본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 예레미야 19장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

코 아마르 아도나이 하롴 웨카니타 밬케붘 요첼 하레스 우미지케네 하암 우미지케네 하코하님 

 

개역개정,1 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 가서 토기장이의 옹기를 사고 백성의 어른들과 제사장의 어른 몇 사람과 
새번역,1 주님께서 나에게 말씀하셨다. "너는 토기장이를 찾아가서 항아리를 하나 산 다음에, 백성을 대표하는 장로 몇 사람과 나이든 제사장 몇 사람을 데리고,
우리말성경,1 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “가서 토기장이의 토기 병 하나를 사라. 백성의 장로 몇 사람과 제사장들의 장로 몇 사람을 데리고 
가톨릭성경,1 주님께서 이렇게 말씀하셨다. " 가서 옹기장이의 단지를 하나 사라. 그러고 나서 백성의 원로들과 원로 사제 몇을 데리고, 
영어NIV,1 This is what the LORD says: "Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests
영어NASB,1 Thus says the LORD, "Go and buy a potter's earthenware jar, and  take some of the elders of the people and some of the senior priests.
영어MSG,1  GOD said to me, "Go, buy a clay pot. Then get a few leaders from the people and a few of the leading priests
영어NRSV,1 Thus said the LORD: Go and buy a potter's earthenware jug. Take with you some of the elders of the people and some of the senior priests,
헬라어구약Septuagint,1 τοτε ειπεν κυριος προς με βαδισον και κτησαι βικον πεπλασμενον οστρακινον και αξεις απο των πρεσβυτερων του λαου και απο των πρεσβυτερων των ιερεων
라틴어Vulgate,1 haec dicit Dominus vade et accipe lagunculam figuli testeam a senioribus populi et a senioribus sacerdotum
히브리어구약BHS,1 כֹּה אָמַר יְהוָה הָלֹוךְ וְקָנִיתָ בַקְבֻּק יֹוצֵר חָרֶשׂ וּמִזִּקְנֵי הָעָם וּמִזִּקְנֵי הַכֹּהֲנִים׃

성 경: [19:1]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 가서 토기장이의 오지병을 사고 - '오지병'이란 목이 좁고 오짓물을 발라서 구어 만든 것으로서 윤이 나는 병이다. 이를 가리키는 히브리어 '박부크'(*)는 목이 좁은 오지병에서 물이 쏟아져 나올 때 들리는 소리에 착안한 말인 듯하다. 한편, 일단 구어진 오지병은 부분적으로 고칠 수 없기 때문에 토기장이가 마음에 들지 않게 구어진 것은 깨뜨릴 수밖에 없었다. 이런 유의 병이 고고학 발굴에서 나타났는데, 그것은 종류에 따라 높이가 약 10-25cm 정도되었다.

󰃨 백성의 어른들 - 백성들을 대표할 수 있는 지도자급 장로들을 가리킨다. 이들은 증인으로 동반되었다. 그런데 예레미야가 탄압받는 위치에 있었음에도 불구하고 어떻게 그런 막강한 위치에 있던 자들을 설득시켜 자기와 동행하게 하였을까 하는 의문이 생길 수 있다. 아마 그들은 예레미야에게서 어떤 책잡을 만한 것을 찾고자 하였을 수도 있을 것이다.

 

 

웨야차타 엘 게 벤 힌놈 아쉘 페타흐 솨알 하하라수트 하하르시트 웨카라타 솸 엩 하데바림 아쉘 아다벨 엘레카 

 

개역개정,2 하시드 문 어귀 곁에 있는 힌놈의 아들의 골짜기로 가서 거기에서 내가 네게 이른 말을 선포하여 
새번역,2 ㉠'하시드 문' 어귀 곁에 있는 ㉡'힌놈의 아들 골짜기'로 나아가서, 내가 너에게 일러주는 말을 거기에서 선포하여라. / ㉠또는 '질그릇 조각의 문' ㉡또는 '벤힌놈 골짜기'
우리말성경,2 하시드 문 입구에 있는 ‘힌놈의 아들’ 골짜기로 가라. 그곳에서 내가 네게 말하는 것을 선포해 
가톨릭성경,2 ' 토기 문' 곁에 있는 ' 벤 힌놈 골짜기'에 나가, 거기에서 내가 너에게 일러 줄 말을 선포하여라. 
영어NIV,2 and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate. There proclaim the words I tell you,
영어NASB,2 "Then go out to the valley of Ben-hinnom, which is by the entrance of the potsherd gate; and proclaim there the words that I shall tell you,
영어MSG,2  and go out to the Valley of Ben-hinnom, just outside the Potsherd Gate, and preach there what I tell you.
영어NRSV,2 and go out to the valley of the son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you.
헬라어구약Septuagint,2 και εξελευση εις το πολυανδριον υιων των τεκνων αυτων ο εστιν επι των προθυρων πυλης της χαρσιθ και αναγνωθι εκει παντας τους λογους ους αν λαλησω προς σε
라틴어Vulgate,2 et egredere ad vallem filii Ennom quae est iuxta introitum portae Fictilis et praedicabis ibi verba quae ego loquar ad te
히브리어구약BHS,2 וְיָצָאתָ אֶל־גֵּיא בֶן־הִנֹּם אֲשֶׁר פֶּתַח שַׁעַר [כ= הַחֲרָסוּת] [ק= הַחַרְסִית] וְקָרָאתָ שָּׁם אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ׃

성 경: [19:2]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 하시드 문 어귀 곁에 있는 힌놈의 아들의 골짜기로 - 예레미야의 행동화된 예언이 진행되는 무대에 관한 언급이다. 고대 예루살렘의 하시드 문이란 곳이 어디에 있었는지 그 위치는 아직 알려져 있지 않다. 어쩌면 이 이름은 그 일대의 토기장이들의 작업장이 있는 데서 연유하였을지도 모른다. 그들은 이 문 근처에다 깨어진 토기들을 내버렸을 것이다. 힌놈 골짜기는 예루살렘 남쪽 아래에 가파른 지역에 있었으며, 쓰레기를 소각하는 장소로 쓰였다. 그렇다면 하시드 문 역시 예루살렘 남쪽에 있었을 것이다. 이곳은 10, 11절에 묘사되어 있는 상징적 행위를 연출하는 데는 아주 적합한 장소였다. 탈굼역(Targum)은 이 하시드 문을 본문(2:13;3:13, 14)과 동일시하였다. 만약 이하시드 문이 이미 잘 알려져 있던 곳이라고 한다면, 이 힌놈의 아들의 골짜기란 말은 부가적으로 쓰여진 것임에 분명하다. 어떤 주석가들은 '힌놈의 아들의 골짜기'란 말을 편집 과정상 추가된 설명 어구라고 보기도 하나 히브리 저자들은 이처럼 부가적으로 덧붙이는 표현을 종종 사용하였다.

 

 

웨아말타 쉬메우 데발 아도나이 말케 예후다 웨요쉐베 예루솰람 코 아마르 아도나이 체바오트 엘로헤 이스라엘 힌니 메비 라아 알 함마콤 핮제 아쉘 콜 쇼메아흐 티찰나 아제나우 

 

개역개정,3 말하기를 너희 유다 왕들과 예루살렘 주민아 여호와의 말씀을 들으라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 보라 내가 이 곳에 재앙을 내릴 것이라 그것을 듣는 모든 자의 귀가 떨리니 
새번역,3 너는 이렇게 말하여라. '너희 유다 왕들과 예루살렘 모든 주민아, 너희는 나 주의 말을 들어라. 나 만군의 주 이스라엘의 하나님이 말한다. 내가 이 곳에 재앙을 내릴 터이니, 이 재앙은 그 소식을 듣는 모든 사람의 귀가 얼얼해질 만큼 무서운 재앙이 될 것이다.
우리말성경,3 말하여라. ‘유다의 왕들과 예루살렘에 사는 사람들아, 여호와의 말씀을 들으라. 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. 보라. 내가 이곳에 그 소리를 듣는 사람마다 그의 귀가 울릴 재앙을 내릴 것이다. 
가톨릭성경,3 너는 이렇게 말하여라. ' 유다 임금들과 예루살렘 주민들아, 주님의 말씀을 들어라. 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. ′이제 내가 이곳에 재앙을 내리리니, 그 소식을 듣는 자마다 귀가 멍멍해질 것이다. 
영어NIV,3 and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and people of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Listen! I am going to bring a disaster on this place that will make the ears of everyone who hears of it tingle.
영어NASB,3 and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem: thus says the LORD of hosts, the God of Israel, " Behold I am about to bring a calamity upon this place, at which the ears of everyone that hears of it will tingle.
영어MSG,3  "Say, 'Listen to GOD's Word, you kings of Judah and people of Jerusalem! This is the Message from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel. I'm about to bring doom crashing down on this place. Oh, and will ears ever ring!
영어NRSV,3 You shall say: Hear the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am going to bring such disaster upon this place that the ears of everyone who hears of it will tingle.
헬라어구약Septuagint,3 και ερεις αυτοις ακουσατε τον λογον κυριου βασιλεις ιουδα και ανδρες ιουδα και οι κατοικουντες ιερουσαλημ και οι εισπορευομενοι εν ταις πυλαις ταυταις ταδε λεγει κυριος ο θεος ισραηλ ιδου εγω επαγω επι τον τοπον τουτον κακα ωστε παντος ακουοντος αυτα ηχησει αμφοτερα τα ωτα αυτου
라틴어Vulgate,3 et dices audite verbum Domini reges Iuda et habitatores Hierusalem haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel ecce ego inducam adflictionem super locum istum ita ut omnis qui audierit illam tinniant aures eius
히브리어구약BHS,3 וְאָמַרְתָּ שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה מַלְכֵי יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מֵבִיא רָעָה עַל־הַמָּקֹום הַזֶּה אֲשֶׁר כָּל־שֹׁמְעָהּ תִּצַּלְנָה אָזְנָיו׃

성 경: [19:3]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 내가 이 곳에 재앙을 내릴 것이라 - 여기서부터 예레미야의 메시지가 시작되고 있다. 그 대상은 유다 왕들과 예루살렘 거민들이다. 이 설교는 예루살렘 거민들에게 고하는 공개적인 것이다. 그러나 실제적인 청중은 예레미가 데리고 간 어른들과 제사장들 뿐이었다(1). 예레미야나 다른 선지자들에게 있어서 직접적이고 그 실제적인 청중은 작은 그룹에 지나지 않는다고 할지라도 민족 전체를 두고 설교하였던 것이 보통이었다. 복수로 언급된 '유다 왕들'이란 표현 역시 전혀 문제가 되지 않는다. 예레미야는 유다 통치자들을 전체적으로 보고 연설하였던 것이다. 더군다나 예레미야는 살아생전에 모두 네 명의 왕들이 다스리는 시대에 살았다. 현문맥에서 예레미야는 하나님의 명칭의 보다 완전한 형태들 중의 하나인 '만군의 여호와 이스라엘의 하나님'이란 이름을 사용하며 다가올 재앙으로 인해서 귀가 진동할 것임을 지적하였다. 구약의 다른 곳에서 이 표현은 듣지도 보지도 못했던 엄청난 재난을 당했을 때 백성들의 반응을 묘사했던 표현이다(삼상 3:11;왕하 21:12).

 

 

야안 아쉘 아자부니 와예나케루 엩 함마콤 핮제 와예카테루 보 레로힘 아헤림 아쉘 로 예다움 헴마 와아보테헴 우말레케 예후다 우말레우 엩 함마콤 핮제 담 네키임 

 

개역개정,4 이는 그들이 나를 버리고 이 곳을 불결하게 하며 이 곳에서 자기와 자기 조상들과 유다 왕들이 알지 못하던 다른 신들에게 분향하며 무죄한 자의 피로 이 곳에 채웠음이며 
새번역,4 이것은, 그들이 나를 저버리고 이 곳을 남의 나라처럼 만들어 놓고, 그들 자신뿐만 아니라 그들의 조상이나 유다 왕들도 전혀 알지 못하던 다른 신들에게 분향하고, 이 곳을 죄 없는 사람들의 피로 가득 채워 놓았기 때문이다.
우리말성경,4 그들이 나를 버렸고 이곳을 이방 신들의 자리로 만들었기 때문이다. 그들이 이곳에서 자기들이나 자기들의 조상이나 유다 왕들이 알지 못했던 다른 신들에게 희생제물을 태웠고 이곳을 죄 없는 사람들의 피로 가득 채웠다. 
가톨릭성경,4 그들이 나를 저버리고, 자신들이나 저희 조상들이나 유다 임금들도 모르는 다른 신들에게 향을 피우면서 이곳을 더럽히고, 이곳을 무죄한 이들의 피로 가득 채웠기 때문이다. 
영어NIV,4 For they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned sacrifices in it to gods that neither they nor their fathers nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent.
영어NASB,4 "Because they have forsaken Me and have made this an alien place and have burned sacrifices in it to other gods that neither they nor their forefathers nor the kings of Judah had ever known, and because they have filled this place with the blood of the innocent
영어MSG,4  Doom--because they've walked off and left me, and made this place strange by worshiping strange gods, gods never heard of by them, their parents, or the old kings of Judah. Doom--because they have massacred innocent people.
영어NRSV,4 Because the people have forsaken me, and have profaned this place by making offerings in it to other gods whom neither they nor their ancestors nor the kings of Judah have known; and because they have filled this place with the blood of the innocent,
헬라어구약Septuagint,4 ανθ' ων εγκατελιπον με και απηλλοτριωσαν τον τοπον τουτον και εθυμιασαν εν αυτω θεοις αλλοτριοις οις ουκ ηδεισαν αυτοι και οι πατερες αυτων και οι βασιλεις ιουδα επλησαν τον τοπον τουτον αιματων αθωων
라틴어Vulgate,4 eo quod dereliquerint me et alienum fecerint locum istum et libaverint in eo diis alienis quos nescierunt ipsi et patres eorum et reges Iuda et repleverunt locum istum sanguine innocentium
히브리어구약BHS,4 יַעַן אֲשֶׁר עֲזָבֻנִי וַיְנַכְּרוּ אֶת־הַמָּקֹום הַזֶּה וַיְקַטְּרוּ־בֹו לֵאלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּם הֵמָּה וַאֲבֹותֵיהֶם וּמַלְכֵי יְהוּדָה וּמָלְאוּ אֶת־הַמָּקֹום הַזֶּה דַּם נְקִיִּם׃

성 경: [19:4]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 이 곳을 불결케 하며 - 이 문구는 '이곳을 이방인의 땅으로 만들었다'라고 번역되기도 한다. 그들은 이방 신들을 예배함으로써 그곳을 이방인 문화와 종교가 놓인 그런곳으로 변질시켜 놓았다는 뜻이다. 따라서 그 땅이 이제 이스라엘 땅인지 이방 땅인지 구별이 되지 않는 것이다(J.Bright). 한편 클라크(Clarke)'이곳'을 성전으로 보고 여호와의 성전을 다른 목적으로 사용하였다고 설명한다.

 

 

우바누 엩 바모트 합바알 리세로프 엩 베네헴 바에쉬 올로트 랍바알 아쉘 로 치위티 웨로 딥발티 웨로 아레타 알 립비

 

개역개정,5 또 그들이 바알을 위하여 산당을 건축하고 자기 아들들을 바알에게 번제로 불살라 드렸나니 이는 내가 명령하거나 말하거나 뜻한 바가 아니니라 
새번역,5 그리고 그들은 제 자식들을 바알에게 번제물로 불살라 바치려고, 바알의 산당들을 세움으로써, 내가 그들에게 명한 적도 없고, 말한 적도 없는, 내가 상상조차도 하여 본 적이 없는 죄를 저질렀기 때문이다.
우리말성경,5 그들은 또 바알의 산당들을 지어 자기 아들들을 불로 태워 바알에게 번제물로 바쳤다. 이것은 내가 명령하지도, 말하지도, 내 마음에 떠오르지도 않았던 일이다. 
가톨릭성경,5 그들은 바알의 산당들을 세우고 저희 자식들을 불에 살라 바알에게 번제물로 바쳤는데, 이는 내가 명령한 적도 말한 적도 없으며, 내 마음에 떠오른 적도 없는 일이다. 
영어NIV,5 They have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind.
영어NASB,5 and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, a thing which I never commanded or spoke of, nor did it ever enter My mind;
영어MSG,5  Doom--because they've built altars to that no-god Baal, and burned their own children alive in the fire as offerings to Baal, an atrocity I never ordered, never so much as hinted at!
영어NRSV,5 and gone on building the high places of Baal to burn their children in the fire as burnt offerings to Baal, which I did not command or decree, nor did it enter my mind.
헬라어구약Septuagint,5 και ωκοδομησαν υψηλα τη βααλ του κατακαιειν τους υιους αυτων εν πυρι α ουκ ενετειλαμην ουδε ελαλησα ουδε διενοηθην εν τη καρδια μου
라틴어Vulgate,5 et aedificaverunt excelsa Baali ad conburendos filios suos igni in holocaustum Baali quae non praecepi nec locutus sum nec ascenderunt in cor meum
히브리어구약BHS,5 וּבָנוּ אֶת־בָּמֹות הַבַּעַל לִשְׂרֹף אֶת־בְּנֵיהֶם בָּאֵשׁ עֹלֹות לַבָּעַל אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִי וְלֹא דִבַּרְתִּי וְלֹא עָלְתָה עַל־לִבִּי׃ ף

성 경: [19:5]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 바알을 위하여 불살라 드렸나니 - 이 백성은 다른 신들을 섬기고 그것들과 언약을 맺어 하나님과의 절대적 언약 관계를 일방적으로 파기해버렸다. 8장에는 에스겔이 본 환상이 묘사되고 있는데, B.C. 597년 에스겔이 포로로 잡혀갈 당시 유행했던 것으로 보이는 여러 형태의 이방 종교의 종교 의식이 언급되어 있다. 이 구절의 중요한 내용인 인간을 제물로 잡아 바치는 제사는 중동지역에 널리 퍼져 있었으며 특히 베니게(폐니키아)와 가나안 지역에서 잘 알려져 있었다. 이런 악한 풍습은 이스라엘에서는처음부터 금지되었지만(22:1-19 참조), 아하스(왕하 16:3)나 므낫세(왕하 21:6) 당시에 이스라엘에서도 그런 사례가 있었던 것으로 기록되어 있다. 특히 왕하 23:10에는 요시야 당시에 힌놈의 아들 골짜기에서 행해졌던 인신 제사가 철폐되는 기사가 언급되어 있다. 아마도 이런 악습이 여호야김 시대에 되살아났던 것으로 보인다. 이것은 자기 백성에 대한 여호와의 유일하고 절대적인 주권에 대한 거부였으며, 여호와를 정면에서 모욕하는 행위였다. 자기들의 연약의 주를 거부한 방자한 행위에 대한 결과는 언약의 저주 조항의 발동으로 이어질 수 밖에 없었다(Thompson).

 

 

라켄 힌네 야밈 바임 네움 아도나이 웨로 잌카레 람마콤 핮제 오드 핱토페트 웨게 벤 힌놈 키 임 게 하하레가 

 

개역개정,6 그러므로 보라 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 부르지 아니하고 오직 죽임의 골짜기라 부르는 날이 이를 것이라 여호와의 말이니라 
새번역,6 그러므로 보아라, 그날이 오면, 다시는 '도벳'이나 '힌놈의 아들 골짜기'라고 부르지 않고, 오히려 '살육의 골짜기'라고 부를 것이다. 나 주의 말이다.
우리말성경,6 그러므로 여호와의 말씀이다. 보라. 이곳이 더 이상 도벳이나 ‘힌놈의 아들’ 골짜기라고 불리지 않고 학살의 골짜기라고 불릴 날이 올 것이다. 
가톨릭성경,6 그러므로 이제 그날이 오고 있다. 주님의 말씀이다. 그때에는 이곳이 더 이상 토펫이나 벤 힌놈 골짜기가 아니라 살육의 골짜기라 불릴 것이다. 
영어NIV,6 So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.
영어NASB,6 therefore, behold, days are coming, "declares the LORD," when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben-hinnom, but rather the valley of Slaughter.
영어MSG,6  "'And so it's pay day, and soon'--GOD's Decree!--'this place will no longer be known as Topheth or Valley of Ben-hinnom, but Massacre Meadows.
영어NRSV,6 Therefore the days are surely coming, says the LORD, when this place shall no more be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the valley of Slaughter.
헬라어구약Septuagint,6 δια τουτο ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και ου κληθησεται τω τοπω τουτω ετι διαπτωσις και πολυανδριον υιου εννομ αλλ' η πολυανδριον της σφαγης
라틴어Vulgate,6 propterea ecce dies veniunt dicit Dominus et non vocabitur locus iste amplius Thofeth et vallis filii Ennom sed vallis Occisionis
히브리어구약BHS,6 לָכֵן הִנֵּה־יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְלֹא־יִקָּרֵא לַמָּקֹום הַזֶּה עֹוד הַתֹּפֶת וְגֵיא בֶן־הִנֹּם כִּי אִם־גֵּיא הַהֲרֵגָה׃

성 경: [19:6]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 이 곳을 살륙의 골짜기라 칭하는 날이 - 3-9절의 내용이 오지병을 깨뜨리는 사건과는 별개의 사건을 다루고 있다는 견해가 제시되고 있으나, 이는 극적인 문맥 전개를 제대로 파악하지 못한 탓이리라 본다. 예레미야를 따라갔던 몇몇 청중들은 그의 손에 들려 있는 오지병이 분명히 어떤 상징적인 행위 예언의 일부일 것으로 예측하면서 과연 그 오지병이 어떤 용도로 쓰일지 궁금했을 것이 틀림없다. 따라서 예레미야가 이 백성과 이 성의 멸망을 언급하면서 이 오지병을 깨뜨린 것은 대단히 극적인 효과를 주었을 것이다(10, 11절 참조). 한편, 이곳의 '도벳'이란 말은 '불의 장소', '불이 타오르는 곳'이란 뜻을 가진 아람어인 '테파트''타파'란 말에서 유래되었던 것 같다.또한 이 '도벳'의 자음을 변경시키면, '치욕', '수치'란 뜻의 '보셋'(*, 보쉐트)이란 말이 된다. 아무튼 그 어원에 대해서는 명확한 해답을 제사할 수는 없다하더라도, 이는 힌놈 골짜기에 있었던 이교 사당을 지칭하는 듯 하며, 이곳이 살육의 처소로 바뀌게 된다는 사실에서 임박한 심판의 처절함이 시사되기에 족하다.

 

 

우밬코티 엩 아차트 예후다 위루솰라임 밤마콤 핮제 웨힢팔팀 바헤렙 리페네 오예베헴 우베야드 메바크쉐 나프솸 웨나타티 엩 니베라탐 레마아콜 레오프 핫솨마임 우레베헤마트 하아레츠 

 

개역개정,7 내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 무너뜨려 그들로 그 대적 앞과 생명을 찾는 자의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체를 공중의 새와 땅의 짐승의 밥이 되게 하며 
새번역,7 내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 ㉢좌절시키고, 그들이 전쟁할 때에 원수들의 칼에 찔려 죽게 하고, 그들의 목숨을 노리는 사람들의 손에 죽게 하고, 그들의 시체는 공중의 새와 들짐승의 먹이가 되게 하겠다. / ㉢'좌절시키다(히, 바카)'라는 말과 '항아리(히, 바크부크)'의 발음이 비슷함(1,10절을 볼 것)
우리말성경,7 ‘이곳에서 내가 유다와 예루살렘의 계획들을 헛되게 만들 것이다. 내가 그들을 그들의 원수들 앞에서 그들의 목숨을 찾는 사람들의 손에 의해서 칼로 쓰러지게 하겠다. 내가 그들의 시체들을 공중의 새들과 땅의 짐승들에게 먹이로 줄 것이다. 
가톨릭성경,7 나는 이곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 물거품으로 만들겠다. 그들을 원수들 앞에서 칼에 맞아 쓰러지게 하고, 그들의 목숨을 노리는 자들 손에 죽게 하겠다. 또한 그들의 시체는 하늘의 새들과 땅의 짐승들에게 먹이로 내어 주겠다. 
영어NIV,7 "'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.
영어NASB,7 "And I shall make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I shall cause them to fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life; and I shall give over their carcasses as food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
영어MSG,7  I'm canceling all the plans Judah and Jerusalem had for this place, and I'll have them killed by their enemies. I'll stack their dead bodies to be eaten by carrion crows and wild dogs.
영어NRSV,7 And in this place I will make void the plans of Judah and Jerusalem, and will make them fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. I will give their dead bodies for food to the birds of the air and to the wild animals of the earth.
헬라어구약Septuagint,7 και σφαξω την βουλην ιουδα και την βουλην ιερουσαλημ εν τω τοπω τουτω και καταβαλω αυτους εν μαχαιρα εναντιον των εχθρων αυτων και εν χερσιν των ζητουντων τας ψυχας αυτων και δωσω τους νεκρους αυτων εις βρωσιν τοις πετεινοις του ουρανου και τοις θηριοις της γης
라틴어Vulgate,7 et dissipabo consilium Iudae et Hierusalem in loco isto et subvertam eos gladio in conspectu inimicorum suorum et in manu quaerentium animas eorum et dabo cadavera eorum escam volatilibus caeli et bestiis terrae
히브리어구약BHS,7 וּבַקֹּתִי אֶת־עֲצַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם בַּמָּקֹום הַזֶּה וְהִפַּלְתִּים בַּחֶרֶב לִפְנֵי אֹיְבֵיהֶם וּבְיַד מְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם וְנָתַתִּי אֶת־נִבְלָתָם לְמַאֲכָל לְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ׃

성 경: [19:7]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 유다와 예루살렘의 모계(謀計)를 무효케 하며 - 여호와의 분노는 여기서 더욱 상세히 설명된다. '모계'로 번역된 원어 '에차'(*)'계획', '방책'이란 뜻을 가지고 있는데, 그들이 생존을 위해서 노력하며 애쓰는 모든 계획과 자구책들을 가리키고 있다. 그러나 여호와께서 그것들을 다 무너뜨리실 것이다. 또한 '무효케하다'로 번역된 원어 '바카크'(*)'비우다', '실패하다', '공허하게 하다'는 뜻으로서 용기나 오지병의 뜻으로 번역된 '박부크'란 명사와 언어 유희적 관계에 있는 동사이다(Thompson).

󰃨 공중의 새와 땅 짐승의 밥이 되게 하며 - 적들의 칼에 죽임당한 그들의 시체는 매장되지 못하여 짐승의 밥이 되고 말 것이다. 이와 동일한 장면이 7:33;16:4;34:20 등에도 언급되어 있는데, 모두 산문체로 기록되어 있다. 28:26에도 이와 유사한 내용이 언급되는데, 어떤 이들은 이런 점을 들어 이 장이 신명기 학파 어느 편집자의 것임을 나타내는 증거라고 설명한다. 그러나 예레미야 자신이 신명기의 내용에 익숙하였음을 반영하는 구절로 이해하는 편이 더 나을 것이다.

 

 

웨삼티 엩 하이르 하조트 레솸마 웨리쉬레카 콜 오벨 알레하 잇숌 웨이쉬로크 알 콜 맠코테하 

 

개역개정,8 이 성읍으로 놀람과 조롱 거리가 되게 하리니 그 모든 재앙으로 말미암아 지나는 자마다 놀라며 조롱할 것이며 
새번역,8 내가 이렇게 이 도성을 폐허로 만들 것이며, 비웃음거리가 되게 하겠다. 그러면 이 도성을 지나가는 사람마다, 이 곳에 내린 모든 재앙을 보고 놀라며, 비웃을 것이다.
우리말성경,8 내가 이 성읍을 황폐하게 하고 조롱거리로 만들 것이다. 이곳을 지나가는 사람마다 이곳의 모든 재앙에 놀라고 비웃을 것이다. 
가톨릭성경,8 나는 이 도성을 폐허와 놀림감으로 만들겠다. 그리하여 여기를 지나는 사람마다 그 모든 상처를 보고 몹시 놀라고 비웃을 것이다. 
영어NIV,8 I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
영어NASB,8 "I shall also make this city a desolation and an object of hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its disasters.
영어MSG,8  I'll turn this city into such a museum of atrocities that anyone coming near will be shocked speechless by the savage brutality.
영어NRSV,8 And I will make this city a horror, a thing to be hissed at; everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
헬라어구약Septuagint,8 και ταξω την πολιν ταυτην εις αφανισμον και εις συριγμον πας ο παραπορευομενος επ' αυτης σκυθρωπασει και συριει υπερ πασης της πληγης αυτης
라틴어Vulgate,8 et ponam civitatem hanc in stuporem et in sibilum omnis qui praeterierit per eam obstupescet et sibilabit super universa plaga eius
히브리어구약BHS,8 וְשַׂמְתִּי אֶת־הָעִיר הַזֹּאת לְשַׁמָּה וְלִשְׁרֵקָה כֹּל עֹבֵר עָלֶיהָ יִשֹּׁם וְיִשְׁרֹק עַל־כָּל־מַכֹּתֶהָ׃

성 경: [19:8]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 이 성으로 놀람과 모욕거리가 되게 하리니 - '놀람'에 해당하는 '솽마'(*)'멸망', '경악'이란 뜻으로 비참한 광경을 보고서 소스라치게 놀라는 것을 나타낸다. 그리고 '모욕거리'에 해당하는 '쉐레카'(*)는 깜짝 놀라거나 경멸의 뜻을 나타낼 때 내는 소리에서 유래한 말이다(Feinberg).

 

 

웨하아칼팀 엩 베살 베네헴 웨엩 베살 베노테헴 웨이쉬 베살 레에후 요켈루 베마촐 우베마초크 아쉘 야치쿠 라헴 오예베헴 우메바케쉐 나페솸 

 

개역개정,9 그들이 그들의 원수와 그들의 생명을 찾는 자에게 둘러싸여 곤경에 빠질 때에 내가 그들이 그들의 아들의 살, 딸의 살을 먹게 하고 또 각기 친구의 살을 먹게 하리라 하셨다 하고 
새번역,9 그리고 그들은 목숨을 노리는 원수에게 포위되어 곤경에 빠지면, 그들은 제 자식들을 잡아먹고, 이웃끼리도 서로 잡아먹을 것이다.'
우리말성경,9 내가 그들로 하여금 자기 아들들의 살과 자기 딸들의 살을 먹게 할 것이다. 그들의 대적들과 그들의 목숨을 찾는 사람들이 그들을 포위하고서 압박할 때 그들이 서로의 살을 뜯어먹을 것이다.’ 
가톨릭성경,9 나는 그들이 제 아들딸들의 살을 먹게 하겠다. 그들은 원수들이 자신들을 포위한 채 목숨을 노리며 조여 오는 극심한 재난 가운데에서, 저마다 제 이웃의 살을 먹을 것이다.′' 
영어NIV,9 I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them by the enemies who seek their lives.'
영어NASB,9 "And I shall make them eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they will eat one another's flesh in the siege and in the distress with which their enemies and those who seek their life will distress them." '
영어MSG,9  The people will turn into cannibals. Dehumanized by the pressure of the enemy siege, they'll eat their own children! Yes, they'll eat one another, family and friends alike.'
영어NRSV,9 And I will make them eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and all shall eat the flesh of their neighbors in the siege, and in the distress with which their enemies and those who seek their life afflict them.
헬라어구약Septuagint,9 και εδονται τας σαρκας των υιων αυτων και τας σαρκας των θυγατερων αυτων και εκαστος τας σαρκας του πλησιον αυτου εδονται εν τη περιοχη και εν τη πολιορκια η πολιορκησουσιν αυτους οι εχθροι αυτων
라틴어Vulgate,9 et cibabo eos carnibus filiorum suorum et carnibus filiarum suarum et unusquisque carnes amici sui comedet in obsidione et in angustia in qua concludent eos inimici eorum et qui quaerunt animas eorum
히브리어구약BHS,9 וְהַאֲכַלְתִּים אֶת־בְּשַׂר בְּנֵיהֶם וְאֵת בְּשַׂר בְּנֹתֵיהֶם וְאִישׁ בְּשַׂר־רֵעֵהוּ יֹאכֵלוּ בְּמָצֹור וּבְמָצֹוק אֲשֶׁר יָצִיקוּ לָהֶם אֹיְבֵיהֶם וּמְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם׃

성 경: [19:9]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 그 아들의 고기, 딸의 고기를 먹게하고 - 참혹한 저주의 결과가 계속 묘사된다. 예루살렘이 포위되는 상황에서 예루살렘 거민들은 자기 자식의 고기를 먹게 될 것이며,서로 잡아 먹게 될 것이다(26:29;28:53;5:10 참조). 인육(人肉)을 먹게 되는 장면은 북이스라엘과 아람과의 전쟁 때(왕하 6:24 이하)B.C. 586년 바벨론에 의한 예루살렘 포위 공격 때(2:20;4:10), 그리고 A.D. 70년 로마인에 의해 예루살렘이 함락될 때 입증되었다.

 

 

웨솨바르타 합바케부크 레에네 하아나쉼 하홀킴 오타크 

 

개역개정,10 너는 함께 가는 자의 목전에서 그 옹기를 깨뜨리고 
새번역,10 이렇게 말하고 나서 너는 데리고 간 사람들이 보는 앞에서 그 항아리를 깨뜨리고,
우리말성경,10 그러고 나서 너는 너와 함께 간 사람들이 보는 앞에서 그 토기 병을 깨뜨리고 
가톨릭성경,10 그때 너는 함께 간 사람들이 보는 앞에서 단지를 깨뜨려라. 
영어NIV,10 "Then break the jar while those who go with you are watching,
영어NASB,10 "Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you
영어MSG,10  "Say all this, and then smash the pot in front of the men who have come with you.
영어NRSV,10 Then you shall break the jug in the sight of those who go with you,
헬라어구약Septuagint,10 και συντριψεις τον βικον κατ' οφθαλμους των ανδρων των εκπορευομενων μετα σου
라틴어Vulgate,10 et conteres lagunculam in oculis virorum qui ibunt tecum
히브리어구약BHS,10 וְשָׁבַרְתָּ הַבַּקְבֻּק לְעֵינֵי הָאֲנָשִׁים הַהֹלְכִים אֹותָךְ׃

성 경: [19:10]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 그 오지병을 깨뜨리고 - 이제 오지병을 깨뜨릴 적절한 때가 되었다. 앞에서도 언급했듯이 이곳의 내용을 앞의 구절들과 독립된 것으로 생각할 필요는 없을 것이다. 뿐만 아니라 항아리를 깨뜨려서 어떤 질병을 쫓는다거나 또는 어떤 조약을 어긴 자들에 대한 저주를 불러온다거나 하였던 앗수르인, 헷인, 아람인들의 주술적 행위가 있었던 것은 사실이나, 여기서는 그러한 주술적 의미는 전혀 개입되어 있지 않다. 예레미야에게 있어서는 이 항아리를 깨뜨리는 것이 여호와로부터 주어진 신탁의 말씀과 똑같은 상징적 행위였다. 그렇기 때문에 이것은 예루살렘 멸망에 대한 선포와 같은 것으로 볼 수있겠다. 예레미야에게는 선포된 말씀과 상징화된 행위가 같이 수반되는 사례가 종종 있었다.

 

 

웨아말타 알레헴 코 아마르 아도나이 체바오트 카카 에쉽보르 엩 하암 핮제 웨엩 하이르 하조트 카아쉘 이쉽보르 엩 켈리 하요체르 아쉘 로 유칼 레헤라페 오드 우베토페트 잌베루 메엔 마콤 리켑보르 

 

개역개정,11 그들에게 이르기를 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 사람이 토기장이의 그릇을 한 번 깨뜨리면 다시 완전하게 할 수 없나니 이와 같이 내가 이 백성과 이 성읍을 무너뜨리리니 도벳에 매장할 자리가 없을 만큼 매장하리라 
새번역,11 그들에게 이렇게 전하여라. '만군의 주가 말한다. 토기 그릇은 한번 깨지면 다시 원상태로 쓸 수 없다. 나도 이 백성과 이 도성을 토기 그릇처럼 깨뜨려 버리겠다. 그러면 더 이상 시체를 묻을 자리가 없어서, 사람들이 도벳에까지 시체를 묻을 것이다.
우리말성경,11 그들에게 말하여라. ‘만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. 토기장이의 그릇이 한 번 깨지면 다시 원상회복될 수 없는 것처럼 내가 이 백성과 이 성읍을 그렇게 깨뜨릴 것이다. 묻을 땅이 없을 때까지 사람들이 죽은 사람들을 도벳에 묻을 것이다. 
가톨릭성경,11 그러고 나서 그들에게 말하여라. ' 만군의 주님께서 이렇게 말씀하신다. ′옹기장이가 다시는 주워 맞출 수 없게 질그릇을 깨 버리듯이, 내가 이 백성과 이 도성을 그렇게 부수겠다. 장사 지낼 곳이 없어 사람들은 결국 토펫에서 장사를 지내야 할 것이다. 
영어NIV,11 and say to them, 'This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.
영어NASB,11 and say to them, 'Thus says the LORD of hosts, "Just so shall I break this people and this city, even as one breaks a potter's vessel, which cannot again be repaired; and they will bury in Topheth because there is no other place for burial.
영어MSG,11  Then say, 'This is what GOD-of-the-Angel-Armies says: I'll smash this people and this city like a man who smashes a clay pot into so many pieces it can never be put together again. They'll bury bodies here in Topheth until there's no more room.
영어NRSV,11 and shall say to them: Thus says the LORD of hosts: So will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, so that it can never be mended. In Topheth they shall bury until there is no more room to bury.
헬라어구약Septuagint,11 και ερεις ταδε λεγει κυριος ουτως συντριψω τον λαον τουτον και την πολιν ταυτην καθως συντριβεται αγγος οστρακινον ο ου δυνησεται ιαθηναι ετι
라틴어Vulgate,11 et dices ad eos haec dicit Dominus exercituum sic conteram populum istum et civitatem istam sicut conteritur vas figuli quod non potest ultra instaurari et in Thofeth sepelientur eo quod non sit alius locus ad sepeliendum
히브리어구약BHS,11 וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות כָּכָה אֶשְׁבֹּר אֶת־הָעָם הַזֶּה וְאֶת־הָעִיר הַזֹּאת כַּאֲשֶׁר יִשְׁבֹּר אֶת־כְּלִי הַיֹּוצֵר אֲשֶׁר לֹא־יוּכַל לְהֵרָפֵה עֹוד וּבְתֹפֶת יִקְבְּרוּ מֵאֵין מָקֹום לִקְבֹּור׃



성 경: [19:11]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 토기장이의 그릇을 한번 깨뜨리면 완전하게 할 수 없나니 - 항아리를 깨뜨린 이 사건은 여기서 예루살렘과 유다 모든 사람들에게 적용되고 있다. 비록 여기에 참석한 사람들이 적은 숫자이긴 하지만 이들은 대단히 영향력 있는 사람들로서 예레미야의 말과 행동을 널리 퍼뜨려 문제시할 수 있는 자들이었으며, 그에게 적절한 처벌을 가할수도 있었다. 아무튼, 오지병을 깨뜨린 것은 백성과 예루살렘의 멸망에 대한 상징이었다. 이것은 또한 토기장이가 용기가 깨뜨리는 이야기와 평행을 이루고 있다. 쓸모없다고 인정된 병이 산산조각나고 말았는데, 이것이 한번 깨어지고 나면 그것을 다시 붙일수는 없는 노릇이다. 비록 예레미야가 다른 곳에서 심판이후의 희망에 대해 언급한 바있긴 하지만(24:4-7;31:31-33;32:13-15) 그의 행위는 가장 참혹한 용어로 전달된 심판선고였다.

󰃨 그들을 매장할 도벳에 장사하리라 - 이 문구는 그 뜻이 명확하지 않다. 어떤 번역 성경은, 다른 곳에는 그들의 시체를 묻을 여지가 없기 때문에 도벳에 장사할 것이란 의미로 이해하고 있다(Men because there will be no place else to bury,RSV). 그러나 '자리가 없도록'에 해당하는 '메엔 마콤'(*)이란 말은 '그곳에 남는 여지가 없을 때까지(도벳이 장지가 될 것이)'라는 의미로 보인다. 이렇게해석할 경우 도벳이 남아도는 시체를 받아들이는 장소가 되는 것이 아니라 하나의 거대한 공동 묘지가 된다는 뜻이다. 그리고 그곳이 완전히 차버리면, 다른 묻히지 못한 수많은 시체들이 매장되지 못하게 되어 썩은 고기를 먹는 야생 새들과 짐승들의 밥이 되고 말 것이다(7:33 참조, Clarke, Nicholson).

 

 

켄 에에세 람마콤 핮제 네움 아도나이 우레요쉐바우 웨라테트 엩 하이르 하조트 케토페트 

 

개역개정,12 여호와의 말씀이니라 내가 이 곳과 그 가운데 주민에게 이같이 행하여 이 성읍으로 도벳 같게 할 것이라 
새번역,12 내가 이 곳과 여기에 사는 주민을 이처럼 만들어 놓겠다. 반드시 이 도성을 도벳처럼 만들어 놓겠다. 나 주의 말이다.
우리말성경,12 여호와의 말씀이다. 내가 이곳과 이곳에 사는 사람들에게 이렇게 해서 이 성읍을 도벳처럼 만들 것이다. 
가톨릭성경,12 이곳과 여기 사는 주민들을 이렇게 만들겠다. 주님의 말씀이다. 이 도성을 토펫처럼 만들어 놓겠다. 
영어NIV,12 This is what I will do to this place and to those who live here, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
영어NASB,12 "This is how I shall treat this place and its inhabitants," declares the LORD, "so as to make this city like Topheth.
영어MSG,12  And the whole city will become a Topheth.
영어NRSV,12 Thus will I do to this place, says the LORD, and to its inhabitants, making this city like Topheth.
헬라어구약Septuagint,12 ουτως ποιησω λεγει κυριος τω τοπω τουτω και τοις κατοικουσιν εν αυτω του δοθηναι την πολιν ταυτην ως την διαπιπτουσαν
라틴어Vulgate,12 sic faciam loco huic ait Dominus et habitatoribus eius ut ponam civitatem istam sicut Thofeth
히브리어구약BHS,12 כֵּן־אֶעֱשֶׂה לַמָּקֹום הַזֶּה נְאֻם־יְהוָה וּלְיֹושְׁבָיו וְלָתֵת אֶת־הָעִיר הַזֹּאת כְּתֹפֶת׃

성 경: [19:12]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 이 성으로 도벳 같게 할 것이라 - 이 곳을 살육과 파멸의 장소로 만들겠다는 뜻이다(Clarke). 이 성에 시체가 가득하다는 것은 성이 부정케 되었음을 암시한다(21:1이하;5:2 ). 그러나 이 성이 부정하게 된 더 근본적인 이유는, 다음절에 언급되고 있다시피 이교도의 우상 숭배가 이곳에서 자행되었다는 데 있었다.

 

 

웨하우 밭테 예루솰람 우바테 말케 예후다 키메콤 핱토페트 핱테메임 레콜 하바팀 아쉘 킽테루 알 각고테헴 레콜 체바 핫솨마임 웨핫세크 네사킴 레로힘 아헤림 

 

개역개정,13 예루살렘 집들과 유다 왕들의 집들이 그 집 위에서 하늘의 만상에 분향하고 다른 신들에게 전제를 부음으로 더러워졌은즉 도벳 땅처럼 되리라 하셨다 하라 하시니 
새번역,13 예루살렘의 집들과 유다 왕궁들이 모두 도벳의 터처럼 불결하게 될 것이다. 이는 집집마다 사람들이 지붕 위에서 온갖 천체에게 향을 피워 올리고, 이방 신들에게 술을 부어 제물로 바쳤기 때문이다.'"
우리말성경,13 예루살렘의 집들과 유다 왕들의 집들이 이곳 도벳처럼 더럽혀질 것이다. 이는 그들이 모든 집 지붕 위에서 하늘의 모든 별자리들에게 희생제물을 태우고 다른 신들에게 전제물을 부었기 때문이다.’” 
가톨릭성경,13 예루살렘의 집들과 유다 임금들의 궁궐도 토펫 터처럼 더럽혀질 것이다. 집집마다 지붕 위에서 사람들이 하늘의 모든 군대에게 향을 피우고 다른 신들에게 술을 따라 올린 탓이다.′'" 
영어NIV,13 The houses in Jerusalem and those of the kings of Judah will be defiled like this place, Topheth--all the houses where they burned incense on the roofs to all the starry hosts and poured out drink offerings to other gods.'"
영어NASB,13 "And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like the place Topheth, because of all the houses on whose rooftops they burned sacrifices to all the heavenly host and poured out libations to other gods." '"
영어MSG,13  The city will be turned by people and kings alike into a center for worshiping the star gods and goddesses, turned into an open grave, the whole city an open grave, stinking like a sewer, like Topheth.'"
영어NRSV,13 And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah shall be defiled like the place of Topheth--all the houses upon whose roofs offerings have been made to the whole host of heaven, and libations have been poured out to other gods.
헬라어구약Septuagint,13 και οι οικοι ιερουσαλημ και οι οικοι βασιλεων ιουδα εσονται καθως ο τοπος ο διαπιπτων των ακαθαρσιων εν πασαις ταις οικιαις εν αις εθυμιασαν επι των δωματων αυτων παση τη στρατια του ουρανου και εσπεισαν σπονδας θεοις αλλοτριοις
라틴어Vulgate,13 et erunt domus Hierusalem et domus regum Iuda sicut locus Thofeth inmundae omnes domus in quarum domatibus sacrificaverunt omni militiae caeli et libaverunt libamina diis alienis
히브리어구약BHS,13 וְהָיוּ בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם וּבָתֵּי מַלְכֵי יְהוּדָה כִּמְקֹום הַתֹּפֶת הַטְּמֵאִים לְכֹל הַבָּתִּים אֲשֶׁר קִטְּרוּ עַל־גַּגֹּתֵיהֶם לְכֹל צְבָא הַשָּׁמַיִם וְהַסֵּךְ נְסָכִים לֵאלֹהִים אֲחֵרִים׃ ף

성 경: [19:13]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 하늘의 만상에 분향하고 더러워졌은즉 - 히브리어 원문상으로는 여기서 동사로 번역되어 있는 '더러워졌은즉'이 명사로 기록되어 '더럽혀진 곳'이란 의미이다(J.Brigh). 한편 '하늘의 만상'이라고 하는 것은 메소포타미아 지방의 천체 신들을 가리키는데, 그중에서 아스다롯(아쉬타르)이 특히 유명하였다(7:16-20). 그리고 유다인들은 이 신들에게 번제를 바쳤으며 술을 부어 전제로 바쳤다. 라스 솽라 토판(RasShamea Tablets)에는 지붕에서 천체 신들을 위한 제사를 드렸다는 기록이 언급되어 있다. 예레미야 뿐만아니라 그와 같은 시대에 살았던 스바냐도 이런 관행에 대해 지적하고 있다(1:5). 한편, 구약에는 시체와 접촉하게 되는 것은 무엇이나 다 더러운 것으로 여겨졌는데, 이와 같은 관념이 이들 이교도 제사를 따르는 사람들에게도 있었다.즉 요시야는 벧엘에 있는 산당과 이교도 제단들을 더럽히고 모욕하기 위해 무덤에서 뼈들을 끄집어내는 그 위에 흩은 바 있는데, 이것은 분명히 그들에게도 이러한 관념이있었음을 암시하는 내용인 것이다.

 

 

와야보 이르메야후 메핱토페트 아쉘 쉐라호 아도나이 솸 레힌나베 와야아모드 바하찰 베이트 아도나이 와요멜 엘 콜 하암 

 

개역개정,14 예레미야가 여호와께서 자기를 보내사 예언하게 하신 도벳에서 돌아와 여호와의 집 뜰에 서서 모든 백성에게 말하되 
새번역,14 예레미야는, 주님께서 예언하라고 보내신 도벳에서 돌아와, 주님의 성전 뜰에 서서, 모든 백성에게 말하였다.
우리말성경,14 그러고 나서 예레미야는 여호와께서 그를 보내 예언하도록 하신 도벳에서 돌아와 여호와의 성전 뜰에 서서 모든 백성에게 말했습니다. 
가톨릭성경,14 그 뒤 예레미야는 주님께서 그곳에서 예언하라고 파견하신 토펫에서 돌아와 주님의 집 앞뜰에 서서 온 백성에게 말하였다. 
영어NIV,14 Jeremiah then returned from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and stood in the court of the LORD'S temple and said to all the people,
영어NASB,14 Then Jeremiah came from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the Lord's house and said to all the people:
영어MSG,14  Then Jeremiah left Topheth, where GOD had sent him to preach the sermon, and took his stand in the court of GOD's Temple and said to the people,
영어NRSV,14 When Jeremiah came from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, he stood in the court of the LORD's house and said to all the people:
헬라어구약Septuagint,14 και ηλθεν ιερεμιας απο της διαπτωσεως ου απεστειλεν αυτον κυριος εκει του προφητευσαι και εστη εν τη αυλη οικου κυριου και ειπε προς παντα τον λαον
라틴어Vulgate,14 venit autem Hieremias de Thofeth quo miserat eum Dominus ad prophetandum et stetit in atrio domus Domini et dixit ad omnem populum
히브리어구약BHS,14 וַיָּבֹא יִרְמְיָהוּ מֵהַתֹּפֶת אֲשֶׁר שְׁלָחֹו יְהוָה שָׁם לְהִנָּבֵא וַיַּעֲמֹד בַּחֲצַר בֵּית־יְהוָה וַיֹּאמֶר אֶל־כָּל־הָעָם׃ ס

성 경: [19:14]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 도벳에서 돌아와 여호와의 집 뜰에 서서 - 본절에서부터 전기체 기사가 시작되고 있는 것 같다. 예레미야는 도벳에서 성전으로 돌아오자마자 성전 뜰로 나아갔다. 본절에서부터 20:6까지는 1-13의 단락과는 대조적으로 3인칭 화법으로 기록되고 있으며, 그중 후반부는 여호와께서 주시는 말씀으로 구성되어 있다. 성전 뜰의 청중은 앞에서 언급되었던 제사장들과 백성의 어른들이 아니라 모든 백성이다. 그러나 그 내용은 앞의 내용을 압축했다 뿐이지 동일한 사항이었다.

 

 

 

코 아마르 아도나이 체바오트 엘로헤 이스라엘 힌니 메비 메비 엘 하이르 하조트 웨알 콜 아레하 엩 콜 하라아 아쉘 딥발티 알레하 키 히크슈 엩 아르팜 레비레티 쉐모아 엩 데바라이

 

개역개정,15 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 이 성읍에 대하여 선언한 모든 재앙을 이 성읍과 그 모든 촌락에 내리리니 이는 그들의 목을 곧게 하여 내 말을 듣지 아니함이라 하시니라
새번역,15 "나 만군의 주 이스라엘의 하나님이 말한다. 이 백성이 고집을 부려, 나의 말에 순종하지 않았으므로, 이제 내가 이미 선포한 그 모든 재앙을, 이 도성과 거기에 딸린 모든 성읍 위에 내리겠다."
우리말성경,15 “이스라엘의 하나님 만군의 여호와께서 말씀하셨다. ‘보라! 내가 이 성읍에 대해 선포한 모든 재앙을 이 성읍과 그 모든 마을들에 보낼 것이다. 그들이 목을 굳게 해 내 말을 들으려고 하지 않았기 때문이다.’” 
가톨릭성경,15 " 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. ' 보라, 이제 내가 이 도성과 부근의 성읍마다 그 위에 이미 선포한 모든 재앙을 내리겠다. 그들이 내 말을 듣기를 마다하고 목을 뻣뻣하게 한 까닭이다.'" 
영어NIV,15 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.'"
영어NASB,15 "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Behold, I am about to bring on this city and all its towns the entire calamity that I have declared against it, because they have stiffened their necks so as not to heed My words.'"
영어MSG,15  "This is the Message from GOD-of-the-Angel-Armies to you: 'Warning! Danger! I'm bringing down on this city and all the surrounding towns the doom that I have pronounced. They're set in their ways and won't budge. They refuse to do a thing I say.'"
영어NRSV,15 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am now bringing upon this city and upon all its towns all the disaster that I have pronounced against it, because they have stiffened their necks, refusing to hear my words.
헬라어구약Septuagint,15 ταδε λεγει κυριος ιδου εγω επαγω επι την πολιν ταυτην και επι πασας τας πολεις αυτης και επι τας κωμας αυτης απαντα τα κακα α ελαλησα επ' αυτην οτι εσκληρυναν τον τραχηλον αυτων του μη εισακουειν των λογων μου
라틴어Vulgate,15 haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel ecce ego inducam super civitatem hanc et super omnes urbes eius universa mala quae locutus sum adversum eam quoniam induraverunt cervicem suam ut non audirent sermones meos
히브리어구약BHS,15 כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי [כ= מֵבִי] [ק= מֵבִיא] אֶל־הָעִיר הַזֹּאת וְעַל־כָּל־עָרֶיהָ אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי עָלֶיהָ כִּי הִקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם לְבִלְתִּי שְׁמֹועַ אֶת־דְּבָרָי׃

 

성 경: [19:15]

주제1: [깨어진 오지병의 비유]

주제2: [깨어진 오지병의 비유를 통한 유다의 파멸]

󰃨 이 성과 그 모든 촌락 - 히브리어 맛소라 사본은 이를 '이 도시와 그 모든 성읍들'(*, 하이르 칼 아레)이라고 표현하고 있다. 이는 좀 특이한 표현으로서 예루살렘을 위시한 유다의 성읍들을 가리킨다. 이에 대한 보다 일반적인 표현은 '우세비보테하'(*)로서 '(예루살렘과) 그 주변들'이라는 뜻이다(Feinberg). 한편, '목을 곧게 한다'는 표현은 말은 잘 듣지 않고 멍에메기를 거부하는 황소로부터 취한 은유이다. 이 백성은 율법대로 사는 삶을 완강하게 거부하고 스스로의 정욕과 충동이 이끄는 대로 좇아갔던 것이다(Clarke).