본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 예레미야 28장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예히 밧솨나 하히 베레쉬트 맘레케트 치드키야 멜렠 예후다 빗쉬나트 밧솨나 하르비이트 바호데쉬 하하미쉬 아마르 엘라이 하난야 벤 앚주르 한나비 아쉘 미그브욘 베베트 아도나이 레에네 

 

개역개정,1 그 해 곧 유다 왕 시드기야가 다스리기 시작한 지 사 년 다섯째 달 기브온앗술의 아들 선지자 하나냐가 여호와의 성전에서 제사장들과 모든 백성이 보는 앞에서 내게 말하여 이르되 
새번역,1 같은 해, 곧 시드기야가 유다 왕이 되어 다스리기 시작한 지 사 년째가 되던 해 다섯째 달에 일어난 일이다. 기브온 사람 앗술의 아들 하나냐라는 예언자가 있었는데, 그가 주님의 성전에서 제사장들과 온 백성이 보는 앞에서 나에게 이렇게 말하였다.
우리말성경,1 그해 유다 왕 시드기야의 통치 4년 다섯째 달에 기브온 출신 예언자 앗술의 아들 하나냐가 여호와의 집에서 제사장들과 모든 백성 앞에서 내게 말했다. 
가톨릭성경,1 같은 해, 곧 유다 임금 치드키야의 통치 초기 제사년 다섯째 달에, 기브온 출신의 예언자이며 아쭈르의 아들인 하난야가 주님의 집에서 사제들과 온 백성이 지켜보는 가운데 나에게 말하였다. 
영어NIV,1 In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, said to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people:
영어NASB,1 Now it came about in the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was from Gibeon, spoke to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people, saying,
영어MSG,1  Later that same year (it was in the fifth month of King Zedekiah's fourth year) Hananiah son of Azzur, a prophet from Gibeon, confronted Jeremiah in the Temple of GOD in front of the priests and all the people who were there.
영어NRSV,1 In that same year, at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah, in the fifth month of the fourth year, the prophet Hananiah son of Azzur, from Gibeon, spoke to me in the house of the LORD, in the presence of the priests and all the people, saying,
헬라어구약Septuagint,1 ταδε λεγει κυριος ιδου εγω εξεγειρω επι βαβυλωνα και επι τους κατοικουντας χαλδαιους ανεμον καυσωνα διαφθειροντα
라틴어Vulgate,1 et factum est in anno illo in principio regni Sedeciae regis Iuda in anno quarto in mense quinto dixit ad me Ananias filius Azur propheta de Gabaon in domo Domini coram sacerdotibus et omni populo dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַהִיא בְּרֵאשִׁית מַמְלֶכֶת צִדְקִיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה [כ= בִּשְׁנַת] [ק= בַּשָּׁנָה] הָרְבִעִית בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי אָמַר אֵלַי חֲנַנְיָה בֶן־עַזּוּר הַנָּבִיא אֲשֶׁר מִגִּבְעֹון בְּבֵית יְהוָה לְעֵינֵי הַכֹּהֲנִים וְכָל־הָעָם לֵאמֹר׃

성 경: [28:1]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [거짓 선지자 하나냐]

본장의 사건은 예레미야가 주변 국가의 사실들과 조우한 지(27:3) 얼마 되지 않은 때인 B.C. 593년에 발생하였다. 10절에서 하나냐가 예레미야의 목에 걸린 멍에를 빼앗아 꺾었던 것으로 보아 그 멍에는 여전히 예레미야의 목에 걸려 있었던 것 같다. 하나냐는 베냐민 땅 기브온 출신이었는 데 기브온이란 마을은 예루살렘에서 북서쪽으로 약 9.6km 가량 떨어진 곳에 위치한 곳으로서 오늘날의 엘-(el-Jib)인 것으로 확인되었다. 최근에 이 고대 유적지가 발굴되었는데, 이곳은 수많은 중요한 역사적 사건이 결부되어 있던 곳이다. 여호수아 시대에는 기브온 사람들이 이스라엘을 속이고 파멸을 모면한 바 있으며(9:1-15), 다윗 시대에는 사울의 군사와 다윗의 부하 사이에 대결의 장이 되었던 곳이기도 하다(삼하 2:12-17). 또한 이곳에서 요압은 아마사를 살해한 바 있다(삼하 20:8-10). '하나냐'란 이름의 뜻은 '여호와는 자비하시다'이다. 비록 하나냐가 잘못된 신앙을 가졌긴 하였으나 이 이름은 유다가 곧 회복될 것이라고 확신하고 있었던 이 사람에게는 어울리는 이름이었다(Thompson). 그는 자칭 선지자로서 자신이 여호와와 교통하고 있고 또 그로부터 계시를 받았다고 주장하였다. 그가 성역 도시인(21:17) 기브온 출신인 것으로 보아서 그는 제사장이었을 것이다(Clarke). 한편 시드기야의 즉위한 지 오래지 않은 해 곧 사 년 오 월이라는 연대는 양력으로 B.C.5938월 초순에 해당된다. 또한 본장은 27장의 계속으로서, 앞 예언의 정확한 연대를 제시해주고 있기도 하며 또한 27:1에 언급된 여호야김이란 표현이 잘못된 표기임을 분명하게 보여준다(Clarke).

 

 

코 아마르 아도나이 체바오트 엘로헤 이스라엘 레모르 솨바르티 엩 올 멜렠 바벨 

 

개역개정,2 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 일러 말씀하시기를 내가 바벨론의 왕의 멍에를 꺾었느니라 
새번역,2 "나 만군의 주, 이스라엘의 하나님이 말한다. 내가 바빌로니아 왕의 멍에를 꺾어 버렸다.
우리말성경,2 “이스라엘의 하나님 만군의 여호와가 말한다. ‘내가 바벨론 왕의 멍에를 깨뜨릴 것이다. 
가톨릭성경,2 " 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. ' 내가 바빌론 임금의 멍에를 부수기로 하였다. 
영어NIV,2 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'I will break the yoke of the king of Babylon.
영어NASB,2 "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'I have broken the yoke of the king of Babylon.
영어MSG,2  Hananiah said: "This Message is straight from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: 'I will most certainly break the yoke of the king of Babylon.
영어NRSV,2 "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.
헬라어구약Septuagint,2 και εξαποστελω εις βαβυλωνα υβριστας και καθυβρισουσιν αυτην και λυμανουνται την γην αυτης ουαι επι βαβυλωνα κυκλοθεν εν ημερα κακωσεως αυτης
라틴어Vulgate,2 haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel contrivi iugum regis Babylonis
히브리어구약BHS,2 כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר שָׁבַרְתִּי אֶת־עֹל מֶלֶךְ בָּבֶל׃

성 경: [28:2]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [거짓 선지자 하나냐]

󰃨 내가 바벨론 왕의 멍에를 꺾었느니라 - 하나냐는 예레미야가 사용했던 비유를 사용하여 예레미야의 예언과 반대되는 예언을 제시하였다. 그리고 그는 하나님이 B.C. 597년에 포로로 잡혀갔던 자들을 고국으로 속히 돌려보내실 것이며 또한 바벨론인들에 의해 빼앗겼던 성전 기구들을 복수시켜 주실 것이라고 하였다(3, 4). 하나냐는 여기서보는 바와 같이 27장에 언급되어 있는 거짓 선지자들의 표본이 되고 있는 것이다(Nicholson).

 

 

베오드 쉬나타임 야밈 아니 메쉽 엘 함마콤 핮제 엩 콜 케레 베이트 아도나이 아쉘 라카흐 네부카드네차르 멜렠 바벨 민 함마콤 핮제 와예비엠 바벨 

 

개역개정,3 내가 바벨론의 왕 느부갓네살이 이 곳에서 빼앗아 바벨론으로 옮겨 간 여호와의 성전 모든 기구를 이 년 안에 다시 이 곳으로 되돌려 오리라 
새번역,3 바빌로니아 왕 느부갓네살이 이 곳에서 탈취하여 바빌로니아로 가져 간 주의 성전의 모든 기구를, 내가 친히 이 년 안에 이 곳으로 다시 가져 오겠다.
우리말성경,3 내가 2년 안에 바벨론 왕 느부갓네살이 이곳에서 바벨론으로 가져간 여호와의 집의 모든 기물들을 이곳에 다시 가져다 놓을 것이다. 
가톨릭성경,3 두 해 안에, 바빌론 임금 네부카드네자르가 이곳에서 가져가 바빌론으로 옮겨 놓은 주님의 집 모든 기물을, 내가 이곳에 다시 돌려 놓겠다. 
영어NIV,3 Within two years I will bring back to this place all the articles of the LORD'S house that Nebuchadnezzar king of Babylon removed from here and took to Babylon.
영어NASB,3 'Within two years I am going to bring back to this place all the vessels of the Lord's house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
영어MSG,3  Before two years are out I'll have all the furnishings of GOD's Temple back here, all the things that Nebuchadnezzar king of Babylon plundered and hauled off to Babylon.
영어NRSV,3 Within two years I will bring back to this place all the vessels of the LORD's house, which King Nebuchadnezzar of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
헬라어구약Septuagint,3 επ' αυτην τεινετω ο τεινων το τοξον αυτου και περιθεσθω ω εστιν οπλα αυτω και μη φεισησθε επι νεανισκους αυτης και αφανισατε πασαν την δυναμιν αυτης
라틴어Vulgate,3 adhuc duo anni dierum et ego referri faciam ad locum istum omnia vasa Domini quae tulit Nabuchodonosor rex Babylonis de loco isto et transtulit ea in Babylonem
히브리어구약BHS,3 בְּעֹוד שְׁנָתַיִם יָמִים אֲנִי מֵשִׁיב אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה אֶת־כָּל־כְּלֵי בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר לָקַח נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל מִן־הַמָּקֹום הַזֶּה וַיְבִיאֵם בָּבֶל׃

성 경: [28:3,4]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [거짓 선지자 하나냐]

여호와로부터 임한 말씀이라고 주장하는 하나냐의 예언 내용은 두 해가 되기 전에 바벨론의 멍에가 꺾어진다는 것이었다. 이러한 비유적 표현은 예레미야가 그때까지 계속해서 걸고 있었던 그 멍에에서 힌트를 얻었을 것이다. 하나냐는 그 결과 성전의 신성한 기구들과 물건들이 왕을 위히한 포로민들과 함께 다시 복귀될 것이라고 주장하였다. 포로로 잡혀 바벨론으로 끌려간 왕은 여고니야 곧 돌아올 것이라고 하는 내용의 희망사항은 그 당시 백성들 중에 일부가 아직도 그를 합법적인 통치자로 여기고 있었다는 점을 시사한다. 참고로 바벨론 성문에서 발견된 문헌 중 바벨론의 기름 수납 영수증을 보면 여호야긴이 유다의 왕으로 언급되고 있다(Thompson). 한편, 하나냐는 두해가 차기 전이라고 말했는데 바벨론이 멸망되기는 커녕 두 해가 되기 전에 하나냐 자신이 죽게 될 것이다(17).

 

 

웨엩 예코네야 벤 예호야킴 멜렠 예후다 웨엩 콜 갈루트 예후다 하바임 바벨라 아니 메쉽 엘 함마콤 핮제 네움 아도나이 키 에쉽보르 엩 올 멜렠 바벨 

개역개정,4 내가 또 유다의 왕 여호야김의 아들 여고니야와 바벨론으로 간 유다 모든 포로를 다시 이 곳으로 돌아오게 하리니 이는 내가 바벨론의 왕의 멍에를 꺾을 것임이라 여호와의 말씀이니라 하시니라 
새번역,4 또 유다 왕 여호야김의 아들 ㉠여고냐와 바빌로니아로 잡혀 간 유다의 모든 포로도 내가 이 곳으로 다시 데려오겠다. 나 주의 말이다. 내가 반드시 바빌로니아 왕의 멍에를 꺾어 버리겠다." / ㉠일명 '여호야긴'
우리말성경,4 또한 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야와 바벨론으로 간 유다의 모든 포로들을 내가 이곳으로 다시 데려올 것이다. 이는 내가 바벨론 왕의 멍에를 깨뜨릴 것이기 때문이다.’ 여호와의 말이다.” 
가톨릭성경,4 바빌론으로 끌려간 유다 임금 여호야킴의 아들 여콘야와 유다의 모든 유배자를 이 자리에 다시 데려다 놓겠다. 주님의 말씀이다. 내가 정녕 바빌론 임금의 멍에를 부수겠다.'" 
영어NIV,4 I will also bring back to this place Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,' declares the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"
영어NASB,4 'I am also going to bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon,' declares the LORD,' for I will break the yoke of the king of Babylon. '"
영어MSG,4  I'll also bring back Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the exiles who were taken off to Babylon.' GOD's Decree. 'Yes, I will break the king of Babylon's yoke. You'll no longer be in harness to him.'"
영어NRSV,4 I will also bring back to this place King Jeconiah son of Jehoiakim of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, says the LORD, for I will break the yoke of the king of Babylon."
헬라어구약Septuagint,4 και πεσουνται τραυματιαι εν γη χαλδαιων και κατακεκεντημενοι εξωθεν αυτης
라틴어Vulgate,4 et Iechoniam filium Ioachim regem Iuda et omnem transmigrationem Iudae qui ingressi sunt in Babylonem ego convertam ad locum istum ait Dominus conteram enim iugum regis Babylonis
히브리어구약BHS,4 וְאֶת־יְכָנְיָה בֶן־יְהֹויָקִים מֶלֶךְ־יְהוּדָה וְאֶת־כָּל־גָּלוּת יְהוּדָה הַבָּאִים בָּבֶלָה אֲנִי מֵשִׁיב אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה נְאֻם־יְהוָה כִּי אֶשְׁבֹּר אֶת־עֹל מֶלֶךְ בָּבֶל׃

 

 

 

와요멜 이르메야 한나비 엘 하난야 한나비 레에네 하코하님 우레에네 콜 하암 하오메딤 베베트 아도나이 

 

개역개정,5 선지자 예레미야가 여호와의 성전에 서 있는 제사장들과 모든 백성들이 보는 앞에서 선지자 하나냐에게 말하니라 
새번역,5 그러자 예언자 예레미야가 주님의 성전에 서 있는 제사장들과 온 백성이 보는 앞에서, 예언자 하나냐에게 대답하였다.
우리말성경,5 그러자 예언자 예레미야가 여호와의 집에 서 있는 제사장들과 모든 백성 앞에서 예언자 하나냐에게 대답했다. 
가톨릭성경,5 그러자 예레미야 예언자가 사제들과, 주님의 집 안에 서 있는 온 백성이 지켜보는 가운데 하난야 예언자에게 말하였다. 
영어NIV,5 Then the prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah before the priests and all the people who were standing in the house of the LORD.
영어NASB,5 Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who were standing in the house of the LORD,
영어MSG,5  Prophet Jeremiah stood up to Prophet Hananiah in front of the priests and all the people who were in GOD's Temple that day.
영어NRSV,5 Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people who were standing in the house of the LORD;
헬라어구약Septuagint,5 διοτι ουκ εχηρευσεν ισραηλ και ιουδας απο θεου αυτων απο κυριου παντοκρατορος οτι η γη αυτων επλησθη αδικιας απο των αγιων ισραηλ
라틴어Vulgate,5 et dixit Hieremias propheta ad Ananiam prophetam in oculis sacerdotum et in oculis omnis populi qui stabant in domo Domini
히브리어구약BHS,5 וַיֹּאמֶר יִרְמְיָה הַנָּבִיא אֶל־חֲנַנְיָה הַנָּבִיא לְעֵינֵי הַכֹּהֲנִים וּלְעֵינֵי כָל־הָעָם הָעֹמְדִים בְּבֵית יְהוָה׃

성 경: [28:5]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [거짓 선지자 하나냐]

󰃨 선지자 예레미야가... - 히브리어 맛소라 사본은 본장에서 예레미야와 하나냐란 말이 언급될 때마다 시종 일관되게 선지자란 말을 붙이고 있다. 그러나 70인역은 이를 오히려 일관되게 생략하고 있다. 이미 잘 알고 있는 이 두사람의 이름 앞에다 계속 반복해서 선지자란 말을 붙이는 것이 불필요하고 어색한 듯이 보일 수도 있을 것이지만, 오히려 이러한 방법을 사용해서 참선지자와 거짓 선지자가 여호와의 이름을 빌어 서로 대치하고 반박하고 있다는 점을 부각시키고 강조하는 것으로 보인다(Bright).

 

 

와요멜 이르메야 한나비 아멘 켄 야아세 아도나이 야켐 아도나이 엩 데바레카 아쉘 닙베타 레하쉽 케레 베이트 아도나이 웨콜 학골라 밉바벨 엘 함마콤 핮제 

 

개역개정,6 선지자 예레미야가 말하니라 아멘, 여호와는 이같이 하옵소서 여호와께서 네가 예언한 말대로 이루사 여호와의 성전 기구와 모든 포로를 바벨론에서 이 곳으로 되돌려 오시기를 원하노라 
새번역,6 그 때에 예언자 예레미야는 이렇게 말하였다. "아멘. 주님께서 그렇게만 하여 주신다면, 오죽이나 좋겠소? 당신이 예언한 말을 주님께서 성취해 주셔서, 주님의 성전 기구와 모든 포로가 바빌로니아에서 이 곳으로 되돌아 올 수 있기를, 나도 바라오.
우리말성경,6 예언자 예레미야가 말했다. “아멘! 여호와께서 그렇게 하시기를 빈다! 여호와의 집 기물들과 포로로 끌려간 모든 사람들이 바벨론에서 이곳으로 다시 돌아올 것이라고 예언하는 네 말을 여호와께서 이루시기를 빈다. 
가톨릭성경,6 예레미야 예언자가 말하였다. " 아무렴, 주님께서 그렇게만 해 주신다면 얼마나 좋겠소! 주님께서 당신이 예언한 말을 실현시키시어, 주님의 집 모든 기물과 모든 유배자를 바빌론에서 이곳으로 옮겨 주시기를 바라오. 
영어NIV,6 He said, "Amen! May the LORD do so! May the LORD fulfill the words you have prophesied by bringing the articles of the LORD'S house and all the exiles back to this place from Babylon.
영어NASB,6 and the prophet Jeremiah said, "Amen! May the LORD do so; may the LORD CONFIRM YOUR WORDS WHICH YOU HAVE PROPHESIED TO BRING BACK THE VESSELS OF THE Lord's HOUSE AND ALL THE EXILES, FROM BABYLON TO THIS PLACE.
영어MSG,6  Prophet Jeremiah said, "Wonderful! Would that it were true--that GOD would validate your preaching by bringing the Temple furnishings and all the exiles back from Babylon.
영어NRSV,6 and the prophet Jeremiah said, "Amen! May the LORD do so; may the LORD fulfill the words that you have prophesied, and bring back to this place from Babylon the vessels of the house of the LORD, and all the exiles.
헬라어구약Septuagint,6 φευγετε εκ μεσου βαβυλωνος και ανασωζετε εκαστος την ψυχην αυτου και μη απορριφητε εν τη αδικια αυτης οτι καιρος εκδικησεως αυτης εστιν παρα κυριου ανταποδομα αυτος ανταποδιδωσιν αυτη
라틴어Vulgate,6 et ait Hieremias propheta amen sic faciat Dominus suscitet Dominus verba tua quae prophetasti ut referantur vasa in domum Domini et omnis transmigratio de Babylone ad locum istum
히브리어구약BHS,6 וַיֹּאמֶר יִרְמְיָה הַנָּבִיא אָמֵן כֵּן יַעֲשֶׂה יְהוָה יָקֵם יְהוָה אֶת־דְּבָרֶיךָ אֲשֶׁר נִבֵּאתָ לְהָשִׁיב כְּלֵי בֵית־יְהוָה וְכָל־הַגֹּולָה מִבָּבֶל אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה׃

성 경: [28:6]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [거짓 선지자 하나냐]

󰃨 아멘 여호와는 이같이 하옵소서 - 하나냐의 거짓 신탁에 대한 예레미야의 이같은 반응과 응답이 단순히 빈정거리고 풍자적인 것이었다고 단정할 수만은 없을 것 같다. 예레미야는 자기 나라를 사랑하는 자로서 하나냐의 예언 내용대로 되기를 진정으로 바랐을 것이다. 그러나 예레미야는 하나냐의 예언이 사실이 아니란 점을 잘 알고 있었다. 한편 '하옵소서'에 해당하는 히브리어 '아사'(*)'준비하다', '시행하더', '성취하다' 등의 뜻을 내포하는 바, 애초부터 작정된 계획을 따라 하나님이 당신의 뜻을 이루심을 의미한다.

 

 

아크 쉐마 나 핟다발 핮제 아쉘 아노키 도벨 베오즈네카 우베오즈네 콜 하암

 

개역개정,7 그러나 너는 내가 네 귀와 모든 백성의 귀에 이르는 이 말을 잘 들으라 
새번역,7 그러나 당신은 이제 내가 당신의 귀와 온 백성의 귀에 이르는 이 말을 들으시오.
우리말성경,7 그러나 내가 네 귀에 그리고 모든 백성의 귀에 말하는 이 말을 이제 들으라. 
가톨릭성경,7 그러나 이제 내가 당신의 귀와 온 백성의 귀에 전하는 이 말씀을 들어 보시오. 
영어NIV,7 Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people:
영어NASB,7 "Yet hear now this word which I am about to speak in your hearing and in the hearing of all the people!
영어MSG,7  But listen to me, listen closely. Listen to what I tell both you and all the people here today:
영어NRSV,7 But listen now to this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people.
헬라어구약Septuagint,7 ποτηριον χρυσουν βαβυλων εν χειρι κυριου μεθυσκον πασαν την γην απο του οινου αυτης επιοσαν εθνη δια τουτο εσαλευθησαν
라틴어Vulgate,7 verumtamen audi verbum hoc quod ego loquor in auribus tuis et in auribus universi populi
히브리어구약BHS,7 אַךְ־שְׁמַע־נָא הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר בְּאָזְנֶיךָ וּבְאָזְנֵי כָּל־הָעָם׃

성 경: [28:7]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [거짓 선지자 하나냐]

󰃨 그러나 너는...이 말을 들으라 - 예레미야는 백성들에게 축복의 메시지를 전하고싶은 마음이야 간절하지만 하나님께 복종하지 않을 수 없음을 밝힌다. 이는 곧 하나냐와 같은 자의 축복예언은 백성들의 인기에 편승하려는 달콤한 속임수에 불과하다는 뜻을 암시한다(Calvin).

 

 

한네비임 아쉘 하이우 레파나이 우레파네카 민 하올람 와인나베우 엘 와라초트 랍보트 웨알 마멜라코트 게돌로트 레밀하마 우레라아 우레다벨 

 

개역개정,8 나와 너 이전의 선지자들이 예로부터 많은 땅들과 큰 나라들에 대하여 전쟁과 재앙과 전염병을 예언하였느니라 
새번역,8 옛날부터 우리의 선배 예언자들은 많은 나라와 큰 왕국에 전쟁과 기근과 염병이 닥칠 것을 예언하였소.
우리말성경,8 너와 나 이전에 오래전부터 있었던 예언자들이 많은 나라들과 큰 왕국들에 대해 전쟁과 재앙과 전염병을 예언했다. 
가톨릭성경,8 예로부터, 나와 당신에 앞서 활동한 예언자들은 많은 나라와 큰 왕국들에게 전쟁과 재앙과 흑사병이 닥치리라고 예언하였소. 
영어NIV,8 From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms.
영어NASB,8 "The prophets who were before me and before you from ancient times prophesied against many lands and against great kingdoms, of war and of calamity and of pestilence.
영어MSG,8  The old prophets, the ones before our time, preached judgment against many countries and kingdoms, warning of war and disaster and plague.
영어NRSV,8 The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, famine, and pestilence against many countries and great kingdoms.
헬라어구약Septuagint,8 και αφνω επεσεν βαβυλων και συνετριβη θρηνειτε αυτην λαβετε ρητινην τη διαφθορα αυτης ει πως ιαθησεται
라틴어Vulgate,8 prophetae qui fuerunt ante me et te ab initio et prophetaverunt super terras multas et super regna magna de proelio et de adflictione et de fame
히브리어구약BHS,8 הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר הָיוּ לְפָנַי וּלְפָנֶיךָ מִן־הָעֹולָם וַיִּנָּבְאוּ אֶל־אֲרָצֹות רַבֹּות וְעַל־מַמְלָכֹות גְּדֹלֹות לְמִלְחָמָה וּלְרָעָה וּלְדָבֶר׃

성 경: [28:8]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [거짓 선지자 하나냐]

󰃨 나와 너 이전 선지자들이...예언하였느니라 - 선지자 하나냐와 선지자 예레미야가 맞서고 있는 이 당시에는 참선지자가 누구이고 또 거짓 선지자가 누구인지를 알기가 힘들었다. 두사람 모두 여호와의 이름을 빌어 말했으며, 그렇기 때문에 예레미야의 말만을 옳은 것으로 받아들일 만한 가시적인 근거가 없었던 것이다. 그러나 비록 외형상으로는 이 둘 중에 누가 참선지자인지 식별해낼 방법이 없다 하더라도, 더 깊이 내려가서 살펴보면 그들 사이에는 분명하고도 엄청난 차이가 있었다. 즉 한 사람은 여호와의 회의에 참석했었던 반면에 다른 한 사람은 그러하지 못하였다(23:18, 22). 또한 한사람은 여호와의 무서운 심판의 메시지에 민감한 반응을 느끼는 마음을 가지고 있었던 반면에 다른 한 사람은 아전 인수(我田引水)격으로 하나님의 뜻을 곡해했다. 그리고 한 사람은 이 백성의 거룩하고 겸손한 순종을 요구하는 하나님의 뜻에 대한 분명한 청사진을 가지고 있었지만 다른 한 사람은 이스라엘의 선민으로서의 특권만 내세우고 그 특권이 왜 있는가 하는 책임과 의무에 대해서는 전혀 무지하였다. 이런 엄청난 잘못은 소위 경건하고 믿음이 있다고 자부하는 사람들도 범하여 왔던 비극이었다. 그들은 바로 이 하나냐와 같이 자신들의 신앙과 하나님의 뜻을 분별하지 못하고 혼동해버리곤하였다. 진정한 신앙인들은 하나님의 뜻을 기다리고 참는 법을 배워야 하는 것이다. 이런 행동이 예레미야와 같은 위대한 선지자들에게서 볼 수 있는 특성이다(Nicholson). 한편 예레미야 이전의 선지자들이라고 함은 요엘, 아모스, 호세아, 미가, 스바냐, 나훔, 하박국 등의 선지자들을 들 수 있을 것이며, 이들의 메시지는 대부분 이 부패한 민족에 대한 회개의 촉구와 심판 선언에 관한 것이었다(Clarke).

 

 

한나비 아쉘 인나베 레솰롬 베보 데발 한나비 이와다 한나비 아쉘 쉐라호 아도나이 베에메트 

 

개역개정,9 평화를 예언하는 선지자는 그 예언자의 말이 응한 후에야 그가 진실로 여호와께서 보내신 선지자로 인정 받게 되리라 
새번역,9 평화를 예언하는 예언자는, 그가 예언한 말이 성취된 뒤에야, 비로소 사람들이 그를 주님께서 보내신 참 예언자로 인정하게 될 것이오."
우리말성경,9 그러나 평화를 예언하는 예언자는 그의 예언이 이루어졌을 때야 여호와께서 진실로 보내신 예언자로 인정될 것이다.” 
가톨릭성경,9 평화를 예언하는 예언자는 그 예언자의 말이 이루어질 때, 비로소 그가 참으로 주님께서 보내신 예언자로 드러나는 것이오." 
영어NIV,9 But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the LORD only if his prediction comes true."
영어NASB,9 "The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then that prophet will be known as one whom the LORD has truly sent."
영어MSG,9  So any prophet who preaches that everything is just fine and there's nothing to worry about stands out like a sore thumb. We'll wait and see. If it happens, it happens--and then we'll know that GOD sent him."
영어NRSV,9 As for the prophet who prophesies peace, when the word of that prophet comes true, then it will be known that the LORD has truly sent the prophet."
헬라어구약Septuagint,9 ιατρευσαμεν την βαβυλωνα και ουκ ιαθη εγκαταλιπωμεν αυτην και απελθωμεν εκαστος εις την γην αυτου οτι ηγγισεν εις ουρανον το κριμα αυτης εξηρεν εως των αστρων
라틴어Vulgate,9 propheta qui vaticinatus est pacem cum venerit verbum eius scietur propheta quem misit Dominus in veritate
히브리어구약BHS,9 הַנָּבִיא אֲשֶׁר יִנָּבֵא לְשָׁלֹום בְּבֹא דְּבַר הַנָּבִיא יִוָּדַע הַנָּבִיא אֲשֶׁר־שְׁלָחֹו יְהוָה בֶּאֱמֶת׃

성 경: [28:9]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [거짓 선지자 하나냐]

󰃨 그 예언자의 말이 응한 후에야... - 시간이 지나면 하나냐의 낙관적인 청사진이 거짓이고 예레미야가 제시한 청사진이 옳다는 것이 밝혀질 것이다. 참선지자와 거짓 선지자의 부인할 수 없는 기준은 그의 예언 성취 여부에 달려 있다. 예레미야는 하나님이 이스라엘에게서 순종과 거룩한 행실을 요구하고 계심을 알았다. 그렇기 때문에 이스라엘이 하나님의 백성이 된 것은 특권이기도 하지만, 반면에 그것은 그들이 해야 할 의무와 책임을 강조하는 것이기도 하였다(Thompson). '진실로'에 해당하는 히브리어 '에메트'(*)'세우다', '확고하게 하다'는 뜻인 '아만'(*)에서 유래한 말로서, '확실함', '진리', '진실로' 등으로 번역된다.

 

 

와이카흐 하난야 한나비 엩 함모타 메알 차와르 이르메야 한나비 와이쉽베레후 

 

개역개정,10 선지자 하나냐가 선지자 예레미야의 목에서 멍에를 빼앗아 꺾고 
새번역,10 예언자 하나냐가 예언자 예레미야의 목에서 나무 멍에를 빼앗아 꺾어 버렸다.
우리말성경,10 그러자 예언자 하나냐가 예언자 예레미야의 목에서 멍에를 취해 깨뜨리며 
가톨릭성경,10 그러자 하난야 예언자가 예레미야 예언자의 목에서 멍에를 벗겨 내어 부수었다. 
영어NIV,10 Then the prophet Hananiah took the yoke off the neck of the prophet Jeremiah and broke it,
영어NASB,10 Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
영어MSG,10  At that, Hananiah grabbed the yoke from Jeremiah's shoulders and smashed it.
영어NRSV,10 Then the prophet Hananiah took the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, and broke it.
헬라어구약Septuagint,10 εξηνεγκεν κυριος το κριμα αυτου δευτε και αναγγειλωμεν εις σιων τα εργα κυριου θεου ημων
라틴어Vulgate,10 et tulit Ananias propheta catenam de collo Hieremiae prophetae et confregit eam
히브리어구약BHS,10 וַיִּקַּח חֲנַנְיָה הַנָּבִיא אֶת־הַמֹּוטָה מֵעַל צַוַּאר יִרְמְיָה הַנָּבִיא וַיִּשְׁבְּרֵהוּ׃

성 경: [28:10]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [거짓 선지자 하나냐]

󰃨 선지자 하나냐가...멍에를 취하여 꺾고 - 하나냐는 여태까지 예레미야의 예언을 말로써 반박하고 있었으나 이제와서는 예레미야의 목에 있는 멍에를 벗겨내고 그것을 꺾는 상징적 행위를 통해서 반박하고 나섰다. 즉 하나냐의 행위는 단지 예레미야 예언에 대한 모독과 멸시의 표현이었다기보다는 예레미야와 정반대되는 예언과 또 정반대되는 상징적 행위를 통해서 예레미야의 예언을 무력하게 만들려고 하였던 것이다(Clarke,Nicholson).

 

 

와요멜 하난야 레에네 콜 하암 레모르 코 아마르 아도나이 카카 에쉽보르 엩 올 네브카드네차르 멜렠 바벨 베오드 쉐나타임 야밈 메알 차와르 콜 학고임 와예렠 이르메야 한나비 레달코 

 

개역개정,11 모든 백성 앞에서 하나냐가 말하여 이르되 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 이 년 안에 모든 민족의 목에서 바벨론의 왕 느부갓네살의 멍에를 이와 같이 꺾어 버리리라 하셨느니라 하매 선지자 예레미야가 자기의 길을 가니라 
새번역,11 그리고 하나냐는 온 백성이 보는 앞에서 이렇게 말하였다. "나 주가 말한다. 내가 이 년 안에 바빌로니아 왕 느부갓네살의 멍에를 모든 민족의 목에서 벗겨서 이와 같이 꺾어 버리겠다." 예언자 예레미야는 그 자리를 떠났다.
우리말성경,11 모든 백성 앞에서 말했다. “여호와가 이렇게 말한다. ‘이와 같이 내가 2년 안에 모든 민족들의 목에서 바벨론 왕 느부갓네살의 멍에를 깨뜨릴 것이다.’” 이에 예언자 예레미야는 자기 갈 길을 갔다. 
가톨릭성경,11 그러고 나서 하난야는 온 백성이 지켜보는 가운데 말하였다. " 주님께서 이렇게 말씀하신다. ' 내가 두 해 안에 바빌론 임금 네부카드네자르의 멍에를 모든 민족들의 목에서 벗겨 이와 같이 부수겠다.'" 그러자 예레미야 예언자는 자기 길을 떠났다. 
영어NIV,11 and he said before all the people, "This is what the LORD says: 'In the same way will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.'" At this, the prophet Jeremiah went on his way.
영어NASB,11 And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the LORD, 'Even so will I break within two full years, the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations.'" Then the prophet Jeremiah went his way.
영어MSG,11  And then he addressed the people: "This is GOD's Message: In just this way I will smash the yoke of the king of Babylon and get him off the neck of all the nations--and within two years." Jeremiah walked out.
영어NRSV,11 And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the LORD: This is how I will break the yoke of King Nebuchadnezzar of Babylon from the neck of all the nations within two years." At this, the prophet Jeremiah went his way.
헬라어구약Septuagint,11 παρασκευαζετε τα τοξευματα πληρουτε τας φαρετρας ηγειρεν κυριος το πνευμα βασιλεως μηδων οτι εις βαβυλωνα η οργη αυτου του εξολεθρευσαι αυτην οτι εκδικησις κυριου εστιν εκδικησις λαου αυτου εστιν
라틴어Vulgate,11 et ait Ananias in conspectu omnis populi dicens haec dicit Dominus sic confringam iugum Nabuchodonosor regis Babylonis post duos annos dierum de collo omnium gentium
히브리어구약BHS,11 וַיֹּאמֶר חֲנַנְיָה לְעֵינֵי כָל־הָעָם לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה כָּכָה אֶשְׁבֹּר אֶת־עֹל נְבֻכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל בְּעֹוד שְׁנָתַיִם יָמִים מֵעַל־צַוַּאר כָּל־הַגֹּויִם וַיֵּלֶךְ יִרְמְיָה הַנָּבִיא לְדַרְכֹּו׃ ף

성 경: [28:11]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [거짓 선지자 하나냐]

󰃨 내가 두 해가 차기 전에...꺾어 버리리라 - 25:11, 29:10에는 70년간 유다가 바벨론의 지배하에 있게 될 것이라는 예레미야의 예언이 기록되어 있다. 하나냐는 이를 정면으로 공박하기 위해 자신도 2년이라는 구체적인 기간까지 제시하였다. 그리고 그는그 예언의 성취를 가만히 기다리지 않고 백성들의 관심을 끌기 위해 거칠게 행동하였다. 어쨌든 그의 예언은 그 당시로서는 반바벨론 동맹과 반역을 꾀하고 있었던 자들에게 큰 격려가 되었을 것이다.

󰃨 자기 길을 가니라 - 지금까지 해오던 대로 심판 예언을 계속 선포했다는 의미로 해석할 수도 있고, 단순히 그곳을 피했다는 뜻으로 이해할 수도 있는데, 본절에서는 후자가 더 설득력이 있다. 그가 아무런 변명도 없이 자리를 뜬 이유에 대해 혹자는 하나냐의 동조자들로 인해 생명의 위협을 느꼈기 때문에 혹은 하나냐에 대해 깊은 혐오감을 느꼈기 때문이라고 본다. 그러나 그보다는 더 이상의 논쟁은 무의미하며 하나님께서 장래의 구체적 사건을 통해 예레미야 자신의 메시지의 진실성을 입증해주시리라고 믿었기 때문으로 보는 것이 나을 듯하다(Feinberg).

 

 

와예히 데발 아도나이 엘 이르메야 아하레 쉐보르 하난야 한나비 엩 함모타 메알 차와르 이르메야 한나비 레모르 

 

개역개정,12 선지자 하나냐가 선지자 예레미야의 목에서 멍에를 꺾어 버린 후에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 이르시기를 
새번역,12 예언자 하나냐가 예언자 예레미야의 목에서 나무 멍에를 빼앗아 꺾어 버린 뒤에, 주님께서 예레미야에게 이렇게 말씀하셨다.
우리말성경,12 예언자 하나냐가 예언자 예레미야의 목에서 멍에를 깨뜨린 후에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임했습니다. 
가톨릭성경,12 하난야 예언자가 예레미야 예언자의 목에서 멍에를 벗겨 부순 뒤에, 주님의 말씀이 예레미야에게 내렸다. 
영어NIV,12 Shortly after the prophet Hananiah had broken the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah:
영어NASB,12 And the word of the LORD came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
영어MSG,12  Later, sometime after Hananiah had smashed the yoke from off his shoulders, Jeremiah received this Message from GOD:
영어NRSV,12 Sometime after the prophet Hananiah had broken the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah:
헬라어구약Septuagint,12 επι τειχεων βαβυλωνος αρατε σημειον επιστησατε φαρετρας εγειρατε φυλακας ετοιμασατε οπλα οτι ενεχειρησεν και ποιησει κυριος α ελαλησεν επι τους κατοικουντας βαβυλωνα
라틴어Vulgate,12 et abiit Hieremias prophetes in viam suam et factum est verbum Domini ad Hieremiam postquam confregit Ananias propheta catenam de collo Hieremiae prophetae dicens
히브리어구약BHS,12 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָה אַחֲרֵי שְׁבֹור חֲנַנְיָה הַנָּבִיא אֶת־הַמֹּוטָה מֵעַל צַוַּאר יִרְמְיָה הַנָּבִיא לֵאמֹר׃

성 경: [28:12,13]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [하나냐의 말로]

하나냐의 대립된 예언에 대한 예레미야의 반응은 없었으며, 그냥 침묵 속에서 자기 길을 가는 것뿐이었다. 그러나 그는 민족이 바벨론인들의 지배를 받게 될 것임을 다시 선언하러 돌아온다. 바벨론으로부터의 종속이 고통스럽고 힘들 것이라는 내용이 이제는 보다 더 강조되어 표현된다. 즉 여태까지는 나무로 된 멍에를 상징으로 사용했으나 그것이 이제는 쇠로된 멍에로 바뀌게 되는 것이다(Nicholson). 하나냐가 나무 멍에를 꺾은 사건 이후 오래지 않아 여호와께로부터 응답이 왔다. 참선지자는 몽상가나 공상가가 아니다. 그는 재치가 넘치는 정치평론가도 아니며, 더군다나 자신 스스로의 생각속에서 헤어나지 못하는 사람도 아닌 것이다. 그의 말은 여호와로부터 주어진 것이었으며 전에 그가 전했던 것과 내용이 다른 그 어떤 것이 아니었다. 다만 다른 것이 있다면 사용되는 어휘가 더 강경해졌다는 것뿐이다. 하나냐가 나무로 된 상징적 기구를 꺾었다고 한다면, 이제는 꺾여지지 않는 쇠 멍에가 주어진 것이다. 예레미야의 메시지를 공박하고자 했던 하나냐의 상징적인 행동은 더 강한 멍에의 등장이라는 정반대의 결과를 가져왔다(Bright).

 

 

하롴 웨아말타 엘 하난야 레모르 코 아마르 아도나이 모토트 에츠 솨바르타 웨아시타 타흐테헨 모토트 바르젤 

개역개정,13 너는 가서 하나냐에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 네가 나무 멍에들을 꺾었으나 그 대신 쇠 멍에들을 만들었느니라 
새번역,13 "너는 가서 하나냐에게 이렇게 전하여라. '나 주가 말한다. 너는 나무로 만든 멍에를 꺾어 버렸으나, 오히려 그 대신에 쇠로 멍에를 만들고 말았다.
우리말성경,13 “가서 하나냐에게 말하여라. ‘여호와가 이렇게 말한다. 네가 나무 멍에를 깨뜨렸지만 그것 대신에 철 멍에를 만들 것이다. 
가톨릭성경,13 " 가서 하난야에게 말하여라. ' 주님께서 이렇게 말씀하신다. ′너는 나무 멍에를 부수고, 오히려 그 대신에 쇠 멍에를 만들었다.′ 
영어NIV,13 "Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.
영어NASB,13 "Go and speak to Hananiah, saying, 'Thus says the LORD," You have broken the yokes of wood, but you have made instead of them yokes of iron. "
영어MSG,13  "Go back to Hananiah and tell him, 'This is GOD's Message: You smashed the wooden yoke-bars; now you've got iron yoke-bars.
영어NRSV,13 Go, tell Hananiah, Thus says the LORD: You have broken wooden bars only to forge iron bars in place of them!
헬라어구약Septuagint,13 κατασκηνουντας εφ' υδασι πολλοις και επι πληθει θησαυρων αυτης ηκει το περας σου αληθως εις τα σπλαγχα σου
라틴어Vulgate,13 vade et dices Ananiae haec dicit Dominus catenas ligneas contrivisti et facies pro eis catenas ferreas
히브리어구약BHS,13 הָלֹוךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־חֲנַנְיָה לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה מֹוטֹת עֵץ שָׁבָרְתָּ וְעָשִׂיתָ תַחְתֵּיהֶן מֹטֹות בַּרְזֶל׃

 

 

 

키 코 아마르 아도나이 체바오트 엘로헤 이스라엘 올 바르젤 나타티 알 차와르 콜 학고임 하엘레 라아보드 엩 네부카드네차르 멜렠 바벨 와아바두후 웨감 엩 하야트 핫사데 나탙티 로 

 

개역개정,14 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 쇠 멍에로 이 모든 나라의 목에 메워 바벨론의 왕 느부갓네살을 섬기게 하였으니 그들이 그를 섬기리라 내가 들짐승도 그에게 주었느니라 하라 
새번역,14 진실로 나 만군의 주 이스라엘의 하나님이 말한다. 내가 이 모든 민족의 목에 쇠로 만든 멍에를 메워 놓고, 바빌로니아 왕 느부갓네살을 섬기게 하였으니, 그들이 그를 섬길 수밖에 없다. 나는 심지어 들짐승도 그에게 넘겨 주었다.'"
우리말성경,14 이스라엘의 하나님 만군의 여호와가 이렇게 말한다. 내가 이 모든 민족들의 목에 철 멍에를 놓아서 바벨론 왕 느부갓네살을 섬기게 할 것이니 그들이 그를 섬기게 될 것이다. 내가 또한 그에게 들짐승들도 주었다.’” 
가톨릭성경,14 참으로 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. ′내가 이 모든 민족들의 목에 쇠 멍에를 씌우고 바빌론 임금 네부카드네자르를 섬기게 하였으니, 그들이 그를 섬길 것이다. 나는 들짐승까지도 그에게 넘겨주었다.′'" 
영어NIV,14 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke on the necks of all these nations to make them serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they will serve him. I will even give him control over the wild animals.'"
영어NASB,14 'For thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him. And I have also given him the beasts of the field."' "
영어MSG,14  This is a Message from GOD-of-the-Angel-Armies, Israel's own God: I've put an iron yoke on all these nations. They're harnessed to Nebuchadnezzar king of Babylon. They'll do just what he tells them. Why, I'm even putting him in charge of the wild animals.'"
영어NRSV,14 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have put an iron yoke on the neck of all these nations so that they may serve King Nebuchadnezzar of Babylon, and they shall indeed serve him; I have even given him the wild animals.
헬라어구약Septuagint,14 οτι ωμοσεν κυριος κατα του βραχιονος αυτου διοτι πληρωσω σε ανθρωπων ωσει ακριδων και φθεγξονται επι σε οι καταβαινοντες
라틴어Vulgate,14 quia haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel iugum ferreum posui super collum cunctarum gentium istarum ut serviant Nabuchodonosor regi Babylonis et servient ei insuper et bestias terrae dedi ei
히브리어구약BHS,14 כִּי כֹה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹל בַּרְזֶל נָתַתִּי עַל־צַוַּאר כָּל־הַגֹּויִם הָאֵלֶּה לַעֲבֹד אֶת־נְבֻכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וַעֲבָדֻהוּ וְגַם אֶת־חַיַּת הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לֹו׃

성 경: [28:14]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [하나냐의 말로]

󰃨 바벨론 왕 느부갓네살을 섬기게 하였으니 - 본절에는 언급되어 있지 않았지만 예레미야는 쇠 멍에를 목에 걸고 꺾어진 그의 나무 멍에에 의한 상징적 행위를 다시 시작했을 것이다(Nicholson). 결국 하나냐의 방해 행위는 하나님의 계획에 아무런 변화도 주지 못했다. 하나님의 뜻을 훼방하려는 인간의 노력은 오히려 상황을 더욱 악화시킬뿐이다.

 

 

와요멜 이르메야 한나비 엘 하난야 한나비 쉐마 나 하난야 로 쉘라하카 아도나이 웨앝타 히브타흐타 엩 하암 핮제 알 솨켈 

 

개역개정,15 선지자 예레미야가 선지자 하나냐에게 이르되 하나냐여 들으라 여호와께서 너를 보내지 아니하셨거늘 네가 이 백성에게 거짓을 믿게 하는도다 
새번역,15 예언자 예레미야는 예언자 하나냐에게 말하였다. "하나냐는 똑똑히 들으시오. 주님께서는 당신을 예언자로 보내지 않으셨는데도, 당신은 이 백성에게 거짓을 믿도록 하였소.
우리말성경,15 그리하여 예언자 예레미야가 예언자 하나냐에게 말했다. “하나냐여, 잘 들어라! 여호와께서 너를 보내시지 않았다. 그러나 네가 이 백성으로 하여금 거짓말을 믿게 하고 있다. 
가톨릭성경,15 예레미야 예언자가 하난야 예언자에게 말하였다. " 하난야, 잘 들으시오. 주님께서 당신을 보내지 않으셨는데도, 당신은 이 백성을 거짓에 의지하게 하였소. 
영어NIV,15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, yet you have persuaded this nation to trust in lies.
영어NASB,15 Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, "Listen now, Hananiah, the LORD has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
영어MSG,15  So prophet Jeremiah told prophet Hananiah, "Hold it, Hananiah! GOD never sent you. You've talked the whole country into believing a pack of lies!
영어NRSV,15 And the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, "Listen, Hananiah, the LORD has not sent you, and you made this people trust in a lie.
헬라어구약Septuagint,15 ποιων γην εν τη ισχυι αυτου ετοιμαζων οικουμενην εν τη σοφια αυτου εν τη συνεσει αυτου εξετεινεν τον ουρανον
라틴어Vulgate,15 et dixit Hieremias propheta ad Ananiam prophetam audi Anania non misit te Dominus et tu confidere fecisti populum istum in mendacio
히브리어구약BHS,15 וַיֹּאמֶר יִרְמְיָה הַנָּבִיא אֶל־חֲנַנְיָה הַנָּבִיא שְׁמַע־נָא חֲנַנְיָה לֹא־שְׁלָחֲךָ יְהוָה וְאַתָּה הִבְטַחְתָּ אֶת־הָעָם הַזֶּה עַל־שָׁקֶר׃

성 경: [28:15]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [하나냐의 말로]

󰃨 하나냐여 들으라...너를 보내지 아니하셨거늘 - 제사장들과 선지자들이 하나냐의 거짓 예언을 선호하고 있었다는 점을 감안하면, 예레미야의 이런 단호한 선포는 대단히 담대한 용기를 필요로 하였을 것이다(Clarke). 예레미야는 여기서 하나냐가 거짓 선지자임을 공공연하게 선포하고 단죄한다. 하나냐는 백성들로 하여금 거짓을 믿도록 하였으며 여호와의 뜻과 계획에 정 반대되는 입장에 서서 반역을 범하였다. 29장에는 바벨론에 있는 거짓 선지자들에 대한 동일한 단죄와 비난의 내용이 있는 것을 볼 수있다(29:32, Thompson).

 

 

라켄 코 아마르 아도나이 힌니 메솰레하카 메알 페네이 하아다마 핫솨나 앝타 메트 키 사라 디발타 엘 아도나이 

 

개역개정,16 그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 내가 너를 지면에서 제하리니 네가 여호와께 패역한 말을 하였음이라 네가 금년에 죽으리라 하셨느니라 하더니 
새번역,16 그러므로 주님께서 이렇게 말씀하셨소. '내가 너를 이 지면에서 영영 없애 버릴 것이니, 금년에 네가 죽을 것이다. 네가 나 주를 거역하는 말을 하였기 때문이다.'"
우리말성경,16 그러므로 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. ‘보아라, 내가 너를 지면에서 제할 것이다. 올해 네가 죽을 것이다. 이는 네가 여호와에 대해 거역하는 말을 했기 때문이다.’” 
가톨릭성경,16 그러므로 주님께서 이렇게 말씀하시오. ' 내가 너를 땅 위에서 치워 버리리니, 올해에 네가 죽을 것이다. 너는 주님을 거슬러 거역하는 말을 하였다.'" 
영어NIV,16 Therefore, this is what the LORD says: 'I am about to remove you from the face of the earth. This very year you are going to die, because you have preached rebellion against the LORD.'"
영어NASB,16 "Therefore thus says the LORD, 'Behold, I am about to remove you from the face of the earth. This year you are going to die, because you have counseled rebellion against the LORD.'"
영어MSG,16  And so GOD says, 'You claim to be sent? I'll send you all right--right off the face of the earth! Before the year is out, you'll be dead because you fomented sedition against GOD.'"
영어NRSV,16 Therefore thus says the LORD: I am going to send you off the face of the earth. Within this year you will be dead, because you have spoken rebellion against the LORD."
헬라어구약Septuagint,16 εις φωνην εθετο ηχος υδατος εν τω ουρανω και ανηγαγεν νεφελας απ' εσχατου της γης αστραπας εις υετον εποιησεν και εξηγαγεν φως εκ θησαυρων αυτου
라틴어Vulgate,16 idcirco haec dicit Dominus ecce emittam te a facie terrae hoc anno morieris adversum Dominum enim locutus es
히브리어구약BHS,16 לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי מְשַׁלֵּחֲךָ מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה הַשָּׁנָה אַתָּה מֵת כִּי־סָרָה דִבַּרְתָּ אֶל־יְהוָה׃

성 경: [28:16]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [하나냐의 말로]

󰃨 내가 너를 지면에서 제하리리 - 여호와는 하나냐를 예언하라고 보내지 않았으나 그는 여호와의 보내심을 빙자하였다. 따라서 여호와는 그를 죽음으로 보내실 것이다. 여호와의 이름으로 거짓 예언하는 것은 죽을 죄를 짓는 것과 같다. 이는 신 18:20의 사상과 맥을 같이 하고 있다. 우리는 앞에서 예레미야의 대적들이 예레미야를 향해 거짓예언을 이유로 해서 죽이려고 했다는 것을 이미 살펴보았다(26장등). 그러나 여기에와서는 하나냐에 대한 심판과 처벌이 인간의 손에 의해서가 아니라 하나님의 손에 의해 직접 집행될 것임을 말하고 있다(Bright). 하나님은 그를 끊어버리실 것이며, 이 예언은 2년 내도 아닌 바로 금년 내로 성취되고 말 것이다. 그리고 실제로 이 사건이 있은지 두 달만에 그는 죽었다(Clarke). 13:5에는 하나님 여호와를 배반케 하려 하는 자를 죽이라고 명하고 있다. 본절의 '패역'에 해당하는 히브리어 '사라'(*)는 신 13:5'배반'과 같은 용어이다. 예레미야가 예언했던 저주가 두 달 후에 하나냐에게 발생하였다.(왕하 1:17;7:19, 20;8:10-15 참조). 그러나 그가 어떻게 죽었는지에 대해서는 알 수 없다. 그러나 그의 죽음이 어떤 것이든지간에 그 사건은 분명히 예레미야가 참선지자란 사실을 입증하는 데 일조(一助)하였을 것이다.

 

 

 

와야모트 하난야 한나비 밧솨나 하히 바호데쉬 핫쉐비이

 

개역개정,17 선지자 하나냐가 그 해 일곱째 달에 죽었더라
새번역,17 예언자 하나냐가 바로 그 해 일곱째 달에 죽었다.
우리말성경,17 그해 일곱째 달에 예언자 하나냐는 죽었다. 
가톨릭성경,17 하난야 예언자는 그해 일곱째 달에 죽었다. 
영어NIV,17 In the seventh month of that same year, Hananiah the prophet died.
영어NASB,17 So Hananiah the prophet died in the same year in the seventh month.
영어MSG,17  Prophet Hananiah died that very year, in the seventh month.
영어NRSV,17 In that same year, in the seventh month, the prophet Hananiah died.
헬라어구약Septuagint,17 εμωρανθη πας ανθρωπος απο γνωσεως κατησχυνθη πας χρυσοχοος απο των γλυπτων αυτου οτι ψευδη εχωνευσαν ουκ εστιν πνευμα εν αυτοις
라틴어Vulgate,17 et mortuus est Ananias propheta in anno illo mense septimo
히브리어구약BHS,17 וַיָּמָת חֲנַנְיָה הַנָּבִיא בַּשָּׁנָה הַהִיא בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי׃ ף

 

성 경: [28:17]

주제1: [예레미야와 하나냐의 대립]

주제2: [하나냐의 말로]

󰃨 그 해 칠 월에 죽었더라 - 1절에 따르면 예레미야의 하나냐에 대한 저주 예언이 5월에 전달되었기 때문에 그의 죽음은 두 달만에 일어난 것이다. 하나냐는 2년 내로 유다가 회복되리라고 예언했으나 자신은 두 달 내로 죽고 말았다. 이처럼 하나님은 당신의 선지자의 말을 성취시킨다. 그리고 이 사건은 예레미야의 다른 예언들도 진정한 하나님의 예언임을 뒷받침하는 중요한 근거가 될 만했다.

 

 

헬라어구약Septuagint,18 ματαια εστιν εργα μεμωκημενα εν καιρω επισκεψεως αυτων απολουνται

헬라어구약Septuagint,19 ου τοιαυτη μερις τω ιακωβ οτι ο πλασας τα παντα αυτος εστιν κληρονομια αυτου κυριος ονομα αυτω

헬라어구약Septuagint,20 διασκορπιζεις συ μοι σκευη πολεμου και διασκορπιω εν σοι εθνη και εξαρω εκ σου βασιλεις

헬라어구약Septuagint,21 και διασκορπιω εν σοι ιππον και αναβατην αυτου και διασκορπιω εν σοι αρματα και αναβατας αυτων

헬라어구약Septuagint,22 και διασκορπιω εν σοι νεανισκον και παρθενον και διασκορπιω εν σοι ανδρα και γυναικα

헬라어구약Septuagint,23 και διασκορπιω εν σοι ποιμενα και το ποιμνιον αυτου και διασκορπιω εν σοι γεωργον και το γεωργιον αυτου και διασκορπιω εν σοι ηγεμονας και στρατηγους σου

헬라어구약Septuagint,24 και ανταποδωσω τη βαβυλωνι και πασι τοις κατοικουσι χαλδαιοις πασας τας κακιας αυτων ας εποιησαν επι σιων κατ' οφθαλμους υμων λεγει κυριος

헬라어구약Septuagint,25 ιδου εγω προς σε το ορος το διεφθαρμενον το διαφθειρον πασαν την γην και εκτενω την χειρα μου επι σε και κατακυλιω σε απο των πετρων και δωσω σε ως ορος εμπεπυρισμενον

헬라어구약Septuagint,26 και ου μη λαβωσιν απο σου λιθον εις γωνιαν και λιθον εις θεμελιον οτι εις αφανισμον εις τον αιωνα εση λεγει κυριος

헬라어구약Septuagint,27 αρατε σημειον επι της γης σαλπισατε εν εθνεσιν σαλπιγγι αγιασατε επ' αυτην εθνη παραγγειλατε επ' αυτην βασιλειαις αραρατ παρ' εμου και τοις ασχαναζαιοις επιστησατε επ' αυτην βελοστασεις αναβιβασατε επ' αυτην ιππον ως ακριδων πληθος

헬라어구약Septuagint,28 αγιασατε επ' αυτην εθνη τον βασιλεα των μηδων και πασης της γης τους ηγουμενους αυτου και παντας τους στρατηγους αυτου

헬라어구약Septuagint,29 εσεισθη η γη και επονεσεν διοτι εξανεστη επι βαβυλωνα λογισμος κυριου του θειναι την γην βαβυλωνος εις αφανισμον και μη κατοικεισθαι αυτην

헬라어구약Septuagint,30 εξελιπεν μαχητης βαβυλωνος του πολεμειν καθησονται εκει εν περιοχη εθραυσθη η δυναστεια αυτων εγενηθησαν ωσει γυναικες ενεπυρισθη τα σκηνωματα αυτης συνετριβησαν οι μοχλοι αυτης

헬라어구약Septuagint,31 διωκων εις απαντησιν διωκοντος διωξεται και αναγγελλων εις απαντησιν αναγγελλοντος του αναγγειλαι τω βασιλει βαβυλωνος οτι εαλωκεν η πολις αυτου

헬라어구약Septuagint,32 απ' εσχατου των διαβασεων αυτου ελημφθησαν και τα συστεματα αυτων ενεπρησαν εν πυρι και ανδρες αυτου οι πολεμισται εξερχονται

헬라어구약Septuagint,33 διοτι ταδε λεγει κυριος οικοι βασιλεως βαβυλωνος ως αλων ωριμος αλοηθησονται ετι μικρον και ηξει ο αμητος αυτης

헬라어구약Septuagint,34 κατεφαγεν με εμερισατο με κατελαβεν με σκευος λεπτον ναβουχοδονοσορ βασιλευς βαβυλωνος κατεπιεν με ως δρακων επλησεν την κοιλιαν αυτου απο της τρυφης μου εξωσεν με

헬라어구약Septuagint,35 οι μοχθοι μου και αι ταλαιπωριαι μου εις βαβυλωνα ερει κατοικουσα σιων και το αιμα μου επι τους κατοικουντας χαλδαιους ερει ιερουσαλημ

헬라어구약Septuagint,36 δια τουτο ταδε λεγει κυριος ιδου εγω κρινω την αντιδικον σου και εκδικησω την εκδικησιν σου και ερημωσω την θαλασσαν αυτης και ξηρανω την πηγην αυτης

헬라어구약Septuagint,37 και εσται βαβυλων εις αφανισμον και ου κατοικηθησεται

헬라어구약Septuagint,38 αμα ως λεοντες εξηγερθησαν και ως σκυμνοι λεοντων

헬라어구약Septuagint,39 εν τη θερμασια αυτων δωσω ποτημα αυτοις και μεθυσω αυτους οπως καρωθωσιν και υπνωσωσιν υπνον αιωνιον και ου μη εγερθωσι λεγει κυριος

헬라어구약Septuagint,40 καταβιβασω αυτους ως αρνας εις σφαγην και ως κριους μετ' εριφων

헬라어구약Septuagint,41 πως εαλω και εθηρευθη το καυχημα πασης της γης πως εγενετο βαβυλων εις αφανισμον εν τοις εθνεσιν

헬라어구약Septuagint,42 ανεβη επι βαβυλωνα η θαλασσα εν ηχω κυματων αυτης και κατεκαλυφθη

헬라어구약Septuagint,43 εγενηθησαν αι πολεις αυτης γη ανυδρος και αβατος ου κατοικησει εν αυτη ουδε εις ουδε μη καταλυση εν αυτη υιος ανθρωπου

헬라어구약Septuagint,44 και εκδικησω επι βαβυλωνα και εξοισω α κατεπιεν εκ του στοματος αυτης και ου μη συναχθωσιν προς αυτην ετι τα εθνη

헬라어구약Septuagint,49 και εν βαβυλωνι πεσουνται τραυματιαι πασης της γης

헬라어구약Septuagint,50 ανασωζομενοι εκ γης πορευεσθε και μη ιστασθε οι μακροθεν μνησθητε του κυριου και ιερουσαλημ αναβητω επι την καρδιαν υμων

헬라어구약Septuagint,51 ησχυνθημεν οτι ηκουσαμεν ονειδισμον ημων κατεκαλυψεν ατιμια το προσωπον ημων εισηλθον αλλογενεις εις τα αγια ημων εις οικον κυριου

헬라어구약Septuagint,52 δια τουτο ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και εκδικησω επι τα γλυπτα αυτης και εν παση τη γη αυτης πεσουνται τραυματιαι

헬라어구약Septuagint,53 οτι εαν αναβη βαβυλων ως ο ουρανος και οτι εαν οχυρωση υψος ισχυος αυτης παρ' εμου ηξουσιν εξολεθρευοντες αυτην λεγει κυριος

헬라어구약Septuagint,54 φωνη κραυγης εν βαβυλωνι και συντριβη μεγαλη εν γη χαλδαιων

헬라어구약Septuagint,55 οτι εξωλεθρευσεν κυριος την βαβυλωνα και απωλεσεν απ' αυτης φωνην μεγαλην ηχουσαν ως υδατα πολλα εδωκεν εις ολεθρον φωνην αυτης

헬라어구약Septuagint,56 οτι ηλθεν επι βαβυλωνα ταλαιπωρια εαλωσαν οι μαχηται αυτης επτοηται το τοξον αυτων οτι θεος ανταποδιδωσιν αυτοις κυριος ανταποδιδωσιν αυτη την ανταποδοσιν

헬라어구약Septuagint,57 και μεθυσει μεθη τους ηγεμονας αυτης και τους σοφους αυτης και τους στρατηγους αυτης λεγει ο βασιλευς κυριος παντοκρατωρ ονομα αυτω

헬라어구약Septuagint,58 ταδε λεγει κυριος τειχος βαβυλωνος επλατυνθη κατασκαπτομενον κατασκαφησεται και αι πυλαι αυτης αι υψηλαι εμπυρισθησονται και ου κοπιασουσιν λαοι εις κενον και εθνη εν αρχη εκλειψουσιν

헬라어구약Septuagint,59 ο λογος ον ενετειλατο κυριος ιερεμια τω προφητη ειπειν τω σαραια υιω νηριου υιου μαασαιου οτε επορευετο παρα σεδεκιου βασιλεως ιουδα εις βαβυλωνα εν τω ετει τω τεταρτω της βασιλειας αυτου και σαραιας αρχων δωρων

헬라어구약Septuagint,60 και εγραψεν ιερεμιας παντα τα κακα α ηξει επι βαβυλωνα εν βιβλιω ενι παντας τους λογους τουτους τους γεγραμμενους επι βαβυλωνα

헬라어구약Septuagint,61 και ειπεν ιερεμιας προς σαραιαν οταν ελθης εις βαβυλωνα και οψη και αναγνωση παντας τους λογους τουτους

헬라어구약Septuagint,62 και ερεις κυριε κυριε συ ελαλησας επι τον τοπον τουτον του εξολεθρευσαι αυτον και του μη ειναι εν αυτω κατοικουντας απο ανθρωπου εως κτηνους οτι αφανισμος εις τον αιωνα εσται

헬라어구약Septuagint,63 και εσται οταν παυση του αναγινωσκειν το βιβλιον τουτο και επιδησεις επ' αυτο λιθον και ριψεις αυτο εις μεσον του ευφρατου

헬라어구약Septuagint,64 και ερεις ουτως καταδυσεται βαβυλων και ου μη αναστη απο προσωπου των κακων ων εγω επαγω επ' αυτην