본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 예레미야 27장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

베레쉬트 맘레케트 예호야킴 벤 요쉬야후 멜렠 예후다 하야 핟다발 핮제 엘 이르메야 메엩 아도나이 레모르 

 

개역개정,1 유다의 왕 요시야의 아들 여호야김이 다스리기 시작할 때에 여호와께서 말씀으로 예레미야에게 임하시니라 
새번역,1 요시야의 아들 ㉠시드기야가 유다 왕이 되어 다스리기 시작할 무렵에, 주님께서 예레미야에게 말씀하셨다. / ㉠소수의 히브리어 사본과 시리아어역을 따름.(렘 27:3; 28:1에서도) 대다수의 히브리어 사본에는 '여호야김'으로 되어 있음. 대다수의 칠십인역 사본에는 1절이 없음
우리말성경,1 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 통치 초기에 여호와께로부터 이 말씀이 예레미야에게 임했습니다. 
가톨릭성경,1 유다 임금 요시야의 아들 치드키야가 다스리기 시작할 무렵에 주님에게서 이런 말씀이 예레미야에게 내렸다. 
영어NIV,1 Early in the reign of Zedekiah son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD:
영어NASB,1 In the beginning of the reign of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD, saying--
영어MSG,1  Early in the reign of Zedekiah son of Josiah king of Judah, Jeremiah received this Message from GOD:
영어NRSV,1 In the beginning of the reign of King Zedekiah son of Josiah of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD.
헬라어구약Septuagint,1 λογος κυριου ον ελαλησεν επι βαβυλωνα
라틴어Vulgate,1 in principio regni Ioachim filii Iosiae regis Iuda factum est verbum istud ad Hieremiam a Domino dicens
히브리어구약BHS,1 בְּרֵאשִׁית מַמְלֶכֶת יְהֹויָקִם בֶּן־יֹאושִׁיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה הָיָה הַדָּבָר הַזֶּה אֶל־יִרְמְיָה מֵאֵת יְהוָה לֵאמֹר׃

성 경: [27:1]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 여호야김의 즉위한 지 오래지 아니하여서 - 본절에는 연대기적 상황이 언급되고 있는데, 26:1의 연대기와 비슷하다. 그러나 3, 12;28:1등을 참조할 때, '여호야김''시드기야'를 필사자가 오기(誤記)한 것으로 짐작된다. 그러므로 본절의 사건은 시드기야가 왕위에 오른 이후인 B.C. 597년의 포로 사건을 전제하고 있다. 수리아역과 아랍어역, 그리고 몇 개의 다른 맛소라 사본들 및 영역본 KJV, RSV, ASV등도 이를 '시드기야'로 읽고 있다.

 

 

코 아마르 아도나이 엘라이 아세 레카 모세로트 우모투트 우네탙탐 알 차와레카 

 

개역개정,2 여호와께서 이와 같이 내게 말씀하시되 너는 줄과 멍에를 만들어 네 목에 걸고 
새번역,2 주님께서 나에게 이렇게 말씀하셨다. "너는 나무 멍에들을 만들어 밧줄을 달고, 그 멍에들을 네 목으로 메어다가,
우리말성경,2 여호와께서 내게 이렇게 말씀하셨다. “너는 줄과 멍에를 만들어 네 목에 걸어라. 
가톨릭성경,2 주님께서 나에게 이렇게 말씀하셨다. " 너는 끈과 나무로 멍에를 만들어 그것을 목에 메어라. 
영어NIV,2 This is what the LORD said to me: "Make a yoke out of straps and crossbars and put it on your neck.
영어NASB,2 thus says the LORD to me-- "Make for yourself bonds and yokes and put them on your neck,
영어MSG,2  "Make a harness and a yoke and then harness yourself up.
영어NRSV,2 Thus the LORD said to me: Make yourself a yoke of straps and bars, and put them on your neck.
헬라어구약Septuagint,2 αναγγειλατε εν τοις εθνεσιν και ακουστα ποιησατε και μη κρυψητε ειπατε εαλωκεν βαβυλων κατησχυνθη βηλος η απτοητος η τρυφερα παρεδοθη μαρωδαχ
라틴어Vulgate,2 haec dicit Dominus ad me fac tibi vincula et catenas et pones eas in collo tuo
히브리어구약BHS,2 כֹּה־אָמַר יְהוָה אֵלַי עֲשֵׂה לְךָ מֹוסֵרֹות וּמֹטֹות וּנְתַתָּם עַל־צַוָּארֶךָ׃

성 경: [27:2]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 너는 줄과 멍에를 만들어 - 예레미야의 청중들은 상징적 행위에 대해 익숙해 있었던 것이 분명하다(13:1-11;19:1-13;20;4:1-3;12:3;24:3-5). 그는 여기서 황소'멍에'를 그 상징물로 사용하고 있다. '멍에'라고 하는 것은 소의 목에다 가죽 끈으로 매단 나무 막대기이다. 예레미야는 이 멍에를 자기 목에다 걸었으며, 이것을 예화로 하여 여호와의 말씀을 아주 효과적으로 전달하였다(Thompson). 이러한 상징은 앞으로 언급될 몇몇의 왕들이 갈대아인들의 지배하에 놓일 것임을 의미한다(Clarke).

 

 

웨솰라흐탐 엘 멜렠 에돔 웨엘 멜렠 모압 웨엘 멜렠 베네이 암몬 웨엘 멜렠 촐 웨엘 멜렠 치돈 베야드 말아킴 하바임 예루솰람 엘 치드키야후 멜렠 예후다 

 

개역개정,3 유다의 왕 시드기야를 보러 예루살렘에 온 사신들의 손에도 그것을 주어 에돔의 왕과 모압의 왕과 암몬 자손의 왕과 두로의 왕과 시돈의 왕에게 보내며 
새번역,3 지금 유다 왕 시드기야를 만나려고 예루살렘에 와 있는 사절들에게 나누어 주어, 그것들을 에돔 왕과 모압 왕과 암몬 사람의 왕과 두로 왕과 시돈 왕에게로 보내어라.
우리말성경,3 그러고 나서 예루살렘에 있는 유다 왕 시드기야에게 온 사신들을 통해 에돔 왕, 모압 왕, 암몬 자손의 왕, 두로 왕, 시돈 왕에게 전갈을 보내라. 
가톨릭성경,3 그러고 나서 그것들을 에돔 임금과 모압 임금과 암몬 자손들의 임금과 티로 임금과 시돈 임금에게, 유다 임금 치드키야를 만나러 예루살렘에 와 있는 사절단들의 손에 들려 보내라. 
영어NIV,3 Then send word to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
영어NASB,3 and send word to the king of Edom, to the king of Moab, to the king of the sons of Ammon, to the king of Tyre, and to the king of Sidon by the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
영어MSG,3  Send a message to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, and Sidon. Send it through their ambassadors who have come to Jerusalem to see Zedekiah king of Judah.
영어NRSV,3 Send word to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Sidon by the hand of the envoys who have come to Jerusalem to King Zedekiah of Judah.
헬라어구약Septuagint,3 οτι ανεβη επ' αυτην εθνος απο βορρα ουτος θησει την γην αυτης εις αφανισμον και ουκ εσται ο κατοικων εν αυτη απο ανθρωπου και εως κτηνους
라틴어Vulgate,3 et mittes eas ad regem Edom et ad regem Moab et ad regem filiorum Ammon et ad regem Tyri et ad regem Sidonis in manu nuntiorum qui venerunt Hierusalem ad Sedeciam regem Iuda
히브리어구약BHS,3 וְשִׁלַּחְתָּם אֶל־מֶלֶךְ אֱדֹום וְאֶל־מֶלֶךְ מֹואָב וְאֶל־מֶלֶךְ בְּנֵי עַמֹּון וְאֶל־מֶלֶךְ צֹר וְאֶל־מֶלֶךְ צִידֹון בְּיַד מַלְאָכִים הַבָּאִים יְרוּשָׁלִַם אֶל־צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה׃

성 경: [27:3]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 예루살렘에 온 사신들의 손에도 그것을 붙여 - '그것을 붙여'(*, 쉴라흐탐)란 말은 '그것을 보내어'라는 의미이다. 이는 본절에 열거되어 있는 왕들에게 멍에가 하나씩 보내졌음을 암시한다. 그런데 혹자는 본문에서 예레미야가 멍에를 하나만 사용했으며, 그것을 그의 목에다 걸었음을 근거로 하여 아마도 이것은 사신들이 자기 왕들에게 예레미야의 메시지를 보고했던 것을 의미하는 것으로 보기도 한다. 그리고이곳에 등장하는 사신들은 반바벨론 동맹의 결성 문제를 두고 시드기야와 의논하기 위해 예루살렘으로 파견된 특사였을 것이다. 또한 이들이 유다의 수도에 모였다는 사실에서 우리는 시드기야가 반바벨론 음모의 주동자였으리라고 짐작할 수 있다. 이러한 연유에서 느부갓네살은 예루살렘 정복 후 시드기야에게 가혹한 처벌을 내렸을 것이다. 이런 일이 있기 1년 전, 아마 B.C.594년 또는 593년경, 바벨론 국내에서는 반란과 소요 사태가 있었는데, 시드기야를 포함한 느부갓네살의 여러 봉신국들은 이 틈을 타서 반란을 일으키고자 했던 것 같다. 그러나 그들의 의논과 모의는 무위로 끝났다(B.C.588, 17:1-21).

 

 

웨치위타 오탐 엘 아도네헴 레모르 코 아마르 아도나이 체바오트 엘로헤 이스라엘 코 토메루 엘 아도네켐 

 

개역개정,4 그들에게 명령하여 그들의 주에게 말하게 하기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 너희는 너희의 주에게 이같이 전하라 
새번역,4 너는 또 그들에게 이렇게 명령하여, 각자 상전에게 전하게 하여라. '나 만군의 주, 이스라엘의 하나님이 말한다. 너희는 각자 상전에게 전하여라.
우리말성경,4 그 사신들에게 명령해 자기 군주들에게 전하라고 하여라. ‘이스라엘의 하나님 만군의 여호와가 이렇게 말한다. 너희 군주들에게 이렇게 말하라. 
가톨릭성경,4 또한 그 주군들에게 이러한 말도 전하여라. ' 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. 너희는 너희 주군들에게 이렇게 말하여라. 
영어NIV,4 Give them a message for their masters and say, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Tell this to your masters:
영어NASB,4 "And command them to go to their masters, saying, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, thus you shall say to your masters,
영어MSG,4  Give them this charge to take back to their masters: 'This is a Message from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel. Tell your masters:
영어NRSV,4 Give them this charge for their masters: Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: This is what you shall say to your masters:
헬라어구약Septuagint,4 εν ταις ημεραις εκειναις και εν τω καιρω εκεινω ηξουσιν οι υιοι ισραηλ αυτοι και οι υιοι ιουδα επι το αυτο βαδιζοντες και κλαιοντες πορευσονται τον κυριον θεον αυτων ζητουντες
라틴어Vulgate,4 et praecipies eis ut ad dominos suos loquantur haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel haec dicetis ad dominos vestros
히브리어구약BHS,4 וְצִוִּיתָ אֹתָם אֶל־אֲדֹנֵיהֶם לֵאמֹר כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כֹּה תֹאמְרוּ אֶל־אֲדֹנֵיכֶם׃

성 경: [27:4]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 말씀하시되 - 예레미야가 이들 이웃 왕들에게 전하는 메시지는 우선 이스라엘의 하나님 여호와의 절대 주권을 선포하는 것으로 시작되고 있다. 여호와는 이 세상을 창조하시고 그 백성과 그 안의 모든 피조물들을 창조하셨기 때문에 그들에 대한 주권을 가지고 계시며, 또한 느부갓네살로 하여금 이들을 정복할 임무를 주신 역사의 주인이시기도 하다(Thompson).

 

 

아노키 아시티 엩 하아레츠 엩 하아담 웨엩 하베헤마 아쉘 알 페네이 하아레츠 베코히 학가돌 우비제로이 한네투야 우네타티하 라아쉘 야솰 베에나이 

 

개역개정,5 나는 내 큰 능력과 나의 쳐든 팔로 땅과 지상에 있는 사람과 짐승들을 만들고 내가 보기에 옳은 사람에게 그것을 주었노라 
새번역,5 내가 큰 권능과 편 팔로 이 땅을 만들고, 이 땅 위에 있는 사람과 짐승도 만들었다. 그러므로 나의 눈에 드는 사람에게 이 땅을 맡기겠다.
우리말성경,5 내가 큰 능력과 펼친 팔로 땅과 땅 위의 인간과 짐승을 만들었다. 그리고 내가 보기에 합당한 사람에게 내가 그것을 주었다. 
가톨릭성경,5 ′큰 권능과 뻗은 팔로 이 세상과 거기에 있는 사람과 짐승을 만든 이는 바로 나다. 나는 이 세상을 내가 보기에 올곧은 이에게 주겠다. 
영어NIV,5 With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please.
영어NASB,5 "I have made the earth, the men and the beasts which are on the face of the earth by My great power and by My outstretched arm, and I will give it to the one who is pleasing in My sight.
영어MSG,5  "'I'm the one who made the earth, man and woman, and all the animals in the world. I did it on my own without asking anyone's help and I hand it out to whomever I will.
영어NRSV,5 It is I who by my great power and my outstretched arm have made the earth, with the people and animals that are on the earth, and I give it to whomever I please.
헬라어구약Septuagint,5 εως σιων ερωτησουσιν την οδον ωδε γαρ το προσωπον αυτων δωσουσιν και ηξουσιν και καταφευξονται προς κυριον τον θεον διαθηκη γαρ αιωνιος ουκ επιλησθησεται
라틴어Vulgate,5 ego feci terram et hominem et iumenta quae sunt super faciem terrae in fortitudine mea magna et in brachio meo extento et dedi eam ei qui placuit in oculis meis
히브리어구약BHS,5 אָנֹכִי עָשִׂיתִי אֶת־הָאָרֶץ אֶת־הָאָדָם וְאֶת־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאָרֶץ בְּכֹחִי הַגָּדֹול וּבִזְרֹועִי הַנְּטוּיָה וּנְתַתִּיהָ לַאֲשֶׁר יָשַׁר בְּעֵינָי׃

성 경: [27:5]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

본절에는 하나님의 창조주로서의 위엄과 권능이 서술된다. '나의 든 팔'(*, 제로아 한투야)이라는 표현은 당신의 백성들을 보호, 구원하시는 하나님의 능력을 의미하는 말로 종종 사용된다(6:6;4:34;136:12). 한편 이 백성들 중 일부가 이미 B.C.597년에 포로로 잡혀갔다는 사실에 비추어 여호와의 권능을 이와같이 선포하고 있는 것은 다소 의아한 느낌을 준다. 그러나 그들이 포로로 잡혀가는 것조차 여호와의 능력으로 인함이며, 하나님의 주권과 권능은 온 세계에 미친다는 사실을 고려할 때 이러한 의아심은 사라질 수밖에 없다.

 

 

웨앝타 아노키 나탙티 엩 콜 하아라초트 하엘레 베야드 네부카드네차르 멜렠 바벨 아브디 웨감 엩 하야트 핫사데 나탙티 로 레아브도 

 

개역개정,6 이제 내가 이 모든 땅을 내 종 바벨론의 왕 느부갓네살의 손에 주고 또 들짐승들을 그에게 주어서 섬기게 하였나니 
새번역,6 지금 나는 이 모든 나라를 나의 종 바빌로니아 왕 느부갓네살의 손에 맡겼으며, 들짐승도 그에게 맡겨서, 그가 부리게 하였다.
우리말성경,6 이제 내가 이 모든 나라들을 내 종 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 넘겨줄 것이다. 내가 또한 들짐승들을 그에게 주어 그를 섬기도록 할 것이다. 
가톨릭성경,6 이제 나는 이 모든 나라를 나의 종 바빌론 임금 네부카드네자르 손에 맡겼고, 들짐승까지도 그에게 맡겨 그를 섬길 것이다. 
영어NIV,6 Now I will hand all your countries over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
영어NASB,6 "And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and I have given him also the wild animals of the field to serve him.
영어MSG,6  Here and now I give all these lands over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon. I have made even the wild animals subject to him.
영어NRSV,6 Now I have given all these lands into the hand of King Nebuchadnezzar of Babylon, my servant, and I have given him even the wild animals of the field to serve him.
헬라어구약Septuagint,6 προβατα απολωλοτα εγενηθη ο λαος μου οι ποιμενες αυτων εξωσαν αυτους επι τα ορη απεπλανησαν αυτους εξ ορους επι βουνον ωχοντο επελαθοντο κοιτης αυτων
라틴어Vulgate,6 et nunc itaque ego dedi omnes terras istas in manu Nabuchodonosor regis Babylonis servi mei insuper et bestias agri dedi ei ut serviant illi
히브리어구약BHS,6 וְעַתָּה אָנֹכִי נָתַתִּי אֶת־כָּל־הָאֲרָצֹות הָאֵלֶּה בְּיַד נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל עַבְדִּי וְגַם אֶת־חַיַּת הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לֹו לְעָבְדֹו׃

성 경: [27:6]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 내 종 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 주고 - '내 종'(*, 아브디)이라는 표현은 여러가지 의미로 사용되었다. (1)선지자(12:7, 8). (2)모든 이스라엘 백성(42:19). (3)이스라엘의 남은 자(41:8-10). (4)이방인을 포함한 경건한 자(1:8). (5)메시야(42:1;49:3;52:13). (6)다윗 왕가의 계승자(2:23). (7)열방의 통치자들(45:1). 여기서는 제일 마지막에 해당하는 용례인데, 느부갓네살이 하나님의 종으로 묘사되어 있다고 해서 그가 여호와를 잘 섬겼다는 뜻은 아니다. 단지 이것은 하나님이 그를 선택하여서 자신의 신적(神的) 작정을 성취하는 데 사용했다는 뜻이다. 그렇기 때문에 이는 앞 구절에 언급된 여호와의 우주적 통치의 표현을 더욱 강화시키고 있는 것이다. 열방의 운명을 통제하시는 분은 당연히 그들에게 자신의 신적 의지에 복종할 것을 요구하실 수 있다. 그러나 그들이 하나님의 뜻에 복종하든지 않든지 상관없이 결국 하나님의 뜻은 이루어지고야 만다. 7절에는 바벨론 자체도 결국에는 멸망하고 말 것이라는 사실이 암시되고 있다(Nicholson).

 

 

웨아베두 오토 콜 학고임 웨엩 베노 웨엩 벤 베노 아드 보 엩 아르초 감 후 웨아베두 보 고임 랍빔 우메라킴 게돌림 

 

개역개정,7 모든 나라가 그와 그의 아들과 손자를 그 땅의 기한이 이르기까지 섬기리라 또한 많은 나라들과 큰 왕들이 그 자신을 섬기리라 
새번역,7 그러므로 모든 민족이 느부갓네살과 그의 아들과 그의 손자를 섬길 것이다. 물론 바빌로니아도 망하고 느부갓네살도 망할 때가 올 것이다. 그 때가 되면, 그의 나라도 강한 족속들과 위대한 왕들을 섬길 것이다.
우리말성경,7 바벨론 땅이 멸망할 때가 오기까지 모든 민족들이 느부갓네살과 그의 아들과 그의 손자를 섬길 것이다. 그러나 그 후 많은 민족들과 큰 왕들이 그를 정복할 것이다. 
가톨릭성경,7 모든 민족들이 그와 그의 아들과 손자를 섬길 것이다. 그런 다음 그의 나라에도 때가 올 것이다. 그러면 많은 민족들과 큰 임금들이 그를 종으로 삼을 것이다. 
영어NIV,7 All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him.
영어NASB,7 "And all the nations shall serve him, and his son, and his grandson, until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant.
영어MSG,7  All nations will be under him, then his son, and then his grandson. Then his country's time will be up and the tables will be turned: Babylon will be the underdog servant.
영어NRSV,7 All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes; then many nations and great kings shall make him their slave.
헬라어구약Septuagint,7 παντες οι ευρισκοντες αυτους καταναλισκον αυτους οι εχθροι αυτων ειπαν μη ανωμεν αυτους ανθ' ων ημαρτον τω κυριω νομη δικαιοσυνης τω συναγαγοντι τους πατερας αυτων
라틴어Vulgate,7 et servient ei omnes gentes et filio eius et filio filii eius donec veniat tempus terrae eius et ipsius et servient ei gentes multae et reges magni
히브리어구약BHS,7 וְעָבְדוּ אֹתֹו כָּל־הַגֹּויִם וְאֶת־בְּנֹו וְאֶת־בֶּן־בְּנֹו עַד בֹּא־עֵת אַרְצֹו גַּם־הוּא וְעָבְדוּ בֹו גֹּויִם רַבִּים וּמְלָכִים גְּדֹלִים׃

성 경: [27:7]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 열방이 그와 그 아들과 손자를 섬기리라 - 느부갓네살의 후계자는 그의 아들 에윌므로닥이었다(52:31;왕하 25:27). 그러나 에윌므로닥은 자기 아들에게, 곧 느부갓네살의 손자에게 왕위를 계승시키지 못하였다. 아마도 쿠데타가 일어난 때문인지 에윌므로닥의 처남인 네르갈사레셀(B.C. 560-556)이 그 뒤를 이어 왕위에 올랐다. 그렇다면 이 구절은 문자적으로 이해하기보다는, 다만 이곳에 언급되고 있는 열방들이 오랫동안 바벨론 지배하에 놓이게 될 것임을 뜻하는 것으로 볼 수 있을 것이다.

 

 

웨하야 학고이 웨함마믈라카 아쉘 로 야아베두 오토 엩 네부카드네차르 멜렠 바벨 웨엩 아쉘 로 잍텐 엩 차와로 베올 멜렠 바벨 바헤렙 우바라압 우받데벨 에페코드 알 학고이 하후 네움 아도나이 아드 툼미 오탐 베야도 

 

개역개정,8 여호와의 말씀이니라 바벨론의 왕 느부갓네살을 섬기지 아니하며 그 목으로 바벨론의 왕의 멍에를 메지 아니하는 백성과 나라는 내가 그들이 멸망하기까지 칼과 기근과 전염병으로 그 민족을 벌하리라 
새번역,8 그러나 바빌로니아 왕 느부갓네살을 섬기지 않으며, 바빌로니아 왕의 멍에를 목에 메지 않는 민족이나 나라가 있으면, 나는 그 민족을 전쟁과 기근과 염병으로 처벌해서라도, 그들을 바빌로니아 왕의 손에 멸망당하게 하겠다. 나 주의 말이다.
우리말성경,8 그러나 어떤 민족이나 나라가 바벨론 왕 느부갓네살을 섬기지 않거나 자기 목을 바벨론 왕의 멍에 아래에 숙이지 않는다면 내가 그의 손으로 그들을 처벌해 칼과 기근과 전염병으로 그 민족을 멸망시킬 것이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,8 그러나 어느 민족이나 왕국이든지 이 바빌론 임금 네부카드네자르를 섬기지 않고 바빌론 임금의 멍에 밑에 제 목을 내밀지 않으면, 내가 칼과 굶주림과 흑사병으로 그 민족을 징벌하여, 그의 손으로 그들을 없애 버리겠다. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,8 "' "If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the LORD, until I destroy it by his hand.
영어NASB,8 "And it will be, that the nation or the kingdom which will not serve him, Nebuchadnezzar king of Babylon, and which will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with the sword, with famine, and with pestilence," declares the LORD, "until I have destroyed it by his hand.
영어MSG,8  But until then, any nation or kingdom that won't submit to Nebuchadnezzar king of Babylon must take the yoke of the king of Babylon and harness up. I'll punish that nation with war and starvation and disease until I've got them where I want them.
영어NRSV,8 But if any nation or kingdom will not serve this king, Nebuchadnezzar of Babylon, and put its neck under the yoke of the king of Babylon, then I will punish that nation with the sword, with famine, and with pestilence, says the LORD, until I have completed its destruction by his hand.
헬라어구약Septuagint,8 απαλλοτριωθητε εκ μεσου βαβυλωνος και απο γης χαλδαιων και εξελθατε και γενεσθε ωσπερ δρακοντες κατα προσωπον προβατων
라틴어Vulgate,8 gens autem et regnum quod non servierit Nabuchodonosor regi Babylonis et quicumque non curvaverit collum suum sub iugo regis Babylonis in gladio et in fame et in peste visitabo super gentem illam ait Dominus donec consumam eos in manu eius
히브리어구약BHS,8 וְהָיָה הַגֹּוי וְהַמַּמְלָכָה אֲשֶׁר לֹא־יַעַבְדוּ אֹתֹו אֶת־נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וְאֵת אֲשֶׁר לֹא־יִתֵּן אֶת־צַוָּארֹו בְּעֹל מֶלֶךְ בָּבֶל בַּחֶרֶב וּבָרָעָב וּבַדֶּבֶר אֶפְקֹד עַל־הַגֹּוי הַהוּא נְאֻם־יְהוָה עַד־תֻּמִּי אֹתָם בְּיָדֹו׃

성 경: [27:8]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 느부갓네살을 섬기지 아니하는 국민이나...벌하리라 - 예레미야의 충고를 거부한다는 것은 곧 여호와의 말씀을 거부하는 것과 사실상 동일하였다. 유다 백성들로서는 하나님의 징벌이 하필 이방 세력에 의해 임하게 된다는 사실을 이해하기 어려웠을 것이다. 그러나 느부갓네살을 들어서 유다와 기타 열방들까지 징계하시는 모습을 통해, 우리는 역사의 진정한 주관자이신 하나님의 큰 섭리를 목도할 수 있다. 예레미야의 선임자였던 이사야 앗수르가 여호와의 목적을 달성시키고 난 다음에는 그들의 임무가 끝날것이라고 했던 바 있는데(10:5-12), 예레미야도 이와같이 바벨론의 임무를 엄격하게 한정시켰다. 느부갓네살은 여호와의 종이었으며, 그렇기 때문에 여호와가 그를 필요로 하는 한 그는 그 요구에 저항할 수가 없었던 것이다(Thompson).

 

 

웨앝템 알 티쉬메우 엘 네비에켐 웨엘 코스메켐 웨엩 할로모테켐 웨엘 오느네켐 웨엘 캇솨페켐 아쉘 헴 오메림 알레켐 레모르 로 타아베두 엩 멜렠 바벨 

 

개역개정,9 너희는 너희 선지자나 복술가나 꿈꾸는 자나 술사나 요술자가 이르기를 너희가 바벨론의 왕을 섬기게 되지 아니하리라 하여도 너희는 듣지 말라 
새번역,9 그러므로 너희에게 있는 예언자들이나 점쟁이들이나 해몽가들이나 박수들이나 마술사들이 너희에게 바빌로니아 왕을 섬기지 않게 될 것이라고 말해도, 너희는 듣지 말아라.
우리말성경,9 그러므로 너희가 바벨론 왕을 섬기지 않을 것이라고 말하는 너희의 예언자들이나 너희의 점쟁이들이나 너희의 꿈꾸는 사람들이나 너희의 무당들과 너희의 마술사들에게 너희는 귀 기울이지 말라. 
가톨릭성경,9 너희는 바빌론 임금을 섬기지 않게 될 것이라고 말하는 너희의 예언자들과 점쟁이들과 해몽가들과 요술사들과 마술사들의 말을 듣지 마라. 
영어NIV,9 So do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums or your sorcerers who tell you, 'You will not serve the king of Babylon.'
영어NASB,9 "But as for you, do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who speak to you, saying, 'You shall not serve the king of Babylon.'
영어MSG,9  "'So don't for a minute listen to all your prophets and spiritualists and fortunetellers, who claim to know the future and who tell you not to give in to the king of Babylon.
영어NRSV,9 You, therefore, must not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who are saying to you, 'You shall not serve the king of Babylon.'
헬라어구약Septuagint,9 οτι ιδου εγω εγειρω επι βαβυλωνα συναγωγας εθνων εκ γης βορρα και παραταξονται αυτη εκειθεν αλωσεται ως βολις μαχητου συνετου ουκ επιστρεψει κενη
라틴어Vulgate,9 vos ergo nolite audire prophetas vestros et divinos et somniatores et augures et maleficos qui dicunt vobis non servietis regi Babylonis
히브리어구약BHS,9 וְאַתֶּם אַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־נְבִיאֵיכֶם וְאֶל־קֹסְמֵיכֶם וְאֶל חֲלֹמֹתֵיכֶם וְאֶל־עֹנְנֵיכֶם וְאֶל־כַּשָּׁפֵיכֶם אֲשֶׁר־הֵם אֹמְרִים אֲלֵיכֶם לֵאמֹר לֹא תַעַבְדוּ אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל׃

성 경: [27:9]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

여기에는 다양한 직책들이 언급되고 있는데 이스라엘에서는 가증스럽게 여겨서 금지된 것들이다(18:9-13,Nicholson). 연구를 종합해 보면, 이곳의 '선지자'(*,나비)는 하늘에서 어떤 계시를 받았다고 거짓으로 주장하였던 자들이며, '복술자'(*,카삼)는 제비나 화살 등의 여러 수단을 사용하여 어떤 징조를 받아 미래를 알아 맞히는자들로 통하였다. '꿈꾸는 자'(*, 하롬)는 구름의 형태나 밀도 등을 통해서 점을 치는 자를 가리키고 '술사'(*, 아난)란 구름이나 별을 보고 장래사를 예언하거나 잃어버린 물건을 찾아내는 자를 말한다. 그리고 '요술객'(*, 카솨프)은 신비로운 것이나 초자연적 결과 등을 마법의 방법으로 알아내는 자를 뜻한다(Clarke,Venema). 그러나 이곳에 언급된 다섯 가지 직책들을 엄격히 서로 구별하기란 힘들다. 다만 당시 백성들이 여호와의 메시지를 거부하면서도 이방의 온갖 거짓 사술들에 미혹되어 있었음을 알게 해준다(Delitzsch).

 

 

키 쉐켈 헴 니베임 라켐 레마안 하르히크 에트켐 메알 아드마테켐 웨힏다흐티 에트켐 와아받템 

 

개역개정,10 그들은 너희에게 거짓을 예언하여 너희가 너희 땅에서 멀리 떠나게 하며 또 내가 너희를 몰아내게 하며 너희를 멸망하게 하느니라 
새번역,10 그들의 예언은 거짓이다. 너희가 그들의 말을 듣게 되면, 너희는 고향 땅에서 멀리 쫓겨나게 될 것이다. 내가 너희를 내쫓아 멸망하게 할 것이다.
우리말성경,10 그들은 너희에게 거짓을 예언해 그 결과 너희를 너희의 땅에서 멀리 떠나게 할 것이다. 내가 너희를 쫓아낼 것이고 너희가 멸망할 것이다. 
가톨릭성경,10 그들이 너희에게 예언하는 것은 거짓이다. 너희는 결국 고향 땅에서 멀리 쫓겨날 것이다. 내가 너희를 몰아내고 멸망시키겠다. 
영어NIV,10 They prophesy lies to you that will only serve to remove you far from your lands; I will banish you and you will perish.
영어NASB,10 "For they prophesy a lie to you, in order to remove you far from your land; and I will drive you out, and you will perish.
영어MSG,10  They're handing you a line of lies, barefaced lies, that will end up putting you in exile far from home. I myself will drive you out of your lands, and that'll be the end of you.
영어NRSV,10 For they are prophesying a lie to you, with the result that you will be removed far from your land; I will drive you out, and you will perish.
헬라어구약Septuagint,10 και εσται η χαλδαια εις προνομην παντες οι προνομευοντες αυτην εμπλησθησονται
라틴어Vulgate,10 quia mendacium prophetant vobis ut longe faciant vos de terra vestra et eiciant vos et pereatis
히브리어구약BHS,10 כִּי שֶׁקֶר הֵם נִבְּאִים לָכֶם לְמַעַן הַרְחִיק אֶתְכֶם מֵעַל אַדְמַתְכֶם וְהִדַּחְתִּי אֶתְכֶם וַאֲבַדְתֶּם׃

성 경: [27:10]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 그들은 너희에게 거짓을 예언하여서 - 당시 거짓 선지자들은 기득권 상실을 우려하는 대다수 지배 계층의 주장에 편승하며 또 그들의 호감을 사기 위해 바벨론에 대항하도록 선동하고 다녔다. 비단 유다뿐만 아니라 그 주변국에도 신흥 세력인 바벨론의 조기 패망설이 나돌고 있었으므로, 거짓 선지자들의 감언 이설은 대단한 영향력을 발휘했을 것이다.

 

 

웨학고이 아쉘 야비 엩 차와로 베올 멜렠 바벨 와아바도 웨힌나흐티우 알 아드마토 네움 아도나이 와아바다흐 웨야솹 바흐 

 

개역개정,11 그러나 그 목으로 바벨론의 왕의 멍에를 메고 그를 섬기는 나라는 내가 그들을 그 땅에 머물러 밭을 갈며 거기서 살게 하리라 하셨다 하라 여호와의 말씀이니라 하시니라 
새번역,11 그러나 바빌로니아 왕의 멍에를 목에 메고, 그를 섬기는 민족에게는 내가 고향 땅에 남아 농사를 지으며, 그대로 살 수 있게 하겠다. 나 주의 말이다.'"
우리말성경,11 그러나 어떤 민족이라도 바벨론 왕의 멍에 아래에 자기 목을 숙이고 그를 섬긴다면 내가 그들을 자기의 땅에 남게 할 것이니 그들이 그 땅을 갈고 그곳에서 살 것이다. 여호와의 말이다.’” 
가톨릭성경,11 그러나 바빌론 임금의 멍에 밑에 제 목을 내밀고 그를 섬기는 민족은, 고향 땅에 남아 농사를 지으며 그곳에서 살게 하겠다. 주님의 말씀이다.′'" 
영어NIV,11 But if any nation will bow its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let that nation remain in its own land to till it and to live there, declares the LORD." '"
영어NASB,11 "But the nation which will bring its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let remain on its land," declares the LORD ,"and they will till it and dwell in it." '"
영어MSG,11  But the nation that accepts the yoke of the king of Babylon and does what he says, I'll let that nation stay right where it is, minding its own business.'"
영어NRSV,11 But any nation that will bring its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will leave on its own land, says the LORD, to till it and live there.
헬라어구약Septuagint,11 οτι ηυφραινεσθε και κατεκαυχασθε διαρπαζοντες την κληρονομιαν μου διοτι εσκιρτατε ως βοιδια εν βοτανη και εκερατιζετε ως ταυροι
라틴어Vulgate,11 porro gens quae subiecerit cervicem suam sub iugo regis Babylonis et servierit ei dimittam eam in terra sua dicit Dominus et colet eam et habitabit in ea
히브리어구약BHS,11 וְהַגֹּוי אֲשֶׁר יָבִיא אֶת־צַוָּארֹו בְּעֹל מֶלֶךְ־בָּבֶל וַעֲבָדֹו וְהִנַּחְתִּיו עַל־אַדְמָתֹו נְאֻם־יְהוָה וַעֲבָדָהּ וְיָשַׁב בָּהּ׃

성 경: [27:11]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 오직 그 목으로 바벨론 왕의 멍에를 메고 - 바벨론에 항복하면 그 순간은 괴롭고 고통스러울지 모르나 모든 평화와 환난은 하나님의 주권하에 있으므로 당신께서 반드시 도우사 과거의 영광을 회복시켜 주시겠다는 뜻이다. 느부갓네살의 임무는 이스라엘을 그릇된 길로 인도하는 것들을 파멸시키는 것에 국한되었다. 바벨론은 여호와의 목적을 성취하게 될 것이며 그렇게 되면 이스라엘에게 악한 영향을 미치던 그 모든 것이 파괴될 것이며, 그런 후 포로로 잡혀 갔던 자들은 회개하게 될 것이다. 이때가 되면 느부갓네살은 역사의 무대에서 사라지게 될 것이다. 이것은 어떤 치밀한 정치적 선견지명에서 나온 것이 아니라 예레미야가 여호와께로부터 받은, 역사적 필연에 관한 계시였다.

 

 

웨엘 치드키야 멜렠 예후다 딥발티 케콜 하데바림 하엘레 레모르 하비우 엩 차웨레켐 베올 멜렠 바벨 웨입두 오토 웨암모 위흐유 

 

개역개정,12 내가 이 모든 말씀대로 유다의 왕 시드기야에게 전하여 이르되 왕과 백성은 바벨론 왕의 멍에를 목에 메고 그와 그의 백성을 섬기소서 그리하면 사시리라 
새번역,12 나는 유다 왕 시드기야에게도 이와 똑같은 말을 전하였다. "여러분들은 바빌로니아 왕의 멍에를 메고, 그와 그의 백성을 섬겨서 살아 남도록 하십시오.
우리말성경,12 내가 똑같은 말을 유다 왕 시드기야에게 주었다. “너희의 목을 바벨론 왕의 멍에 아래에 숙이고 그와 그의 백성을 섬겨라. 그러면 너희가 살 것이다. 
가톨릭성경,12 나는 유다 임금 치드키야에게도 이러한 말을 하였다. " 여러분은 바빌론 임금의 멍에 밑에 여러분의 목을 내밀고 그와 그의 백성을 섬기십시오. 그러면 살 것입니다. 
영어NIV,12 I gave the same message to Zedekiah king of Judah. I said, "Bow your neck under the yoke of the king of Babylon; serve him and his people, and you will live.
영어NASB,12 And I spoke words like all these to Zedekiah king of Judah, saying, "Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live!
영어MSG,12  Then I gave this same message to Zedekiah king of Judah: "Harness yourself up to the yoke of the king of Babylon. Serve him and his people. Live a long life!
영어NRSV,12 I spoke to King Zedekiah of Judah in the same way: Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
헬라어구약Septuagint,12 ησχυνθη η μητηρ υμων σφοδρα μητηρ επ' αγαθα εσχατη εθνων ερημος
라틴어Vulgate,12 et ad Sedeciam regem Iuda locutus sum secundum omnia verba haec dicens subicite colla vestra sub iugo regis Babylonis et servite ei et populo eius et vivetis
히브리어구약BHS,12 וְאֶל־צִדְקִיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה דִּבַּרְתִּי כְּכָל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר הָבִיאוּ אֶת־צַוְּארֵיכֶם בְּעֹל מֶלֶךְ־בָּבֶל וְעִבְדוּ אֹתֹו וְעַמֹּו וִחְיוּ׃

성 경: [27:12]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

이방 민족들을 향하여 하나님의 경고를 선포하던 예레미야는 이제 유다 백성에게로 그 방향을 바꾼다. 사실 그의 주된 관심사는 이방이 아니라 바로 유다에 있었다. 한편, 이방에 선포되었던 경고의 예언이 유다에게도 동일하게 선포되었다는 사실은 하나님의 심판의 엄중성을 한결 부각시키고 있다.

 

 

람마 타무투 앝타 웨암메카 베헤렙 바라아브 우받다베르 카아쉘 딥벨 아도나이 엘 학고이 아쉘 로 야아보드 엩 멜렠 바벨 

 

개역개정,13 어찌하여 당신과 당신의 백성이 여호와께서 바벨론의 왕을 섬기지 아니하는 나라에 대하여 하신 말씀과 같이 칼과 기근과 전염병에 죽으려 하나이까 
새번역,13 주님께서, 바빌로니아 왕을 섬기지 않는 백성은 전쟁과 기근과 염병으로 죽이겠다고 말씀하셨는데, 어찌하여 임금님과 임금님의 백성은 그와 같이 죽으려고 하십니까?
우리말성경,13 왜 너와 네 백성들이 여호와께서 바벨론 왕을 섬기지 않으려는 민족에게 말씀하신 대로 칼과 기근과 전염병으로 죽으려 하느냐? 
가톨릭성경,13 어찌하여 임금님과 임금님의 백성은 칼과 굶주림과 흑사병으로 죽으려 합니까? 주님께서 바빌론 임금을 섬기지 않는 민족은 누구나 그와 같이 되리라고 말씀하신 적이 있습니다. 
영어NIV,13 Why will you and your people die by the sword, famine and plague with which the LORD has threatened any nation that will not serve the king of Babylon?
영어NASB,13 "Why will you die, you and your people, by the sword, famine, and pestilence, as the LORD has spoken to that nation which will not serve the king of Babylon?
영어MSG,13  Why choose to get killed or starve to death or get sick and die, which is what GOD has threatened to any nation that won't throw its lot in with Babylon?
영어NRSV,13 Why should you and your people die by the sword, by famine, and by pestilence, as the LORD has spoken concerning any nation that will not serve the king of Babylon?
헬라어구약Septuagint,13 απο οργης κυριου ου κατοικηθησεται και εσται εις αφανισμον πασα και πας ο διοδευων δια βαβυλωνος σκυθρωπασει και συριουσιν επι πασαν την πληγην αυτης
라틴어Vulgate,13 quare moriemini tu et populus tuus gladio fame et peste sicut locutus est Dominus ad gentem quae servire noluerit regi Babylonis
히브리어구약BHS,13 לָמָּה תָמוּתוּ אַתָּה וְעַמֶּךָ בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־הַגֹּוי אֲשֶׁר לֹא־יַעֲבֹד אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל׃

성 경: [27:13]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 바벨론 왕을 섬기지 아니하는 나라에 대하여 - 예레미야의 메시지는 바벨론 왕에게 굴복하는 것이 여호와의 뜻임을 알고 이러한 징계를 겸허히 받아들여서 생명을 보존하라는 것이었다. 이러한 예레미야의 말은 바벨론에 대한 저항에 사기를 떨어뜨릴 만한 것이었고, 아마도 이러한 이유로 해서 예레미야는 반국가적 선동을 야기시킨 반역자로 여겨졌을 것이다(Thompson).

 

 

웨알 티쉬메우 엘 디브레 한네비임 하오므림 알레켐 레모르 로 타아베두 엩 멜렠 바벨 키 쉐켈 헴 니베임 라켐 

 

개역개정,14 그러므로 당신들은 바벨론의 왕을 섬기게 되지 아니하리라 하는 선지자의 말을 듣지 마소서 그들은 거짓을 예언함이니이다 
새번역,14 그러므로 여러분에게, 바빌로니아 왕을 섬기지 않게 될 것이라고 예언하는 자들의 말을 듣지 마십시오. 그들이 여러분에게 하는 예언은 거짓입니다.
우리말성경,14 그러므로 ‘너희가 바벨론 왕을 섬기지 않을 것이다’라고 말하는 예언자들의 말에 너희는 귀 기울이지 말라. 이는 그들이 너희에게 거짓을 예언하기 때문이다. 
가톨릭성경,14 여러분은 바빌론 임금을 섬기지 않게 될 것이라고 여러분에게 말하는 예언자들의 말은 듣지 마십시오. 그들이 여러분에게 예언한 것은 거짓입니다. 
영어NIV,14 Do not listen to the words of the prophets who say to you, 'You will not serve the king of Babylon,' for they are prophesying lies to you.
영어NASB,14 "So do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, 'You shall not serve the king of Babylon,' for they prophesy a lie to you;
영어MSG,14  Don't listen to the prophets who are telling you not to submit to the king of Babylon. They're telling you lies, preaching lies.
영어NRSV,14 Do not listen to the words of the prophets who are telling you not to serve the king of Babylon, for they are prophesying a lie to you.
헬라어구약Septuagint,14 παραταξασθε επι βαβυλωνα κυκλω παντες τεινοντες τοξον τοξευσατε επ' αυτην μη φεισησθε επι τοις τοξευμασιν υμων
라틴어Vulgate,14 nolite audire verba prophetarum dicentium vobis non servietis regi Babylonis quia mendacium ipsi loquuntur vobis
히브리어구약BHS,14 וְאַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־דִּבְרֵי הַנְּבִאִים הָאֹמְרִים אֲלֵיכֶם לֵאמֹר לֹא תַעַבְדוּ אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל כִּי שֶׁקֶר הֵם נִבְּאִים לָכֶם׃

성 경: [27:14]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 선지자의 말을 듣지 마소서 - 거짓 선지자들의 말에 귀를 기울이지 말라는 경고가 계속 주어지고 있는데, 이는 왕을 위시한 대다수 백성들이 거짓 선지자들의 꾐에 너무도 깊이 빠져 있었음을 반영한다. 한편 이방 왕들에게 주는 메시지에서 언급된 바 있는 복술자, 꿈꾸는 자, 술사, 요술객 등에 대해서는 전혀 서술되어 있지 않다. 그러나 바알을 섬기고 하늘 황후에게 제사를 바치던 사람들이(7:17, 18) 이러한 금지된 행위로 돌아서지 않았으리라고 보기는 힘들다(18:9-13 참조).

 

 

키 로 쉘라팀 네움 아도나이 웨헴 니베임 비쉐미 라솨케르 레마안 핟디히 에트켐 와아바드템 앝템 웨한네비임 한니베임 라켐 

 

개역개정,15 이는 여호와의 말씀이니라 내가 그들을 보내지 아니하였거늘 그들이 내 이름으로 거짓을 예언하니 내가 너희를 몰아내리니 너희와 너희에게 예언하는 선지자들이 멸망하리라 
새번역,15 주님께서는 이렇게 말씀하셨습니다. '나는 그들을 보내지 않았는데, 그들은 거짓으로 내 이름을 팔아 예언한다. 너희가 그 말을 들으면, 내가 너희를 쫓아낼 것이며, 너희는 그러한 예언자들과 함께 멸망하고 말 것이다' 하셨습니다."
우리말성경,15 여호와의 말이다. ‘내가 그들을 보내지 않았다. 그러나 그들은 내 이름으로 거짓을 예언하니 내가 너희를 쫓아낼 것이고 너희가 멸망할 것이다. 너희도, 너희에게 예언하는 예언자들도 다 멸망할 것이다.’” 
가톨릭성경,15 주님의 말씀입니다. ' 내가 그들을 보내지 않았는데도, 그들은 내 이름으로 거짓 예언을 하고 있다. 그러므로 내가 너희를 몰아내리니, 너희는 너희에게 예언한 예언자들과 더불어 멸망할 것이다.'" 
영어NIV,15 'I have not sent them,' declares the LORD. 'They are prophesying lies in my name. Therefore, I will banish you and you will perish, both you and the prophets who prophesy to you.'"
영어NASB,15 for I have not sent them, "declares the LORD," but they prophesy falsely in My name, in order that I may drive you out, and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you. "
영어MSG,15  GOD's Word on this is, 'I didn't send those prophets, but they keep preaching lies, claiming I sent them. If you listen to them, I'll end up driving you out of here and that will be the end of you, both you and the lying prophets.'"
영어NRSV,15 I have not sent them, says the LORD, but they are prophesying falsely in my name, with the result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who are prophesying to you.
헬라어구약Septuagint,15 κατακροτησατε επ' αυτην παρελυθησαν αι χειρες αυτης επεσαν αι επαλξεις αυτης και κατεσκαφη το τειχος αυτης οτι εκδικησις παρα θεου εστιν εκδικειτε επ' αυτην καθως εποιησεν ποιησατε αυτη
라틴어Vulgate,15 quia non misi eos ait Dominus et ipsi prophetant in nomine meo mendaciter ut eiciant vos et pereatis tam vos quam prophetae qui vaticinantur vobis
히브리어구약BHS,15 כִּי לֹא שְׁלַחְתִּים נְאֻם־יְהוָה וְהֵם נִבְּאִים בִּשְׁמִי לַשָּׁקֶר לְמַעַן הַדִּיחִי אֶתְכֶם וַאֲבַדְתֶּם אַתֶּם וְהַנְּבִאִים הַנִּבְּאִים לָכֶם׃

성 경: [27:15]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [바벨론에 항복할 것을 명령하심]

󰃨 그들이 내 이름으로 거짓을 예언하니 - 거짓 선지자들은 수없이 많은 비난을 받아왔었다(23:15-40 참조). 그들의 예언은 예레미야의 예언과는 반대되고 모순되었다. 그들은 여호와로부터 보내심을 받지 않았기 때문인 것이다. 시드기야는 예레미야를 통해서 주시는 하나님의 참된 말씀을 거부하고 오히려 이들 거짓 선지자들의 말을 선호하였는데, 이 같은 행위는 자신의 추방과 멸망을 스스로 앞당기는 것이었다. 실제로 시드기야는 느부갓네살에 대한 반역을 시도하다가 B.C. 586년 느부갓네살에게 붙들렸다. 느부갓네살은 시드기야가 보는 앞에서 시드기야의 아들들을 살해했으며, 그런 다음 시드기야의 눈을 뽑았고, 그를 쇠사슬로 묶어 바벨론으로 데려갔다(왕하 25:1-7). 시드기야는 거기서 죽었다.

 

 

웨엘 하코하님 웨엘 콜 하암 핮제 딥발티 레모르 코 아마르 아도나이 알 티쉬메우 엘 디브레 네비에켐 한네비임 라켐 레모르 힌네 켈레 베이트 아도나이 무솨빔 밉바벨라 앝타 메헤라 키 쉐켈 헴마 니베임 라켐 

 

개역개정,16 내가 또 제사장들과 그 모든 백성에게 전하여 이르되 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 보라 여호와의 성전의 기구를 이제 바벨론에서 속히 돌려오리라고 너희에게 예언하는 선지자들의 말을 듣지 말라 이는 그들이 거짓을 예언함이니라 하셨나니 
새번역,16 그리고 나는 제사장들과 이 모든 백성에게 이렇게 말하였다. "나 주가 말한다. 너희는, 주의 성전의 기구들이 이제 곧 바빌로니아에서 되돌아올 것이라고 하는 너희 예언자들의 말을 듣지 말아라. 그들이 너희에게 하는 예언은 거짓이다.
우리말성경,16 그러고 나서 제사장들과 이 모든 백성에게 내가 말했다. “여호와가 이렇게 말한다. ‘보라. 여호와의 집의 기물들이 바벨론에서 이제 속히 돌아올 것이다’라고 너희에게 예언하는 너희 예언자들의 말에 너희는 귀 기울이지 말라. 이는 그들이 너희에게 거짓을 예언하고 있기 때문이다. 
가톨릭성경,16 나는 사제들과 이 모든 백성에게 말하였다. " 주님께서 이렇게 말씀하십니다. 여러분은 주님의 집 기물들이 이제 곧 바빌론에서 돌아올 것이라고 여러분에게 예언하는 예언자들의 말을 듣지 마십시오. 그들은 여러분에게 거짓을 예언합니다. 
영어NIV,16 Then I said to the priests and all these people, "This is what the LORD says: Do not listen to the prophets who say, 'Very soon now the articles from the LORD'S house will be brought back from Babylon.' They are prophesying lies to you.
영어NASB,16 Then I spoke to the priests and to all this people, saying, "Thus says the LORD: Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, 'Behold, the vessels of the Lord's house will now shortly be brought again from Babylon'; for they are prophesying a lie to you.
영어MSG,16  And finally I spoke to the priests and the people at large: "This is GOD's Message: Don't listen to the preaching of the prophets who keep telling you, 'Trust us: The furnishings, plundered from GOD's Temple, are going to be returned from Babylon any day now.' That's a lie.
영어NRSV,16 Then I spoke to the priests and to all this people, saying, Thus says the LORD: Do not listen to the words of your prophets who are prophesying to you, saying, "The vessels of the LORD's house will soon be brought back from Babylon," for they are prophesying a lie to you.
헬라어구약Septuagint,16 εξολεθρευσατε σπερμα εκ βαβυλωνος κατεχοντα δρεπανον εν καιρω θερισμου απο προσωπου μαχαιρας ελληνικης εκαστος εις τον λαον αυτου αποστρεψουσιν και εκαστος εις την γην αυτου φευξεται
라틴어Vulgate,16 et ad sacerdotes et ad populum istum locutus sum dicens haec dicit Dominus nolite audire verba prophetarum vestrorum qui prophetant vobis dicentes ecce vasa Domini revertentur de Babylone nunc cito mendacium enim prophetant vobis
히브리어구약BHS,16 וְאֶל־הַכֹּהֲנִים וְאֶל־כָּל־הָעָם הַזֶּה דִּבַּרְתִּי לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה אַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־דִּבְרֵי נְבִיאֵיכֶם הַנִּבְּאִים לָכֶם לֵאמֹר הִנֵּה כְלֵי בֵית־יְהוָה מוּשָׁבִים מִבָּבֶלָה עַתָּה מְהֵרָה כִּי שֶׁקֶר הֵמָּה נִבְּאִים לָכֶם׃

성 경: [27:16]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [예레미야와 거짓 선지자들의 대립]

󰃨 제사장들과 그 모든 백성에게 고하여 가로되...말을 듣지 말라 - 시드기야 왕에게 주어진 것과 같은 내용의 말씀이 제사장들과 백성들에게도 주어지고 있다. 이 구절에는 또한 성전의 기구들에 대한 약간의 언급이 있다. 성전 기구들중 대부분의 품목들은 정복자들에 의해 이미 옮겨져 있었기 때문에(B.C.598, 왕하 24:13) 현재로서는 성전기구라 불리울 만한 물건이 남아 있지 못하였다. 그렇기 때문에 남아 있는 것은 그저 소도구들 밖에 없었을 것이다(19절 참조). 그러나 거짓 선지자들은 빼앗겨 버린 성전기구들이 머잖아 모두 되돌려질 것이라고 주장했다(Bright, Nicholson). 그러나 그 주장과는 정반대로 오히려 남아 있는 성전 기구들마저 예루살렘 함락 후 바벨론으로 옮겨지고 말았다.

 

 

알 티쉬메우 알레헴 이베두 엩 멜렠 바벨 위흐우 람마 티흐예 하이르 하조트 호르바 

 

개역개정,17 너희는 그들의 말을 듣지 말고 바벨론의 왕을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 성을 황무지가 되게 하려느냐 
새번역,17 너희는 그들의 말을 듣지 말고, 바빌로니아 왕을 섬겨서 살아 남도록 하여라. 어찌하여 이 도성이 폐허가 되어야 하겠느냐?
우리말성경,17 너희는 그들의 말에 귀 기울이지 말고 바벨론 왕을 섬기라. 그러면 너희가 살 것이다. 이 성읍이 왜 폐허가 돼야 하느냐? 
가톨릭성경,17 그들의 말을 듣지 말고 바빌론 임금을 섬기십시오. 그러면 살 것입니다. 어찌하여 이 도성이 불모지가 되어야 하겠습니까? 
영어NIV,17 Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
영어NASB,17 "Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a ruin?
영어MSG,17  Don't listen to them. Submit to the king of Babylon and live a long life. Why do something that will destroy this city and leave it a heap of rubble?
영어NRSV,17 Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
헬라어구약Septuagint,17 προβατον πλανωμενον ισραηλ λεοντες εξωσαν αυτον ο πρωτος εφαγεν αυτον βασιλευς ασσουρ και ουτος υστερον τα οστα αυτου βασιλευς βαβυλωνος
라틴어Vulgate,17 nolite ergo audire eos sed servite regi Babylonis ut vivatis quare datur haec civitas in solitudinem
히브리어구약BHS,17 אַל־תִּשְׁמְעוּ אֲלֵיהֶם עִבְדוּ אֶת־מֶלֶךְ־בָּבֶל וִחְיוּ לָמָּה תִהְיֶה הָעִיר הַזֹּאת חָרְבָּה׃

성 경: [27:17]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [예레미야와 거짓 선지자들의 대립]

󰃨 너희는 그들을 듣지 말고 - 거짓 선지자들이 이들 제사장들과 백성들에게 들려준 예언이란 것은 실제로는 거짓이었으며, 헛것이었다. 그렇기 때문에 그것을 받아들이고 용납한다고 하는 것은 여호와의 말씀을 거부하는 것이고 심판을 자초하는 행위였다. 거짓 선지자들은 포로로 잡혀 간 자들이 이제 곧 돌아올 것이며, 재앙의 시대가 끝나가고 있다고 진지하게 생각하였을 것이나, 그것은 사실이 아니었다. 결국 그들의 설교는 바벨론에 대한 저항과 반역을 자극하고 선동함으로써 유다의 패망을 앞당기는 계기가 되었다.

 

 

웨임 네비임 헴 웨임 예쉬 데발 아도나이 잍탐 이프게우 나 아도나이 체바오트 레빌티 보우 핰케림 한노타림 베베트 아도나이 우베트 멜렠 예후다 우비루솰라임 바벨라 

 

개역개정,18 만일 그들이 선지자이고 여호와의 말씀을 가지고 있다면 그들이 여호와의 성전에와 유다의 왕의 궁전에와 예루살렘에 남아 있는 기구를 바벨론으로 옮겨가지 못하도록 만군의 여호와께 구하여야 할 것이니라 
새번역,18 그러므로 그들이 예언자들이라고 한다면, 정말로 그들이 주의 말씀을 받은 사람들이라면, 차라리 그들은 주의 성전과 유다 왕궁과 예루살렘에 아직 남아 있는 기구들을 더 이상 바빌로니아에 빼앗기지 않게 해 달라고, 만군의 주에게 호소해야 옳을 것이다.
우리말성경,18 만약 그들이 예언자라면 그리고 여호와의 말씀이 그들과 함께한다면 그들로 하여금 만군의 여호와께 간청해 여호와의 집과 유다 왕의 집과 예루살렘에 남아 있는 기물들이 바벨론으로 가지 못하도록 해야 할 것이다. 
가톨릭성경,18 그러므로 그들이 예언자라면, 또 주님의 말씀이 그들과 함께 있다면, 그들은 주님의 집과 유다 왕궁과 예루살렘에 남아 있는 기물들이 더 이상 바빌론으로 가지 않도록 만군의 주님께 간청해야 할 것입니다. 
영어NIV,18 If they are prophets and have the word of the LORD, let them plead with the LORD Almighty that the furnishings remaining in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem not be taken to Babylon.
영어NASB,18 "But if they are prophets, and if the word of the LORD is with them, let them now entreat the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem, may not go to Babylon.
영어MSG,18  If they are real prophets and have a Message from GOD, let them come to GOD-of-the-Angel-Armies in prayer so that the furnishings that are still left in GOD's Temple, the king's palace, and Jerusalem aren't also lost to Babylon.
영어NRSV,18 If indeed they are prophets, and if the word of the LORD is with them, then let them intercede with the LORD of hosts, that the vessels left in the house of the LORD, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem may not go to Babylon.
헬라어구약Septuagint,18 δια τουτο ταδε λεγει κυριος ιδου εγω εκδικω επι τον βασιλεα βαβυλωνος και επι την γην αυτου καθως εξεδικησα επι τον βασιλεα ασσουρ
라틴어Vulgate,18 et si prophetae sunt et est verbum Domini in eis occurrant Domino exercituum ut non veniant vasa quae derelicta fuerant in domum Domini et in domum regis Iuda et in Hierusalem in Babylonem
히브리어구약BHS,18 וְאִם־נְבִאִים הֵם וְאִם־יֵשׁ דְּבַר־יְהוָה אִתָּם יִפְגְּעוּ־נָא בַּיהוָה צְבָאֹות לְבִלְתִּי־בֹאוּ הַכֵּלִים הַנֹּותָרִים בְּבֵית־יְהוָה וּבֵית מֶלֶךְ יְהוּדָה וּבִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה׃ ף

성 경: [27:18]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [예레미야와 거짓 선지자들의 대립]

󰃨 만일 그들이 선지자이고...구하여야 할 것이니라 - 여기서 선지자는 유다의 조속한 회복을 주장하는 자들의 어리석음을 비웃었다. 그래서 그는 남아 있는 것이라도 빼앗기지 않기 위해 하나님께 간구하라는 말로 그들을 공박한다. '구하여야'에 해당하는 히브리어 '파가'(*)'만나다', '탄원하다'는 뜻이며 여기서는 중재의 의미로 쓰였다.

 

 

키 코 아마르 아도나이 체바오트 엘 하암무딤 웨알 하얌 웨알 함메코노트 웨알 예텔 핰케림 한노타림 바일 하조트 

 

개역개정,19 만군의 여호와께서 기둥들과 큰 대야와 받침들과 이 성에 남아 있는 기구에 대하여 이같이 말씀하시나니 
새번역,19 (나 만군의 주가 기둥과 놋바다와 받침대와 아직 이 도성에 남아 있는 기구,
우리말성경,19 기둥들과 청동바다와 받침대와 이 성읍에 남아 있는 다른 기물들에 대해서 만군의 여호와가 이렇게 말한다. 
가톨릭성경,19 만군의 주님께서 기둥과 큰 바다 모형과 받침대와 아직 이 도성에 남아 있는 다른 기물들을 두고 이렇게 말씀하십니다. 
영어NIV,19 For this is what the LORD Almighty says about the pillars, the Sea, the movable stands and the other furnishings that are left in this city,
영어NASB,19 "For thus says the LORD of hosts concerning the pillars, concerning the sea, concerning the stands, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
영어MSG,19  That's because GOD-of-the-Angel-Armies has already spoken about the Temple furnishings that remain--the pillars, the great bronze basin, the stands, and all the other bowls and chalices
영어NRSV,19 For thus says the LORD of hosts concerning the pillars, the sea, the stands, and the rest of the vessels that are left in this city,
헬라어구약Septuagint,19 και αποκαταστησω τον ισραηλ εις την νομην αυτου και νεμησεται εν τω καρμηλω και εν ορει εφραιμ και εν τω γαλααδ και πλησθησεται η ψυχη αυτου
라틴어Vulgate,19 quia haec dicit Dominus exercituum ad columnas et ad mare et ad bases et ad reliqua vasorum quae remanserunt in civitate hac
히브리어구약BHS,19 כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֶל־הָעַמֻּדִים וְעַל־הַיָּם וְעַל־הַמְּכֹנֹות וְעַל יֶתֶר הַכֵּלִים הַנֹּותָרִים בָּעִיר הַזֹּאת׃

성 경: [27:19]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [예레미야와 거짓 선지자들의 대립]

󰃨 기둥들과 놋바다와 받침들 - 바벨론인들은 이것들을 바벨론으로 가져갔다. 이것들은 성전에서 볼 수 있는 대표적인 기구들이었다. 여기서 '받침들'(*, 메코노트)이란 왕상 7:27-37에 언급된 바퀴가 달린 기구였을 것 같다. '기둥'은 왕상7:15-22에 언급된 내용과 같은 것이고, '놋바다' 역시 왕상 7:23-26에 언급되어 있다.

 

 

아쉘 로 레카함 네부카드네차르 멜렠 바벨 바겔로토 엩 예카우네야 예카네야 벤 예호야킴 멜렠 예후다 미루솰라임 바벨라 웨엩 콜 호레 예후다 위루솰라임 

 

개역개정,20 이것은 바벨론의 왕 느부갓네살이 유다의 왕 여호야김의 아들 여고니야와 유다와 예루살렘 모든 귀인을 예루살렘에서 바벨론으로 사로잡아 옮길 때에 가져가지 아니하였던 것이라 
새번역,20 곧 바빌로니아 왕 느부갓네살이 유다 왕 여호야김의 아들 ㉡여고냐와, 유다와 예루살렘의 모든 귀족을 예루살렘에서 바빌로니아로 붙잡아 갈 때에 남겨 두었던 것들에 관하여 말하겠다.) / ㉡일명 '여호야긴'
우리말성경,20 바벨론 왕 느부갓네살이 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야를 유다와 예루살렘의 모든 귀족들과 함께 예루살렘에서 바벨론으로 포로로 잡아갈 때 가져가지 않았던 
가톨릭성경,20 ' 그것들은 바빌론 임금 네부카드네자르가 유다 임금 여호야킴의 아들 여콘야와 유다와 예루살렘의 모든 귀족을 예루살렘에서 바빌론으로 유배시킬 때에 함께 가져가지 않은 것들이다.' 
영어NIV,20 which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away when he carried Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem--
영어NASB,20 which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried into exile Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem.
영어MSG,20  that Nebuchadnezzar king of Babylon didn't take when he took Jehoiachin son of Jehoiakim off to Babylonian exile along with all the leaders of Judah and Jerusalem.
영어NRSV,20 which King Nebuchadnezzar of Babylon did not take away when he took into exile from Jerusalem to Babylon King Jeconiah son of Jehoiakim of Judah, and all the nobles of Judah and Jerusalem--
헬라어구약Septuagint,20 εν ταις ημεραις εκειναις και εν τω καιρω εκεινω ζητησουσιν την αδικιαν ισραηλ και ουχ υπαρξει και τας αμαρτιας ιουδα και ου μη ευρεθωσιν οτι ιλεως εσομαι τοις υπολελειμμενοις επι της γης λεγει κυριος
라틴어Vulgate,20 quae non tulit Nabuchodonosor rex Babylonis cum transferret Iechoniam filium Ioachim regem Iuda de Hierusalem in Babylonem et omnes optimates Iuda et Hierusalem
히브리어구약BHS,20 אֲשֶׁר לֹא־לְקָחָם נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל בַּגְלֹותֹו אֶת־[כ= יְכָונְיָה] [ק= יְכָנְיָה] בֶן־יְהֹויָקִים מֶלֶךְ־יְהוּדָה מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה וְאֵת כָּל־חֹרֵי יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם׃ ס

성 경: [27:20]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [예레미야와 거짓 선지자들의 대립]

󰃨 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야 - '여고니야'의 축약형 명칭은 22:24에 언급된 바와 같이 '고니야'이며, 왕명으로 '여호야긴'이라고 불리기도 하였다(Nicholson). 느부갓네살은 1, 2차 예루살렘 침공에서 성전의 보배들 중 일부를 가져갔었다(왕하24:13;1:2). 그렇지만 그 이후에도 어떤 기구들이 남아 있었을 것이며(왕하25:13-17 참조), 빼앗겨 버린 기구들 중에 어떤 것은 규칙적인 성전 예배에서 사용되었던 중요 항목이었기 때문에 새로이 만들어져서 대체되었을 것이다(Thompson).

 

 

키 코 아마르 아도나이 체바오트 엘로헤 이스라엘 알 하케림 한노타림 베이트 아도나이 우베트 멜렠 예후다 위루솰라임 

 

개역개정,21 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 여호와의 성전과 유다의 왕의 궁전과 예루살렘에 남아 있는 그 기구에 대하여 이와 같이 말씀하셨느니라 
새번역,21 참으로 주의 성전과 유다 왕궁과 예루살렘에 남아 있는 그 기구를 두고, 나 만군의 주, 이스라엘의 하나님이 말한다.
우리말성경,21 여호와의 집과 유다 왕의 집과 예루살렘에 남아 있는 기물들에 대해서 이스라엘의 하나님 만군의 여호와가 이렇게 말한다. 
가톨릭성경,21 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 주님의 집과 유다 왕궁과 예루살렘에 남아 있는 기물들에 관하여 이렇게 말씀하십니다. 
영어NIV,21 yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem:
영어NASB,21 "Yes, thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and in Jerusalem,
영어MSG,21  He said that the furnishings left behind in the Temple of GOD and in the royal palace and in Jerusalem
영어NRSV,21 thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels left in the house of the LORD, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
헬라어구약Septuagint,21 πικρως επιβηθι επ' αυτην και επι τους κατοικουντας επ' αυτην εκδικησον μαχαιρα και αφανισον λεγει κυριος και ποιει κατα παντα οσα εντελλομαι σοι
라틴어Vulgate,21 quia haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel ad vasa quae derelicta sunt in domum Domini et in domum regis Iuda et Hierusalem
히브리어구약BHS,21 כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עַל־הַכֵּלִים הַנֹּותָרִים בֵּית יְהוָה וּבֵית מֶלֶךְ־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם׃

성 경: [27:21,22]

주제1: [바벨론에의 항복 요구]

주제2: [예레미야와 거짓 선지자들의 대립]

󰃨 예루살렘에 남아 있는 그 기구에 대하여 - 여호와의 마지막 말씀은 성전의 부수적인 소기구들과 왕궁의 기구들이 거짓 선지자들의 예언에도 불구하고 바벨론으로 옮겨지게 될 것이라는 내용이다.

󰃨 그것을 옮겨 이곳에 다시 두리라 - 용기와 기구들이 비록 바벨론으로 옮겨진다고 하더라도 결국 그것들은 하나님에 의해 예루살렘으로 복귀될 것이다. 이것은 눈여겨볼만한 또 다른 주제로서, 이 민족이 비록 심판하에 놓이게 된다고 할지라도 그 심판너머에서 하나님이 이 백성의 새로운 시작을 계획하고 있음을 나타낸다(Nicholson). 어떤 주석가들은 회복에 대한 이와 같은 예언이 파국을 말하는 신탁에는 걸맞지 않은즉, 이것이 훗날에 첨가된 것이라고 주장한다. 그러나 심판 가운데 나타나는 희망의 메시지는 본서의 다른 곳에서도 발견된다. 그렇기 때문에 그가 오직 심판과 절망의 메시지만을 전했다고 할 수는 없는 것이고, 오히려 선지자의 궁극적 관심사는 이스라엘을 통해 이루시고자 하는 하나님의 원대한 계획과 섭리에 있었음을 엿볼 수 있다.

 

 

 

바벨라 유바우 웨솸마 이흐우 아드 욤 포크디 오탐 네움 아도나이 웨하알리팀 와하쉬보팀 엘 함마콤 핮제

 

개역개정,22 그것들이 바벨론으로 옮겨지고 내가 이것을 돌보는 날까지 거기에 있을 것이니라 그 후에 내가 그것을 올려 와 이 곳에 그것들을 되돌려 두리라 여호와의 말씀이니라
새번역,22 그것들도 바빌로니아로 실려 가서, 내가 찾아올 때까지 그냥 그 곳에 남아 있을 것이다. 나 주의 말이다. 그리고 그 후에 내가 그것들을 이 곳으로 다시 옮겨 올 것이다."
우리말성경,22 ‘그것들이 바벨론으로 옮겨질 것이고 내가 그것들을 돌아볼 그날까지 거기 남아 있을 것이다. 후에 내가 그것들을 가져와 이곳에 다시 둘 것이다.’ 여호와의 말이다.” 
가톨릭성경,22 ' 그것들은 바빌론으로 옮겨져 내가 찾을 때까지 그곳에 남아 있을 것이다. 주님의 말씀이다. 그 뒤에 내가 그것들을 다시 가져와 제자리에 돌려 놓겠다.'" 
영어NIV,22 'They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,' declares the LORD. 'Then I will bring them back and restore them to this place.'"
영어NASB,22 'They shall be carried to Babylon, and they shall be there until the day I visit them,' declares the LORD. 'Then I will bring them back and restore them to this place.' "
영어MSG,22  will be taken off to Babylon and stay there until, in GOD's words, 'I take the matter up again and bring them back where they belong.'"
영어NRSV,22 They shall be carried to Babylon, and there they shall stay, until the day when I give attention to them, says the LORD. Then I will bring them up and restore them to this place.
헬라어구약Septuagint,22 φωνη πολεμου και συντριβη μεγαλη εν γη χαλδαιων
라틴어Vulgate,22 in Babylonem transferentur et ibi erunt usque ad diem visitationis suae dicit Dominus et adferri faciam ea et restitui in loco isto
히브리어구약BHS,22 בָּבֶלָה יוּבָאוּ וְשָׁמָּה יִהְיוּ עַד יֹום פָּקְדִי אֹתָם נְאֻם־יְהוָה וְהַעֲלִיתִים וַהֲשִׁיבֹתִים אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה׃ ף

 

 

헬라어구약Septuagint,23 πως συνεκλασθη και συνετριβη η σφυρα πασης της γης πως εγενηθη εις αφανισμον βαβυλων εν εθνεσιν

헬라어구약Septuagint,24 επιθησονται σοι και αλωση ω βαβυλων και ου γνωση ευρεθης και ελημφθης οτι τω κυριω αντεστης

헬라어구약Septuagint,25 ηνοιξεν κυριος τον θησαυρον αυτου και εξηνεγκεν τα σκευη οργης αυτου οτι εργον τω κυριω θεω εν γη χαλδαιων

헬라어구약Septuagint,26 οτι εληλυθασιν οι καιροι αυτης ανοιξατε τας αποθηκας αυτης ερευνησατε αυτην ως σπηλαιον και εξολεθρευσατε αυτην μη γενεσθω αυτης καταλειμμα

헬라어구약Septuagint,27 αναξηρανατε αυτης παντας τους καρπους και καταβητωσαν εις σφαγην ουαι αυτοις οτι ηκει η ημερα αυτων και καιρος εκδικησεως αυτων

헬라어구약Septuagint,28 φωνη φευγοντων και ανασωζομενων εκ γης βαβυλωνος του αναγγειλαι εις σιων την εκδικησιν παρα κυριου θεου ημων

헬라어구약Septuagint,29 παραγγειλατε επι βαβυλωνα πολλοις παντι εντεινοντι τοξον παρεμβαλετε επ' αυτην κυκλοθεν μη εστω αυτης ανασωζομενος ανταποδοτε αυτη κατα τα εργα αυτης κατα παντα οσα εποιησεν ποιησατε αυτη οτι προς τον κυριον αντεστη θεον αγιον του ισραηλ

헬라어구약Septuagint,30 δια τουτο πεσουνται οι νεανισκοι αυτης εν ταις πλατειαις αυτης και παντες οι ανδρες οι πολεμισται αυτης ριφησονται ειπεν κυριος

헬라어구약Septuagint,31 ιδου εγω επι σε την υβριστριαν λεγει κυριος οτι ηκει η ημερα σου και ο καιρος εκδικησεως σου

헬라어구약Septuagint,32 και ασθενησει η υβρις σου και πεσειται και ουκ εσται ο ανιστων αυτην και αναψω πυρ εν τω δρυμω αυτης και καταφαγεται παντα τα κυκλω αυτης

헬라어구약Septuagint,33 ταδε λεγει κυριος καταδεδυναστευνται οι υιοι ισραηλ και οι υιοι ιουδα αμα παντες οι αιχμαλωτευσαντες αυτους κατεδυναστευσαν αυτους οτι ουκ ηθελησαν εξαποστειλαι αυτους

헬라어구약Septuagint,34 και ο λυτρουμενος αυτους ισχυρος κυριος παντοκρατωρ ονομα αυτω κρισιν κρινει προς τους αντιδικους αυτου οπως εξαρη την γην και παροξυνει τοις κατοικουσι βαβυλωνα

헬라어구약Septuagint,35 μαχαιραν επι τους χαλδαιους και επι τους κατοικουντας βαβυλωνα και επι τους μεγιστανας αυτης και επι τους συνετους αυτης

헬라어구약Septuagint,36 μαχαιραν επι τους μαχητας αυτης και παραλυθησονται

헬라어구약Septuagint,37 μαχαιραν επι τους ιππους αυτων και επι τα αρματα αυτων μαχαιραν επι τους μαχητας αυτων και επι τον συμμικτον τον εν μεσω αυτης και εσονται ωσει γυναικες μαχαιραν επι τους θησαυρους αυτης και διασκορπισθησονται

헬라어구약Septuagint,38 επι τω υδατι αυτης επεποιθει και καταισχυνθησονται οτι γη των γλυπτων εστιν και εν ταις νησοις ου κατεκαυχωντο

헬라어구약Septuagint,39 δια τουτο κατοικησουσιν ινδαλματα εν ταις νησοις και κατοικησουσιν εν αυτη θυγατερες σειρηνων ου μη κατοικηθη ουκετι εις τον αιωνα

헬라어구약Septuagint,40 καθως κατεστρεψεν ο θεος σοδομα και γομορρα και τας ομορουσας αυταις ειπεν κυριος ου μη κατοικηση εκει ανθρωπος και ου μη παροικηση εκει υιος ανθρωπου

헬라어구약Septuagint,41 ιδου λαος ερχεται απο βορρα και εθνος μεγα και βασιλεις πολλοι εξεγερθησονται απ' εσχατου της γης

헬라어구약Septuagint,42 τοξον και εγχειριδιον εχοντες ιταμος εστιν και ου μη ελεηση φωνη αυτων ως θαλασσα ηχησει εφ' ιπποις ιππασονται παρεσκευασμενοι ωσπερ πυρ εις πολεμον προς σε θυγατερ βαβυλωνος

헬라어구약Septuagint,43 ηκουσεν βασιλευς βαβυλωνος την ακοην αυτων και παρελυθησαν αι χειρες αυτου θλιψις κατεκρατησεν αυτου ωδινες ως τικτουσης

헬라어구약Septuagint,44 ιδου ωσπερ λεων αναβησεται απο του ιορδανου εις τοπον αιθαμ οτι ταχεως εκδιωξω αυτους απ' αυτης και παντα νεανισκον επ' αυτην επιστησω οτι τις ωσπερ εγω και τις αντιστησεται μοι και τις ουτος ποιμην ος στησεται κατα προσωπον μου

헬라어구약Septuagint,45 δια τουτο ακουσατε την βουλην κυριου ην βεβουλευται επι βαβυλωνα και λογισμους αυτου ους ελογισατο επι τους κατοικουντας χαλδαιους εαν μη διαφθαρη τα αρνια των προβατων αυτων εαν μη αφανισθη νομη απ' αυτων

헬라어구약Septuagint,46 οτι απο φωνης αλωσεως βαβυλωνος σεισθησεται η γη και κραυγη εν εθνεσιν ακουσθησεται .