케'되었을 것이다.

 

 

와에데아 키 메나요트 할레위임 로 닡타나 와이벨후 이쉬 레사데후 할레위임 웨하메쇼레림 오세 함메라카 

 

개역개정,10 내가 또 알아본즉 레위 사람들이 받을 몫을 주지 아니하였으므로 그 직무를 행하는 레위 사람들과 노래하는 자들이 각각 자기 밭으로 도망하였기로 
새번역,10 내가 또 알아보니, 레위 사람들은 그 동안에 받을 몫을 받지 못하고 있었다. 그래서 레위 사람들과 노래하는 사람들은 맡은 일을 버리고, 저마다 밭이 있는 곳으로 떠났다.
우리말성경,10 그러고는 레위 사람들이 받게 돼 있는 몫을 받지 못한 것과 직무를 수행해야 하는 레위 사람들과 노래하는 사람들이 자기네 땅으로 돌아가 버린 사실도 알게 됐습니다. 
가톨릭성경,10 나는 또 레위인들의 몫이 분배되고 있지 않음을 알게 되었다. 그래서 맡은 일을 해야 할 레위인들과 성가대는 저마다 제 밭이 있는 곳으로 달아나 버렸다. 
영어NIV,10 I also learned that the portions assigned to the Levites had not been given to them, and that all the Levites and singers responsible for the service had gone back to their own fields.
영어NASB,10 I also discovered that the portions of the Levites had not been given them, so that the Levites and the singers who performed the service had gone away, each to his own field.
영어MSG,10  And then I learned that the Levites hadn't been given their regular food allotments. So the Levites and singers who led the services of worship had all left and gone back to their farms.
영어NRSV,10 I also found out that the portions of the Levites had not been given to them; so that the Levites and the singers, who had conducted the service, had gone back to their fields.
헬라어구약Septuagint,10 και επι χειρα αυτων εκρατησεν ιεδαια υιος ερωμαφ και κατεναντι οικιας αυτου και επι χειρα αυτου εκρατησεν ατους υιος ασβανια
라틴어Vulgate,10 et cognovi quoniam partes Levitarum non fuissent datae et fugisset unusquisque in regionem suam de Levitis et de cantoribus et de his qui ministrabant
히브리어구약BHS,10 וָאֵדְעָה כִּי־מְנָיֹות* הַלְוִיִּם לֹא נִתָּנָה וַיִּבְרְחוּ אִישׁ־לְשָׂדֵהוּ הַלְוִיִּם וְהַמְשֹׁרְרִים עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה׃



성 경: [느13:10]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [성전 직무 정비]

󰃨 레위 사람들의 받을 것 - 레위 사람들의 유일한 수입원(收入源)이었던 십일조를 가리킨다(10:37).

󰃨 주지 아니하였으므로 - 느헤미야는 십일조의 원활한 징수를 위하여 레위 사람들을각 성읍에 주재시켰었다(10:37). 그럼에도 불구하고 백성들이 십일조를 바치지 아니했다는 사실은, 그들이 느헤미야가 자리를 비운 불과 1년 가량의 기간 동안 성전 제사의 절대적 필요성을 무시할 만큼 영적으로 침체했었음을 분명히 보여준다. 받은 바 신령한 은혜를 계속 보존하기란 이렇듯 힘들다.

󰃨 레위 사람들...그 전리(田里)로 도망하였기로 - 성벽 봉헌식 이전에도 레위 사람들의 상당수는 여러 촌(村)에 흩어져서 농사를 지으면서 살고 있었다(12:27). 그들 중 많은 사람들이 십일조를 성실히 내겠다는 백성들의 다짐(10:37-39)을 믿고 예루살렘으로 돌아왔지만, 십일조 납부가 중단되자 다시 생업 유지를 강구할 수밖에 없었다. 한편, '도망하였기로(*, 바라흐)는 생명의 보존을 위한 자구책(自球策)으로서 위험한 곳으로부터 떠나는 일을 가리킨다(삼상 19:18;대하 10:2;사 48:20).

 

 

와이리바 엩 핫세가님 와오메라 마두아 네에자브 베이트 하엘로힘 와에크베쳄 와아아미뎀 알 아메담 

 

개역개정,11 내가 모든 민장들을 꾸짖어 이르기를 하나님의 전이 어찌하여 버린 바 되었느냐 하고 곧 레위 사람을 불러 모아 다시 제자리에 세웠더니 
새번역,11 그래서 나는, 어쩌자고 하나님의 성전을 이렇게 내버려 두었느냐고 관리들을 꾸짖고, 곧 레위 사람들을 불러모아서 다시 일을 맡아 보게 하였다.
우리말성경,11 그래서 나는 관리들을 꾸짖으며 “하나님의 집이 버려지다니 어떻게 된 일이오?” 하고 묻고는 그들을 소집해 각각의 자리에 복직시켰습니다. 
가톨릭성경,11 나는 "어쩌자고 우리 하느님의 집을 이렇게 버려두었소?" 하며 관리들을 꾸짖고서는, 레위인들과 성가대를 다시 불러 모아 제자리에 세웠다. 
영어NIV,11 So I rebuked the officials and asked them, "Why is the house of God neglected?" Then I called them together and stationed them at their posts.
영어NASB,11 So I reprimanded the officials and said, "Why is the house of God forsaken?" Then I gathered them together and restored them to their posts.
영어MSG,11  I called the officials on the carpet, "Why has The Temple of God been abandoned?" I got everyone back again and put them back on their jobs
영어NRSV,11 So I remonstrated with the officials and said, "Why is the house of God forsaken?" And I gathered them together and set them in their stations.
헬라어구약Septuagint,11 και δευτερος εκρατησεν μελχιας υιος ηραμ και ασουβ υιος φααθμωαβ και εως πυργου των θαννουριμ
라틴어Vulgate,11 et egi causam adversus magistratus et dixi quare dereliquimus domum Dei et congregavi eos et feci stare in stationibus suis
히브리어구약BHS,11 וָאָרִיבָה אֶת־הַסְּגָנִים וָאֹמְרָה מַדּוּעַ נֶעֱזַב בֵּית־הָאֱלֹהִים וָאֶקְבְּצֵמ* וָאַעֲמִדֵם עַל־עָמְדָם׃



성 경: [느13:11]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [성전 직무 정비]

󰃨 민장을 꾸짖어 - '민장'(*, 세가님)은 백성들 중 지도적 위치에 있었던 유력한 귀인(貴人)들이다. 그들은 백성들을 독려하여 레위 사람들에게 십일조를 바쳐야 할 책무를 가졌을 뿐만 아니라 십일조를 바치는 일에 있어서 백성들의 모범이 되어야만 했다.

󰃨 하나님의 전이 어찌하여 버린 바 되었느냐 - 레위 사람들이 성전을 떠나 촌으로 흩어짐으로써 성전의 본래 기능이 제대로 발휘되지 못하게 된 현상을 가리킨다. 그들이 모두 떠나버림으로써 희생 제사와 관계된 일들이 제대로 거행될 수 없었을 것이 분명하다. 한편, '버린 바 되었느냐'(*, 네에자브)는 '배반하다' 혹은 '모반하다'의 뜻을 갖는 동사 '아자브'(*)의 수동형이다.

 

 

웨콜 예후다 헤비우 마살 하다간 웨핱티로쉬 웨하이츠하르 라오차로트 

 

개역개정,12 이에 온 유다가 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져다가 곳간에 들이므로 
새번역,12 그랬더니, 온 유다 사람들이 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가지고 와서, 창고에 들여다 놓았다.
우리말성경,12 그러자 온 유다가 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져와 창고에 들였습니다. 
가톨릭성경,12 그러자 모든 유다인이 곡식과 햇포도주와 햇기름의 십일조를 창고로 가져왔다. 
영어NIV,12 All Judah brought the tithes of grain, new wine and oil into the storerooms.
영어NASB,12 All Judah then brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
영어MSG,12  so that all Judah was again bringing in the tithe of grain, wine, and oil to the storerooms.
영어NRSV,12 Then all Judah brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
헬라어구약Septuagint,12 και επι χειρα αυτου εκρατησεν σαλουμ υιος αλλωης αρχων ημισους περιχωρου ιερουσαλημ αυτος και αι θυγατερες αυτου
라틴어Vulgate,12 et omnis Iuda adportabat decimam frumenti et vini et olei in horrea
히브리어구약BHS,12 וְכָל־יְהוּדָה הֵבִיאוּ מַעְשַׂר הַדָּגָן וְהַתִּירֹושׁ וְהַיִּצְהָר לָאֹוצָרֹות׃

성 경: [느13:12]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [성전 직무 정비]

󰃨 십일조를...곳간에 들이므로 - 백성들이 직접 십일조를 갖고 성전까지 왔음을 의미한다. 이처럼 레위 사람들에 의하여 징수되도록 했던 느헤미야의 십일조 규정(10:37)에도 불구하고, 백성들이 직접 성전까지 십일조를 가져온 것은 느헤미야의 호되면서도 충정어린 책망을 백성들이 달게 받아들였음을 암시한다.

 

 

와오체라 알 오차로트 쉘레므야 하코헨 웨차도크 핫소펠 우페다야 민 할레위임 웨알 야담 하난 벤 자쿠르 벤 맡타느야 키 네에마님 네흐솨부 와알레헴 라하로크 라아헤헴 

 

개역개정,13 내가 제사장 셀레먀와 서기관 사독과 레위 사람 브다야를 창고지기로 삼고 맛다냐의 손자 삭굴의 아들 하난을 버금으로 삼았나니 이는 그들이 충직한 자로 인정됨이라 그 직분은 형제들에게 분배하는 일이었느니라 
새번역,13 나는 셀레먀 제사장과 사독 서기관과 레위 사람 브다야를 창고 책임자로 삼고, 맛다니야의 손자이며 삭굴의 아들인 하난을 버금 책임자로 삼았다. 그들은 모두 정직하다고 인정을 받는 사람들이다. 그들이 맡은 일은, 동료들에게 돌아갈 몫을 골고루 나누어 주는 일이었다.
우리말성경,13 나는 제사장 셀레먀와 학사 사독과 레위 사람 브다야를 창고 책임자로 임명하고 삭굴의 아들이며 맛다냐의 손자인 하난을 그 밑에 세웠습니다. 그들은 모두 정직하고 믿을 만한 사람으로 인정받는 사람들이었기 때문입니다. 형제들에게 분배하는 것이 그들의 직무였습니다. 
가톨릭성경,13 나는 셀레므야 사제와 차독 서기관과 레위인 프다야를 창고 책임자로, 그리고 마탄야의 손자이며 자쿠르의 아들인 하난을 조수로 임명하였다. 그들은 진실한 사람으로 인정받고 있었다. 그래서 동료들에게 몫을 분배하는 일을 그들에게 맡긴 것이다. 
영어NIV,13 I put Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a Levite named Pedaiah in charge of the storerooms and made Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, their assistant, because these men were considered trustworthy. They were made responsible for distributing the supplies to their brothers.
영어NASB,13 And in charge of the storehouses I appointed Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah of the Levites, and in addition to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were considered reliable, and it was their task to distribute to their kinsmen.
영어MSG,13  I put Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a Levite named Pedaiah in charge of the storerooms. I made Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, their right-hand man. These men had a reputation for honesty and hard work. They were responsible for distributing the rations to their brothers.
영어NRSV,13 And I appointed as treasurers over the storehouses the priest Shelemiah, the scribe Zadok, and Pedaiah of the Levites, and as their assistant Hanan son of Zaccur son of Mattaniah, for they were considered faithful; and their duty was to distribute to their associates.
헬라어구약Septuagint,13 την πυλην της φαραγγος εκρατησαν ανουν και οι κατοικουντες ζανω αυτοι ωκοδομησαν αυτην και εστησαν θυρας αυτης και κλειθρα αυτης και μοχλους αυτης και χιλιους πηχεις εν τω τειχει εως πυλης της κοπριας
라틴어Vulgate,13 et constituimus super horrea Selemiam sacerdotem et Sadoc scribam et Phadaiam de Levitis et iuxta eos Anan filium Zacchur filium Matthaniae quoniam fideles conprobati sunt et ipsis creditae sunt partes fratrum suorum
히브리어구약BHS,13 וָאֹוצְרָה עַל־אֹוצָרֹות שֶׁלֶמְיָה הַכֹּהֵן וְצָדֹוק הַסֹּופֵר וּפְדָיָה מִן־הַלְוִיִּם וְעַל־יָדָם חָןָן בֶּן־זַכּוּר בֶּן־מַתַּנְיָה כִּי נֶאֱמָנִים נֶחְשָׁבוּ וַעֲלֵיהֶם לַחֲלֹק לַאֲחֵיהֶם׃ ף



성 경: [느13:13]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [성전 직무 정비]

느헤미야의 이러한 조처는, 백성의 십일조 납부가 재개되어 성전의 곳간에 재물이 많아진 그 당시의 상황에서 매우 시의적절하였다. 그런데 여기서 특이한 사항은, 느헤미야가 재물의 효율적 관리, 특히 분배 문제로 말미암는 불화의 소지를 사전에 제거하기 위하여(10:38) '고지기'로서 각계 각층의 세 사람을 세웠다는 사실이다(고후 8:18-21).

󰃨 제사장 셀레먀 - 성벽재건에 참여했던 하나냐의 아버지 '셀레먀'일 가능성도 있다(3:30). '여호와의 친구'의 뜻이다.

󰃨 서기관 사독 - 느헤미야의 부하 관리였던'시드기야'일 가능성이 크다(Rawlinson). 그렇게 볼 수 있는 근거는 (1)'시드기야'(여호와는 나의 의이시다)와 '사독'(의로운)은 모두 '의롭다'의 의미를 갖는 동일한 어근 '차다크'(*)에서 왔으며, (2) '서기관'은 성전 운영의 국고를 담당하기도 했다는(왕하 12:10) 점 등이다.

󰃨 레위 사람 브다야 - 이 사람은 에스라의 율법 낭독시 그의 곁에 있었던 레위 사람 '브다야'일 가능성도 많다(8:4).

󰃨 하난으로 버금을 삼았나니 - '버금을 삼았나니'는 문자적으로 '그들이 손에 두었다'이며, 하난이 위의 세 사람을 도와 고지기 직무를 수행하였다는 뜻이다(NIV, madeHanan...their assistant). 한편, 위의 세 고지기가 각각 제사장, 서기관, 레위인 출신이었다는 점에서, 하난은 평민 출신으로 추측해 볼 수 있다(Edwin Yamauchi).

󰃨 저희가 충직한 자로 인정됨이라 - 고지기라는 중책이 맡겨질 수 있었던 이유이다. 여기서 '충직한 자'(*, 네에마님)는 '든든히 세우다'(삼상 25:28), '확실하게 하다'(왕상 8:26), '신실하다'(사 49:7) 등의 뜻이 있는 동사 '아만'(*)의 분사로서, '신뢰할 만한 자' 혹은 '신임을 받는 자' 등의 의미이다(삼상 22:14;잠25:13;사8:2;렘 42:5 등 참조).

 

 

자케라 리 엘로하이 알 조트 웨알 테마흐 하사다이 아쉘 아시티 베베트 엘로하이 우베미쉬마라우 

 

개역개정,14 내 하나님이여 이 일로 말미암아 나를 기억하옵소서 내 하나님의 전과 그 모든 직무를 위하여 내가 행한 선한 일을 도말하지 마옵소서 
새번역,14 "하나님, 내가 한 일을 기억하여 주십시오. 하나님의 성전을 보살핀 일과, 예배를 드릴 수 있도록 정성껏 한 이 일을 잊지 마십시오."
우리말성경,14 하나님이여, 제가 이렇게 한 것을 기억하소서. 제가 하나님의 집을 위해 또 그 직무를 위해 일을 성실하게 수행한 것을 잊지 마소서. 
가톨릭성경,14 "저의 하느님, 이 일을 한 저를 기억해 주십시오. 제 하느님의 집과 그분 섬기는 일을 위하여 제가 한 이 덕행을 지워 버리지 말아 주십시오." 
영어NIV,14 Remember me for this, O my God, and do not blot out what I have so faithfully done for the house of my God and its services.
영어NASB,14 Remember me for this, O my God, and do not blot out my loyal deeds which I have performed for the house of my God and its services.
영어MSG,14  Remember me, O my God, for this. Don't ever forget the devoted work I have done for The Temple of God and its worship.
영어NRSV,14 Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God and for his service.
헬라어구약Septuagint,14 και την πυλην της κοπριας εκρατησεν μελχια υιος ρηχαβ αρχων περιχωρου βηθαχαρμ αυτος και οι υιοι αυτου και εσκεπασαν αυτην και εστησαν θυρας αυτης και κλειθρα αυτης και μοχλους αυτης
라틴어Vulgate,14 memento mei Deus meus pro hoc et ne deleas miserationes meas quas feci in domo Dei mei et in caerimoniis eius
히브리어구약BHS,14 זָכְרָה־לִּי אֱלֹהַי עַל־זֹאת וְאַל־תֶּמַח חֲסָדַי אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּבֵית אֱלֹהַי וּבְמִשְׁמָרָיו׃



성 경: [느13:14]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [성전 직무 정비]

느헤미야의 이 짧은 기도는 이기심에서 나온 자고(自高)의 표현이 아니다(5:19).

󰃨 선한 일 (*,헤세드) - 이것은 일반적으로 (1) 하나님의 은혜, 자비(시 5:8;36), (2) 사람들 사이의 인자, 긍휼(창 21:23;욥 6:14), (3) 하나님을 향한 경건(사57:1) 등을 의미한다. 그러나 여기서는 성전 제사 유지를 위한 느헤미야 자신의 신실한 노력을 뜻한다.

 

 

바야밈 하헴마 라이티 비후다 도레킴 깉토트 바솹바트 우메비임 하아레모트 웨오메심 알 하하모림 웨아프 야인 아나빔 우테에님 웨콜 맛사 우메비임 예루솰람 베욤 핫솨밭 와아이드 베욤 미케람 차이드 

 

개역개정,15 그 때에 내가 본즉 유다에서 어떤 사람이 안식일에 술틀을 밟고 곡식단을 나귀에 실어 운반하며 포도주와 포도와 무화과와 여러 가지 짐을 지고 안식일에 예루살렘에 들어와서 음식물을 팔기로 그 날에 내가 경계하였고 
새번역,15 그 무렵에 유다에서는, 안식일에도 사람들이 술틀을 밟고, 곡식을 가져다가 나귀에 지워서 실어 나르며, 포도주와 포도송이와 무화과 같은 것을 날라들였다. 안식일인데도 사람들이 이런 여러 가지 짐을 지고 예루살렘으로 들어오는 것이 나의 눈에 띄었다. 나는 안식일에는 사고 파는 일을 하지 말라고 경고하였다.
우리말성경,15 그 무렵 나는 사람들이 유다에서 안식일에 포도주 틀을 밟고 곡식을 들여와 나귀에 싣고 포도주, 포도, 무화과와 그 밖에 온갖 물건을 다 싣고는 안식일에 예루살렘으로 갖고 들어오는 것을 보고 그들이 그날에 음식은 팔지 말라고 경고했습니다. 
가톨릭성경,15 그때에 나는 유다 지방에서 사람들이 안식일에도 술틀을 밟고 곡식 더미를 날라다가 나귀에 실으며, 안식일인데도 포도주와 포도송이와 무화과와 그 밖의 온갖 짐을 예루살렘으로 들여오는 것을 보았다. 그리하여 나는 안식일에 식품을 팔지 말라고 경고하였다. 
영어NIV,15 In those days I saw men in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day.
영어NASB,15 In those days I saw in Judah some who were treading wine presses on the sabbath, and bringing in sacks of grain and loading them on donkeys, as well as wine, grapes, figs, and all kinds of loads, and they brought them into Jerusalem on the sabbath day. So I admonished them on the day they sold food.
영어MSG,15  During those days, while back in Judah, I also noticed that people treaded wine presses, brought in sacks of grain, and loaded up their donkeys on the Sabbath. They brought wine, grapes, figs, and all kinds of stuff to sell on the Sabbath. So I spoke up and warned them about selling food on that day.
영어NRSV,15 In those days I saw in Judah people treading wine presses on the sabbath, and bringing in heaps of grain and loading them on donkeys; and also wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day; and I warned them at that time against selling food.
헬라어구약Septuagint,15 και το τειχος κολυμβηθρας των κωδιων τη κουρα του βασιλεως και εως των κλιμακων των καταβαινουσων απο πολεως δαυιδ
라틴어Vulgate,15 in diebus illis vidi in Iuda calcabant torcularia in sabbato portantes acervos et onerantes super asinos vinum et uvas et ficus et omne onus et inferentes Hierusalem in die sabbati et contestatus sum ut in die qua vendere liceret venderent
히브리어구약BHS,15 בַּיָּמִים הָהֵמָּה רָאִיתִי בִיהוּדָה דֹּרְכִים־גִּתֹּות* בַּשַּׁבָּת וּמְבִיאִים הָעֲרֵמֹות וְעֹמְסִים עַל־הַחֲמֹרִים וְאַף־יַיִן עֲנָבִים וּתְאֵנִים וְכָל־מַשָּׂא וּמְבִיאִים יְרוּשָׁלִַם בְּיֹום הַשַּׁבָּת וָאָעִיד בְּיֹום מִכְרָם צָיִד׃



성 경: [느13:15]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [안식일 준수 명령]

󰃨 그 때 - 느헤미야가 페르시아에서 재 귀환한 직후일 것이다(Fensham).

󰃨 내가 본즉 - 느헤미야가 총독의 자격으로 민정(民情)을 살피는 것을 말한다. 특히 '본즉'(*, 라아)은 세밀한 조사 관찰 행동을 묘사할 때 자주 사용되는 단어이다(창 6:12;22:13;왕하 7:13;대하 24:22).

󰃨 안식일에 술 틀을 밟고...식물을 팔기로 - 이는 당시 이스라엘 백성들이 안식일 계명을 철저하게 무시하고 있었다는 단적인 증거이다. 그들은 성벽 재건 직후 언약을 갱신하면서 안식일 계명을 제대로 지키기로 결단한 바있다. 그들은 그때 자신들과 이방인을 분명히 구별케 해주는 안식일을 온전히 지킴으로써, 종교적, 문화적 순수성 유지를 도모하려고 했었다(10:31). 그러나 그들은 이방인들과의 빈번한 경제적 접촉의 결과로, 오히려 안식일 개명을 경시하는 두려운 상황에 도달하고 만 것이다. 아무튼 이같은 안식일 계명의 경시는, 그 날에 소용되는 양식을 하나님께서 채워주신다(출16:19-22)는 분명한 약속을 망각하고 또한 믿지 않은 결과였다. 한편, '술틀을 밟고'에 대해서는 5:14-19 주제 강해, '포도주 제조 과정'을 참조하라(욥 24:11;사 63:2,3).

 

 

웨하초림 야쉐부 바흐 메비임 다그 웨콜 메켈 우모케림 맛솹바트 리베네 예후다 우비루솰라임 

 

개역개정,16 또 두로 사람이 예루살렘에 살며 물고기와 각양 물건을 가져다가 안식일에 예루살렘에서도 유다 자손에게 팔기로 
새번역,16 예루살렘에는 두로 사람도 살고 있었는데, 그들은 안식일에 물고기와 갖가지 물건을 예루살렘으로 들여다가, 유다 백성에게 팔았다.
우리말성경,16 예루살렘에는 두로 사람들도 살고 있었는데 그들이 물고기와 온갖 종류의 상품을 갖고 와서 안식일에 예루살렘에서 유다 사람들에게 팔고 있었습니다. 
가톨릭성경,16 예루살렘에 사는 티로인들도 물고기와 온갖 상품을 가져다가, 안식일에 예루살렘에서 유다의 자손들에게 팔았다. 
영어NIV,16 Men from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of merchandise and selling them in Jerusalem on the Sabbath to the people of Judah.
영어NASB,16 Also men of Tyre were living there who imported fish and all kinds of merchandise, and sold them to the sons of Judah on the sabbath, even in Jerusalem.
영어MSG,16  Tyrians living there brought in fish and whatever else, selling it to Judeans--in Jerusalem, mind you!--on the Sabbath.
영어NRSV,16 Tyrians also, who lived in the city, brought in fish and all kinds of merchandise and sold them on the sabbath to the people of Judah, and in Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,16 οπισω αυτου εκρατησεν νεεμιας υιος αζαβουχ αρχων ημισους περιχωρου βηθσουρ εως κηπου ταφου δαυιδ και εως της κολυμβηθρας της γεγονυιας και εως βηθαγγαβαριμ
라틴어Vulgate,16 et Tyrii habitaverunt in ea inferentes pisces et omnia venalia et vendebant in sabbatis filiis Iuda et in Hierusalem
히브리어구약BHS,16 וְהַצֹּרִים יָשְׁבוּ בָהּ מְבִיאִים דָּאג וְכָל־מֶכֶר וּמֹכְרִים בַּשַּׁבָּת לִבְנֵי יְהוּדָה וּבִירוּשָׁלִָם׃



성 경: [느13:16]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [안식일 준수 명령]

15절에 이어 본절에서도 이스라엘 백성들이 적극적으로 안식일을 범했던 사실에 대해 다룬다. 한편, '두로 사람'은 고대 중근동 뿐만 아니라 지중해 지역 전체에 그 명성을 날렸던 페니키아 상인(본 단락 주제 강해, '페니키아 상인' 참조)들을 가리킨다(겔 27:12-36;28:16).

󰃨 예루살렘에 거하며 - 이방인들의 이 같은 행위 자체는 결코 불법이 아니었다. 다윗 시대에도 여부스 사람이 예루살렘에 살고 있었다(대상 21:15). 뿐만 아니라 느헤미야 당시에도 유대인들과의 무역에 종사하는 많은 이방인들이 예루살렘에 거주했었다.

󰃨 물고기와 각양 물건을...안식일에...팔기로 - '물고기'는 이스라엘 백성에 의하여 매우 애호되던 식품이었다(레 11:9;민 11:5;신 14:9;마 14:17). '두로 사람'들은 이 '물고기'를 자신들이 살고 있던 지중해 연안에서 잡았거나, 혹은 갈릴리 바다에서 다른 사람들이 잡은 것을 사와서 팔았을 것이다. 그리고 이 '물고기'는 '어문'을 통해서 예루살렘 안으로 반입됐을 것이다(3:3).

 

 

와아리바 엩 호레 예후다 와오메라 라헴 마 핟다발 하라 핮제 아쉘 앝템 오심 우메할림 엩 욤 핫솹바트 

 

 

개역개정,17 내가 유다의 모든 귀인들을 꾸짖어 그들에게 이르기를 너희가 어찌 이 악을 행하여 안식일을 범하느냐 
새번역,17 그래서 나는 유다의 귀족들을 꾸짖었다. "안식일을 이렇게 더럽히다니, 어쩌자고 이런 나쁜 일을 저지르는 거요?
우리말성경,17 그래서 내가 유다 귀족들을 꾸짖으며 말했습니다. “당신들이 안식일을 모독하다니 이게 가당키나 한 짓이오? 
가톨릭성경,17 그래서 나는 유다의 귀족들을 꾸짖으며 말하였다. "여러분은 어쩌자고 안식일을 더럽히며 이런 악한 일을 저지르고 있소? 
영어NIV,17 I rebuked the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing--desecrating the Sabbath day?
영어NASB,17 Then I reprimanded the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing you are doing, by profaning the sabbath day?
영어MSG,17  I confronted the leaders of Judah: "What's going on here? This evil! Profaning the Sabbath!
영어NRSV,17 Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?
헬라어구약Septuagint,17 οπισω αυτου εκρατησαν οι λευιται ραουμ υιος βανι επι χειρα αυτου εκρατησεν ασαβια αρχων ημισους περιχωρου κειλα τω περιχωρω αυτου
라틴어Vulgate,17 et obiurgavi optimates Iuda et dixi eis quae est res haec mala quam vos facitis et profanatis diem sabbati
히브리어구약BHS,17 וָאָרִיבָה אֵת חֹרֵי יְהוּדָה וָאֹמְרָה לָהֶם מָה־הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹשִׂים וּמְחַלְּלִים אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת׃

성 경: [느13:17]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [안식일 준수 명령]

느헤미야의 귀인들에 대한 이러한 책망은, 귀인들이 안식일을 범하는 일에 오히려 앞장 섰으리라는 추측을 가능케 한다. 그들은 기득권을 남용하여 자신들의 식탐(食貪)과 물욕(物慾) 충족을 위하여 안식일을 범하기 일쑤였을 것이다.

󰃨 악을 행하여 - 안식일을 범하는 일은 (1) 십계명 중 제4계명을 범하는 것이었다는 점, (2) 그래서 하나님의 맹렬한 진노를 다시 초래케 할 가능성이 있다는 점(18절;렘17:27;겔 20:12,13)에서 분명히 심각한 '악행'이었다.

 

 

할로 코 아수 아보테켐 와야베 엘로헤누 알레누 엩 콜 하라아 하조트 웨알 하이르 하조트 웨아템 모시핌 하론 알 이스라엘 레할렐 엩 핫솹바트 

 

개역개정,18 너희 조상들이 이같이 행하지 아니하였느냐 그래서 우리 하나님이 이 모든 재앙을 우리와 이 성읍에 내리신 것이 아니냐 그럼에도 불구하고 너희가 안식일을 범하여 진노가 이스라엘에게 더욱 심하게 임하도록 하는도다 하고 
새번역,18 당신들의 조상도 똑같은 일을 하다가, 우리와 우리 도성이 모두 하나님의 재앙을 받지 않았소? 당신들이야말로 안식일을 더럽혀서, 하나님이 이스라엘 위에 진노를 내리시도록 하는 장본인들이오."
우리말성경,18 당신들의 조상들도 똑같은 짓을 해서 하나님이 우리와 이 성에 이 모든 재앙을 내리신 게 아니오? 그런데 당신들이 지금 안식일을 더럽히며 이스라엘에 대해 더 큰 진노를 부르고 있소.” 
가톨릭성경,18 여러분의 조상들이 그렇게 하였기 때문에, 우리 하느님께서 우리와 이 도성에 이 모든 재앙을 내리신 게 아니오? 여러분까지 안식일을 더럽혀, 이스라엘에 하느님의 진노를 더 많이 끌어들이고 있소." 
영어NIV,18 Didn't your forefathers do the same things, so that our God brought all this calamity upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
영어NASB,18 "Did not your fathers do the same so that our God brought on us, and on this city, all this trouble? Yet you are adding to the wrath on Israel by profaning the sabbath."
영어MSG,18  Isn't this exactly what your ancestors did? And because of it didn't God bring down on us and this city all this misery? And here you are adding to it--accumulating more wrath on Jerusalem by profaning the Sabbath."
영어NRSV,18 Did not your ancestors act in this way, and did not our God bring all this disaster on us and on this city? Yet you bring more wrath on Israel by profaning the sabbath."
헬라어구약Septuagint,18 μετ' αυτον εκρατησαν αδελφοι αυτων βενι υιος ηναδαδ αρχων ημισους περιχωρου κειλα
라틴어Vulgate,18 numquid non haec fecerunt patres nostri et adduxit Deus noster super nos omne malum hoc et super civitatem hanc et vos additis iracundiam super Israhel violando sabbatum
히브리어구약BHS,18 הֲלֹוא כֹה עָשׂוּ אֲבֹתֵיכֶם וַיָּבֵא אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת וְעַל הָעִיר הַזֹּאת וְאַתֶּם מֹוסִיפִים חָרֹון עַל־יִשְׂרָאֵל לְחַלֵּל אֶת־הַשַּׁבָּת׃ ף



성 경: [느13:18]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [안식일 준수 명령]

󰃨 이 모든 재앙으로 우리와 이 성읍에 내리신 것 - 본절의 '이 성읍'은 단수라는 점에서 예루살렘을 가리킴이 분명하다. 따라서 본 문구는 이스라엘 백성들이 안식일을 지키지 않음로써 그 형벌로 수도 예루살렘이 완전히 훼파당하는 사태를 맞이했었던 사실을 가리킨다(렘 17:27). 그러나 간접적으로는 이스라엘 백성들이 바벨론에 포로로 끌려갔던 사건을 가리킴도 물론이다.

 

 

와예히 카아쉘 찰랄루 솨아레 예루솰람 리페네 핫솨밭 와오메라 와잇사게루 핟데라토트 와오메라 아쉘 로 이페타훔 아드 아하르 핫솨밭 우민네아라이 헤에마드티 알 핫쉐아림 로 야보 맛사 베욤 핫솹바트 

 

개역개정,19 안식일 전 예루살렘 성문이 어두워갈 때에 내가 성문을 닫고 안식일이 지나기 전에는 열지 말라 하고 나를 따르는 종자 몇을 성문마다 세워 안식일에는 아무 짐도 들어오지 못하게 하였으므로 
새번역,19 나는, 안식일이 되기 전날은, 해거름에 예루살렘 성문에 그림자가 드리우면 성문들을 닫도록 하고, 안식일이 지나기까지 문을 열지 못하게 하였다. 나는 또, 나를 돕는 젊은이들을 성문마다 세워서, 안식일에는 아무것도 들이지 못하게 하였다.
우리말성경,19 나는 안식일 전날 예루살렘 성문들에 어둠이 드리울 때 그 문들을 닫고 안식일이 끝날 때까지 열지 말라고 명령했습니다. 또 내 부하들 가운데 몇 사람을 성문들 앞에 세워 안식일에 아무것도 싣고 들어오지 못하게 했습니다. 
가톨릭성경,19 안식일이 되기 전 예루살렘의 성문들에 그림자가 드리우자, 나는 문들을 닫도록 지시하고, 또 안식일이 지날 때까지 열지 못하도록 지시하였다. 그러고서는 내 부하들 가운데 몇을 성문마다 세워, 안식일에 짐이 들어오지 못하게 하였다. 
영어NIV,19 When evening shadows fell on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be shut and not opened until the Sabbath was over. I stationed some of my own men at the gates so that no load could be brought in on the Sabbath day.
영어NASB,19 And it came about that just as it grew dark at the gates of Jerusalem before the sabbath, I commanded that the doors should be shut and that they should not open them until after the sabbath. Then I stationed some of my servants at the gates that no load should enter on the sabbath day.
영어MSG,19  As the gates of Jerusalem were darkened by the shadows of the approaching Sabbath, I ordered the doors shut and not to be opened until the Sabbath was over. I placed some of my servants at the gates to make sure that nothing to be sold would get in on the Sabbath day.
영어NRSV,19 When it began to be dark at the gates of Jerusalem before the sabbath, I commanded that the doors should be shut and gave orders that they should not be opened until after the sabbath. And I set some of my servants over the gates, to prevent any burden from being brought in on the sabbath day.
헬라어구약Septuagint,19 και εκρατησεν επι χειρα αυτου αζουρ υιος ιησου αρχων του μασφε μετρον δευτερον πυργου αναβασεως της συναπτουσης της γωνιας
라틴어Vulgate,19 factum est itaque cum quievissent portae Hierusalem die sabbati dixi et cluserunt ianuas et praecepi ut non aperirent eas usque post sabbatum et de pueris meis constitui super portas ut nullus inferret onus in die sabbati
히브리어구약BHS,19 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר צָלֲלוּ שַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִַם לִפְנֵי הַשַּׁבָּת וָאֹמְרָה וַיִּסָּגְרוּ הַדְּלָתֹות וָאֹמְרָה אֲשֶׁר לֹא יִפְתָּחוּם עַד אַחַר הַשַּׁבָּת וּמִנְּעָרַי הֶעֱמַדְתִּי עַל־הַשְּׁעָרִים לֹא־יָבֹוא מַשָּׂא בְּיֹום הַשַּׁבָּת׃



성 경: [느13:19]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [안식일 준수 명령]

본절부터 22절까지에서는 안식일을 보다 잘 지키도록 하기 위한 시책이 언급된다.

󰃨 예루살렘 성문이 어두워 갈 때...성문을 닫고 - '예루살렘 성문이 어두워 갈 때'는 문자적으로 '예루살렘 성문에 그림자가 드리워 질 때'의 뜻이다(NIV, Fensham). 따라서 이것은 밤이 되기 얼마 전의 시간을 가리킨다. 그렇다면 본 문구는, 느헤미야가 일몰 시간이면 닫았던 성문을 보다 이른 시간에 닫도록 했었음을 뜻한다(Rawlinson).

󰃨 내 종자...성문마다 세워서 - 일상적으로는 예루살렘 주민 중 그날의 당번에 해당되는 사람들이 성문을 지켰을 것이다(7:3). 그러나 느헤미야는 그들이 어떤 대가를 보장받고 장사꾼들을 예루살렘 시내로 들여놓을 가능성을 염려하여 자신의 심복들을 성문마다 배치하였다.

 

 

와야리누 하로케림 우모케레 콜 미메칼 미후츠 리루솰라임 파암 우쉬타임 

 

개역개정,20 장사꾼들과 각양 물건 파는 자들이 한두 번 예루살렘 성 밖에서 자므로 
새번역,20 그 뒤로도, 장사하는 이들과 갖가지 물건을 파는 상인들이 예루살렘 성 밖에서 자는 일이 한두 번 있었다.
우리말성경,20 그러자 온갖 물건을 실은 상인들과 장사꾼들이 예루살렘 성 밖에서 한두 번 밤을 새웠습니다. 
가톨릭성경,20 그 뒤에도 상인들과 갖가지 물건을 파는 자들이 예루살렘 성 밖에서 밤을 지내는 일이 한두 번 있었다. 
영어NIV,20 Once or twice the merchants and sellers of all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.
영어NASB,20 Once or twice the traders and merchants of every kind of merchandise spent the night outside Jerusalem.
영어MSG,20  Traders and dealers in various goods camped outside the gates once or twice.
영어NRSV,20 Then the merchants and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice.
헬라어구약Septuagint,20 μετ' αυτον εκρατησεν βαρουχ υιος ζαβου μετρον δευτερον απο της γωνιας εως θυρας βηθελισουβ του ιερεως του μεγαλου
라틴어Vulgate,20 et manserunt negotiatores et vendentes universa venalia foris Hierusalem semel et bis
히브리어구약BHS,20 וַיָּלִינוּ הָרֹכְלִים וּמֹכְרֵי כָל־מִמְכָּר מִחוּץ לִירוּשָׁלִָם פַּעַם וּשְׁתָּיִם׃



성 경: [느13:20]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [안식일 준수 명령]

󰃨 장사들...성밖에서 자므로 - 안식일이 지나자마자 상품을 들여와 팔기 위한 장삿속 때문이었다. 장사꾼들이 성밖에서 군거(群居)하며 떠들어대는 소리가 매우 요란했을 것이며, 또 백성들이 성벽 아래의 물건들을 구경하기 위해 성문 혹은 성벽 쪽으로 몰려들어 혼란을 야기시켰을 것이다(Rawlinson).

 

 

와아이다 바헴 와오메라 알레헴 마두아 아템 레님 네게드 하호마 임 티쉐누 야드 에쉴라흐 바켐 민 하에트 하히 로 바우 밧솨바트 

 

개역개정,21 내가 그들에게 경계하여 이르기를 너희가 어찌하여 성 밑에서 자느냐 다시 이같이 하면 내가 잡으리라 하였더니 그후부터는 안식일에 그들이 다시 오지 아니하였느니라 
새번역,21 나는 그들도 꾸짖었다. "어찌하여 당신들은 성 밑에서 잠을 자고 있소? 다시 한 번만 더 그렇게 하면, 잡아들이겠소." 그랬더니, 그 다음부터 안식일에는, 그들이 한 번도 나타나지 않았다.
우리말성경,21 내가 그들에게 경고하며 말했습니다. “너희가 왜 성 밖에서 밤을 새우는 것이냐? 다시 이렇게 하면 내가 가만두지 않을 것이다.” 그 이후 다시는 그들이 안식일에 나타나지 않았습니다. 
가톨릭성경,21 그래서 나는 그들에게 경고하며 말하였다. "그대들은 어찌하여 성 앞에서 밤을 지내오? 다시 또 그런다면, 내가 그대들에게 손을 댈 것이오." 그때부터 그들은 안식일에 나타나지 않았다. 
영어NIV,21 But I warned them and said, "Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will lay hands on you." From that time on they no longer came on the Sabbath.
영어NASB,21 Then I warned them and said to them, "Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will use force against you." From that time on they did not come on the sabbath.
영어MSG,21  But I took them to task. I said, "You have no business camping out here by the wall. If I find you here again, I'll use force to drive you off." And that did it; they didn't come back on the Sabbath.
영어NRSV,21 But I warned them and said to them, "Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will lay hands on you." From that time on they did not come on the sabbath.
헬라어구약Septuagint,21 μετ' αυτον εκρατησεν μεραμωθ υιος ουρια υιου ακως μετρον δευτερον απο θυρας βηθελισουβ εως εκλειψεως βηθελισουβ
라틴어Vulgate,21 et contestatus sum eos et dixi eis quare manetis ex adverso muri si secundo hoc feceritis manum mittam in vos itaque ex tempore illo non venerunt in sabbato
히브리어구약BHS,21 וָאָעִידָה בָהֶם וָאֹמְרָה אֲלֵיהֶם מַדּוּעַ אַתֶּם לֵנִים נֶגֶד הַחֹומָה אִם־תִּשְׁנוּ יָד אֶשְׁלַח בָּכֶם מִן־הָעֵת הַהִיא לֹא־בָאוּ בַּשַּׁבָּת׃ ס



성 경: [느13:21]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [안식일 준수 명령]

󰃨 다시 이같이 하면 내가 잡으리라 - 느헤미야는 유다 지역의 합법적 총독이었기 때문에(5:14), 그 지역 내에서는 이방인들에 대해서도 사법적 권한을 행사할 수 있었다. 더욱이 이방인들도 유다 땅에서는 유대법, 즉 하나님의 율법의 적용 대상이 될 수 밖에 없었다(8절). 비록 유다가 페르시아의 속국이긴 했지만, 유다는 페르시아의 회유 정책에 따라 하나님의 율법을 자신들의 법률로 삼을 수 있는 자치권을 허용받았었다(스 7:14,25,26).

 

 

와오메라 랄레위임 아쉘 이흐우 밑타하림 우바임 쇼메림 핫쉐아림 레카데쉬 엩 욤 핫솨밭 감 조트 자케라 리 엘로하이 웨후사 알라이 케롭 하스데카 

 

 

개역개정,22 내가 또 레위 사람들에게 몸을 정결하게 하고 와서 성문을 지켜서 안식일을 거룩하게 하라 하였느니라 내 하나님이여 나를 위하여 이 일도 기억하시옵고 주의 크신 은혜대로 나를 아끼시옵소서 
새번역,22 나는 또 레위 사람들에게, 몸을 깨끗하게 하고 와서 성문마다 지켜서, 안식일을 거룩하게 지내라고 하였다."나의 하나님, 내가 한 이 일도 기억하여 주십시오. 그지없이 크신 주님의 사랑으로 나를 너그러이 보아주십시오."
우리말성경,22 그러고 나서 나는 레위 사람들에게 자신을 정결하게 하고 성문을 지켜 안식일을 거룩하게 하라고 명령했습니다. 하나님이여, 제가 이렇게 한 것을 기억하시고 주의 큰 사랑을 따라 저를 불쌍히 여기소서. 
가톨릭성경,22 나는 레위인들에게 자신들을 정결하게 하고 와서 성문들을 지켜, 안식일을 거룩하게 지내라고 지시하였다. "저의 하느님, 이것도 저를 위하여 기억해 주십시오. 당신의 크신 자애로 저를 가엾이 여겨 주십시오." 
영어NIV,22 Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, O my God, and show mercy to me according to your great love.
영어NASB,22 And I commanded the Levites that they should purify themselves and come as gatekeepers to sanctify the sabbath day. For this also remember me, O my God, and have compassion on me according to the greatness of Your lovingkindness.
영어MSG,22  Then I directed the Levites to ceremonially cleanse themselves and take over as guards at the gates to keep the sanctity of the Sabbath day. Remember me also for this, my God. Treat me with mercy according to your great and steadfast love.
영어NRSV,22 And I commanded the Levites that they should purify themselves and come and guard the gates, to keep the sabbath day holy. Remember this also in my favor, O my God, and spare me according to the greatness of your steadfast love.
헬라어구약Septuagint,22 και μετ' αυτον εκρατησαν οι ιερεις ανδρες αχεχαρ
라틴어Vulgate,22 dixi quoque Levitis ut mundarentur et venirent ad custodiendas portas et sanctificandum diem sabbati et pro hoc ergo memento mei Deus meus et parce mihi secundum multitudinem miserationum tuarum
히브리어구약BHS,22 וָאֹמְרָה לַלְוִיִּם אֲשֶׁר יִהְיוּ מִטַּהֲרִים וּבָאִים שֹׁמְרִים הַשְּׁעָרִים לְקַדֵּשׁ אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת גַּם־זֹאת זָכְרָה־לִּי אֱלֹהַי וְחוּסָה עָלַי כְּרֹב חַסְדֶּךָ׃ ף



성 경: [느13:22]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [안식일 준수 명령]

󰃨 레위 사람들...몸을 정결케 하고 - (1) '성문'을 지키는 일은 성전을 지키는 일과 불가분의 관계이며(대상 9:17-22;26:12-19), (2) 성문 파수가 안식일 준수를 목적으로 하는 종교적 성격이었다는 점 등에서, 레위인들은 정결 의식을 거쳐야 했다.

󰃨 성문을 지켜서 안식일로 거룩하게 하라 - 성문에는 이미 평민들과 느헤미야의 종자(19절)가 성문 파수를 위해 배치되어 있었다. 그런데 다시 레위 사람까지 배치한 까닭은 안식일의 진정한 의미를 보다 잘 아는 그들을 통해 성문 파수가 완전히 이루어질수 있게 하려는 의도 때문이었다. 물론 레위 사람들은 성벽 파수의 직무를 부여받았었다. 그러나 그것은 성벽 파수의 감독 직무였을 뿐이다(7:1). 느헤미야는 금번에 그들을 감독의 자격이 아닌 직접적인 성문 파수 담당자로 발령한 것이다.

󰃨 나의 하나님...큰 은혜대로 나를 아끼시옵소서 - 이것은 느헤미야가 비록 자신이 선한 일을 많이 하기는 했지만 하나님의 칭찬을 받기에는 지극히 미흡하다고 느꼈다는 사실을 시사해준다. 따라서 이는 그의 겸손이 잘 드러나는 기도라고 할 수 있다. 그 문자적 의미는 '나의 하나님 큰 사랑을 베푸시옵소서'이다. 한편, 여기의 '은혜'(*, 헤세드)는 신적인 언약에 근거한 불변적 사랑을 뜻한다.

 

 

감 바야밈 하헴 라이티 엩 하예후딤 호쉬부 나쉼 아쉐도디요트 아쉐도디요트 암모니요트 암모니요트 모아비요트 

 

 

개역개정,23 그 때에 내가 또 본즉 유다 사람이 아스돗과 암몬과 모압 여인을 맞아 아내로 삼았는데 
새번역,23 그 때에 내가 또 보니, 유다 남자들이 아스돗과 암몬과 모압의 여자들을 데려와서 아내로 삼았는데,
우리말성경,23 또한 그 무렵 나는 유다 사람들이 아스돗, 암몬, 모압 여자들과 결혼하는 것을 보았습니다. 
가톨릭성경,23 그때에 나는 또 아스돗, 암몬, 모압 여자들과 혼인한 유다인들을 보았다. 
영어NIV,23 Moreover, in those days I saw men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon and Moab.
영어NASB,23 In those days I also saw that the Jews had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
영어MSG,23  Also in those days I saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
영어NRSV,23 In those days also I saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab;
헬라어구약Septuagint,23 και μετ' αυτον εκρατησεν βενιαμιν και ασουβ κατεναντι οικου αυτων μετ' αυτον εκρατησεν αζαρια υιος μαασηα υιου ανανια εχομενα οικου αυτου
라틴어Vulgate,23 sed et in diebus illis vidi Iudaeos ducentes uxores azotias ammanitidas et moabitidas
히브리어구약BHS,23 גַּם בַּיָּמִים הָהֵם רָאִיתִי אֶת־הַיְּהוּדִים הֹשִׁיבוּ נָשִׁים [כ= אַשְׁדֹּודִיֹּות] [ק= אַשְׁדֳּדִיֹּות] [כ= עַמֹּונִיֹּות] [ק= עַמֳּנִיֹּות] מֹואֲבִיֹּות׃

성 경: [느13:23]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [이방인과의 통혼(通婚)금지]

본절과 같은 문제는 에스라의 개혁조치가 있었던 B.C. 458년 이후에는 크게 노출된적이 없었다. 물론 그 같은 풍조가 간간이 있기는 했었지만(6:18; 10:30), 그 풍조가 사회 문제화된 것은 느헤미야가 페르시아에 다녀왔던(6절) 그 이후였다.

󰃨 그때에 - 느헤미야의 귀환 직후이다(15절).

󰃨 아스돗과 암몬과 모압 - '아스돗'은 블레셋의 일파로서 유다 땅 서쪽에 위치했었으며(4:7) '암몬과 모압'은 모두 유다 땅 동쪽에 위치했었다. 이들 모두 유다 땅과 인근 지역이었던 까닭에 쉽사리 이스라엘 백성들의 통혼(通婚)대상이 될 수 있었을 것이다.

 

 

우베네헴 하치 메다베르 아쉐도디트 웨에남 맠키림 레다벨 예후디트 웨킬르숀 암 와암 

 

개역개정,24 그들의 자녀가 아스돗 방언을 절반쯤은 하여도 유다 방언은 못하니 그 하는 말이 각 족속의 방언이므로 
새번역,24 그들 사이에서 태어난 아이들의 절반이 아스돗 말이나 다른 나라 말은 하면서도, 유다 말은 못하였다.
우리말성경,24 그 자식들 가운데 절반이 아스돗 말은 해도 유다 말은 할 줄 몰랐습니다. 
가톨릭성경,24 그 자녀들의 절반이 아스돗 말을 하는데, 유다 말은 할 줄도 모르는 채 이 민족 저 민족 말을 하였다. 
영어NIV,24 Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah.
영어NASB,24 As for their children, half spoke in the language of Ashdod, and none of them was able to speak the language of Judah, but the language of his own people.
영어MSG,24  Half the children couldn't even speak the language of Judah; all they knew was the language of Ashdod or some other tongue.
영어NRSV,24 and half of their children spoke the language of Ashdod, and they could not speak the language of Judah, but spoke the language of various peoples.
헬라어구약Septuagint,24 μετ' αυτον εκρατησεν βανι υιος ηναδαδ μετρον δευτερον απο βηθαζαρια εως της γωνιας και εως της καμπης
라틴어Vulgate,24 et filii eorum ex media parte loquebantur azotice et nesciebant loqui iudaice et loquebantur iuxta linguam populi et populi
히브리어구약BHS,24 וּבְנֵיהֶם חֲצִי מְדַבֵּר אַשְׁדֹּודִית וְאֵינָם מַכִּירִים לְדַבֵּר יְהוּדִית וְכִלְשֹׁון עַם וָעָם׃



성 경: [느13:24]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [이방인과의 통혼(通婚)금지]

통혼의 심각한 결과가 언급되고 있다. 이스라엘 남성과 결혼한 이방 여인들이 그 사이에서 출생한 자녀들에게 자신들의 모국어를 가르침으로써 야기된 현상이었다.

󰃨 아스돗 방언...유다 방언은 못하니 - 히브리어 원문상으로 해석이 애매한 부분이다. 이에 대한 논란이 많으나, 통혼한 이들의 자녀들 중 절반 가량은 아스돗 방언이나 기타 이방 언어로는 말할 수 있어도 유다 방언은 제대로 못했다는 의미로 이해하는 것이 가장 무난하겠다(NIV, Half of their children spoke the language pf Ashdod orthe language of one of the other peoples, and did not know how to speak thelanguage of Judah). 언어는 한 민족을 공통적인 유대 관계로 맺어주는 가장 기본적인 요소이다. 더구나 히브리어가 종교 의식상의 언어였기에 이스라엘 백성에게 있어 민족언어의 상실은 곧 하나님 말씀의 상실을 의미했다. 그런데 여기에는 한 가지 의문의 여지가 있다. 그것은 느헤미야가 예루살렘을 비운지는 불과 1년밖에 안 됐는데 어떻게해서 통혼이 진행됐고 또한 태어난 여러 자녀들이 이방 언어에 그토록 깊이 젖어들게 되었느냐는 점이다. 바로 이 같은 의문 때문에 혹자는, 느헤미야가 페르시아에 있었던 기간을 1년이 아닌 휠씬 더 오래동안으로 잡는다. 그러나 개혁의 미진함을 절감하며 떠났던 느헤미야가 오랫동안 페르시아에 머물렀을 가능성은 희박하다. 따라서 우리는, (1) 이와 같은 통혼과 그에 따른 이방 언어 사용의 문제가 이방 민족들이 살던 지역과 인접한 변방(邊方)에서 주로 야기되었고, (2) 느헤미야는 예루살렘과 그 인근 지역에서만 주로 활동하였기 때문에, 비록 느헤미야가 페르시아로 가기 전부터 통혼이 간간이 진행됐지만 제대로 파악하지 못했다고 봐야 한다(Keil). 느헤미야는 페르시아로 부터 재귀환한 후에야 변방 지역의 순시를 통하여 백성들의 통혼 사실을 파악할 수 있었던 것이다.

 

 

와아리브 임맘 와아칼렘 와앜케 메헴 아나쉼 와에므레템 와아쉐비엠 베로힘 임 티트누 베노테켐 리베네헴 웨임 티세우 미보네테헴 리베네켐 웨라켐 

 

개역개정,25 내가 그들을 책망하고 저주하며 그들 중 몇 사람을 때리고 그들의 머리털을 뽑고 이르되 너희는 너희 딸들을 그들의 아들들에게 주지 말고 너희 아들들이나 너희를 위하여 그들의 딸을 데려오지 아니하겠다고 하나님을 가리켜 맹세하라 하고 
새번역,25 나는 그 아버지들을 나무라고, 저주받을 것이라고 하면서 야단을 치고, 그들 가운데 몇몇을 때리기도 하였으며, 머리털을 뽑기까지 하였다. 그런 다음에 하나님을 두고서 맹세하게 하였다. "당신들은 당신들의 딸들을 이방 사람의 아들에게 주지 마시오. 당신들과 당신들의 아들들도 이방 사람의 딸을 아내로 데려와서는 안 되오.
우리말성경,25 나는 그들을 꾸짖고 저주를 내렸고 그 사람들 가운데 몇 사람은 때리기도 하고 머리채도 잡아당겼습니다. 또 그들에게 하나님의 이름으로 맹세하게 하며 말했습니다. “너희는 너희 딸들을 그들의 아들들에게 시집보내지 말고 그들의 딸도 너희 아들이나 너희에게 시집오게 하지도 말라. 
가톨릭성경,25 나는 그들을 꾸짖고 저주하였으며, 그 사람들 가운데 몇몇을 때리기도 하고 머리털을 뽑기도 하였다. 그러고 나서 하느님을 두고 맹세하게 하였다. "당신들은 이방인의 아들에게 딸을 주어서는 안 되오. 그들의 딸을 아들이나 자기의 아내로 데려와서도 안 되오. 
영어NIV,25 I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God's name and said: "You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves.
영어NASB,25 So I contended with them and cursed them and struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, "You shall not give your daughters to their sons, nor take of their daughters for your sons or for yourselves.
영어MSG,25  So I took those men to task, gave them a piece of my mind, even slapped some of them and jerked them by the hair. I made them swear to God: "Don't marry your daughters to their sons; and don't let their daughters marry your sons--and don't you yourselves marry them!
영어NRSV,25 And I contended with them and cursed them and beat some of them and pulled out their hair; and I made them take an oath in the name of God, saying, "You shall not give your daughters to their sons, or take their daughters for your sons or for yourselves.
헬라어구약Septuagint,25 φαλαλ υιου ευζαι εξ εναντιας της γωνιας και ο πυργος ο εξεχων εκ του οικου του βασιλεως ο ανωτερος ο της αυλης της φυλακης και μετ' αυτον φαδαια υιος φορος
라틴어Vulgate,25 et obiurgavi eos et maledixi et cecidi ex ipsis viros et decalvavi eos et adiuravi in Deo ut non darent filias suas filiis eorum et non acciperent de filiabus eorum filiis suis et sibimet ipsis dicens
히브리어구약BHS,25 וָאָרִיב עִםָּם וָאֲקַלְלֵם וָאַכֶּה מֵהֶם אֲנָשִׁים וָאֶמְרְטֵם וָאַשְׁבִּיעֵם בֵּאלֹהִים אִם־תִּתְּנוּ בְנֹתֵיכֶם לִבְנֵיהֶם וְאִם־תִּשְׂאוּ מִבְּנֹתֵיהֶם לִבְנֵיכֶם וְלָכֶם׃



성 경: [느13:25]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [이방인과의 통혼(通婚)금지]

본절에서의 느헤미야의 행동은 사태의 심각성을 인식(認識)한 결과에 따른 경고적 성격의 것이었다.

󰃨 책망하고(*, 리브) - 11,17절에서도 사용된 단어이다. 이에 대한 자세한 해석은 5:7 주석을 참조하라.

󰃨 저주하며 - 이것은 종교적 선포의 성격을 갖는다. 즉, 느헤미야는 통혼으로 말미암아 하나님과의 언약을 깨뜨린 자에게 하나님의 진노가 임하리라는 사실을 선포하였을것이다(Fensham).

󰃨 두어 사람을 때리고 그 머리털을 뽑고 - 느헤미야는 총독의 자격(5:14)으로 중한 체벌(體罰)이나 가산 적몰(스 7:26)의 징계를 통혼자들에게 가할 수 있었다. 하지만 본문의 행동은 체벌이라기 보다는 느헤미야 자신의 극단적 불쾌감과 격노의 표시라는 측면에서 이해된다. 머리털을 뽑는 것은 진노를 나타내거나 모욕이나 경멸을 표현하는 행위이다(삼하 10:4;사 50:6).

󰃨 너희는...맹세하라 - 10:29,30을 참조하라.

 

 

할로 알 엘레 하타 쉐로모 멜렠 이스라엘 우바고임 하라빔 로 하야 멜렠 카모후 웨아후브 레로하우 하야 와이트네후 엘로힘 멜렠 알 콜 이스라엘 감 오토 헤헤티우 한나쉼 한노리요트 

 

개역개정,26 또 이르기를 옛적에 이스라엘 왕 솔로몬이 이 일로 범죄하지 아니하였느냐 그는 많은 나라 중에 비길 왕이 없이 하나님의 사랑을 입은 자라 하나님이 그를 왕으로 삼아 온 이스라엘을 다스리게 하셨으나 이방 여인이 그를 범죄하게 하였나니 
새번역,26 이스라엘 왕 솔로몬이 죄를 지은 것도, 바로 이방 여자와 결혼한 일이 아니오? 어느 민족에도 그만한 왕이 없었소. 그는 하나님의 사랑을 한 몸에 받았으며, 하나님은 그를 온 이스라엘의 왕으로 삼으셨소. 그러나 그마저 죄를 짓게 된 것은 이방 아내들 때문이오.
우리말성경,26 이스라엘의 왕 솔로몬이 그래서 죄지은 것이 아니냐? 많은 나라들 가운데 그 같은 왕은 없었다. 그가 하나님의 사랑을 한 몸에 받아 하나님께서 그를 온 이스라엘을 다스리도록 왕으로 세우셨지만 이방 여자들 때문에 그마저 죄에 빠지고 만 것이다. 
가톨릭성경,26 이스라엘 임금 솔로몬이 죄를 지은 것도 바로 그런 여자들 때문이 아니오? 수많은 민족들 가운데 그만한 임금이 없었소. 그는 자기의 하느님께 사랑을 받았고, 하느님께서는 그를 온 이스라엘의 임금으로 세우셨소. 그러한 그를 이민족 여자들이 죄짓게 한 것이오. 
영어NIV,26 Was it not because of marriages like these that Solomon king of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, but even he was led into sin by foreign women.
영어NASB,26 "Did not Solomon king of Israel sin regarding these things? Yet among the many nations there was no king like him, and he was loved by his God, and God made him king over all Israel; nevertheless the foreign women caused even him to sin.
영어MSG,26  Didn't Solomon the king of Israel sin because of women just like these? Even though there was no king quite like him, and God loved him and made him king over all Israel, foreign women were his downfall.
영어NRSV,26 Did not King Solomon of Israel sin on account of such women? Among the many nations there was no king like him, and he was beloved by his God, and God made him king over all Israel; nevertheless, foreign women made even him to sin.
헬라어구약Septuagint,26 και οι ναθινιμ ησαν οικουντες εν τω ωφαλ εως κηπου πυλης του υδατος εις ανατολας και ο πυργος ο εξεχων
라틴어Vulgate,26 numquid non in huiuscemodi re peccavit Salomon rex Israhel et certe in gentibus multis non erat rex similis ei et dilectus Deo suo erat et posuit eum Deus regem super omnem Israhel et ipsum ergo ad peccatum duxerunt mulieres alienigenae
히브리어구약BHS,26 הֲלֹוא עַל־אֵלֶּה חָטָא־שְׁלֹמֹה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וּבַגֹּויִם הָרַבִּים לֹא־הָיָה מֶלֶךְ כָּמֹהוּ וְאָהוּב לֵאלֹהָיו הָיָה וַיִּתְּנֵהוּ אֱלֹהִים מֶלֶךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל גַּם־אֹותֹו הֶחֱטִיאוּ הַנָּשִׁים הַנָּכְרִיֹּות׃



성 경: [느13:26]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [이방인과의 통혼(通婚)금지]

󰃨 솔로몬이...범죄하지 아니하였느냐 - 솔로몬이 이방 후궁들의 꾀임에 빠져 이방신들을 섬겼던 사실을 염두에 둔 말이다(왕상 11:4-8).

󰃨 저는...하나님의 사랑을 입은 자라 - 솔로몬이(1) 하나님으로부터 큰 지혜를 받았고(왕상 4:29),(2) 하나님의 도우심으로 강성한 국가를 이룰 수 있었으며(왕상 4:20,21;9:26-28),(3) 그 결과 이방인들로 부터도 칭송을 받았던 사실(왕상 10:1-9)등을 가리킨다.

󰃨 하나님이 저로 왕을 삼아 - (1) 압살롬과 아도니야 등 이복 형들의 잇단 왕위 승계투쟁이 있었던 사실(삼하 15:7-12;왕상 1:5),(2) 솔로몬은 다윗이 부정하게 취한 여인 밧세바의 소생이었다는 사실(삼하 12:24,25) 등에도 불구하고 그가 왕위에 오를 수 있었던 것은 전적으로 하나님의 은혜라고 할만하다.

󰃨 이방 여인 - 솔로몬에게는 이방 출신의 후궁이 약 천 명이나 있었다(왕상 11:3).

 

 

웨라켐 하니쉐마 라아소트 엩 콜 하라아 학게도라 하조트 리므올 베로헤누 레호쉬브 나쉼 나케리요트 

 

개역개정,27 너희가 이방 여인을 아내로 맞아 이 모든 큰 악을 행하여 우리 하나님께 범죄하는 것을 우리가 어찌 용납하겠느냐 
새번역,27 이제 당신들이 이방 여자들을 아내로 데려와서, 이렇게 큰 잘못을 저지르며 하나님을 거역하고 있는데, 우리가 어찌 보고만 있을 수 있소?"
우리말성경,27 그러니 이제 너희가 이방 여자들과 결혼해 이 모든 끔찍한 악을 저지르고 우리 하나님께 죄짓고 있다는 말을 우리가 들어야겠느냐?” 
가톨릭성경,27 그런데 우리도 당신네 말을 듣고, 이민족 여자들과 혼인하여 이렇게 큰 악을 저지르며 우리 하느님을 배신하라는 말이오?" 
영어NIV,27 Must we hear now that you too are doing all this terrible wickedness and are being unfaithful to our God by marrying foreign women?"
영어NASB,27 "Do we then hear about you that you have committed all this great evil by acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?"
영어MSG,27  Do you call this obedience--engaging in this extensive evil, showing yourselves faithless to God by marrying foreign wives?"
영어NRSV,27 Shall we then listen to you and do all this great evil and act treacherously against our God by marrying foreign women?"
헬라어구약Septuagint,27 μετ' αυτον εκρατησαν οι θεκωιν μετρον δευτερον εξ εναντιας του πυργου του μεγαλου του εξεχοντος και εως του τειχους του οφλα
라틴어Vulgate,27 numquid et nos inoboedientes faciemus omne malum grande hoc ut praevaricemur in Deo nostro et ducamus uxores peregrinas
히브리어구약BHS,27 וְלָכֶם הֲנִשְׁמַע לַעֲשֹׂת אֵת כָּל־הָרָעָה הַגְּדֹולָה הַזֹּאת לִמְעֹל בֵּאלֹהֵינוּ לְהֹשִׁיב נָשִׁים נָכְרִיֹּות׃



성 경: [느13:27]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [이방인과의 통혼(通婚)금지]

통혼자들이 이방 여인들과 단호히 결별해야 한다는 사실을 재차 강조하는 내용이다.

 

 

우밉베네 요야다 벤 엘르야쉬브 하코헨 학가돌 하탄 레사느발라트 하호로니 와아브리헤후 메알라이 

 

개역개정,28 대제사장 엘리아십의 손자 요야다의 아들 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었으므로 내가 쫓아내어 나를 떠나게 하였느니라 
새번역,28 대제사장 엘리아십의 손자인 요야다의 아들 가운데 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었기에, 나는 그자를, 내 앞에서 얼씬도 못하도록 쫓아냈다.
우리말성경,28 그런데 대제사장 엘리아십의 아들인 요야다의 아들들 가운데 하나가 호론 사람 산발랏의 사위였습니다. 그래서 내가 그를 내 앞에서 쫓아버렸습니다. 
가톨릭성경,28 엘야십 대사제의 아들 요야다의 아들들 가운데 하나가 호론 사람 산발랏의 사위였다. 그래서 나는 그를 내게서 멀리 쫓아 버렸다. 
영어NIV,28 One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me.
영어NASB,28 Even one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite, so I drove him away from me.
영어MSG,28  One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite; I drove him out of my presence.
영어NRSV,28 And one of the sons of Jehoiada, son of the high priest Eliashib, was the son-in-law of Sanballat the Horonite; I chased him away from me.
헬라어구약Septuagint,28 ανωτερον πυλης των ιππων εκρατησαν οι ιερεις ανηρ εξ εναντιας οικου αυτου
라틴어Vulgate,28 de filiis autem Ioiada filii Eliasib sacerdotis magni gener erat Sanaballat Horonitis quem fugavi a me
히브리어구약BHS,28 וּמִבְּנֵי יֹויָדָע בֶּן־אֶלְיָשִׁיב הַכֹּהֵן הַגָּדֹול חָתָן לְסַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וָאַבְרִיחֵהוּ מֵעָלָי׃



성 경: [느13:28]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [제사장과 레위인 구별]

󰃨 엘리아십의 손자 요야다의 아들 하나 - 이것은 '엘리아십의 아들 요야다의 아들 하나'로 번역함이 더 타당하다(12:10). 느헤미야가 산발랏의 사위가 된 '요야다'의 아들을 다만 '하나'라고 하여 이름을 밝히지 아니한 것이 특이하다. 이는 그가 이스라엘 공동체에서 축출되어 그의 이름도 명부에서 도말됐기 때문인 듯하다. 따라서 느헤미야는 그 같은 이름을 이방인과의 통혼 문제를 다루고 있는 본 문맥에 기록할 가치조차 느끼지 못했을 것이다. 그런데 여기서 '엘리아십'은(1) 느헤미야가 귀환했던 B.C. 444년, 즉 13년 전에 이미 대제사장이었으며(3:1),(2) 그의 손자가 결혼 적령기가 됐다는점 등으로 볼 때 그 당시 꽤 연로한 상태였을 것이다. 그리고 '요야다'는 '엘리아십'의 뒤를 이어 대제사장에 올랐었을 것이다(12:10).

󰃨 호론 사람 산발랏 - 이같은 표현은, 산발랏의 가문이 결코 이스라엘 백성 특히 대제사장 가문과는 결혼의 대상이 될 수 없음을 암시해준다. '호론 사람'에 대해서는 2:19주석을 참조하라.

󰃨 쫓아내어...떠나게 하였느니라 - 이것은 '요야다'의 아들 부부가 함께 사마리아로 쫓겨났음을 의미한다(Williamson). 이처럼 느헤미야가 강경책을 쓸 수밖에 없었던 까닭은 요야다의 아들이 산발랏의 딸과 이혼하기를 거절했기 때문인 듯하다(Rawlinson).

 

 

자케라 라헴 엘로하이 알 가올레 핰케훈나 우베리트 핰케훈나 웨하레위임 

 

개역개정,29 내 하나님이여 그들이 제사장의 직분을 더럽히고 제사장의 직분과 레위 사람에 대한 언약을 어겼사오니 그들을 기억하옵소서 
새번역,29 "나의 하나님, 그들을 잊지 마십시오. 그들은 제사장 직을 더럽히고, 제사장과 레위 사람의 언약을 저버린 자들입니다."
우리말성경,29 하나님이여, 그들을 기억하소서. 그들은 제사장의 직분과 제사장의 언약과 레위 사람들의 언약을 저버린 사람들입니다. 
가톨릭성경,29 "저의 하느님, 사제직뿐만 아니라 사제들과 레위인들의 계약을 더럽힌 저들을 기억하십시오." 
영어NIV,29 Remember them, O my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites.
영어NASB,29 Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
영어MSG,29  Remember them, O my God, how they defiled the priesthood and the covenant of the priests and Levites.
영어NRSV,29 Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, the covenant of the priests and the Levites.
헬라어구약Septuagint,29 μετ' αυτον εκρατησεν σαδδουκ υιος εμμηρ εξ εναντιας οικου αυτου και μετ' αυτον εκρατησεν σαμαια υιος σεχενια φυλαξ της πυλης της ανατολης
라틴어Vulgate,29 recordare Domine Deus meus adversum eos qui polluunt sacerdotium iusque sacerdotale et leviticum
히브리어구약BHS,29 זָכְרָה לָהֶם אֱלֹהָי עַל גָּאֳלֵי הַכְּהֻנָּה וּבְרִית הַכְּהֻנָּה וְהַלְוִיִּם׃



성 경: [느13:29]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [제사장과 레위인 구별]

󰃨 제사장의 직분을 더럽히고 - 이스라엘 백성들은 만민 중에서 구별되어 선택되었었다(신 7:6). 하나님께서는 그 중에서도 '제사장을 특별히 성별하여 그 직분을 통하여 당신의 거룩을 드러내기 원하셨었다(레 21:4,6). 따라서 그 같은 제사장이 율법이 엄히 금하는 이방 여인과 통혼했다는 사실은 곧 그 거룩한 직분을 욕되게 하는 것이었다.

󰃨 제사장...레위 사람에 대한 언약 - 이것에 대해서는 (1) 구약의 율법이 전반적으로 말하고 있는 바 곧 '제사장'과 '레위 사람'은 평민들보다 더 거룩한 삶을 살아야 한다는 공통 인식으로 보는 견해(Rawlinson), (2) '제사장'이 이방 여인과 통혼해서는 안된다는 레 21:14의 말씀으로 보는 견해(Fensham), (3) 레위 지파가 하나님을 위한 열심으로서 범법자들을 처단했던 그 정신(출 32:26-29;민 25:10-13)을 계승하여, '제사장'과 '레위 사람'들이 계속하여 이스라엘의 거룩성 유지에 힘써야 한다는 언약(말 2:4-8)으로 보는 견해(Williamson, Keil) 등으로 그 해석이 나뉜다. 그러나 첫째, 본절은레위 사람의 통혼을 책망하는 문맥이 아님에도 불구하고 '레위 사람'까지를 거론하고 있으며 둘째, 레 21:14은 오직 제사장의 통혼 금지 규정이라는 점 등으로 미루어 볼때, 위의 세 견해 중(3)의 견해가 가장 타당한 듯하다.

 

 

웨티하르팀 미콜 네카르 와아아미다 미쉬마로트 라코하님 웨랄레위임 이쉬 비멜라케토 

 

 

개역개정,30 내가 이와 같이 그들에게 이방 사람을 떠나게 하여 그들을 깨끗하게 하고 또 제사장과 레위 사람의 반열을 세워 각각 자기의 일을 맡게 하고 
새번역,30 나는 제사장들과 레위 사람들에게 묻은 이방 사람의 부정을 모두 씻게 한 뒤에, 임무를 맡겨 저마다 맡은 일을 하게 하였다.
우리말성경,30 그리하여 나는 제사장들과 레위 사람들을 이방의 모든 것으로부터 정결하게 하고 각각의 직무대로 그들에게 책임을 맡겨 
가톨릭성경,30 나는 이렇게 사제들과 레위인들을 모든 낯선 것으로부터 정결하게 한 다음, 임무를 확정하여 저마다 제 일을 하게 하였다. 
영어NIV,30 So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task.
영어NASB,30 Thus I purified them from everything foreign and appointed duties for the priests and the Levites, each in his task,
영어MSG,30  All in all I cleansed them from everything foreign. I organized the orders of service for the priests and Levites so that each man knew his job.
영어NRSV,30 Thus I cleansed them from everything foreign, and I established the duties of the priests and Levites, each in his work;
헬라어구약Septuagint,30 μετ' αυτον εκρατησεν ανανια υιος σελεμια και ανουμ υιος σελεφ ο εκτος μετρον δευτερον μετ' αυτον εκρατησεν μεσουλαμ υιος βαρχια εξ εναντιας γαζοφυλακιου αυτου
라틴어Vulgate,30 igitur mundavi eos ab omnibus alienigenis et constitui ordines sacerdotum et Levitarum unumquemque in ministerio suo
히브리어구약BHS,30 וְטִהַרְתִּים מִכָּל־נֵכָר וָאַעֲמִידָה מִשְׁמָרֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם אִישׁ בִּמְלַאכְתֹּו׃



성 경: [느13:30]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [제사장과 레위인 구별]

󰃨 떠나게 하여 깨끗하게 하고 - 느헤미야가 제사장들을 권면하여 그들과 함께 살던 이방 여인들을 모두 내보내도록 한 것을 가리킨다(스 10:18,19).

󰃨 반열을 세워 각각 그 일을 맡게 하고 - 문자적으로는 다만 '각각 그 일을 맡겼다'이다. 그러나 느헤미야의 페르시아 여행 기간 동안 일부 와해된 반차 조직을 재정비했다고 보는 것도 무리는 아니다(Fensham).

 

 

 

우레쿠르반 하에침 베이팀 메줌마노트 웨랍비쿠림 자케라 리 엘로하이 레토바

 

개역개정,31 또 정한 기한에 나무와 처음 익은 것을 드리게 하였사오니 내 하나님이여 나를 기억하사 복을 주옵소서
새번역,31 또 사람들에게 때를 정하여 주어서, 제단에서 쓸 장작과 처음 거둔 소산을 바치게 하였다. "나의 하나님, 나를 기억하여 주시고, 복을 내려 주십시오."
우리말성경,31 정해진 때에 땔감을 드리는 일과 첫 열매를 드리는 일을 하게 했습니다. 하나님이여, 저를 기억하고 은총을 내리소서. 
가톨릭성경,31 또 정해진 때에 바치는 장작의 봉헌과 맏물도 확정하였다. "저의 하느님, 저를 좋게 기억해 주십시오." 
영어NIV,31 I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, O my God.
영어NASB,31 and I arranged for the supply of wood at appointed times and for the first fruits. Remember me, O my God, for good.
영어MSG,31  I arranged for a regular supply of altar wood at the appointed times and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
영어NRSV,31 and I provided for the wood offering, at appointed times, and for the first fruits. Remember me, O my God, for good.
헬라어구약Septuagint,31 μετ' αυτον εκρατησεν μελχια υιος του σαραφι εως βηθαναθινιμ και οι ροποπωλαι απεναντι πυλης του μαφεκαδ και εως αναβασεως της καμπης
라틴어Vulgate,31 (없음)
히브리어구약BHS,31 וּלְקֻרְבַּן הָעֵצִים בְּעִתִּים מְזֻמָּנֹות וְלַבִּכּוּרִימ* זָכְרָה־לִּי אֱלֹהַי לְטֹובָה׃

 

성 경: [느13:31]

주제1: [느헤미야의 마지막 노력]

주제2: [제사장과 레위인 구별]

󰃨 나무와 처음 익은 것을 드리게 하였사오니 - '나무'는 상번제 등에 계속적으로 소용됐던 화목(火木)을 가리킨다(10:34). '처음 익은 것'은 제사장과 레위 사람의 생계 유지에 필요했던 여러 헌물 중의 대표적인 것이었다(10:35).

󰃨 나를 기억하사 복을 주옵소서 - 5:19 주석을 참조하라.

 

 

헬라어구약Septuagint,32 και ανα μεσον αναβασεως της πυλης της προβατικης εκρατησαν οι χαλκεις και οι ροποπωλαι

 

헬라어구약Septuagint,33 και εγενετο ηνικα ηκουσεν σαναβαλλατ οτι ημεις οικοδομουμεν το τειχος και πονηρον ην αυτω και ωργισθη επι πολυ και εξεγελα επι τοις ιουδαιοις

 

헬라어구약Septuagint,34 και ειπεν ενωπιον των αδελφων αυτου αυτη η δυναμις σομορων οτι οι ιουδαιοι ουτοι οικοδομουσιν την εαυτων πολιν

 

헬라어구약Septuagint,35 και τωβιας ο αμμανιτης εχομενα αυτου ηλθεν και ειπαν προς εαυτους μη θυσιασουσιν η φαγονται επι του τοπου αυτων ουχι αναβησεται αλωπηξ και καθελει το τειχος λιθων αυτων

 

헬라어구약Septuagint,36 ακουσον ο θεος ημων οτι εγενηθημεν εις μυκτηρισμον και επιστρεψον ονειδισμον αυτων εις κεφαλην αυτων και δος αυτους εις μυκτηρισμον εν γη αιχμαλωσιας

 

헬라어구약Septuagint,37 και μη καλυψης επι ανομιαν