본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 예레미야 21장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

핟다발 아쉘 하야 엘 이르메야후 메엩 아도나이 비쉐로아흐 엘라우 함메렠 치드키야후 엩 파쉐후르 벤 말키야 웨엩 체파느야 벤 마아세야 하코헨 레모르 

 

개역개정,1 여호와께로부터 예레미야에게 말씀이 임하니라 시드기야 왕이 말기야의 아들 바스훌과 제사장 마아세야의 아들 스바냐를 예레미야에게 보내니라 
새번역,1 시드기야 왕이 말기야의 아들 바스훌과 마아세야의 아들 스바냐 제사장을 예레미야에게 보냈을 때에, 주님께서 그들에게 전할 말씀을 예레미야에게 주셨다.
우리말성경,1 시드기야 왕이 말기야의 아들 바스훌과 마아세야의 아들 제사장 스바냐를 예레미야에게 보냈을 때 여호와로부터 예레미야에게 임한 말씀입니다. 
가톨릭성경,1 치드키야 임금이 말키야의 아들 파스후르와 마아세야의 아들 스바니야 사제를 예레미야에게 보냈을 때 주님께서 예레미야에게 내리신 말씀. 그들이 예레미야에게 부탁하였다. 
영어NIV,1 The word came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent to him Pashhur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah. They said:
영어NASB,1 The word which came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchijah, and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying,
영어MSG,1  GOD's Message to Jeremiah when King Zedekiah sent Pashur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah to him with this request:
영어NRSV,1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD, when King Zedekiah sent to him Pashhur son of Malchiah and the priest Zephaniah son of Maaseiah, saying,
헬라어구약Septuagint,1 ο λογος ο γενομενος παρα κυριου προς ιερεμιαν οτε απεστειλεν προς αυτον ο βασιλευς σεδεκιας τον πασχωρ υιον μελχιου και σοφονιαν υιον μαασαιου τον ιερεα λεγων
라틴어Vulgate,1 verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino quando misit ad eum rex Sedecias Phassur filium Melchiae et Sophoniam filium Maasiae sacerdotem dicens
히브리어구약BHS,1 הַדָּבָר אֲשֶׁר־הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה בִּשְׁלֹחַ אֵלָיו הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ אֶת־פַּשְׁחוּר בֶּן־מַלְכִּיָּה וְאֶת־צְפַנְיָה בֶן־מַעֲשֵׂיָה הַכֹּהֵן לֵאמֹר׃

성 경: [21:1,2]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

본문에서 시드기야는 B.C. 588년 바벨론의 느부갓네살 왕으로부터 침략을 받자 당황하여 예레미야를 부르고 있다. 그는 본래 느부갓네살에 의해 옹립되었으나 반바벨론파의 듯세로 인하여 애굽, 암몬, 두로, 모압, 시돈 등과 동맹을 맺어 바벨론에 반란을 꾀하였다(17:15). 그러나 막상 상황이 다급해지자 그는 자신이 투옥시켰던(32:2) 예레미야에게 특사를 보내어 도움을 청했던 것이다. 한편 본절에서 말기야의 아들 바스훌이 등장하고 있는데, 20:1-6에 언급된 임멜의 아들 바스훌과는 동명 이인이다. 이곳의 바스훌은 더욱더 악랄하게 예레미야를 반대했었으며 훗날에 가서는 예레미야를 반역죄로 처형하려고도 하였었다(38:1-13). 그 뒤에 등장하는 제사장 마아세야의 아들스바냐는 본장에서 시드기야의 특사로 예레미야에게 왔지만 훗날에도 예레미야를 찾아오게 된다.(37:3). 그는 예레미야에 대해서 그렇게 적대감을 가지고 있지 않았던 것으로 보인다. 그는 29:25-27에서 예레미야를 징책하지 않았다고 비난을 받는 유사(有司)로 언급되고 있다.

󰃨 여호와께 간구하라 기사로 우리를 도와 행하시면 - 여기서 '간구하라'(*,다라쉬)고 하는 말은 여호와의 생각과 뜻을 찾고자 할 때 흔히 사용되는 말이다. 구약에서는 이 말이 다양한 문맥에 산재해서 나타난다(25:22;18:15;4:29;삼상9:9;31:1;10:12 ). 시드기야는 그때로부터 약 1세기 전, B.C.701년 예루살렘이 산헤립과 앗수르 군대에 의해 포위 당했던 사건을 염두에 두고 있었을 것이다(왕하19:35 ,36;37:36,37). 그때 여호와께서는 기사를 행하사 산헤립을 물러가게 했었다. 현 상황 역시 그때와 대단히 비슷한 상황으로서 어떤 기적이 없이는 도저히 극복될 수가 없는 처지였다. 다만 이번에는 예루살렘을 공격하고 있는 것이 갈대아인들과 느부갓네살(히브리어 음역은 '네부카드레차르'<*>이며, 아카드어로는 나부-카두리-우추르임)이란 이름은 보다 완전한 형태로 언급되고 있는데, 이 장에서만도 수차례 등장한다. 그러나 다른 곳에서는 이 이름이 '네부카드네차르'(*)로 쓰였다(27:6,8;28:3,11;29:1,3). 그는 B.C. 605년에서 562년 사이에 바벨론을 통치했으며, 나보폴라살(B.C. 625-605)의 아들이며 후계자였다.

 

 

데라쉬 나 바아데누 엩 아도나이 키 네부카드레차르 멜렠 바벨 닐함 알레누 우라이 야아세 아도나이 오타누 케콜 니플레오타우 웨야알레 메알레누

 

개역개정,2 바벨론의 느부갓네살 왕이 우리를 치니 청컨대 너는 우리를 위하여 여호와께 간구하라 여호와께서 혹시 그의 모든 기적으로 우리를 도와 행하시면 그가 우리를 떠나리라 하니 
새번역,2 그 때에 그들이 와서 이렇게 말하였다. "제발 우리가 멸망하지 않도록 주님께 간절히 기도하여 주십시오. 바빌로니아 왕 느부갓네살이 우리를 포위하여 공격하고 있습니다. 행여 주님께서, 예전에 많은 기적을 베푸신 것처럼, 우리에게도 기적을 베풀어 주시면, 느부갓네살이 우리에게서 물러갈 것입니다."
우리말성경,2 “바벨론의 왕 느부갓네살이 우리를 공격하고 있으니 우리를 대신해서 여호와께 문의해 보아라. 혹시 여호와께서 우리를 위해 경이로운 일들을 행하시면 그가 우리에게서 물러갈 것이다.” 
가톨릭성경,2 " 바빌론 임금 네부카드네자르가 우리에게 싸움을 걸어오니, 우리를 위해 제발 주님께 문의해 주시오. 행여 주님께서 예전처럼 우리에게 기적을 일으키시어, 네부카드네자르를 우리에게서 물러가게 해 주실지도 모르지 않소?" 
영어NIV,2 "Inquire now of the LORD for us because Nebuchadnezzar king of Babylon is attacking us. Perhaps the LORD will perform wonders for us as in times past so that he will withdraw from us."
영어NASB,2 "Please inquire of the LORD on our behalf, for Nebuchadnezzar king of Babylon is warring against us; perhaps the LORD will deal with us according to all His wonderful acts, that the enemy may withdraw from us."
영어MSG,2  "Nebuchadnezzar, king of Babylon, has waged war against us. Pray to GOD for us. Ask him for help. Maybe GOD will intervene with one of his famous miracles and make him leave."
영어NRSV,2 "Please inquire of the LORD on our behalf, for King Nebuchadrezzar of Babylon is making war against us; perhaps the LORD will perform a wonderful deed for us, as he has often done, and will make him withdraw from us."
헬라어구약Septuagint,2 επερωτησον περι ημων τον κυριον οτι βασιλευς βαβυλωνος εφεστηκεν εφ' ημας ει ποιησει κυριος κατα παντα τα θαυμασια αυτου και απελευσεται αφ' ημων
라틴어Vulgate,2 interroga pro nobis Dominum quia Nabuchodonosor rex Babylonis proeliatur adversum nos si forte faciat Dominus nobiscum secundum omnia mirabilia sua et recedat a nobis
히브리어구약BHS,2 דְּרָשׁ־נָא בַעֲדֵנוּ אֶת־יְהוָה כִּי נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל נִלְחָם עָלֵינוּ אוּלַי יַעֲשֶׂה יְהוָה אֹותָנוּ כְּכָל־נִפְלְאֹתָיו וְיַעֲלֶה מֵעָלֵינוּ׃ ס

 

 

 

와요멜 이르메야후 알레헴 코 토메룬 엘 치드키야후 

 

개역개정,3 예레미야가 그들에게 대답하되 너희는 시드기야에게 이같이 말하라 
새번역,3 예레미야가 그들에게 대답하였다. "시드기야 왕에게 가서 이렇게 전하시오.
우리말성경,3 그러나 예레미야가 그들에게 말했습니다. “너희는 시드기야에게 이렇게 말하라. 
가톨릭성경,3 그러자 예레미야가 그들에게 말하였다. " 치드키야에게 이렇게 전하시오. 
영어NIV,3 But Jeremiah answered them, "Tell Zedekiah,
영어NASB,3 Then Jeremiah said to them, "You shall say to Zedekiah as follows:
영어MSG,3  But Jeremiah said, "Tell Zedekiah:
영어NRSV,3 Then Jeremiah said to them:
헬라어구약Septuagint,3 και ειπεν προς αυτους ιερεμιας ουτως ερειτε προς σεδεκιαν βασιλεα ιουδα
라틴어Vulgate,3 et dixit Hieremias ad eos sic dicetis Sedeciae
히브리어구약BHS,3 וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֲלֵיהֶם כֹּה תֹאמְרֻן אֶל־צִדְקִיָּהוּ׃

성 경: [21:3,4]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

하나님의 구원의 손길을 기대했으나 그들에게 주어지는 응답은 약간의 희망마저도완전히 꺾어버리는 그러한 것이었다. 약한 병기를 가지고 강력한 갈대아 군대와 맞서싸우려고 하였다. 그러나 하나님은 그나마 있는 그 병기도 되돌려 버리실 것이고 침략자들을 성 안으로 불러들이실 것이다. 이제 유다 백성은 예루살렘 함락을 들이키기 위한 하나님께로부터의 도우심을 기대할 수 없었다. 왜냐하면 범죄한 유다를 징벌할 목적으로 하나님이 친히 유다를 대적하시기 때문이다. 한편, 그들에 대한 원문의 해석은 다소 분명하지 않다. 이는 성 밖에서 갈대아인들과 대치하고 있는 병사들로 볼 수도 있을 것이다. 그럴 경우, 유다의 방위 군대가 침략자들과 더 이상 맞붙어 싸울 힘이없어 다시 성 안으로 퇴각해 들어오는 것을 나타낸다. 그러나 이는 성안으로 불러 모아 갈대아 군사들을 가리키는 것으로 보는 것이, 함락 당시의 상황과 더 잘 어울릴 것이다.

 

 

코 아마르 아도나이 엘로헤 이스라엘 힌니 메세브 엩 케레 함밀하마 아쉘 베예드켐 아쉘 앝템 닐하밈 밤 엩 멜렠 바벨 웨엩 하카스딤 하차림 알레켐 미후츠 라호마 웨아사프티 오탐 엘 토크 하이르 하조트 

 

개역개정,4 이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 너희가 성 밖에서 바벨론의 왕과 또 너희를 에워싼 갈대아인과 싸우는 데 쓰는 너희 손의 무기를 내가 뒤로 돌릴 것이요 그것들을 이 성 가운데 모아들이리라 
새번역,4 '주 이스라엘의 하나님이 말한다. 너희는, 지금 성벽을 에워싸고 공격하는 ㉠바빌로니아 왕과 갈대아 군대에게 맞서서 싸우려고 무장을 하고 있으나, 내가, 너희가 가지고 있는 모든 전쟁무기를 회수하여, 이 도성 한가운데 모아 놓겠다. / ㉠또는 '갈대아'
우리말성경,4 ‘이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. 보라, 성벽 밖에서 너를 포위하고 있는 바벨론 왕과 갈대아 사람들과 싸울 때 네 손에 있는 전쟁용 무기들을 내가 돌이킬 것이다. 그리고 내가 그들을 이 성읍 안으로 모아들일 것이다. 
가톨릭성경,4 ' 주 이스라엘의 하느님께서 말씀하십니다. ′이제 너희가 성벽 밖에서 너희를 포위하고 있는 바빌론 임금과 칼데아인들을 공격하려고 손에 든 전쟁 무기를 내가 거두어, 그것들을 이 도성 한복판에 모아 놓겠다. 
영어NIV,4 'This is what the LORD, the God of Israel, says: I am about to turn against you the weapons of war that are in your hands, which you are using to fight the king of Babylon and the Babylonians who are outside the wall besieging you. And I will gather them inside this city.
영어NASB,4 'Thus says the LORD God of Israel, "Behold, I am about to turn back the weapons of war which are in your hands, with which you are warring against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall; and I shall gather them into the center of this city.
영어MSG,4  'This is the GOD of Israel's Message to you: You can say good-bye to your army, watch morale and weapons flushed down the drain. I'm going to personally lead the king of Babylon and the Chaldeans, against whom you're fighting so hard, right into the city itself.
영어NRSV,4 Thus you shall say to Zedekiah: Thus says the LORD, the God of Israel: I am going to turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls; and I will bring them together into the center of this city.
헬라어구약Septuagint,4 ταδε λεγει κυριος ιδου εγω μεταστρεφω τα οπλα τα πολεμικα εν οις υμεις πολεμειτε εν αυτοις προς τους χαλδαιους τους συγκεκλεικοτας υμας εξωθεν του τειχους εις το μεσον της πολεως ταυτης
라틴어Vulgate,4 haec dicit Dominus Deus Israhel ecce ego convertam vasa belli quae in manibus vestris sunt et quibus vos pugnatis adversum regem Babylonis et Chaldeos qui obsident vos in circuitu murorum et congregabo ea in medio civitatis huius
히브리어구약BHS,4 כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מֵסֵב אֶת־כְּלֵי הַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר בְּיֶדְכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם נִלְחָמִים בָּם אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל וְאֶת־הַכַּשְׂדִּים הַצָּרִים עֲלֵיכֶם מִחוּץ לַחֹומָה וְאָסַפְתִּי אֹותָם אֶל־תֹּוךְ הָעִיר הַזֹּאת׃

 

 

 

웨닐하므티 아니 잍테켐 베야드 네투야 우비즈로아 하자카 우베아프 우베헤마 우베케체프 가돌 

 

개역개정,5 내가 든 손과 강한 팔 곧 진노와 분노와 대노로 친히 너희를 칠 것이며 
새번역,5 내가 직접 너희를 공격하겠다. 이 분노, 이 노여움, 이 울화를 참을 수가 없어서, 내가 팔을 들고, 나의 손과 강한 팔로 너희를 치고,
우리말성경,5 내뻗은 손과 강한 팔로써 진노와 분노와 심한 격분 속에서 나 자신이 너와 싸울 것이다. 
가톨릭성경,5 그리고 분노와 노여움과 무서운 진노 속에서 내가 손을 뻗치고 강한 팔을 휘둘러 너희에게 맞서 싸우겠다. 
영어NIV,5 I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in anger and fury and great wrath.
영어NASB,5 "And I Myself shall war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation.
영어MSG,5  I'm joining their side and fighting against you, fighting all-out, holding nothing back. And in fierce anger.
영어NRSV,5 I myself will fight against you with outstretched hand and mighty arm, in anger, in fury, and in great wrath.
헬라어구약Septuagint,5 και πολεμησω εγω υμας εν χειρι εκτεταμενη και εν βραχιονι κραταιω μετα θυμου και οργης και παροργισμου μεγαλου
라틴어Vulgate,5 et debellabo ego vos in manu extenta et brachio forti et in furore et in indignatione et in ira grandi
히브리어구약BHS,5 וְנִלְחַמְתִּי אֲנִי אִתְּכֶם בְּיָד נְטוּיָה וּבִזְרֹועַ חֲזָקָה וּבְאַף וּבְחֵמָה וּבְקֶצֶף גָּדֹול׃

성 경: [21:5]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

󰃨 든 손과 강한 팔 곧 대노로 - 여기서는 여호와께서 그들의 도움이 되는 것이 아니라 오히려 그들을 치실 것임을 분명히 밝힌다. 이는 갈대아인들을 하나님의 도구로 사용하실 것임을 분명하게 암시한다. '든 손과 강한 팔'(*, 베야드 네투야 우비즈로아 하자카)이란 표현은 32:21에서도 쓰이고 있으며, 형용사의 순서가 바뀐 형태로 나타나 있다. 구약에서는 이와 유사한 표현들이 가끔 등장하는데, 하나님이 이스라엘을 구하기 위한 거룩한 전쟁을 치르실 때 주로 쓰였다(주로 모세 오경에서). 이런 사실을 감안한다면, 하나님이 유다에 대하여 성전(聖戰)을 치르고 있다는 느낌을 받을 수 있는 것이다. 한편, 예레미야는 이른바 신명기와같은 고대 전통의 계승자의 위치에 있었기 때문에 흔히 등장하는 이런 어구를 자주 사용하였을 것이다.

 

 

웨히케티 엩 요쉐베 하이르 하조트 웨엩 하아담 웨엩 하베헤마 베데베르 가돌 야무투 

 

개역개정,6 내가 또 사람이나 짐승이나 이 성에 있는 것을 다 치리니 그들이 큰 전염병에 죽으리라 하셨다 하라 
새번역,6 사람이나 짐승을 가리지 않고, 이 도성에 사는 모든 것을 칠 것이니, 그들이 무서운 염병에 걸려 몰살할 것이다.
우리말성경,6 내가 이 성읍에 사는 사람들을, 사람과 짐승 모두를 칠 것이다. 그리고 그들은 끔찍한 전염병으로 죽을 것이다. 
가톨릭성경,6 내가 이 도성에 사는 것들은 사람이든 짐승이든 모두 치리니, 그들이 무서운 흑사병에 걸려 죽을 것이다. 
영어NIV,6 I will strike down those who live in this city--both men and animals--and they will die of a terrible plague.
영어NASB,6 "I shall also strike down the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence.
영어MSG,6  I'm prepared to wipe out the population of this city, people and animals alike, in a raging epidemic.
영어NRSV,6 And I will strike down the inhabitants of this city, both human beings and animals; they shall die of a great pestilence.
헬라어구약Septuagint,6 και παταξω παντας τους κατοικουντας εν τη πολει ταυτη τους ανθρωπους και τα κτηνη εν θανατω μεγαλω και αποθανουνται
라틴어Vulgate,6 et percutiam habitatores civitatis huius homines et bestiae pestilentia magna morientur
히브리어구약BHS,6 וְהִכֵּיתִי אֶת־יֹושְׁבֵי הָעִיר הַזֹּאת וְאֶת־הָאָדָם וְאֶת־הַבְּהֵמָה בְּדֶבֶר גָּדֹול יָמֻתוּ׃

성 경: [21:6]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

󰃨 큰 염병에 죽으리라 - 성경에는 '염병'(*, 데베르)에 대한 언급이 자주 나오지만, 그 증상에 대해서는 정확히 밝히고 있지 않다. 대체로 흑사병(pest), 티푸스(typhus), 콜레라(cholera), 천연두(smallpox) 등이 성경에서 염병으로 지칭된 질병들로 짐작된다. 이 염병은 구약 시대 사람들이 매우 두려워하던 병 중 하나였다. 왜냐하면 의학 기술이 발달하지 못했던 당시에는, 이 병에 걸리면 거의 죽음을 면치 못했기때문이다. 출애굽 후 광야에서 배회하던 이스라엘은 하나님께서 불순종한 결과 염병의형벌의 네 차례나 받았으며(11:33;14:37;16:46;25:9) 예레미야와 에스겔도 불순종에따른 하나님의 징벌로서 임할 염병에 대해 수차례 예언하고 있다(14:12;24:10;7:15;12:16).

 

 

 

웨아하레 켄 네움 아도나이 엩텐 엩 치드키야후 멜렠 예후다 웨엩 아바다우 웨엩 하암 웨엩 한니스아림 바일 하조트 민 핟데베르 민 하헤렙 우민 하라압 베야드 네부카드레차르 멜렠 바벨 우베야드 오예베헴 우베야드 메바크쉐 나프솸 웨힠캄 레피 헤렙 로 야후스 알레헴 웨로 야흐몰 웨로 예라헴 

 

개역개정,7 여호와의 말씀이니라 그 후에 내가 유다의 왕 시드기야와 그의 신하들과 백성과 및 이 성읍에서 전염병과 칼과 기근에서 남은 자를 바벨론의 느부갓네살 왕의 손과 그들의 원수의 손과 그들의 생명을 찾는 자들의 손에 넘기리니 그가 칼날로 그들을 치되 측은히 여기지 아니하며 긍휼히 여기지 아니하며 불쌍히 여기지 아니하리라 하셨느니라 
새번역,7 나 주의 말이다. 그런 다음에, 염병과 전쟁과 기근에서 살아 남은 이 도성의 사람들, 곧 유다 왕 시드기야와 그의 신하들과 백성을, 바빌로니아 왕 느부갓네살의 손과, 그들의 원수들의 손과, 그들의 목숨을 노리는 사람들의 손에, 포로로 넘겨 주겠다. 느부갓네살은 포로를 조금도 가련하게 여기지 않고, 조금도 아끼지 않고, 무자비하게 칼로 쳐죽일 것이다.'"
우리말성경,7 여호와의 말씀이다. 그 후에 내가 유다 왕 시드기야와 그의 관료들과 전염병과 칼과 기근에서 살아남은 이 성읍 백성을 바벨론 왕 느부갓네살의 손에, 그들의 대적들의 손에, 그리고 그들의 생명을 찾는 사람들의 손에 넘겨줄 것이다. 그가 칼날로 그들을 내리칠 것이다. 그가 그들을 불쌍히 여기거나 인정을 베풀거나 동정하지 않을 것이다.’ 
가톨릭성경,7 주님의 말씀이다. 그다음 이 도성에서 흑사병과 칼과 굶주림으로부터 살아남은 자들, 곧 유다 임금 치드키야와 그의 신하들과 백성을 바빌론 임금 네부카드네자르와 그들의 원수들과 그들의 목숨을 노리는 자들의 손에 넘기겠다. 그러면 네부카드네자르는 그들을 칼날로 치고, 그들에게 동정을 베풀거나 그들을 불쌍히도 가엾이도 여기지 않을 것이다. 
영어NIV,7 After that, declares the LORD, I will hand over Zedekiah king of Judah, his officials and the people in this city who survive the plague, sword and famine, to Nebuchadnezzar king of Babylon and to their enemies who seek their lives. He will put them to the sword; he will show them no mercy or pity or compassion.'
영어NASB,7 "Then afterwards," declares the LORD, "I shall give over Zedekiah king of Judah and his servants and the people, even those who survive in this city from the pestilence, the sword, and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their foes, and into the hand of those who seek their lives; and he will strike them down with the edge of the sword. He will not spare them nor have pity nor compassion." '
영어MSG,7  And then I will personally deliver Zedekiah king of Judah, his princes, and any survivors left in the city who haven't died from disease, been killed, or starved. I'll deliver them to Nebuchadnezzar, king of Babylon--yes, hand them over to their enemies, who have come to kill them. He'll kill them ruthlessly, showing no mercy.'
영어NRSV,7 Afterward, says the LORD, I will give King Zedekiah of Judah, and his servants, and the people in this city--those who survive the pestilence, sword, and famine--into the hands of King Nebuchadrezzar of Babylon, into the hands of their enemies, into the hands of those who seek their lives. He shall strike them down with the edge of the sword; he shall not pity them, or spare them, or have compassion.
헬라어구약Septuagint,7 και μετα ταυτα ουτως λεγει κυριος δωσω τον σεδεκιαν βασιλεα ιουδα και τους παιδας αυτου και τον λαον τον καταλειφθεντα εν τη πολει ταυτη απο του θανατου και απο του λιμου και απο της μαχαιρας εις χειρας εχθρων αυτων των ζητουντων τας ψυχας αυτων και κατακοψουσιν αυτους εν στοματι μαχαιρας ου φεισομαι επ' αυτοις και ου μη οικτιρησω αυτους
라틴어Vulgate,7 et post haec ait Dominus dabo Sedeciam regem Iuda et servos eius et populum eius et qui derelicti sunt in civitate hac a peste et gladio et fame in manu Nabuchodonosor regis Babylonis et in manu inimicorum eorum et in manu quaerentium animam eorum et percutiet eos in ore gladii et non movebitur neque parcet nec miserebitur
히브리어구약BHS,7 וְאַחֲרֵי־כֵן נְאֻם־יְהוָה אֶתֵּן אֶת־צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה וְאֶת־עֲבָדָיו וְאֶת־הָעָם וְאֶת־הַנִּשְׁאָרִים בָּעִיר הַזֹּאת מִן־הַדֶּבֶר מִן־הַחֶרֶב וּמִן־הָרָעָב בְּיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וּבְיַד אֹיְבֵיהֶם וּבְיַד מְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם וְהִכָּם לְפִי־חֶרֶב לֹא־יָחוּס עֲלֵיהֶם וְלֹא יַחְמֹל וְלֹא יְרַחֵם׃

성 경: [21:7]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

󰃨 시드기야의 그 신하들과 남은 자를 불쌍히 여기지 아니하리라 - 염병에서 살아남고 또 칼과 기근에서 살아남은 왕들과 신하들 그리고 그밖의 사람들은 느부갓네살의 손에 넘겨질 것이다. '신하'에 해당하는 '에베드'(*)는 원래 '', '노예', '하인'을 뜻하나 여기서는 유다왕 시드기야를 보좌했던 근신(近臣)들을 말한다. 왕하25장을 참조하면 이 구절에서 언급되고 있는 그 역사적 상황을 좀더 분명하게 인식할수 있다.

 

 

웨엘 하암 핮제 토말 코 아마르 아도나이 힌니 노텐 리페네켐 엩 데렠 하하이욤 웨엩 데렠 함마웨트

 

개역개정,8 여호와께서 말씀하시기를 보라 내가 너희 앞에 생명의 길과 사망의 길을 두었노라 너는 이 백성에게 전하라 하셨느니라 
새번역,8 "너는 이 백성에게 이렇게 전하여라. '나 주가 말한다. 내가 너희 앞에 생명의 길과 죽음의 길을 둔다.
우리말성경,8 그리고 이 백성들에게 말하라. ‘여호와께서 이렇게 말씀하셨다. 보라. 내가 너희 앞에 생명의 길과 죽음의 길을 놓았다. 
가톨릭성경,8 이 백성에게 말하여라. ─ 주님께서 이렇게 말씀하신다. ─ 이제 내가 너희 앞에 생명의 길과 죽음의 길을 놓아둔다. 
영어NIV,8 "Furthermore, tell the people, 'This is what the LORD says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
영어NASB,8 "You shall also say to this people, 'Thus says the LORD," Behold, I set before you the way of life and the way of death.
영어MSG,8  "And then tell the people at large, 'GOD's Message to you is this: Listen carefully. I'm giving you a choice: life or death.
영어NRSV,8 And to this people you shall say: Thus says the LORD: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
헬라어구약Septuagint,8 και προς τον λαον τουτον ερεις ταδε λεγει κυριος ιδου εγω δεδωκα προ προσωπου υμων την οδον της ζωης και την οδον του θανατου
라틴어Vulgate,8 et ad populum hunc dices haec dicit Dominus ecce ego do coram vobis viam vitae et viam mortis
히브리어구약BHS,8 וְאֶל־הָעָם הַזֶּה תֹּאמַר כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם אֶת־דֶּרֶךְ הַחַיִּים וְאֶת־דֶּרֶךְ הַמָּוֶת׃
 

성 경: [21:8]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

󰃨 내가 너희 앞에 생명의 길과 사망의 길을 두었노니 - 여기에서 일반 백성 전체에게 주어지는 간략한 서술이 언급되어 있다. 내용상 이것은 38:2,3과 유사하다. 아마 예레미야는 같은 내용의 충고를 수차례 걸쳐 반복했었을 것이다. 이제 하나님은 백성들에게 선택의 길을 제시하고 있는데, 그것은 생명의 길과 사망의 길이었다. 이런 표현은 지혜 문학과 그밖의 다른 문헌에서도 종종 나타난다. 예컨대, 30:15-20에도 이와 유사한 형태가 표현되어 있는데, 그 선택의 주제는 언약에 대한 순종이냐 불순종이냐하는 것이다. 한편 본서는 산문과 운문으로 번갈아가며 표현되고 있는데, 이 부분은 산문체이다. 어떤 학자들은 운문만이 예레미야 작품이고 산문체 서술들은 후기 신명기학파 저자들의 작품이라고 주장하곤 하였다. 그런데 여기서 흥미로운 것은 산문체를 예레미야의 작품이 아닌것으로 주장하는 자들이 이 부분에 대해서는 예레미야의 것이라고 주장하고 있다는 점이다.

 

 

하요쉡 바일 하조트 야무트 바헤렙 우바라압 우받다베르 웨하요체 웨나팔 알 하카스딤 하차림 알레켐 이흐예 웨하야 웨하예타 로 나프쇼 레솰랄 

 

개역개정,9 이 성읍에 사는 자는 칼과 기근과 전염병에 죽으려니와 너희를 에워싼 갈대아인에게 나가서 항복하는 자는 살 것이나 그의 목숨은 전리품 같이 되리라 
새번역,9 이 도성 안에 머물러 있는 사람은 전쟁이나 기근이나 염병으로 죽을 것이다. 그러나 지금 너희를 에워싸고 있는 ㉡바빌로니아 군대에게 나아가서 항복하는 사람은, 죽지 않을 것이다. 그 사람은 적어도 자신의 목숨만은 건질 것이다. / ㉡또는 '갈대아'
우리말성경,9 누구든지 이 성읍에 머물러 있는 사람은 칼과 기근과 전염병으로 죽을 것이다. 그러나 누구든지 나가서 너희를 포위하고 있는 갈대아 사람들에게 항복하는 사람은 살 것이고 그의 목숨이 그에게 노획물처럼 될 것이다. 
가톨릭성경,9 이 도성에 머무는 자는 칼과 굶주림과 흑사병으로 죽겠지만, 여기서 나가 너희를 포위하고 있는 칼데아인들에게 항복하는 자는 죽지 않고 제 목숨을 전리품으로 얻을 것이다. 
영어NIV,9 Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague. But whoever goes out and surrenders to the Babylonians who are besieging you will live; he will escape with his life.
영어NASB,9 "He who dwells in this city will die by the sword and by famine and by pestilence; but he who goes out and falls away to the Chaldeans who are besieging you will live, and he will have his own life as booty.
영어MSG,9  Whoever stays in this city will die--either in battle or by starvation or disease. But whoever goes out and surrenders to the Chaldeans who have surrounded the city will live. You'll lose everything--but not your life.
영어NRSV,9 Those who stay in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but those who go out and surrender to the Chaldeans who are besieging you shall live and shall have their lives as a prize of war.
헬라어구약Septuagint,9 ο καθημενος εν τη πολει ταυτη αποθανειται εν μαχαιρα και εν λιμω και ο εκπορευομενος προσχωρησαι προς τους χαλδαιους τους συγκεκλεικοτας υμας ζησεται και εσται η ψυχη αυτου εις σκυλα και ζησεται
라틴어Vulgate,9 qui habitaverit in urbe hac morietur gladio et fame et peste qui autem egressus fuerit et transfugerit ad Chaldeos qui obsident vos vivet et erit ei anima sua quasi spolium
히브리어구약BHS,9 הַיֹּשֵׁב בָּעִיר הַזֹּאת יָמוּת בַּחֶרֶב וּבָרָעָב וּבַדָּבֶר וְהַיֹּוצֵא וְנָפַל עַל־הַכַּשְׂדִּים הַצָּרִים עֲלֵיכֶם [כ= יִחְיֶה] [ק= וְחָיָה] וְהָיְתָה־לֹּו נַפְשֹׁו לְשָׁלָל׃

성 경: [21:9]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

여기서 예레미야는 백성들은 향하여 갈대아인들에게 항복할 것을 권유하고 있다.그러나 적에게 항복하라는 이 같은 조언은 그의 정치적 동기를 의심하게끔 만들었고, 감상적 이미지를 띤 정치 지도자들에게 핍박의 명분을 제공할 만한 것이었다. 그렇기 때문에 그는 반역자로 여겨지기도 했었다(28). 그러나 B.C. 586년 이 민족이 멸망했을 때 그는 이곳에 남아 민족의 갱생을 위해 일하고자 하였다. 따라서 그는 결코 개인적 이익을 탐하는 그런 매국노가 아니었던 것이다.

 

 

키 사므티 파나이 바일 하조트 레라아 웨로 레토바 네움 아도나이 베야드 멜렠 바벨 틴나텐 우세라파흐 바에쉬 

 

개역개정,10 여호와의 말씀이니라 내가 나의 얼굴을 이 성읍으로 향함은 복을 내리기 위함이 아니요 화를 내리기 위함이라 이 성읍이 바벨론 왕의 손에 넘김이 될 것이요 그는 그것을 불사르리라 
새번역,10 나는 복을 내리려고 해서가 아니라, 재앙을 내리려고 이 도성을 마주 보고 있는 것이다. 이 도성은 바빌로니아 왕의 손에 들어갈 것이고, 그는 이 도성을 불질러 버릴 것이다. 나 주의 말이다.'"
우리말성경,10 여호와의 말씀이다. 내가 내 얼굴을 이 성읍으로 향한 것은 재난을 위해서지 좋은 일을 위해서가 아니다. 이 성읍은 바벨론 왕의 손에 넘어갈 것이고 그가 이 성읍을 불로 태울 것이다.’ 
가톨릭성경,10 사실 나는 복이 아니라 재앙을 내리려고 이 도성을 마주 보고 있는 것이다. 주님의 말씀이다. 이 도성은 바빌론 임금의 손에 넘어가고, 그는 이 도성을 불태울 것이다.′'" 
영어NIV,10 I have determined to do this city harm and not good, declares the LORD. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.'
영어NASB,10 "For I have set My face against this city for harm and not for good," declares the LORD. "It will be given into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire." '
영어MSG,10  I'm determined to see this city destroyed. I'm that angry with this place! GOD's Decree. I'm going to give it to the king of Babylon, and he's going to burn it to the ground.'
영어NRSV,10 For I have set my face against this city for evil and not for good, says the LORD: it shall be given into the hands of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
헬라어구약Septuagint,10 διοτι εστηρικα το προσωπον μου επι την πολιν ταυτην εις κακα και ουκ εις αγαθα εις χειρας βασιλεως βαβυλωνος παραδοθησεται και κατακαυσει αυτην εν πυρι
라틴어Vulgate,10 posui enim faciem meam super civitatem hanc in malum et non in bonum ait Dominus in manu regis Babylonis dabitur et exuret eam igni
히브리어구약BHS,10 כִּי שַׂמְתִּי פָנַי בָּעִיר הַזֹּאת לְרָעָה וְלֹא לְטֹובָה נְאֻם־יְהוָה בְּיַד־מֶלֶךְ בָּבֶל תִּנָּתֵן וּשְׂרָפָהּ בָּאֵשׁ׃ ס

성 경: [21:10]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

󰃨 이 성이 바벨론 왕의 손에 붙임이 될 것이요 - 예레미야가 주장하는 원리는 간단하고 분명하다. 여호와께서 그들의 불의와 불순종으로 인해서 이 민족을 버리셨다는 것이며, 따라서 예루살렘의 멸망은 피할 수 없다는 것이었다. 그렇기 때문에 예레미야는 항복할 것을 권유할 수밖에 없었던 것이며, 오히려 하나님의 심판을 받아들이라고 요청하였던 것이다. 그리고 하나님의 심판을 회개하는 마음으로 받아들이는 것이 미래의 갱생을 위하여 오히려 전일보하는 선택임을 주지시키고자 했다.

 

 

우레베트 멜렠 예후다 쉬메우 데발 아도나이 

 

개역개정,11 유다 왕의 집에 대한 여호와의 말을 들으라 
새번역,11 "이제 유다 왕실에 말한다. 너희는 나 주의 말을 들어라.
우리말성경,11 그리고 유다 왕의 집에 말하라. ‘여호와의 말씀을 들으라. 
가톨릭성경,11 유다 왕실에 대한 말씀. 주님의 말씀을 들어라. 
영어NIV,11 "Moreover, say to the royal house of Judah, 'Hear the word of the LORD;
영어NASB,11 "Then say to the household of the king of Judah, 'Hear the word of the LORD,
영어MSG,11  "To the royal house of Judah, listen to GOD's Message!
영어NRSV,11 To the house of the king of Judah say: Hear the word of the LORD,
헬라어구약Septuagint,11 ο οικος βασιλεως ιουδα ακουσατε λογον κυριου
라틴어Vulgate,11 et domui regis Iuda audite verbum Domini
히브리어구약BHS,11 וּלְבֵית מֶלֶךְ יְהוּדָה שִׁמְעוּ דְּבַר־יְהוָה׃

성 경: [21:11]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

󰃨 유다 왕의 집에 대한 여호와의 말 - '유다 왕의 집'이란 유다 왕가(王家)를 가리키며, 그 왕가의 기원을 연 다윗을 대조적으로 상기시키는 말이다(12절 참조). 그들의 선조 다윗은 하나님의 법도에 따라 공의롭게 통치함으로써 하나님의 축복 가운데 이스라엘을 번영으로 인도할 수 있었다. 그러나 분열 왕국 시대의 대다수 왕들은 다윗과는 달리 불순종과 배도의 길을 멸망을 자초하였던 것이다.

 

 

베이트 다위드 코 아마르 아도나이 다누 라보켈 미쉬파트 웨핯치루 가줄 미야드 오쉐크 펜 테체 카에쉬 하마티 우바아라 웨엔 메캅베 미페네 로아 마알레헴 마알레켐 

 

개역개정,12 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 다윗의 집이여 너는 아침마다 정의롭게 판결하여 탈취 당한 자를 압박자의 손에서 건지라 그리하지 아니하면 너희의 악행 때문에 내 분노가 불 같이 일어나서 사르리니 능히 끌 자가 없으리라 
새번역,12 다윗의 왕가는 들어라. 나 주가 말한다. 아침마다 공의로운 판결을 내려라. 너희는 고통받는 사람들을 구하여 주어라. 억압하는 자들의 손에서 그들을 건져 주어라. 그렇지 않으면, 그들의 악행 때문에 나의 분노가 불처럼 일어나서 불탈 것이니, 아무도 끌 수 없을 것이다."
우리말성경,12 다윗의 집아, 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. 아침마다 정의를 실행하고 압제자의 손에서 강탈당한 자를 구하라. 그렇지 않으면 너희가 행한 악으로 인해 내 분노가 불같이 나갈 것이고 아무도 끌 수 없게 탈 것이다. 
가톨릭성경,12 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 다윗 집안아, 아침마다 공정한 판결을 내리고 착취당한 자를 압제자의 손에서 구해 주어라. 그러지 않으면 나의 진노가 불처럼 튀어 나가 아무도 끌 수 없게 타오르리라. 이는 너희의 악한 행실 탓이다. 
영어NIV,12 O house of David, this is what the LORD says: "'Administer justice every morning; rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done--burn with no one to quench it.
영어NASB,12 O house of David, thus says the LORD: "Administer justice every morning; And deliver the person who has been robbed from the power of his oppressor, That My wrath may not go forth like fire And burn with none to extinguish it, Because of the evil of their deeds.
영어MSG,12  House of David, listen--GOD's Message to you: 'Start each day by dealing with justice. Rescue victims from their exploiters. Prevent fire--the fire of my anger-- for once it starts, it can't be put out. Your evil regime is fuel for my anger.
영어NRSV,12 O house of David! Thus says the LORD: Execute justice in the morning, and deliver from the hand of the oppressor anyone who has been robbed, or else my wrath will go forth like fire, and burn, with no one to quench it, because of your evil doings.
헬라어구약Septuagint,12 οικος δαυιδ ταδε λεγει κυριος κρινατε το πρωι κριμα και κατευθυνατε και εξελεσθε διηρπασμενον εκ χειρος αδικουντος αυτον οπως μη αναφθη ως πυρ η οργη μου και καυθησεται και ουκ εσται ο σβεσων
라틴어Vulgate,12 domus David haec dicit Dominus iudicate mane iudicium et eruite vi oppressum de manu calumniantis ne forte egrediatur ut ignis indignatio mea et succendatur et non sit qui extinguat propter malitiam studiorum vestrorum
히브리어구약BHS,12 בֵּית דָּוִד כֹּה אָמַר יְהוָה דִּינוּ לַבֹּקֶר מִשְׁפָּט וְהַצִּילוּ גָזוּל מִיַּד עֹושֵׁק פֶּן־תֵּצֵא כָאֵשׁ חֲמָתִי וּבָעֲרָה וְאֵין מְכַבֶּה מִפְּנֵי רֹעַ [כ= מַעַלְלֵיהֶם] [ק= מַעַלְלֵיכֶם]׃

성 경: [21:12]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

󰃨 아침마다 공평히 판결하여 - 여기서는 왕의 근본적인 임무가 무엇인가 하는 점이 서술되고 있는데, 그것은 '공의'(*, 미쉬파트)를 베푸는 것이다. 그리고 '아침마다'(*, 랍보케르)란 표현은 낮의 더위를 피해 아침 시간에 성문에서 열리던 소송 사건을 염두에 둔 표현인 것 같다. 고대 근동 지역에서 왕들의 주요 임우들 중에 하나가 바로 이 정의를 관장하는 것이었다. 따라서 왕이란 정의의 수호자였던 것이다. 이스라엘에는 이런 의무가 더욱 강조되었으며, 솔로몬은 하나님께 다른 그 무엇보다도 선과 악을 분별할 지혜를 주실 것을 간구하였다(왕상 3:9).

 

 

힌니 엘라잌 요쉐베크 하에메크 출 함미숄 네움 아도나이 하오므림 미 예하트 알레누 우미 야보 비메오노테누 

 

개역개정,13 여호와의 말씀이니라 골짜기와 평원 바위의 주민아 보라 너희가 말하기를 누가 내려와서 우리를 치리요 누가 우리의 거처에 들어오리요 하거니와 나는 네 대적이라 
새번역,13 "골짜기로 둘러싸인 우뚝 솟은 바위 산에서 사는 자들아 '우리를 습격할 자가 누구며, 우리가 숨은 곳에까지 쳐들어올 자가 누구냐?' 한다마는, 이제 내가 너희를 치겠다. 나 주의 말이다."
우리말성경,13 여호와의 말씀이다. 보라. 골짜기와 평원 바위에 사는 사람이여, 우리를 대적해 내려올 사람이 누구며 우리의 거주지로 들어올 사람이 누구냐고 말하는 사람아, 내가 너를 대적하고 있다. 
가톨릭성경,13 골짜기에 사는 자야, 평지에 솟은 바위야 ─ 주님의 말씀이다. ─ 너희는 ' 누가 우리를 치러 내려오고 우리 거처까지 쳐들어오겠느냐?' 하지만 이제 내가 너희에게 맞서겠다. 
영어NIV,13 I am against you, Jerusalem,you who live above this valley on the rocky plateau, declares the LORD--you who say, "Who can come against us? Who can enter our refuge?"
영어NASB,13 "Behold, I am against you, O valley dweller, O rocky plain," declares the LORD, "You men who say, 'Who will come down against us? Or who will enter into our habitations?'
영어MSG,13  Don't you realize that I'm against you, yes, against you. You think you've got it made, all snug and secure. You say, "Who can possibly get to us? Who can crash our party?"
영어NRSV,13 See, I am against you, O inhabitant of the valley, O rock of the plain, says the LORD; you who say, "Who can come down against us, or who can enter our places of refuge?"
헬라어구약Septuagint,13 ιδου εγω προς σε τον κατοικουντα την κοιλαδα σορ την πεδινην τους λεγοντας τις πτοησει ημας η τις εισελευσεται προς το κατοικητηριον ημων
라틴어Vulgate,13 ecce ego ad te habitatricem vallis solidae atque campestris ait Dominus qui dicitis quis percutiet nos et quis ingredietur domos nostras
히브리어구약BHS,13 הִנְנִי אֵלַיִךְ יֹשֶׁבֶת הָעֵמֶק צוּר הַמִּישֹׁר נְאֻם־יְהוָה הָאֹמְרִים מִי־יֵחַת עָלֵינוּ וּמִי יָבֹוא בִּמְעֹונֹותֵינוּ׃

성 경: [21:13]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

󰃨 골짜기와 평원 반석의 거민아 - 공동번역은 '계곡을 굽어보는 예루살렘아, 벌판에 우뚝 솟은 바위야'라고 번역하여 요새로서의 예루살렘의 지형적 이점을 시각적으로 잘드러내었다. 유다 백성은 지리적 이점 때문에 예루살렘의 난공불락의 요새로 생각하고 하나님의 심판을 선포하는 예레미야의 예언을 비웃었다. 그러나 예레미야는 다분히 조소적인 표현으로서 그들의 자만을 꼬집고 있다. 한편 본절의 '너희'2인칭 단수 여성으로 언급되어 있기 때문에 예루살렘 성을 가리키고 있는 것이 틀림없다. 도시나 성들은 흔히 그곳 주민들의 '어미'로 표현되었으며 그 주변의 마을들은 '딸들'로 불리었다(왕하 19:21;37:22).

 

 

 

우파칻티 알레켐 키페리 마알레켐 네움 아도나이 웨힟챁티 에쉬 베야라흐 웨아크라 콜 세비베하

 

개역개정,14 내가 너희 행위대로 너희를 벌할 것이요 내가 또 수풀에 불을 놓아 그 모든 주위를 사르리라 여호와의 말씀이니라
새번역,14 "나는 너희의 행실에 따라 너희를 벌하겠다. 나 주의 말이다. 내가 바로 예루살렘의 숲에 불을 질러, 그 주변까지 다 태워 버리겠다."
우리말성경,14 여호와의 말씀이다. 그러나 내가 너희 행위의 열매를 따라 너희를 처벌할 것이다. 내가 그의 숲에 불을 질러 그 불이 그 주변에 있는 모든 것을 삼킬 것이다.’” 
가톨릭성경,14 나는 너희 행실의 결과에 따라 너희를 벌하리라. 주님의 말씀이다. 내가 예루살렘 숲에 불을 질러 그 불이 그 둘레를 모두 삼키게 하리라." 
영어NIV,14 I will punish you as your deeds deserve, declares the LORD. I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you.'"
영어NASB,14 "But I shall punish you according to the results of your deeds," declares the LORD, "And I shall kindle a fire in its forest That it may devour all its environs." '"
영어MSG,14  Well, I can--and will! I'll punish your evil regime. I'll start a fire that will rage unchecked, burn everything in sight to cinders.'"
영어NRSV,14 I will punish you according to the fruit of your doings, says the LORD; I will kindle a fire in its forest, and it shall devour all that is around it.
헬라어구약Septuagint,14 και αναψω πυρ εν τω δρυμω αυτης και εδεται παντα τα κυκλω αυτης
라틴어Vulgate,14 et visitabo super vos iuxta fructum studiorum vestrorum dicit Dominus et succendam ignem in saltu eius et devorabit omnia in circuitu eius
히브리어구약BHS,14 וּפָקַדְתִּי עֲלֵיכֶם כִּפְרִי מַעַלְלֵיכֶם נְאֻם־יְהוָה וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּיַעְרָהּ וְאָכְלָה כָּל־סְבִיבֶיהָ׃ ס

 

성 경: [21:14]

주제1: [시드기야의 요구와 예레미야의 거절]

주제2: [예루살렘의 멸망]

70인역(LXX)에는 본절의 첫 행이 누락되어 있다. 그러나 문맥상 이 부분을 포함시키는 것이 더 적절하다. 앞 구절과는 달리 여기서 '너희'2인칭 남성 복수로 표현되고 잇는데, 이는 예루살렘 사람들을 가리킨다. 한편 '수풀'(*, 야아르)이란 명사에 대해 어떤 주석가들은 이 말이 왕궁을 가리키고 있는 것이라고 설명한다. 이렇게 설명하는 근거로서 왕상7:2에 있는 '레바논 나무로 궁(레바논 수풀 궁)을 지었다'는 내용을 제시한다. 아마 이 궁을 건축하는 데는 엄청난 백향목이 소요되었을 것이다. 그러나 여기서 이 말을 예루살렘 혹은 유다의 온 땅을 암시하는 보다 폭넓은 의미로 이해하는 편이 더 자연스러울 것 같다. 수풀을 불에 사른다는 것은 하나님의 심판을 나타내는 전형적인 이미지 중의 하나이다(9:18;10:18, D.R. Jones).