핟다발 아쉘 하야 엘 이르메야후 메엩 아도나이 빗쉬나트 밧솨나 하아시리트 레치드키야후 멜렠 예후다 히 핫솨나 쉐모네 에스레 솨나 리네부카드레차르
개역개정,1 유다의 시드기야 왕 열째 해 곧 느부갓네살 열여덟째 해에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라
새번역,1 유다 왕 시드기야 제 십년에 주님께서 예레미야에게 말씀하셨다. 그 해는 느부갓네살 제 십팔년이었다.
우리말성경,1 유다 왕 시드기야 10년 느부갓네살 18년에 여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀입니다.
가톨릭성경,1 유다 임금 치드키야 제십년, 곧 네부카드네자르 제십팔년에 주님께서 예레미야에게 내리신 말씀.
영어NIV,1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
영어NASB,1 The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
영어MSG,1 The Message Jeremiah received from GOD in the tenth year of Zedekiah king of Judah. It was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
영어NRSV,1 The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of King Zedekiah of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
헬라어구약Septuagint,1 (없음)
라틴어Vulgate,1 verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino in anno decimo Sedeciae regis Iuda ipse est annus octavusdecimus Nabuchodonosor
히브리어구약BHS,1 הַדָּבָר אֲשֶׁר־הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה [כ= בִּשְׁנַת] [ק= בַּשָּׁנָה] הָעֲשִׂרִית לְצִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה הִיא הַשָּׁנָה שְׁמֹנֶה־עֶשְׂרֵה שָׁנָה לִנְבוּכַדְרֶאצַּר׃
성 경: [렘32:1]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
시드기야의 제 십 년 곧 느부갓네살의 제 십 팔 년 - 시드기야 제 십 년은 B.C.587년으로서, 이 연대와 비교해보면 느부갓네살은 B.C.605년 가을에 왕위에 오른 것으로 계산된다(25:1;52:12;왕하 25:8 참조).
웨아즈 헬 멜렠 바벨 차림 알 예루솰람 웨이르메야후 한나비 하야 칼루 바하찰 함마타라 아쉘 베이트 멜렠 예후다
개역개정,2 그 때에 바벨론 군대는 예루살렘을 에워싸고 선지자 예레미야는 유다의 왕의 궁중에 있는 시위대 뜰에 갇혔으니
새번역,2 그 때에 예루살렘은 바빌로니아 왕의 군대에게 포위되어 있었고, 예언자 예레미야는 유다 왕궁의 근위대 뜰 안에 갇혀 있었다.
우리말성경,2 그때에 바벨론 왕의 군대가 예루살렘을 포위하고 있었고 예언자 예레미야는 유다 왕의 집 경호대 뜰에 갇혀 있었다.
가톨릭성경,2 그때에 바빌론 임금의 군대가 예루살렘을 포위하고 있었고, 예레미야 예언자는 유다 왕궁 경비대 울안에 갇혀 있었다.
영어NIV,2 The army of the king of Babylon was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard in the royal palace of Judah.
영어NASB,2 Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the house of the king of Judah,
영어MSG,2 At that time the army of the king of Babylon was holding Jerusalem under siege. Jeremiah was shut up in jail in the royal palace.
영어NRSV,2 At that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and the prophet Jeremiah was confined in the court of the guard that was in the palace of the king of Judah,
헬라어구약Septuagint,13 οσα επροφητευσεν ιερεμιας επι παντα τα εθνη
라틴어Vulgate,2 tunc exercitus regis Babylonis obsidebat Hierusalem et Hieremias propheta erat clausus in atrio carceris qui erat in domo regis Iuda
히브리어구약BHS,2 וְאָז חֵיל מֶלֶךְ בָּבֶל צָרִים עַל־יְרוּשָׁלִָם וְיִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא הָיָה כָלוּא בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה אֲשֶׁר בֵּית־מֶלֶךְ יְהוּדָה׃
성 경: [렘32:2]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
바벨론 군대는 예루살렘을 에워싸고...뜰에 갇혔으니 - 2-5절은 예레미야가 어떻게 해서 감옥에 갇히게 되었는지를 설명하는 내용이다. 이 이야기는 37, 38장과 거의 같은 연대에 속한다. 37, 38장에서는 갈대아인들이 예루살렘에서 잠시 철수하고 전진해오는 애굽 군대와 맞서 싸우러 가던 때에 예레미야가 체포되었으며, 왕의 관리들 몇사람에 의해서 적들을 이롭게 한다는 혐의로 고소되어 예레미야가 옥에 갇히는 이야기가 언급되고 있다.
아쉘 켈라오 치드키야후 멜렠 예후다 레모르 아두아 앝타 닙바 레모르 코 아마르 아도나이 힌니 노텐 엩 하이르 하조트 베야드 멜렠 바벨 우레카다흐
개역개정,3 이는 그가 예언하기를 여호와의 말씀에 보라 내가 이 성을 바벨론 왕의 손에 넘기리니 그가 차지할 것이며
새번역,3 유다 왕 시드기야는 예레미야를 그 곳에 가두면서 그에게 이렇게 책망하였다. "그대가 어찌하여 이런 예언을 하였소? '주님께서 이렇게 말씀하신다. 보아라, 내가 이 도성을 바빌로니아 왕의 손에 넘겨 주어서, 그가 이 도성을 점령하게 하겠다.
우리말성경,3 유다 왕 시드기야가 그를 감옥에 가두며 말했다. “너는 왜 ‘여호와께서 이렇게 말씀하셨다. 보라. 내가 이 성읍을 바벨론 왕의 손에 넘겨줄 것이니 그가 이곳을 차지할 것이다.
가톨릭성경,3 그를 감옥에 가둔 유다 임금 치드키야가 말하였다. " 어찌하여 그대는 이러한 예언을 하는 것이오? ' 주님께서 이렇게 말씀하신다. ′내가 이 도성을 바빌론 임금 손에 넘기리니 그가 이 도성을 차지할 것이다.
영어NIV,3 Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.
영어NASB,3 because Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, "Why do you prophesy, saying, 'Thus says the LORD," Behold, I am about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will take it;
영어MSG,3 Zedekiah, king of Judah, had locked him up, complaining, "How dare you preach, saying, 'GOD says, I'm warning you: I will hand this city over to the king of Babylon and he will take it over.
영어NRSV,3 where King Zedekiah of Judah had confined him. Zedekiah had said, "Why do you prophesy and say: Thus says the LORD: I am going to give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
헬라어구약Septuagint,3 (없음)
라틴어Vulgate,3 clauserat enim eum Sedecias rex Iuda dicens quare vaticinaris dicens haec dicit Dominus ecce ego dabo civitatem istam in manu regis Babylonis et capiet eam
히브리어구약BHS,3 אֲשֶׁר כְּלָאֹו צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר מַדּוּעַ אַתָּה נִבָּא לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד מֶלֶךְ־בָּבֶל וּלְכָדָהּ׃
성 경: [렘32:3,4,5]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
유다 왕 시드기야는...바벨론 왕의 손에 붙이운 바 되리니 - 이것의 문자적 해석은 '그리고 시드기야 왕의 입은 그의 입과 말하고 시드기야 왕의 눈은 그의 눈을 볼 것이니라'이다(Bright). 여기서 예레미야는 여호와의 이름으로 예루살렘이 바벨론 왕에게 넘겨지게 될 것임을 선언한다. 시드기야 왕은 달아나지 못할 것이며 느부갓네살 앞에 끌려 나오게 될 것이다(왕하 25:4-7 참조).
시드기야가 나의 권고할 때까지 - 어떤 주석가는 '여호와께서 시드기야를 위하여 간섭할 때까지' 시드기야가 바벨론에 있게 될 것이라는 다소 보호적 의미로 해석한다. 그러나 이런 의미로 해석하면 이 예언은 시드기야 통치 초기 곧 반바벨론 입장을 노골화하기 이전의 상황과 관련되는 것이 된다(왕하 24:17, 18 참조). 그러나 여기서 '권고하다'로 번역된 동사 '파카드'(*)는 '돌보다'란 의미 외에 '멸하다'란 의미로서 부정적 의미를 나타낼 수도 있다(Bright).
웨치드키야후 멜렠 예후다 로 임말레트 미야드 하카스딤 키 힌나톤 인나텐 베야드 멜렠 바벨 웨디벨 피우 임 피우 웨에나우 엩 에노 에나우 티르에나
개역개정,4 유다 왕 시드기야는 갈대아인의 손에서 벗어나지 못하고 반드시 바벨론 왕의 손에 넘겨진 바 되리니 입이 입을 대하여 말하고 눈이 서로 볼 것이며
새번역,4 유다 왕 시드기야도 ㉠바빌로니아 군대의 손에서 벗어나지 못하고, 꼼짝없이 바빌로니아 왕의 손에 넘겨져서, 그 앞에 끌려 나가, 그가 보는 앞에서 직접 항복할 것이다. / ㉠또는 '갈대아'
우리말성경,4 유다 왕 시드기야는 갈대아 사람들의 손에서 빠져나가지 못할 것이고 반드시 바벨론 왕의 손에 넘겨져 그와 얼굴을 맞대고 이야기하고 눈을 맞대고 볼 것이다.
가톨릭성경,4 유다 임금 치드키야도 칼데아인들 손에서 빠져나가지 못하고 반드시 바빌론 임금 손에 넘겨져, 그와 직접 말하면서 그의 얼굴을 마주 보게 될 것이다.
영어NIV,4 Zedekiah king of Judah will not escape out of the hands of the Babylonians but will certainly be handed over to the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
영어NASB,4 and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but he shall surely be given into the hand of the king of Babylon, and he shall speak with him face to face, and see him eye to eye;
영어MSG,4 Zedekiah king of Judah will be handed over to the Chaldeans right along with the city. He will be handed over to the king of Babylon and forced to face the music.
영어NRSV,4 King Zedekiah of Judah shall not escape out of the hands of the Chaldeans, but shall surely be given into the hands of the king of Babylon, and shall speak with him face to face and see him eye to eye;
헬라어구약Septuagint,15 ουτως ειπεν κυριος ο θεος ισραηλ λαβε το ποτηριον του οινου του ακρατου τουτου εκ χειρος μου και ποτιεις παντα τα εθνη προς α εγω αποστελλω σε προς αυτους
라틴어Vulgate,4 et Sedecias rex Iuda non effugiet de manu Chaldeorum sed tradetur in manu regis Babylonis et loquetur os eius cum ore illius et oculi eius oculos illius videbunt
히브리어구약BHS,4 וְצִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה לֹא יִמָּלֵט מִיַּד הַכַּשְׂדִּים כִּי הִנָּתֹן יִנָּתֵן בְּיַד מֶלֶךְ־בָּבֶל וְדִבֶּר־פִּיו עִם־פִּיו וְעֵינָיו אֶת־[כ= עֵינֹו] [ק= עֵינָיו] תִּרְאֶינָה׃
우바벨 욜리크 엩 치드키야후 웨솸 이흐예 아드 포크디 오토 네움 아도나이 키 티라하무 엩 하카스딤 로 티츨리후
개역개정,5 그가 시드기야를 바벨론으로 끌어 가리니 시드기야는 내가 돌볼 때까지 거기에 있으리라 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 갈대아인과 싸울지라도 승리하지 못하리라 하셨다 하였더니 유다 왕 시드기야가 이르되 네가 어찌하여 이같이 예언하였느냐 하고 그를 가두었음이었더라
새번역,5 그러면 그가 시드기야를 ㉡바빌로니아로 끌고 갈 것이며, 시드기야는 내가 그를 찾아올 때까지 그 곳에 머물러 있을 것이다. 너희는 바빌로니아 군대와 싸워도 절대로 이기지 못할 것이다. 주님께서 하시는 말씀이다.' 이렇게 예언하였다면서요?" / ㉡또는 '갈대아'
우리말성경,5 그가 시드기야를 바벨론으로 잡아갈 것이고 내가 그를 돌아볼 때까지 그곳에 있을 것이다. 너희가 갈대아 사람들과 싸우더라도 너희가 그들을 이기지 못할 것이다. 여호와의 말이다’라고 예언을 하느냐?”
가톨릭성경,5 그가 치드키야를 바빌론으로 데려가면, 치드키야는 내가 찾을 때까지 그곳에 있게 될 것이다. 주님의 말씀이다. 너희가 칼데아인들에게 맞서 싸워도 이기지 못할 것이다.′'"
영어NIV,5 He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the LORD. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.'"
영어NASB,5 and he shall take Zedekiah to Babylon, and he shall be there until I visit him, "declares the LORD." If you fight against the Chaldeans, you shall not succeed "'?"
영어MSG,5 He'll be hauled off to Babylon where he'll stay until I deal with him. GOD's Decree. Fight against the Babylonians all you want--it won't get you anywhere.'"
영어NRSV,5 and he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I attend to him, says the LORD; though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed?"
헬라어구약Septuagint,5 (없음)
라틴어Vulgate,5 et in Babylonem ducet Sedeciam et ibi erit donec visitem eum ait Dominus si autem dimicaveritis adversum Chaldeos nihil prosperum habebitis
히브리어구약BHS,5 וּבָבֶל יֹולִךְ אֶת־צִדְקִיָּהוּ וְשָׁם יִהְיֶה עַד־פָּקְדִי אֹתֹו נְאֻם־יְהוָה כִּי תִלָּחֲמוּ אֶת־הַכַּשְׂדִּים לֹא תַצְלִיחוּ׃ ף
와요멜 이르메야후 하야 데발 아도나이 엘라이 레모르
개역개정,6 예레미야가 이르되 여호와의 말씀이 내게 임하였느니라 이르시기를
새번역,6 주님께서 나에게 말씀하셨다.
우리말성경,6 예레미야가 말했다. “여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,6 그러자 예레미야가 말하였다. " 주님의 말씀이 저에게 내렸습니다.
영어NIV,6 Jeremiah said, "The word of the LORD came to me:
영어NASB,6 And Jeremiah said, "The word of the LORD came to me, saying,
영어MSG,6 Jeremiah said, "GOD's Message came to me like this:
영어NRSV,6 Jeremiah said, The word of the LORD came to me:
헬라어구약Septuagint,16 και πιονται και εξεμουνται και μανησονται απο προσωπου της μαχαιρας ης εγω αποστελλω ανα μεσον αυτων
라틴어Vulgate,6 et dixit Hieremias factum est verbum Domini ad me dicens
히브리어구약BHS,6 וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ הָיָה דְּבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
성 경: [렘32:6]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
여호와의 말씀이 내게 임하였느니라 - 본절은 2-5절에 의해 분리되었던 1절과 연결되고 있으며, 7절에서부터 여호와의 말씀이 시작된다(Nicholson).
힌네 하나므엘 벤 솰룸 도데카 바 엘레카 레모르 케네 레카 엩 사디 아쉘 바아나토트 키 레카 미쉬파트 학게울라 리케노트
개역개정,7 보라 네 숙부 살룸의 아들 하나멜이 네게 와서 말하기를 너는 아나돗에 있는 내 밭을 사라 이 기업을 무를 권리가 네게 있느니라 하리라 하시더니
새번역,7 "너의 숙부 살룸의 아들 하나멜이 너에게 와서, 아나돗에 있는 그의 밭을 너더러 사라고 하면서, 그 밭을 유산으로 살 우선권이 너에게 있기 때문에, 네가 그것을 사야 한다고 말할 것이다."
우리말성경,7 보아라. 네 삼촌인 살룸의 아들 하나멜이 네게 와서 말한다. ‘아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그것을 사서 되찾을 권리가 네게 있다.’
가톨릭성경,7 ' 너의 숙부 살룸의 아들 하나므엘이 너에게 와서, ′구원자 권한이 너에게 있으니 아나톳에 있는 나의 밭을 사 다오.′ 하고 말할 것이다.'
영어NIV,7 Hanamel son of Shallum your uncle is going to come to you and say, 'Buy my field at Anathoth, because as nearest relative it is your right and duty to buy it.'
영어NASB,7 'Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle is coming to you, saying, "Buy for yourself my field which is at Anathoth, for you have the right of redemption to buy it."'
영어MSG,7 Prepare yourself! Hanamel, your uncle Shallum's son, is on his way to see you. He is going to say, 'Buy my field in Anathoth. You have the legal right to buy it.'
영어NRSV,7 Hanamel son of your uncle Shallum is going to come to you and say, "Buy my field that is at Anathoth, for the right of redemption by purchase is yours."
헬라어구약Septuagint,7 (없음)
라틴어Vulgate,7 ecce Anamehel filius Sellum patruelis tuus veniet ad te dicens eme tibi agrum meum qui est in Anathoth tibi enim conpetit ex propinquitate ut emas
히브리어구약BHS,7 הִנֵּה חֲנַמְאֵל בֶּן־שַׁלֻּם דֹּדְךָ בָּא אֵלֶיךָ לֵאמֹר קְנֵה לְךָ אֶת־שָׂדִי אֲשֶׁר בַּעֲנָתֹות כִּי לְךָ מִשְׁפַּט הַגְּאֻלָּה לִקְנֹות׃
성 경: [렘32:7]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
너는 아나돗에 있는 내 밭을 사라 - 바벨론 군대의 포위로 말미암아, 하나멜은 경제적으로 매우 궁핍해져 자기 밭을 팔아야 할 상황에 처한 것 같다. 레 25:23-28에는, 근족(近族)끼리는 위기와 곤경을 당할 때 상호간에 서로 무를 책임이 있음을 명시하고 있다. 아마도 하나멜은 이런 율법에 입각하여, 다른 사람에게 밭을 팔기 이전에 사촌간인 예레미야에게 선매권(先賣權)을 주고자 했던 것 같다(Feinberg). 기업을 무를 권리에 대해서는 레 25:8-55 주제 강해, '근족의 의무'를 참조하라.
와야보 엘라이 하나무엘 벤 도디 키데발 아도나이 엘 하찰 함마타라 와요멜 엘라이 케네 나 엩 사디 아쉘 바아나토트 아쉘 베에레츠 빈야민 키 레카 미쉬파트 하예룻솨 우레카 학게울라 케네 라크 와예다 키 데발 아도나이 후
개역개정,8 여호와의 말씀과 같이 나의 숙부의 아들 하나멜이 시위대 뜰 안 나에게 와서 이르되 청하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 기업의 상속권이 네게 있고 무를 권리가 네게 있으니 너를 위하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인 줄 알았으므로
새번역,8 과연 주님의 말씀대로, 숙부의 아들 하나멜이 근위대 뜰 안으로 나를 찾아와서, 내게 부탁하였다. 베냐민 지방의 아나돗에 있는 그의 밭을 나더러 사라고 하였다. 그 밭을 소유할 권리도 나에게 있고, 그 밭을 유산으로 사들일 권리도 나에게 있으니, 그 밭을 사서 내 밭으로 삼으라고 하였다. 그 때에 나는 이것이 바로 주님의 명령임을 깨달았다.
우리말성경,8 그러자 여호와의 말씀대로 내 삼촌의 아들인 하나멜이 경호대 뜰에 있는 내게 와서 말했습니다. ‘베냐민 땅 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그 상속권이 네게 있고 그것을 사서 되찾을 권리가 네게 있으니 네가 사라.’이것이 여호와의 말씀인 것을 내가 알았습니다.
가톨릭성경,8 과연 주님의 말씀대로 내 사촌 하나므엘이 경비대 울안으로 저를 찾아와 말하였습니다. ' 벤야민 지방 아나톳에 있는 내 밭을 사게. 그 밭의 소유권은 자네 것이고 구원자 권한도 자네에게 있으니, 그것을 자네가 사게.' 그때 저는 이것이 바로 주님께서 하신 말씀이라는 것을 깨달았습니다.
영어NIV,8 "Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD;
영어NASB,8 "Then Hanamel my uncle's son came to me in the court of the guard according to the word of the LORD, and said to me, 'Buy my field, please, that is at Anathoth, which is in the land of Benjamin; for you have the right of possession and the redemption is yours; buy it for yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD.
영어MSG,8 "And sure enough, just as GOD had said, my cousin Hanamel came to me while I was in jail and said, 'Buy my field in Anathoth in the territory of Benjamin, for you have the legal right to keep it in the family. Buy it. Take it over.' "That did it. I knew it was GOD's Message.
영어NRSV,8 Then my cousin Hanamel came to me in the court of the guard, in accordance with the word of the LORD, and said to me, "Buy my field that is at Anathoth in the land of Benjamin, for the right of possession and redemption is yours; buy it for yourself." Then I knew that this was the word of the LORD.
헬라어구약Septuagint,17 και ελαβον το ποτηριον εκ χειρος κυριου και εποτισα τα εθνη προς α απεστειλεν με κυριος επ' αυτα
라틴어Vulgate,8 et venit ad me Anamehel filius patrui mei secundum verbum Domini ad vestibulum carceris et ait ad me posside agrum meum qui est in Anathoth in terra Beniamin quia tibi conpetit hereditas et tu propinquus ut possideas intellexi autem quod verbum Domini esset
히브리어구약BHS,8 וַיָּבֹא אֵלַי חֲנַמְאֵל בֶּן־דֹּדִי כִּדְבַר יְהוָה אֶל־חֲצַר הַמַּטָּרָה וַיֹּאמֶר אֵלַי קְנֵה נָא אֶת־שָׂדִי אֲשֶׁר־בַּעֲנָתֹות אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ בִּנְיָמִין כִּי־לְךָ מִשְׁפַּט הַיְרֻשָּׁה וּלְךָ הַגְּאֻלָּה קְנֵה־לָךְ וָאֵדַע כִּי דְבַר־יְהוָה הוּא׃
성 경: [렘32:8]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
하나멜의 방문은 전혀 예상치 않았던 그런 것이 아니었다. 예레미야는 이미 여호와로부터 어떤 확신에 찬 말씀을 받은 바 있었던 것이다. 우리 주변에서도 흔히 그러하듯이 하나님의 인도하심은 일상사에서 주어지는 것이며, 대부분은 사람을 통해서 이루어진다. 어쩌면 예레미야는 바로 이 문제로 아나돗으로 가는 도중에 체포되었을지도 모른다(37:11-14). 그리고 그의 사촌 하나멜은 갈대아인들이 애굽을 치기 위해 철수했다가 다시 예루살렘으로 와서 공격 하기 전에 예루살렘으로 와서 예레미야를 만날 수있었을 것이다.
와에크네 엩 핫사데 메엩 하나므엘 벤 도디 아쉘 바아나토트 와에쉬칼라 로 엩 핰케세프 쉬브아 쉐카림 와아사라 핰카세프
개역개정,9 내 숙부의 아들 하나멜의 아나돗에 있는 밭을 사는데 은 십칠 세겔을 달아 주되
새번역,9 나는 숙부의 아들 하나멜에게서 아나돗에 있는 그 밭을 사고, 그 값으로 그에게 은 열일곱 세겔을 달아 주었다.
우리말성경,9 그래서 내가 내 삼촌의 아들인 하나멜에게서 아나돗에 있는 밭을 사고 그에게 은 17세겔을 달아 주었습니다.
가톨릭성경,9 저는 아나톳에 있는 제 사촌 하나므엘에게서 밭을 사기로 하고, 은 열일곱 세켈을 달아 그에게 주었습니다.
영어NIV,9 so I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out for him seventeen shekels of silver.
영어NASB,9 "And I bought the field which was at Anathoth from Hanamel my uncle's son, and I weighed out the silver for him, seventeen shekels of silver.
영어MSG,9 "So I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel. I paid him seventeen silver shekels.
영어NRSV,9 And I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel, and weighed out the money to him, seventeen shekels of silver.
헬라어구약Septuagint,9 (없음)
라틴어Vulgate,9 et emi agrum ab Anamehel filio patrui mei qui est in Anathoth et adpendi ei argentum septem stateres et decem argenteos
히브리어구약BHS,9 וָאֶקְנֶה אֶת־הַשָּׂדֶה מֵאֵת חֲנַמְאֵל בֶּן־דֹּדִי אֲשֶׁר בַּעֲנָתֹות וָאֶשְׁקֲלָה־לֹּו אֶת־הַכֶּסֶף שִׁבְעָה שְׁקָלִים וַעֲשָׂרָה הַכָּסֶף׃
성 경: [렘32:9]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
은 십 칠 세겔을 달아 주되 - 그 당시 밭을 구입하는 데는 법적 절차에 따라서 거래가 이루어졌다. 또한 당시에는 화폐가 발달되지 않았기 때문에 금이나 은을 달아서 지불하였다. 여기서 예레미야는 은 십 칠 세겔을 달아 주었는데, 이 금액이라고 하는 것은 하나멜이 제공할 밭의 크기가 얼마나 되는지 밝혀져 있지 않기 때문에 우리에게는 큰 의미가 없다. 한 세겔은 약 11.4g 정도 되는 무게인데, 그렇다면 십칠 세겔은 약 194g 정도 되었을 것이다(창 23:16 참조).
와에크톱 밧세펠 와에흐톰 와아에드 에딤 와에쉬콜 핰케세프 베모즈나임
개역개정,10 증서를 써서 봉인하고 증인을 세우고 은을 저울에 달아 주고
새번역,10 그 때에 나는 매매계약서에 서명을 하고, 그것을 봉인하고, 증인들을 세우고, 은을 저울에 달아 주었다.
우리말성경,10 내가 증서를 써서 봉인하고 증인을 세우고 저울로 은을 달아 주었습니다.
가톨릭성경,10 저는 계약서에 서명하고 봉인한 다음, 증인들을 세우고 그 은을 저울에 단 것입니다.
영어NIV,10 I signed and sealed the deed, had it witnessed, and weighed out the silver on the scales.
영어NASB,10 "And I signed and sealed the deed, and called in witnesses, and weighed out the silver on the scales.
영어MSG,10 I followed all the proper procedures: In the presence of witnesses I wrote out the bill of sale, sealed it, and weighed out the money on the scales.
영어NRSV,10 I signed the deed, sealed it, got witnesses, and weighed the money on scales.
헬라어구약Septuagint,18 την ιερουσαλημ και τας πολεις ιουδα και βασιλεις ιουδα και αρχοντας αυτου του θειναι αυτας εις ερημωσιν και εις αβατον και εις συριγμον
라틴어Vulgate,10 et scripsi in libro et signavi et adhibui testes et adpendi argentum in statera
히브리어구약BHS,10 וָאֶכְתֹּב בַּסֵּפֶר וָאֶחְתֹּם וָאָעֵד עֵדִים וָאֶשְׁקֹל הַכֶּסֶף בְּמֹאזְנָיִם׃
성 경: [렘32:10]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
증서를 써서 인봉하고 - 예레미야는 증인들이 지켜보는 가운제 매입 증서에 도장을 찍고 은을 달아 주었다. 한편 B.C. 5세기말경, 이집트의 엘레판틴(Elephantine)에 있었던 유대인 공동체의 경우에 계약서는 파피루스에 기록되고 여러 번 접었으며 그리고 묶어져서 인봉되었다. 그리고 인봉되지 않은 복사본 한 통은 열람용으로 사용되었다. 메소포타미아에서도 이와 유사한 관행이 있었다. 토판에 기록된 공식 계약서가 토판으로 된 봉투에 싸였던 것이다(Thompson).
바엨카흐 엩 세펠 함미크나 엩 헤하툼 함미츠와 웨하훜킴 웨엩 학갈루이
개역개정,11 법과 규례대로 봉인하고 봉인하지 아니한 매매 증서를 내가 가지고
새번역,11 그리고 나는 법과 규례에 따라서 봉인된 매매계약서를 봉인되지 않은 계약서와 함께 받았다.
우리말성경,11 내가 매매 증서를 법과 규례에 따라 봉인한 것과 봉인하지 않은 것을 다 가져다가
가톨릭성경,11 저는 규정과 조건을 담아 봉인한 매매 계약서와 봉인하지 않은 계약서를 받았습니다.
영어NIV,11 I took the deed of purchase--the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy--
영어NASB,11 "Then I took the deeds of purchase, both the sealed copy containing the terms and conditions, and the open copy;
영어MSG,11 Then I took the deed of purchase--the sealed copy that contained the contract and its conditions and also the open copy--
영어NRSV,11 Then I took the sealed deed of purchase, containing the terms and conditions, and the open copy;
헬라어구약Septuagint,11 (없음)
라틴어Vulgate,11 et accepi librum possessionis signatum stipulationes et rata et signa forinsecus
히브리어구약BHS,11 וָאֶקַּח אֶת־סֵפֶר הַמִּקְנָה אֶת־הֶחָתוּם הַמִּצְוָה וְהַחֻקִּים וְאֶת־הַגָּלוּי׃
성 경: [렘32:11]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
법과 규례대로 - 직역하면 '규정과 규칙'이다. 이것은 재산 소유권의 이전(移轉)과 관련된 규정과 매매에 관한 조건들을 말한다. 한편, 본절에는 봉인된 것과 봉인되지 않은 두개의 서류가 언급되는데, 봉인되지 않은 것이 정본의 요약서일 수 있으나, 정본과 동일한 것으로 보는 것이 더 적절할 것 같다(Bright). 하나는 보관용이었고, 또하나는 훗날 불법적인 계약 변경 따위에 대처하기 위해 매입자가 지녔던 것으로 보인다.
와에텐 엩 핫세펠 함미크나 엘 바루크 벤 네리야 벤 마흐세야 레에네 하나므엘 도디 우레에네 하에딤 핰코테빔 베세펠 함미크나 레에네 콜 하예후딤 하요쉐빔 바하찰 함맡타라
개역개정,12 나의 숙부의 아들 하나멜과 매매 증서에 인 친 증인 앞과 시위대 뜰에 앉아 있는 유다 모든 사람 앞에서 그 매매 증서를 마세야의 손자 네리야의 아들 바룩에게 부치며
새번역,12 그리고 나는, 숙부의 아들 하나멜과 그 매매계약서에 서명한 증인들과 근위대 뜰 안에 앉아 있던 모든 유다 사람이 보는 앞에서, 그 매매계약서를 마세야의 손자이며 네리야의 아들인 바룩에게 넘겨 주고,
우리말성경,12 내 삼촌의 아들인 하나멜과 매매 증서에 서명한 증인들과 경호대 뜰에 앉아 있던 모든 유다 사람들 앞에서 매매 증서를 마세야의 손자이며 네리야의 아들인 바룩에게 주었습니다.
가톨릭성경,12 그런 다음 저는 사촌 하나므엘이 보는 앞에서, 매매 계약서에 서명한 증인들이 보는 앞에서, 그리고 경비대 울안에 앉아 있던 모든 유다인이 보는 앞에서 매매 계약서를 마흐세야의 손자이며 네리야의 아들인 바룩에게 넘겨주었습니다.
영어NIV,12 and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel and of the witnesses who had signed the deed and of all the Jews sitting in the courtyard of the guard.
영어NASB,12 and I gave the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle's son, and in the sight of the witnesses who signed the deed of purchase, before all the Jews who were sitting in the court of the guard.
영어MSG,12 and gave them to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah. All this took place in the presence of my cousin Hanamel and the witnesses who had signed the deed, as the Jews who were at the jail that day looked on.
영어NRSV,12 and I gave the deed of purchase to Baruch son of Neriah son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel, in the presence of the witnesses who signed the deed of purchase, and in the presence of all the Judeans who were sitting in the court of the guard.
헬라어구약Septuagint,19 και τον φαραω βασιλεα αιγυπτου και τους παιδας αυτου και τους μεγιστανας αυτου και παντα τον λαον αυτου
라틴어Vulgate,12 et dedi librum possessionis Baruch filio Neri filii Maasiae in oculis Anamehel patruelis mei et in oculis testium qui scripti erant in libro emptionis in oculis omnium Iudaeorum qui sedebant in atrio carceris
히브리어구약BHS,12 וָאֶתֵּן אֶת־הַסֵּפֶר הַמִּקְנָה אֶל־בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּה בֶּן־מַחְסֵיָה לְעֵינֵי חֲנַמְאֵל דֹּדִי וּלְעֵינֵי הָעֵדִים הַכֹּתְבִים בְּסֵפֶר הַמִּקְנָה לְעֵינֵי כָּל־הַיְּהוּדִים הַיֹּשְׁבִים בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה׃
성 경: [렘32:12]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
시위대 뜰에 앉은 유다 모든 사람 앞에서 - 봉인된 것과 봉인되지 않은 두 개의 서류가 하나멜과 증인이 보는 앞에서 바룩에게 넘겨졌다. 이것은 정상적인 사업 관행에 따라 안전하게 보존하기 위함이었다. 그러나 이 일이 시위대 뜰 앞에서 일어났다는 것은 다소 예외적인 상황으로서, 예루살렘 멸망이 임박한 순간에 있었던 계약 체결이었음을 보여주거나 혹은 예레미야가 시위대 뜰에 갇혀 있었기 때문(2절)인 듯하다.
와아차웨 엩 바루크 레에네헴 레모르
개역개정,13 그들의 앞에서 바룩에게 명령하여 이르되
새번역,13 또한 그들이 모두 보는 앞에서, 바룩에게 부탁하였다.
우리말성경,13 그들 앞에서 내가 바룩에게 명령했습니다.
가톨릭성경,13 그러면서 저는 그들 앞에서 바룩에게 당부하였습니다.
영어NIV,13 "In their presence I gave Baruch these instructions:
영어NASB,13 "And I commanded Baruch in their presence, saying,
영어MSG,13 "Then, in front of all of them, I told Baruch,
영어NRSV,13 In their presence I charged Baruch, saying,
헬라어구약Septuagint,13 (없음)
라틴어Vulgate,13 et praecepi Baruch coram eis dicens
히브리어구약BHS,13 וָאֲצַוֶּה אֶת־בָּרוּךְ לְעֵינֵיהֶם לֵאמֹר׃
성 경: [렘32:13]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
바룩에게 명하여 이르되 - 이 행위 예언은 예레미야가 바룩에게 어떤 임무를 주는것으로 결론지어지고 있다.
코 아마르 아도나이 체바오트 엘로헤 이스라엘 라코아흐 엩 핫세파림 하엘레 엩 세펠 함미크나 핮제 웨엩 헤하툼 웨엩 세펠 학갈루이 핮제 우네타탐 비켈리 하레스 레마안 야아메두 야밈 랍빔
개역개정,14 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시기를 너는 이 증서 곧 봉인하고 봉인하지 않은 매매 증서를 가지고 토기에 담아 오랫동안 보존하게 하라
새번역,14 "나 만군의 주, 이스라엘의 하나님이 말한다. 이 증서들 곧 봉인된 매매계약서와 봉인되지 않은 계약서를 받아서, 옹기그릇에 담아 여러 날 동안 보관하여라.
우리말성경,14 ‘이스라엘의 하나님 만군의 여호와가 이렇게 말한다. 이 증서들, 즉 봉인한 증서와 봉인하지 않은 증서를 가져다가 토기 안에 담아서 오랫동안 보관하여라.
가톨릭성경,14 ' 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하십니다. ′이 계약서들, 곧 봉인한 매매 계약서와 봉인하지 않은 계약서를 오랜 세월 보관할 수 있도록 옹기그릇에 넣어라.′
영어NIV,14 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time.
영어NASB,14 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Take these deeds, this sealed deed of purchase, and this open deed, and put them in an earthenware jar, that they may last a long time."
영어MSG,14 'These are orders from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: Take these documents--both the sealed and the open deeds--and put them for safekeeping in a pottery jar.
영어NRSV,14 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Take these deeds, both this sealed deed of purchase and this open deed, and put them in an earthenware jar, in order that they may last for a long time.
헬라어구약Septuagint,20 και παντας τους συμμικτους αυτου και παντας τους βασιλεις αλλοφυλων την ασκαλωνα και την γαζαν και την ακκαρων και το επιλοιπον αζωτου
라틴어Vulgate,14 haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel sume libros istos librum emptionis hunc signatum et librum hunc qui apertus est et pones illos in vase fictili ut permanere possint diebus multis
히브리어구약BHS,14 כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לָקֹוחַ אֶת־הַסְּפָרִים הָאֵלֶּה אֵת סֵפֶר הַמִּקְנָה הַזֶּה וְאֵת הֶחָתוּם וְאֵת סֵפֶר הַגָּלוּי הַזֶּה וּנְתַתָּם בִּכְלִי־חָרֶשׂ לְמַעַן יַעַמְדוּ יָמִים רַבִּים׃ ס
성 경: [렘32:14]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
토기에 담아 많은 날 동안 보존케 하라 - 여기서 '토기'(*, 켈리)란 것은 옹기 항아리를 가리키는데, 흔히 귀중한 문서를 보관하는 데 사용되었던 것 같다. 우리가 앞에서 언급했던 엘레판틴 유대인 공동체와 쿰란 동굴에서 발견된 두루마리들도 모두 항아리 안에 담겨 있었다(Bright).
키 코 아마르 아도나이 체바오트 엘로헤 이스라엘 오드 잌카누 바팀 웨사도트 우케라밈 바아레츠 하조트
개역개정,15 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시니라 사람이 이 땅에서 집과 밭과 포도원을 다시 사게 되리라 하셨다 하니라
새번역,15 참으로 나 만군의 주, 이스라엘의 하나님이 말한다. 사람들이 이 나라에서 다시 집과 밭과 포도원을 살 것이다."
우리말성경,15 이스라엘의 하나님 만군의 여호와가 이렇게 말한다. 사람들이 이 땅에서 집과 밭과 포도밭들을 다시 사게 될 것이다.’
가톨릭성경,15 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하십니다. ′사람들이 이 땅의 집과 밭과 포도원들을 다시 사게 될 것이다.′'
영어NIV,15 For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.'
영어NASB,15 'For thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land."'
영어MSG,15 For GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, "Life is going to return to normal. Homes and fields and vineyards are again going to be bought in this country."'
영어NRSV,15 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land.
헬라어구약Septuagint,15 (없음)
라틴어Vulgate,15 haec enim dicit Dominus exercituum Deus Israhel adhuc possidebuntur domus et agri et vineae in terra ista
히브리어구약BHS,15 כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹוד יִקָּנוּ בָתִּים וְשָׂדֹות וּכְרָמִים בָּאָרֶץ הַזֹּאת׃ ף
성 경: [렘32:15]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [토지 매입을 통한 회복의 약속]
이 땅에서 집과 밭과 포도원을 다시 사게 되리라 - 이는 정상적인 경제 활동이 다시 이루어질 것임을 말한다. 그리고 그때가 되면 예레미야의 토지 문서는 대단히 귀한 값을 발휘하게 될 것이다. 이는 바벨론 군대가 눈앞에 잇는 긴박한 시기에, 미래에 대한 희망을 강력하게 말해주는 역설적인 소망의 메시지라 하겠다(Thompson).
와에테팔레 엘 아도나이 아하레 팉티 엩 세펠 함미크나 엘 바루크 벤 네리야 레모르
개역개정,16 내가 매매 증서를 네리야의 아들 바룩에게 넘겨 준 뒤에 여호와께 기도하여 이르되
새번역,16 나는 네리야의 아들 바룩에게 그 매매계약서를 넘겨 주고 나서, 주님께 이렇게 기도드렸다.
우리말성경,16 내가 매매 증서를 네리야의 아들 바룩에게 건네준 후에 내가 여호와께 기도했습니다.
가톨릭성경,16 저는 네리야의 아들 바룩에게 매매 계약서를 넘겨주고 나서 주님께 이렇게 기도하였습니다.
영어NIV,16 "After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD:
영어NASB,16 "After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, then I prayed to the LORD, saying,
영어MSG,16 "And then, having handed over the legal documents to Baruch son of Neriah, I prayed to GOD,
영어NRSV,16 After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD, saying:
헬라어구약Septuagint,21 και την ιδουμαιαν και την μωαβιτιν και τους υιους αμμων
라틴어Vulgate,16 et oravi ad Dominum postquam tradidi librum possessionis Baruch filio Neri dicens
히브리어구약BHS,16 וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה אַחֲרֵי תִתִּי אֶת־סֵפֶר הַמִּקְנָה אֶל־בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּה לֵאמֹר׃
성 경: [렘32:16]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [예레미야의 기도]
여호와께 기도하여 가로되 - 여기서부터는 예레미야의 기도가 시작되고 있다. 이 기도는 여호와를 찬양하는 장황한 서술로 시작되고(17-23절), 이어서 적들이 예루살렘 성문에 가까이 와 있음에 대한 여호와의 주의를 환기시키는 내용으로 결론지어진다(24절). 그리고 여기서 예레미야는 또한 전국토가 갈대아인의 침략에 황폐화될 시점에 여호와께서 밭을 사라고 명한 것에 대한 회의를 표명한다(25절, Thompson).
아하흐 아도나이 아도나이 힌네 앝타 아시타 엩 핫솨마임 웨엩 하아레츠 베코하카 학가돌 우비즈로아카 한네투야 로 잎펠레 밈메카 콜 다발
개역개정,17 슬프도소이다 주 여호와여 주께서 큰 능력과 펴신 팔로 천지를 지으셨사오니 주에게는 할 수 없는 일이 없으시니이다
새번역,17 "아, 주 하나님, 보십시오, 크신 권능과 펴신 팔로 하늘과 땅을 지으신 분이 바로 주님이시니, 주님께서는 무슨 일이든지 못하시는 일이 없으십니다.
우리말성경,17 ‘아 주 여호와여, 보소서. 주께서 큰 능력과 펼친 팔로 하늘과 땅을 만드셨습니다. 주께는 너무 어려워서 못할 일은 없습니다.
가톨릭성경,17 ' 아, 주 하느님, 당신께서는 큰 권능과 뻗은 팔로 하늘과 땅을 만드셨으니, 당신께는 어려운 일이 하나도 없습니다.
영어NIV,17 "Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.
영어NASB,17 'Ah Lord GOD! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You,
영어MSG,17 'Dear GOD, my Master, you created earth and sky by your great power--by merely stretching out your arm! There is nothing you can't do.
영어NRSV,17 Ah Lord GOD! It is you who made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm! Nothing is too hard for you.
헬라어구약Septuagint,17 (없음)
라틴어Vulgate,17 heu heu heu Domine Deus ecce tu fecisti caelum et terram in fortitudine tua magna et in brachio tuo extento non erit tibi difficile omne verbum
히브리어구약BHS,17 אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ בְּכֹחֲךָ הַגָּדֹול וּבִזְרֹעֲךָ הַנְּטוּיָה לֹא־יִפָּלֵא מִמְּךָ כָּל־דָּבָר׃
성 경: [렘32:17]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [예레미야의 기도]
능치 못한 - 이에 해당하는 히브리어 '팔라'(*)는 '너무 어렵다' 혹은 '경이롭다'는 뜻이다. 예레미야는 하나님의 명령을 좇아 하나멜의 밭을 샀지만, 갈대아군이 포위하고 있는 풍전 등화와도 같은 당시 상황에 당황하지 않을 수 없다. 그런 가운데서도 하나님의 초자연적인 놀라운 권능으로 말미암아 15절의 말씀이 성취되리라는 소망을 간절히 붙들고 있는 모습을, 본절은 보여준다.
오세 헤세드 라알라핌 우메솰렘 아욘 아보트 엘 헤크 베네헴 아하레헴 하엘 학가돌 학깁보르 아도나이 체바오트 쉐모
개역개정,18 주는 은혜를 천만인에게 베푸시며 아버지의 죄악을 그 후손의 품에 갚으시오니 크고 능력 있으신 하나님이시요 이름은 만군의 여호와시니이다
새번역,18 주님께서는, 은혜는 수천 대에 이르기까지 베풀어 주시지만, 조상의 죄는 반드시 자손이 치르게 하시는 분이시며, 위대하시고 전능하신 하나님이시요, 만군의 주님으로 이름을 떨치시는 분이십니다.
우리말성경,18 주께서 수천 명에게 인애를 베푸시고 조상들의 죄악을 그들의 자손들의 품에 갚으십니다. 크고 능하신 하나님이여, 주의 이름은 만군의 여호와십니다.
가톨릭성경,18 자애는 천대에 걸쳐 보여 주시지만, 조상들의 죗값은 다음 자손들에게 갚으십니다. 위대하시고 전능하신 하느님, 당신 이름은 만군의 주님이십니다.
영어NIV,18 You show love to thousands but bring the punishment for the fathers' sins into the laps of their children after them. O great and powerful God, whose name is the LORD Almighty,
영어NASB,18 who showest lovingkindness to thousands, but repayest the iniquity of fathers into the bosom of their children after them, O great and mighty God. The LORD of hosts is His name;
영어MSG,18 You're loyal in your steadfast love to thousands upon thousands--but you also make children live with the fallout from their parents' sins. Great and powerful God, named GOD-of-the-Angel-Armies,
영어NRSV,18 You show steadfast love to the thousandth generation, but repay the guilt of parents into the laps of their children after them, O great and mighty God whose name is the LORD of hosts,
헬라어구약Septuagint,22 και παντας βασιλεις τυρου και βασιλεις σιδωνος και βασιλεις τους εν τω περαν της θαλασσης
라틴어Vulgate,18 qui facis misericordiam in milibus et reddes iniquitatem patrum in sinu filiorum eorum post eos fortissime magne potens Dominus exercituum nomen tibi
히브리어구약BHS,18 עֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים וּמְשַׁלֵּם עֲוֹן אָבֹות אֶל־חֵיק בְּנֵיהֶם אַחֲרֵיהֶם הָאֵל הַגָּדֹול הַגִּבֹּור יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו׃
성 경: [렘32:18]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [예레미야의 기도]
주는 은혜를 천만 인에게 베푸시며 - 여호와의 무궁한 사랑인 '헤세드'(*)가 이제 수많은 사람들에게 베풀어질 것이다.
게돌 하에차 웨랍 하알리리야 아쉘 에네카 페쿠호트 알 콜 다르케 베네이 아담 라테트 레이쉬 키드라카우 웨키프리 마알랄라우
개역개정,19 주는 책략에 크시며 하시는 일에 능하시며 인류의 모든 길을 주목하시며 그의 길과 그의 행위의 열매대로 보응하시나이다
새번역,19 주님께서는 계획하는 일도 크시고, 실천하는 힘도 강하시며, 사람들의 모든 삶을 감찰하시고, 각자의 행동과 행실의 결실에 따라서 갚아 주십니다.
우리말성경,19 주의 뜻은 위대하시고 주의 일에 능력이 있으십니다. 주의 눈이 사람의 모든 길을 주목하시니 주께서는 모든 사람에게 각자 자기의 행동과 행위의 열매에 따라 갚아 주십니다.
가톨릭성경,19 계획하시는 일이 위대하시고 하시는 일이 거창하신 분, 눈을 드시어 사람들의 모든 길을 살피시고, 저마다 제 길과 제 행실의 결과에 따라 갚아 주시는 분이십니다.
영어NIV,19 great are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to all the ways of men; you reward everyone according to his conduct and as his deeds deserve.
영어NASB,19 great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of men, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his deeds;
영어MSG,19 determined in purpose and relentless in following through, you see everything that men and women do and respond appropriately to the way they live, to the things they do.
영어NRSV,19 great in counsel and mighty in deed; whose eyes are open to all the ways of mortals, rewarding all according to their ways and according to the fruit of their doings.
헬라어구약Septuagint,19 (없음)
라틴어Vulgate,19 magnus consilio et inconprehensibilis cogitatu cuius oculi aperti sunt super omnes vias filiorum Adam ut reddas unicuique secundum vias suas et secundum fructum adinventionum eius
히브리어구약BHS,19 גְּדֹל הָעֵצָה וְרַב הָעֲלִילִיָּה אֲשֶׁר־עֵינֶיךָ פְקֻחֹות עַל־כָּל־דַּרְכֵי בְּנֵי אָדָם לָתֵת לְאִישׁ כִּדְרָכָיו וְכִפְרִי מַעֲלָלָיו׃
성 경: [렘32:19]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [예레미야의 기도]
주는 모략에 크시며 행사에 능하시며 - '모략'은 히브리어 '에차'(*)에 해당하는 말인데, 그의 목적이나 계획을 뜻한다. 하나님의 계획은 참으로 크고 방대하다. 그리고 하나님의 행사는 강력하다. 따라서 어떤 사람도 하나님의 관심과 계획에서 벗어나지 못할 것이다.
아쉘 사메타 오토 우모페팀 베에레츠 미츠라임 아드 하욤 핮제 우베이스라엘 우바아담 왙타아세 레카 쉠 카욤 핮제
개역개정,20 주께서 애굽 땅에서 표적과 기사를 행하셨고 오늘까지도 이스라엘과 인류 가운데 그와 같이 행하사 주의 이름을 오늘과 같이 되게 하셨나이다
새번역,20 주님께서는 이집트 땅에서 많은 징조와 기적들을 나타내 보이셨고, 오늘날까지 이스라엘 안에서뿐만 아니라 모든 사람에게 그와 같이 하셔서, 주님의 이름을 오늘날과 같이 드높게 하셨습니다.
우리말성경,20 이집트 땅에서 그리고 오늘날까지 이스라엘과 모든 인류 가운데 주께서 표적과 기사를 행하시어 주의 이름을 오늘과 같이 되게 하셨습니다.
가톨릭성경,20 당신께서는 이집트 땅에서 표징과 기적들을 일으키셨고, 오늘까지도 이스라엘과 사람들 가운데 그 일을 계속하시어 이처럼 당신 이름을 떨치셨습니다.
영어NIV,20 You performed miraculous signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, both in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours.
영어NASB,20 who have set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.
영어MSG,20 "'You performed signs and wonders in the country of Egypt and continue to do so right into the present, right here in Israel and everywhere else, too. You've made a reputation for yourself that doesn't diminish.
영어NRSV,20 You showed signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all humankind, and have made yourself a name that continues to this very day.
헬라어구약Septuagint,23 και την δαιδαν και την θαιμαν και την ρως και παν περικεκαρμενον κατα προσωπον αυτου
라틴어Vulgate,20 qui posuisti signa et portenta in terra Aegypti usque ad diem hanc et in Israhel et in hominibus et fecisti tibi nomen sicut est dies haec
히브리어구약BHS,20 אֲשֶׁר־שַׂמְתָּ אֹתֹות וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ־מִצְרַיִם עַד־הַיֹּום הַזֶּה וּבְיִשְׂרָאֵל וּבָאָדָם וַתַּעֲשֶׂה־לְּךָ שֵׁם כַּיֹּום הַזֶּה׃
성 경: [렘32:20]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [예레미야의 기도]
주께서 애굽 땅에서 징조와 기사로 행하셨고 - 여호와의 강력하고 위대한 행사와 능력이 그의 백성을 애굽에서 인도하실 때 일어났다는 사실이 회고되고 있다. 출애굽때의 여호와의 강력한 능력은 그 후 이스라엘 문학과 종교에 깊이 새겨졌다. '징조'에 대해서는 왕하 20:1-11 주제 강해, '징조에 관하여'를 참조하라.
와토체 엩 암메카 엩 이스라엘 메에레츠 미츠라임 베오토트 우베모페팀 우베야드 하자카 우베에즈로아 네투야 우베모라 가돌
개역개정,21 주께서 표적과 기사와 강한 손과 펴신 팔과 큰 두려움으로 주의 백성 이스라엘을 애굽 땅에서 인도하여 내시고
새번역,21 주님께서는 강한 손과 편 팔로, 적들이 무서워 떨게 하는 많은 징조와 기적들을 나타내시면서, 주님의 백성 이스라엘을 이집트 땅에서 이끌어 내셨습니다.
우리말성경,21 주께서 주의 백성 이스라엘을 표적과 기사로, 강한 손과 펼친 팔로, 큰 두려움으로 이집트 땅에서 이끌어 내셨습니다.
가톨릭성경,21 당신께서는 표징과 기적들, 강한 손과 뻗은 팔, 그리고 무서운 공포로 당신 백성 이스라엘을 이집트 땅에서 이끌어 내셨습니다.
영어NIV,21 You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror.
영어NASB,21 'And You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and with an outstretched arm, and with great terror;
영어MSG,21 You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders--a powerful deliverance!--by merely stretching out your arm.
영어NRSV,21 You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and outstretched arm, and with great terror;
헬라어구약Septuagint,21 (없음)
라틴어Vulgate,21 et eduxisti populum tuum Israhel de terra Aegypti in signis et in portentis et in manu robusta et in brachio extento et in terrore magno
히브리어구약BHS,21 וַתֹּצֵא אֶת־עַמְּךָ אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם בְּאֹתֹות וּבְמֹופְתִים וּבְיָד חֲזָקָה וּבְאֶזְרֹועַ נְטוּיָה וּבְמֹורָא גָּדֹול׃
성 경: [렘32:21]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [예레미야의 기도]
본절의 어법과 말투는 출애굽 이야기와 그 외 다른 많은 구절에서의 내용과 비슷하다. 그리고 '큰 두려움'(*, 우베모라 가돌)은 애굽인들의 마음속에 심어 놓았던 공포를 가리킨다(Nicholson).
왙팉텐 라헴 엩 하아레츠 하조트 아쉘 니쉬바타 라아보탐 라테트 라헴 에레츠 자바트 할랍 우데바쉬
개역개정,22 그들에게 주시기로 그 조상들에게 맹세하신 바 젖과 꿀이 흐르는 땅을 그들에게 주셨으므로
새번역,22 주님께서는, 그들에게 주겠다고 그들의 조상에게 맹세하신 이 땅, 곧 젖과 꿀이 흐르는 이 땅을 그들에게 주셨습니다.
우리말성경,22 그들의 조상들에게 주시겠다고 주께서 맹세하신 이 땅, 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주께서 그들에게 주셨습니다.
가톨릭성경,22 당신께서는 그 조상들에게 주시겠다고 맹세하신 땅, 젖과 꿀이 흐르는 이 땅을 그들에게 주셨습니다.
영어NIV,22 You gave them this land you had sworn to give their forefathers, a land flowing with milk and honey.
영어NASB,22 and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey.
영어MSG,22 You gave them this land and solemnly promised to their ancestors a bountiful and fertile land.
영어NRSV,22 and you gave them this land, which you swore to their ancestors to give them, a land flowing with milk and honey;
헬라어구약Septuagint,24 και παντας τους συμμικτους τους καταλυοντας εν τη ερημω
라틴어Vulgate,22 et dedisti eis terram hanc quam iurasti patribus eorum ut dares eis terram fluentem lacte et melle
히브리어구약BHS,22 וַתִּתֵּן לָהֶם אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹותָם לָתֵת לָהֶם אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃
성 경: [렘32:22]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [예레미야의 기도]
그들에게 주시기로...맹세하신 바 - 여기서는 이스라엘이 약속의 땅으로 들어가게 된 역사적 사실이 회고되고 있다. 이러한 하나님의 은총에 대한 회고는 이어지는 내용 곧 이스라엘의 배은 망덕한 행실과(23절) 선명한 대조를 이룬다.
와야보우 와이르슈 오타 웨로 솨메우 베콜레카 우베토로테카 우베토라테카 로 할라쿠 엩 콜 아쉘 치위타 라헴 라아소트 로 아수 왙타크레 오탐 엩 콜 하라아 하조트
개역개정,23 그들이 들어가서 이를 차지하였거늘 주의 목소리를 순종하지 아니하며 주의 율법에서 행하지 아니하며 무릇 주께서 행하라 명령하신 일을 행하지 아니하였으므로 주께서 이 모든 재앙을 그들에게 내리셨나이다
새번역,23 그래서 그들이 들어와 이 땅을 차지하였습니다. 그러나 그들은 주님께 순종하지도 않고, 주님의 율법에 따라서 살지도 않고, 주님께서 그들에게 실천하라고 분부하신 모든 것을 실천하지 않았습니다. 그래서 주님께서는 그들에게 이 모든 재앙을 당하게 하셨습니다.
우리말성경,23 그리하여 그들이 와서 그 땅을 차지하게 됐습니다. 그러나 그들은 주의 목소리에 순종하지도 않고 주의 율법을 따르지도 않았습니다. 주께서 그들에게 행하라고 명령하셨던 모든 것 가운데 어떤 것도 그들이 행하지 않았습니다. 그리하여 주께서 이 모든 재앙을 그들에게 가져오셨습니다.
가톨릭성경,23 그들이 들어와 이 땅을 차지했지만, 당신 말씀을 듣지 않고 당신 가르침에 따라 걷지 않았으며, 당신께서 실행하라고 명령하신 모든 것을 실천하지도 않았습니다. 그리하여 당신께서는 그들에게 이 모든 재앙을 불러들이셨습니다.
영어NIV,23 They came in and took possession of it, but they did not obey you or follow your law; they did not do what you commanded them to do. So you brought all this disaster upon them.
영어NASB,23 'And they came in and took possession of it, but they did not obey Your voice or walk in Your law; they have done nothing of all that You commandedst them to do; therefore You have made all this calamity come upon them.
영어MSG,23 But when they entered the land and took it over, they didn't listen to you. They didn't do what you commanded. They wouldn't listen to a thing you told them. And so you brought this disaster on them.
영어NRSV,23 and they entered and took possession of it. But they did not obey your voice or follow your law; of all you commanded them to do, they did nothing. Therefore you have made all these disasters come upon them.
헬라어구약Septuagint,23 (없음)
라틴어Vulgate,23 et ingressi sunt et possederunt eam et non oboedierunt voci tuae et in lege tua non ambulaverunt omnia quae mandasti eis ut facerent non fecerunt et evenerunt eis omnia mala haec
히브리어구약BHS,23 וַיָּבֹאוּ וַיִּרְשׁוּ אֹתָהּ וְלֹא־שָׁמְעוּ בְקֹולֶךָ [כ= וּבְתֹרֹותֶךָ] [ק= וּבְתֹורָתְךָ] לֹא־הָלָכוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוִּיתָה לָהֶם לַעֲשֹׂות לֹא עָשׂוּ וַתַּקְרֵא אֹתָם אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת׃
성 경: [렘32:23]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [예레미야의 기도]
주의 도에 행치 아니하며 - '도'에 해당하는 '토라'(*)는 율법을 가리키는데, 이는 종종 인생이 마땅히 걸어가야 할 바른 길에 비유된다(신 5:33;사 30:21 참조). 이스라엘의 죄악이 보다 심각한 것은, 그들이 하나님께로부터 생의 정로(正路)를 제시받았음에도 불구하고 이를 의도적으로 거부하였기 때문이다(Calvin).
인네 핫솔르로트 바우 하이르 레라케다흐 웨하일 니트나 베야드 하카스딤 한닐르하밈 알레하 미페네 하헤렙 웨하라압 웨핟다베르 와아쉘 딥바르타 하야 웨힌네카 로에
개역개정,24 보옵소서 이 성을 빼앗으려고 만든 참호가 이 성에 이르렀고 칼과 기근과 전염병으로 말미암아 이 성이 이를 치는 갈대아인의 손에 넘긴 바 되었으니 주의 말씀대로 되었음을 주께서 보시나이다
새번역,24 이 도성을 점령하려고 쌓은 토둔들을 보십시오. 이 도성은 전쟁과 기근과 염병을 보았습니다. ㉣바빌로니아 군대가 이 도성으로 쳐들어와서 이 도성을 점령하였습니다. 주님께서 말씀하신 일이 그대로 들이닥쳤으며, 주님께서는 이루어진 이 일을 친히 보고 계십니다. / ㉣또는 '갈대아'
우리말성경,24 보소서. 저 흙 언덕 쌓은 것을! 그들이 이 성읍을 차지하려고 왔습니다. 이 성읍은 칼과 기근과 전염병을 보았습니다. 갈대아 사람들의 손에 이 성읍이 넘어갈 것입니다. 주께서 말씀하신 일이 일어났습니다. 보소서. 주께서 그것을 보고 계십니다.
가톨릭성경,24 도성을 점령하기 위하여 공격 축대들이 쌓아 올려졌고, 마침내 칼과 굶주림과 흑사병 때문에 이 도성은 이곳을 공격하는 칼데아인들의 손에 넘어갔습니다. 당신께서 말씀하신 것이 그대로 이루어졌고, 그것을 당신께서 보고 계십니다.
영어NIV,24 "See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be handed over to the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see.
영어NASB,24 'Behold, the siege mounds have reached the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword, the famine, and the pestilence; and what You have spoken has come to pass; and, behold, You seest it.
영어MSG,24 "'Oh, look at the siege ramps already set in place to take the city. Killing and starvation and disease are on our doorstep. The Babylonians are attacking! The Word you spoke is coming to pass--it's daily news!
영어NRSV,24 See, the siege-ramps have been cast up against the city to take it, and the city, faced with sword, famine, and pestilence, has been given into the hands of the Chaldeans who are fighting against it. What you spoke has happened, as you yourself can see.
헬라어구약Septuagint,25 και παντας βασιλεις αιλαμ και παντας βασιλεις περσων
라틴어Vulgate,24 ecce munitiones extructae sunt adversum civitatem ut capiatur et urbs data est in manu Chaldeorum qui proeliantur adversum eam a facie gladii et famis et pestilentiae et quaecumque locutus es acciderunt ut ipse tu cernis
히브리어구약BHS,24 הִנֵּה הַסֹּלְלֹות בָּאוּ הָעִיר לְלָכְדָהּ וְהָעִיר נִתְּנָה בְּיַד הַכַּשְׂדִּים הַנִּלְחָמִים עָלֶיהָ מִפְּנֵי הַחֶרֶב וְהָרָעָב וְהַדָּבֶר וַאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ הָיָה וְהִנְּךָ רֹאֶה׃
성 경: [렘32:24]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [예레미야의 기도]
이 성을 취하려 하는 자가 와서 - 이 기도를 하던 때에는 이미 포위 공격이 시작되었던 것 같다.
웨앝타 아말타 엘라이 아도나이 아도나이 케네 레카 핫사데 바케세프 웨하에드 에딤 웨하일 니트나 베야드 핰카스딤
개역개정,25 주 여호와여 주께서 내게 은으로 밭을 사며 증인을 세우라 하셨으나 이 성은 갈대아인의 손에 넘기신 바 되었나이다
새번역,25 주 하나님, 어찌하여 주님께서는 이 도성이 이미 ㉤바빌로니아 군대의 손에 들어가게 되었는데, 저더러 돈을 주고 밭을 사며, 증인들을 세우라고 말씀하셨습니까?" / ㉤또는 '갈대아'
우리말성경,25 여호와여, 그런데 이 성읍이 갈대아 사람들 손에 주어졌는데도 주께서는 내게 은을 주고 그 밭을 사고 증인을 세우라고 말씀하십니다.’”
가톨릭성경,25 그런데도 주 하느님, 당신께서는 저에게 분부하시기를, 돈을 주어 밭을 사고 증인들을 세우라고 하십니다. 이 도성이 칼데아인들의 손에 넘어갔는데도 말입니다.'"
영어NIV,25 And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.'"
영어NASB,25 'And You have said to me, O Lord GOD, "Buy for yourself the field with money, and call in witnesses"-- although the city is given into the hand of the Chaldeans.' "
영어MSG,25 And yet you, GOD, the Master, even though it is certain that the city will be turned over to the Babylonians, also told me, Buy the field. Pay for it in cash. And make sure there are witnesses.'"
영어NRSV,25 Yet you, O Lord GOD, have said to me, "Buy the field for money and get witnesses"--though the city has been given into the hands of the Chaldeans.
헬라어구약Septuagint,25 (없음)
라틴어Vulgate,25 et tu dicis mihi Domine Deus eme agrum argento et adhibe testes cum urbs data sit in manu Chaldeorum
히브리어구약BHS,25 וְאַתָּה אָמַרְתָּ אֵלַי אֲדֹנָי יְהוִה קְנֵה־לְךָ הַשָּׂדֶה בַּכֶּסֶף וְהָעֵד עֵדִים וְהָעִיר נִתְּנָה בְּיַד הַכַּשְׂדִּים׃
성 경: [렘32:25]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [예레미야의 기도]
밭을 사며 증인을 세우라 하셨으나 - 여기서는 기도의 결말에 이르고 있다. 이러한 위기의 순간에 밭을 사라고 지시하신 이는 다름 아니라 여호와이시란 것이다. 우리는 여기서 하나님의 명령에 순종하였으나 다시 한번 당혹감을 느끼고 있는 선지자의 모습을 감지할 수 있을 것이다(Thompson).
와예히 데발 아도나이 엘 이르메야후 레모르
개역개정,26 그 때에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 이르시되
새번역,26 주님께서 예레미야에게 말씀하셨다.
우리말성경,26 그때 여호와의 말씀이 예레미야에게 임했습니다.
가톨릭성경,26 주님의 말씀이 예레미야에게 내렸다.
영어NIV,26 Then the word of the LORD came to Jeremiah:
영어NASB,26 Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
영어MSG,26 Then GOD's Message came again to Jeremiah:
영어NRSV,26 The word of the LORD came to Jeremiah:
헬라어구약Septuagint,26 και παντας βασιλεις απο απηλιωτου τους πορρω και τους εγγυς εκαστον προς τον αδελφον αυτου και πασας τας βασιλειας τας επι προσωπου της γης
라틴어Vulgate,26 et factum est verbum Domini ad Hieremiam dicens
히브리어구약BHS,26 וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ לֵאמֹר׃
성 경: [렘32:26]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
여호와의 말씀이...임하여 - 예레미야의 기도에서 보았던 것과 유사한 문학적 배역이 이곳 여호와의 말씀에서도 나타나고 있다. 여호와의 응답에는 신명기적 사상을 가진 문체가 삽입구로서 포함되고 있는 것 같다. 그러나 이러한 삽입구도 예레미야를 통한 신탁의 연장임은 분명하다.
힌네 아니 아도나이 엘로헤 콜 바사르 함밈멘니 잎팔레 콜 다발
개역개정,27 나는 여호와요 모든 육체의 하나님이라 내게 할 수 없는 일이 있겠느냐
새번역,27 "나는 주다. 모든 사람을 지은 하나님이다. 내가 할 수 없는 일이 어디 있겠느냐?
우리말성경,27 “보아라. 나는 모든 육체의 하나님 여호와다. 내게 너무 어려워서 못할 일이 있느냐?
가톨릭성경,27 " 나는 주님이며 모든 인간의 하느님이다. 무엇이 나에게 어려운 일이냐?
영어NIV,27 "I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
영어NASB,27 "Behold, I am the LORD, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?"
영어MSG,27 "Stay alert! I am GOD, the God of everything living. Is there anything I can't do?
영어NRSV,27 See, I am the LORD, the God of all flesh; is anything too hard for me?
헬라어구약Septuagint,27 και ερεις αυτοις ουτως ειπεν κυριος παντοκρατωρ πιετε και μεθυσθητε και εξεμεσατε και πεσεισθε και ου μη αναστητε απο προσωπου της μαχαιρας ης εγω αποστελλω ανα μεσον υμων
라틴어Vulgate,27 ecce ego Dominus Deus universae carnis numquid mihi difficile erit omne verbum
히브리어구약BHS,27 הִנֵּה אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי כָּל־בָּשָׂר הֲמִמֶּנִּי יִפָּלֵא כָּל־דָּבָר׃
성 경: [렘32:27]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
여기서는 17절에서처럼 내게 능치 못한 일이 있겠느냐란 말이 다시 쓰이고 있는데, 이것은 회복의 약속이 확실하다는 것을 다시 한번 확인해주는 어구로서 재차 언급되었다(Nicholson).
라켄 코 아마르 아도나이 힌니 노텐 엩 하이르 하조트 베야드 하카스딤 우베야드 네부카드레차르 멜렠 바벨 우레카다흐
개역개정,28 그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 내가 이 성을 갈대아인의 손과 바벨론의 느부갓네살 왕의 손에 넘길 것인즉 그가 차지할 것이라
새번역,28 나 주가 말한다. 그러므로 보아라, 내가 이 도성을 ㉥바빌로니아 사람의 손에 넘겨 준다. 바빌로니아 왕 느부갓네살의 손에 넘겨 줄 터이니, 그가 이 도성을 점령할 것이다. / ㉥또는 '갈대아'
우리말성경,28 그러므로 여호와가 이렇게 말한다. 내가 이 성읍을 갈대아 사람들과 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 넘겨줄 것이다. 그가 이것을 취할 것이다.
가톨릭성경,28 ─ 그러므로 주님께서 이렇게 말씀하신다. ─ 내가 이 도성을 칼데아인들의 손과 바빌론 임금 네부카드네자르의 손에 넘기겠다. 그러면 그가 이 도성을 차지할 것이다.
영어NIV,28 Therefore, this is what the LORD says: I am about to hand this city over to the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.
영어NASB,28 Therefore thus says the LORD, "Behold, I am about to give this city into the hand of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall take it.
영어MSG,28 So listen to GOD's Message: No doubt about it, I'm handing this city over to the Babylonians and Nebuchadnezzar king of Babylon. He'll take it.
영어NRSV,28 Therefore, thus says the LORD: I am going to give this city into the hands of the Chaldeans and into the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon, and he shall take it.
헬라어구약Septuagint,28 και εσται οταν μη βουλωνται δεξασθαι το ποτηριον εκ της χειρος σου ωστε πιειν και ερεις ουτως ειπεν κυριος πιοντες πιεσθε
라틴어Vulgate,28 propterea haec dicit Dominus ecce ego tradam civitatem istam in manu Chaldeorum et in manu regis Babylonis et capiet eam
히브리어구약BHS,28 לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד הַכַּשְׂדִּים וּבְיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וּלְכָדָהּ׃
성 경: [렘32:28,29]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
예루살렘의 패망의 주원인이 바로 우상 숭배이며 하나님의 심판의 주대상도 바로 우상 세력이 될 것임을 암시하는 구절이다.
지붕에서 바알에게 분향하며 - 바알을 섬기든 자들은 지붕을 바알 제사의 장소 중의 하나로 선택하였다. 지붕은 평평하였으며 분향하기에 적절하였을 것이다(대하33:1-11 주제 강해, '히브리인의 주거 형태' 참조).
우바우 하카스딤 한닐르하밈 알 하이르 하조트 웨힟치투 엩 하이르 하조트 바에쉬 우세라푸하 웨엩 합밭팀 아쉘 킽테루 알 각고테헴 랍바알 웨힛시쿠 네사킴 레로힘 아헤림 레마안 하크이세니
개역개정,29 이 성을 치는 갈대아인이 와서 이 성읍에 불을 놓아 성과 집 곧 그 지붕에서 바알에게 분향하며 다른 신들에게 전제를 드려 나를 격노하게 한 집들을 사르리니
새번역,29 그러므로 지금 이 도성을 치고 있는 저 ㉧바빌로니아 군대가 들어와서, 이 도성을 불태워 버릴 것이다. 이 도성 사람들이 지붕으로 올라가서, 바알에게 제물을 살라 바치고, 다른 신들에게 술 제물을 바쳐서, 나를 노하게 하였으니, 내가 그 집들을 태워 버리겠다. / ㉧또는 '갈대아'
우리말성경,29 이 성읍을 공격하는 갈대아 사람들이 이 성읍에 와서 불을 지를 것이다. 그들은 지붕에서 바알에게 분향하고 다른 신들에게 전제물을 부어 나를 화나게 했던 사람들의 집과 함께 이 성읍을 태워 버릴 것이다.
가톨릭성경,29 이 도성을 공격하는 칼데아인들이 들어와, 이 도성에 불을 지르고 그곳을 태울 것이다. 지붕 위에서 바알에게 향을 피우고 다른 신들에게 술을 부어 바쳐 나를 분노하게 한 집들도 태울 것이다.
영어NIV,29 The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people provoked me to anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods.
영어NASB,29 "And the Chaldeans who are fighting against this city shall enter and set this city on fire and burn it, with the houses where people have offered incense to Baal on their roofs and poured out libations to other gods to provoke Me to anger.
영어MSG,29 The attacking Chaldeans will break through and burn the city down: All those houses whose roofs were used as altars for offerings to Baal and the worship of who knows how many other gods provoked me.
영어NRSV,29 The Chaldeans who are fighting against this city shall come, set it on fire, and burn it, with the houses on whose roofs offerings have been made to Baal and libations have been poured out to other gods, to provoke me to anger.
헬라어구약Septuagint,29 οτι εν πολει εν η ωνομασθη το ονομα μου επ' αυτην εγω αρχομαι κακωσαι και υμεις καθαρσει ου μη καθαρισθητε οτι μαχαιραν εγω καλω επι τους καθημενους επι της γης
라틴어Vulgate,29 et venient Chaldei proeliantes adversum urbem hanc et succendent eam igni et conburent eam et domos in quarum domatibus sacrificabant Baal et libabant diis alienis libamina ad inritandum me
히브리어구약BHS,29 וּבָאוּ הַכַּשְׂדִּים הַנִּלְחָמִים עַל־הָעִיר הַזֹּאת וְהִצִּיתוּ אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בָּאֵשׁ וּשְׂרָפוּהָ וְאֵת הַבָּתִּים אֲשֶׁר קִטְּרוּ עַל־גַּגֹּותֵיהֶם לַבַּעַל וְהִסִּכוּ נְסָכִים לֵאלֹהִים אֲחֵרִים לְמַעַן הַכְעִסֵנִי׃
키 하이우 베네이 이스라엘 우베네 예후다 아크 오심 하라 베에나이 민네우로테헴 키 베네이 이스라엘 아크 미크이심 오티 베마아세 예데헴 네움 아도나이
개역개정,30 이는 이스라엘 자손과 유다 자손이 예로부터 내 눈 앞에 악을 행하였을 뿐이라 이스라엘 자손은 그의 손으로 만든 것을 가지고 나를 격노하게 한 것뿐이니라 여호와의 말씀이니라
새번역,30 이스라엘 백성과 유다 백성은 젊은 시절부터 내가 보기에 악한 일만을 하였다. 참으로 이스라엘 백성은 자기들의 손으로 만든 우상으로 나를 화나게만 하였다. 나 주의 말이다.
우리말성경,30 이스라엘 자손과 유다 자손이 그들의 어린 시절부터 내 눈앞에서 악한 짓만 했다. 이스라엘 자손들은 그들의 손으로 만든 것으로 나를 화나게 했다. 여호와의 말이다.
가톨릭성경,30 사실 이스라엘 자손들과 유다 자손들은 젊은 시절부터 내가 보기에 나쁜 짓만 저질러 왔다. 이스라엘 자손들은 자기네 손으로 만든 것들로 나를 분노하게 할 뿐이다. 주님의 말씀이다.
영어NIV,30 "The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but provoke me with what their hands have made, declares the LORD.
영어NASB,30 "Indeed the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight from their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands," declares the LORD.
영어MSG,30 It isn't as if this were the first time they had provoked me. The people of Israel and Judah have been doing this for a long time--doing what I hate, making me angry by the way they live." GOD's Decree.
영어NRSV,30 For the people of Israel and the people of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; the people of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,30 και συ προφητευσεις επ' αυτους τους λογους τουτους και ερεις κυριος αφ' υψηλου χρηματιει απο του αγιου αυτου δωσει φωνην αυτου λογον χρηματιει επι του τοπου αυτου και αιδαδ ωσπερ τρυγωντες αποκριθησονται και επι τους καθημενους επι την γην
라틴어Vulgate,30 erant enim filii Israhel et filii Iuda iugiter facientes malum in oculis meis ab adulescentia sua filii Israhel qui usque nunc exacerbant me in opere manuum suarum dicit Dominus
히브리어구약BHS,30 כִּי־הָיוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יְהוּדָה אַךְ עֹשִׂים הָרַע בְּעֵינַי מִנְּעֻרֹתֵיהֶם כִּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אַךְ מַכְעִסִים אֹתִי בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה׃
성 경: [렘32:30]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
이스라엘의 반역 행위가 일과성(一過性)이었던 것이 아니라 초기의 역사에서부터 계속 반복된 것임을 지적하는 내용이다(Clarke). 따라서 여호와의 분노는 이스라엘 유년기에까지 거슬러 올라가고 있다. 한편, 예레미야는 여호와를 향해서 유년기에 이스라엘에게 보여주셨던 그러한 은혜를 보여달라고 기도한 적이 있다(2:2 참조,Thompson).
키 알 앞피 웨알 하마티 하예타 리 하이르 하조트 레민 하욤 아쉘 바누 오타후 웨아드 하욤 핮제 라하시라흐 메알 파나이
개역개정,31 이 성이 건설된 날부터 오늘까지 나의 노여움과 분을 일으키므로 내가 내 앞에서 그것을 옮기려 하노니
새번역,31 진정 이 도성은 사람들이 세울 때부터 오늘날까지 나의 분노와 노여움만을 일으켜 놓았기 때문에, 이제는 내가 그것을 내 눈 앞에서 치워 버리겠다.
우리말성경,31 건축한 그날부터 오늘까지 이 성읍이 내 노여움과 분노를 일으켰기 때문에 내가 이것을 내 눈앞에서 없애 버릴 것이다.
가톨릭성경,31 이 도성은 사람들이 그것을 세울 때부터 오늘에 이르기까지 나에게 분노와 진노를 불러일으켰으므로 내 앞에서 그곳을 쓸어버리겠다.
영어NIV,31 From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight.
영어NASB,31 "Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, that it should be removed from before My face,
영어MSG,31 "This city has made me angry from the day they built it, and now I've had my fill. I'm destroying it. I can't stand to look any longer
영어NRSV,31 This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built until this day, so that I will remove it from my sight
헬라어구약Septuagint,31 ηκει ολεθρος επι μερος της γης οτι κρισις τω κυριω εν τοις εθνεσιν κρινεται αυτος προς πασαν σαρκα οι δε ασεβεις εδοθησαν εις μαχαιραν λεγει κυριος
라틴어Vulgate,31 quia in furore et in indignatione mea facta est mihi civitas haec a die qua aedificaverunt eam usque ad diem istam qua aufertur de conspectu meo
히브리어구약BHS,31 כִּי עַל־אַפִּי וְעַל־חֲמָתִי הָיְתָה לִּי הָעִיר הַזֹּאת לְמִן־הַיֹּום אֲשֶׁר בָּנוּ אֹותָהּ וְעַד הַיֹּום הַזֶּה לַהֲסִירָהּ מֵעַל פָּנָי׃
성 경: [렘32:31]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
본절은 '이 성이 건설되었던 날로부터 오늘날 그것이 내 눈앞에서 제거될 때까지 나의 분노를 유발시켜 왔다'라고 번역될 수도 있을 것이다(Bright). 이는 역으로 이스라엘의 역사를 통해 보여주신 하나님의 인내와 긍휼이 얼마나 컸었던가를 보여주는 내용이기도 하다(롬 2:4).
알 콜 라아트 베네이 이스라엘 우베네 예후다 아쉘 아수 레하크이세니 헴마 말레케헴 사레헴 코하네헴 우네비에헴 웨이쉬 예후다 웨요쉐베 예루솰라임
개역개정,32 이는 이스라엘 자손과 유다 자손이 모든 악을 행하여 내 노여움을 일으켰음이라 그들과 그들의 왕들과 그의 고관들과 그의 제사장들과 그의 선지자들과 유다 사람들과 예루살렘 주민들이 다 그러하였느니라
새번역,32 이스라엘 백성과 유다 백성이 왕들이나 고관들이나 제사장들이나 예언자들이나 유다 사람이나 예루살렘 주민이나 가릴 것 없이, 모두 온갖 죄악을 저질러서 나를 노하게 하였다.
우리말성경,32 이스라엘 자손과 유다 자손이 그들이 행한 모든 악으로 인해 나를 화나게 했다. 그들이나 그들의 왕들이나 그들의 관료들이나 그들의 제사장들과 그들의 예언자들이나 유다 사람들이나 예루살렘에 사는 사람들 다 그러했다.
가톨릭성경,32 임금과 대신들, 사제들과 예언자들, 유다 사람이나 예루살렘 주민 가릴 것 없이 이스라엘 자손들과 유다 자손들이 모두 온갖 죄악을 저질러, 나를 분노하게 한 탓이다.
영어NIV,32 The people of Israel and Judah have provoked me by all the evil they have done--they, their kings and officials, their priests and prophets, the men of Judah and the people of Jerusalem.
영어NASB,32 because of all the evil of the sons of Israel and the sons of Judah, which they have done to provoke Me to anger-- they, their kings, their leaders, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
영어MSG,32 at the wicked lives of the people of Israel and Judah, deliberately making me angry, the whole lot of them--kings and leaders and priests and preachers, in the country and in the city.
영어NRSV,32 because of all the evil of the people of Israel and the people of Judah that they did to provoke me to anger--they, their kings and their officials, their priests and their prophets, the citizens of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,32 ουτως ειπεν κυριος ιδου κακα ερχεται απο εθνους επι εθνος και λαιλαψ μεγαλη εκπορευεται απ' εσχατου της γης
라틴어Vulgate,32 propter malitiam filiorum Israhel et filiorum Iuda quam fecerunt ad iracundiam me provocantes ipsi et reges eorum principes eorum et sacerdotes et prophetae eorum vir Iuda et habitatores Hierusalem
히브리어구약BHS,32 עַל כָּל־רָעַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יְהוּדָה אֲשֶׁר עָשׂוּ לְהַכְעִסֵנִי הֵמָּה מַלְכֵיהֶם שָׂרֵיהֶם כֹּהֲנֵיהֶם וּנְבִיאֵיהֶם וְאִישׁ יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם׃
성 경: [렘32:32]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
이는...유다 사람들과 예루살렘 거민들이 다 그러하였느니라 - 성도(聖都)로 택함받은 예루살렘 그 자체가 이미 수많은 악한 관행이 저질러졌던 무대가 되어 왔다. 그리고 왕, 방백, 제사장, 선지자, 시민 할 것없이 모두가 다 그런 악한 관습에 포함되어 있었던 것이다(Thompson). 이처럼 그들의 범죄상은 지속적이요 총체적이었으므로 하나님의 공의의 심판이 불가피하였다.
와이페누 엘라이 오렢 웨로 파님 웨람메드 오탐 하쉬켐 웨람메드 웨에남 쇼메임 라카하트 무사르
개역개정,33 그들이 등을 내게로 돌리고 얼굴을 내게로 향하지 아니하며 내가 그들을 가르치되 끊임없이 가르쳤는데도 그들이 교훈을 듣지 아니하며 받지 아니하고
새번역,33 그들은 나에게 등을 돌려 나를 외면하였다. 내가 그들을 쉬지 않고 가르쳐 주고 또 가르쳐 주었으나, 그들은 나의 교훈을 받아들이지 않았다.
우리말성경,33 그들이 내게 얼굴이 아니라 등을 돌렸다. 내가 그들을 거듭해서 가르쳤으나 그들이 훈계를 들으려 하지도 않았고 받아들이지도 않았다.
가톨릭성경,33 그들은 나에게 얼굴이 아니라 등을 돌렸다. 내가 그들을 줄곧 가르쳤건만, 그들은 순종하지도 훈계를 받아들이려 하지도 않았다.
영어NIV,33 They turned their backs to me and not their faces; though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline.
영어NASB,33 "And they have turned their back to Me, and not their face; though I taught them, teaching again and again, they would not listen and receive instruction.
영어MSG,33 They've turned their backs on me--won't even look me in the face!--even though I took great pains to teach them how to live. They refused to listen, refused to be taught.
영어NRSV,33 They have turned their backs to me, not their faces; though I have taught them persistently, they would not listen and accept correction.
헬라어구약Septuagint,33 και εσονται τραυματιαι υπο κυριου εν ημερα κυριου εκ μερους της γης και εως εις μερος της γης ου μη κατορυγωσιν εις κοπρια επι προσωπου της γης εσονται
라틴어Vulgate,33 et verterunt ad me terga et non facies cum docerem eos diluculo et erudirem et nollent audire ut acciperent disciplinam
히브리어구약BHS,33 וַיִּפְנוּ אֵלַי עֹרֶף וְלֹא פָנִים וְלַמֵּד אֹתָם הַשְׁכֵּם וְלַמֵּד וְאֵינָם שֹׁמְעִים לָקַחַת מוּסָר׃
성 경: [렘32:33]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
그들이 등을 내게로 향하고...받지 아니하고 - 여호와께서는 그들을 끊임없이 가르치고 훈계하셨으나 그들은 언약의 주 여호와를 무시하고 거부했었다. 그리고 그들은 바알과 몰렉에게 충성을 바쳤다. 본절에는 '부지런히 가르쳤다'는 말이 쓰이고 있는데, 이것의 문자적 번역은 '아침 일찍 일어나서 가르쳤다'이다.
와야시무 슄쿠체헴 바바이트 아쉘 니크라 쉐미 알라우 레타메오
개역개정,34 내 이름으로 일컫는 집에 자기들의 가증한 물건들을 세워서 그 집을 더럽게 하며
새번역,34 오히려 그들은, 내 이름을 찬양하려고 세운 성전 안에 자기들이 섬기는 역겨운 것들을 세워 놓아서, 성전을 더럽혔다.
우리말성경,34 그들이 내 이름으로 불리는 집에 그들의 가증스러운 우상들을 세우고 그곳을 더럽혔다.
가톨릭성경,34 오히려 그들은 내 이름으로 불리는 집 안에 역겨운 것들을 세워 그 집을 더럽혔다.
영어NIV,34 They set up their abominable idols in the house that bears my Name and defiled it.
영어NASB,34 "But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.
영어MSG,34 Why, they even set up obscene god and goddess statues in the Temple built in my honor--an outrageous desecration!
영어NRSV,34 They set up their abominations in the house that bears my name, and defiled it.
헬라어구약Septuagint,34 αλαλαξατε ποιμενες και κεκραξατε και κοπτεσθε οι κριοι των προβατων οτι επληρωθησαν αι ημεραι υμων εις σφαγην και πεσεισθε ωσπερ οι κριοι οι εκλεκτοι
라틴어Vulgate,34 et posuerunt idola sua in domo in qua invocatum est nomen meum ut polluerent eam
히브리어구약BHS,34 וַיָּשִׂימוּ שִׁקּוּצֵיהֶם בַּבַּיִת אֲשֶׁר־נִקְרָא־שְׁמִי עָלָיו לְטַמְּאֹו׃
성 경: [렘32:34]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
자기들의 가증한 물건들을 세워서 - 아마도 이러한 가증한 물건들이 성전 경내에 세워져 있었던 것 같다(왕하 21:4, 5;23:4;겔 8장 참조).
와이베누 엩 바모트 합바알 아쉘 베게 벤 힌놈 레하아비르 엩 베네헴 웨엩 베노테헴 람모레크 아쉘 로 치위팀 웨로 아레타 알 립비 라아소트 핱토예바 하조트 레마안 하하티 하하티 엩 예후다
개역개정,35 힌놈의 아들의 골짜기에 바알의 산당을 건축하였으며 자기들의 아들들과 딸들을 몰렉 앞으로 지나가게 하였느니라 그들이 이런 가증한 일을 행하여 유다로 범죄하게 한 것은 내가 명령한 것도 아니요 내 마음에 둔 것도 아니니라
새번역,35 또 그들은 자기들의 아들딸들을 ㉨불태워 몰렉에게 제물로 바치려고 '힌놈의 아들 골짜기'에 바알의 산당을 쌓아 놓았는데, 나는 절대로 유다 백성을 죄악에 빠뜨리는 이 역겨운 일은 명하지도 않았고, 상상조차도 해본 적이 없다." / ㉨또는 '불 속으로 지나가게 하려고'
우리말성경,35 그들은 ‘힌놈의 아들’ 골짜기에 바알의 산당을 짓고는 자기 아들들과 딸들을 불 속으로 지나가게 해 몰렉에게 바쳤다. 이러한 일은 내가 명령하지도 않았고 내 마음에 떠오르지도 않았던 일인데 그들이 이 가증스러운 일을 해서 유다로 하여금 죄짓게 했다.”
가톨릭성경,35 또한 그들은 ' 벤 힌놈 골짜기'에 바알의 산당들을 짓고, 저희 아들딸들을 몰록에게 제물로 바쳤다. 이런 일은 내가 그들에게 명령한 적도 없다. 유다에게 이따위 역겨운 일을 저질러 죄짓게 할 생각은 내 마음에 떠오른 적도 없다."
영어NIV,35 They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molech, though I never commanded, nor did it enter my mind, that they should do such a detestable thing and so make Judah sin.
영어NASB,35 "And they built the high places of Baal that are in the valley of Ben-hinnom to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech, which I had not commanded them nor had it entered My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
영어MSG,35 And then they went out and built shrines to the god Baal in the valley of Hinnom, where they burned their children in sacrifice to the god Molech--I can hardly conceive of such evil!--turning the whole country into one huge act of sin.
영어NRSV,35 They built the high places of Baal in the valley of the son of Hinnom, to offer up their sons and daughters to Molech, though I did not command them, nor did it enter my mind that they should do this abomination, causing Judah to sin.
헬라어구약Septuagint,35 και απολειται φυγη απο των ποιμενων και σωτηρια απο των κριων των προβατων
라틴어Vulgate,35 et aedificaverunt excelsa Baal quae sunt in valle filii Ennom ut initiarent filios suos et filias suas Moloch quod non mandavi eis nec ascendit in cor meum ut facerent abominationem hanc et in peccatum deducerent Iudam
히브리어구약BHS,35 וַיִּבְנוּ אֶת־בָּמֹות הַבַּעַל אֲשֶׁר בְּגֵיא בֶן־הִנֹּם לְהַעֲבִיר אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנֹותֵיהֶם לַמֹּלֶךְ אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִים וְלֹא עָלְתָה עַל־לִבִּי לַעֲשֹׂות הַתֹּועֵבָה הַזֹּאת לְמַעַן [כ= הַחֲטִי] [ק= הַחֲטִיא] אֶת־יְהוּדָה׃ ס
성 경: [렘32:35]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
자기들의 자녀를 몰렉의 불에 지나가게 하였느니라 - '불에 지나가게 하다'는 뜻으로 번역된 '아바르'(*)에는 '불'이란 뜻이 들어 있지 않지만, 몰렉 제사에는 이처럼 어린 아이를 번제로 바치는 순서가 포함되어 있었다(7:30-8:3;19:5). 이러한 행위는 참으로 극악하고 잔인한 범죄로서, 유다로 하여금 엄청난 죄악에 물들게 하였던 것이다.
웨앝타 라켄 코 아마르 아도나이 엘로헤 이스라엘 엘 하이르 하조트 아쉘 앝템 오메림 니트나 베야드 멜렠 바벨 바헤렙 우바라압 우받다베르
개역개정,36 그러나 이스라엘의 하나님 여호와께서 너희가 말하는 바 칼과 기근과 전염병으로 말미암아 바벨론 왕의 손에 넘긴 바 되었다 하는 이 성에 대하여 이와 같이 말씀하시니라
새번역,36 "이제 나 주 이스라엘의 하나님이 말한다. 너희는 이 도성을 두고, 전쟁과 기근과 염병을 만나서 바빌로니아 왕의 손에 들어간 도성이라고 말하지만,
우리말성경,36 “그러므로 이제 ‘그것이 칼과 기근과 전염병으로 바벨론 왕의 손에 주어질 것이다’라고 너희들이 말하는 이 성읍에 대해 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하셨다.
가톨릭성경,36 그러므로 이제 주 이스라엘의 하느님께서 이 도성을 두고 말씀하신다. " 너희는 이 도성이 칼과 굶주림과 흑사병으로 바빌론 임금 손에 넘어갔다고들 한다.
영어NIV,36 "You are saying about this city, 'By the sword, famine and plague it will be handed over to the king of Babylon'; but this is what the LORD, the God of Israel, says:
영어NASB,36 "Now therefore thus says the LORD God of Israel concerning this city of which you say, 'It is given into the hand of the king of Babylon by sword, by famine, and by pestilence.'
영어MSG,36 "But there is also this Message from me, the GOD of Israel, to this city of which you have said, 'In killing and starvation and disease this city will be delivered up to the king of Babylon':
영어NRSV,36 Now therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning this city of which you say, "It is being given into the hand of the king of Babylon by the sword, by famine, and by pestilence":
헬라어구약Septuagint,36 φωνη κραυγης των ποιμενων και αλαλαγμος των προβατων και των κριων οτι ωλεθρευσεν κυριος τα βοσκηματα αυτων
라틴어Vulgate,36 et nunc propter ista haec dicit Dominus Deus Israhel ad civitatem hanc de qua vos dicitis quod tradatur in manu regis Babylonis in gladio et in fame et in peste
히브리어구약BHS,36 וְעַתָּה לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הָעִיר הַזֹּאת אֲשֶׁר אַתֶּם אֹמְרִים נִתְּנָה בְּיַד מֶלֶךְ־בָּבֶל בַּחֶרֶב וּבָרָעָב וּבַדָּבֶר׃
성 경: [렘32:36]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
이 성에 대하여 이같이 말하노라 - 여호와의 응답은 이제 미래의 약속으로 넘어간다. 이것은 25절에서 예레미야가 제시한 질문에 대한 직접적인 응답인 셈이다. 예레미야는 이 성의 멸망 때에 칼과 기근과 염병이 있을 것이라고 말한 바 있다. 그 모든 것은 사실이었다. 언약의 한 당사자인 이스라엘은 이제 언약 파기로 인한 그 저주와 처벌을 받게 되는 것이다(Thompson).
힌니 마크베참 미콜 하아라초트 아쉘 힏다흐팀 솸 베앞피 우바하마티 우베케체프 가돌 와하쉬보팀 엘 함마콤 핮제 웨호솨브팀 라베타흐
개역개정,37 보라 내가 노여움과 분함과 큰 분노로 그들을 쫓아 보내었던 모든 지방에서 그들을 모아들여 이 곳으로 돌아오게 하여 안전히 살게 할 것이라
새번역,37 똑똑히 들어라. 내가 분노와 노여움과 울화 때문에 그들을 여러 나라로 내쫓아 버렸다. 그러나 이제 내가 그들을 이 모든 나라에서 모아다가, 이 곳으로 데려와서 안전하게 살게 하겠다.
우리말성경,37 보라. 내 노여움과 분노와 큰 격분으로 내가 그들을 쫓아냈던 모든 땅에서 내가 그들을 모을 것이다. 내가 그들을 이곳으로 돌아오게 하고 그들을 안전하게 살게 할 것이다.
가톨릭성경,37 그러나 이제 내가 분노와 진노와 큰 노여움으로 그들을 쫓아 보냈던 모든 나라에서 그들을 모아 이곳으로 데려와 편안히 살게 하겠다.
영어NIV,37 I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety.
영어NASB,37 "Behold, I will gather them out of all the lands to which I have driven them in My anger, in My wrath, and in great indignation; and I will bring them back to this place and make them dwell in safety.
영어MSG,37 "'Watch for this! I will collect them from all the countries to which I will have driven them in my anger and rage and indignation. Yes, I'll bring them all back to this place and let them live here in peace.
영어NRSV,37 See, I am going to gather them from all the lands to which I drove them in my anger and my wrath and in great indignation; I will bring them back to this place, and I will settle them in safety.
헬라어구약Septuagint,37 και παυσεται τα καταλοιπα της ειρηνης απο προσωπου οργης θυμου μου
라틴어Vulgate,37 ecce ego congregabo eos de universis terris ad quas eieci eos in furore meo et in ira mea et in indignatione grandi et reducam eos ad locum istum et habitare eos faciam confidenter
히브리어구약BHS,37 הִנְנִי מְקַבְּצָם מִכָּל־הָאֲרָצֹות אֲשֶׁר הִדַּחְתִּים שָׁם בְּאַפִּי וּבַחֲמָתִי וּבְקֶצֶף גָּדֹול וַהֲשִׁבֹתִים אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה וְהֹשַׁבְתִּים לָבֶטַח׃
성 경: [렘32:37]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
모든 지방에서 그들을 모아내여 - 여호와의 계획은 단지 그들을 추방하는 데서 끝나지 않고, 시련과 연단의 과정을 거친 후 포로로 잡혀가게 된 땅에서 그들을 다시 불 모아 들이는 것까지 포함하고 있었다(Clarke).
웨하우 리 레암 와아니 이흐예 라헴 레로힘
개역개정,38 그들은 내 백성이 되겠고 나는 그들의 하나님이 될 것이며
새번역,38 그러면 그들이 나의 백성이 되고, 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
우리말성경,38 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
가톨릭성경,38 그러면 그들은 나의 백성이 되고 나는 그들의 하느님이 될 것이다.
영어NIV,38 They will be my people, and I will be their God.
영어NASB,38 "And they shall be My people, and I will be their God;
영어MSG,38 They will be my people, I will be their God.
영어NRSV,38 They shall be my people, and I will be their God.
헬라어구약Septuagint,38 εγκατελιπεν ωσπερ λεων καταλυμα αυτου οτι εγενηθη η γη αυτων εις αβατον απο προσωπου της μαχαιρας της μεγαλης
라틴어Vulgate,38 et erunt mihi in populum et ego ero eis in Deum
히브리어구약BHS,38 וְהָיוּ לִי לְעָם וַאֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים׃
성 경: [렘32:38]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
그들은 내 백성이 되겠고 - 여기서는 하나님과의 언약 관계가 회복됨으로써, 어떤 세력도 갈라놓지 못할 친밀한 교제가 이루어질 것을 말한다.
웨나타티 라헴 레브 에하드 웨데레크 에하드 레이르아 오티 콜 하야밈 레톱 라헴 웨리베네헴 아하레헴
개역개정,39 내가 그들에게 한 마음과 한 길을 주어 자기들과 자기 후손의 복을 위하여 항상 나를 경외하게 하고
새번역,39 그 때에 내가 그들에게 한결같은 마음과 삶을 주어, 그들이 언제나 나를 경외하여 그들 자신뿐만 아니라, 그들의 자손들까지도 길이 복을 받게 하겠다.
우리말성경,39 그리고 내가 그들에게 한마음과 한 길을 주어 그들이 자기와 자기 자손들의 복을 위해서 나를 항상 경외하게 할 것이다.
가톨릭성경,39 내가 그들에게 한마음과 한길을 주어, 그들이 언제나 나를 경외하고, 그들 자신뿐만 아니라 그들 뒤를 잇는 자손들까지도 잘되게 하겠다.
영어NIV,39 I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me for their own good and the good of their children after them.
영어NASB,39 and I will give them one heart and one way, that they may fear Me always, for their own good, and for the good of their children after them.
영어MSG,39 I'll make them of one mind and heart, always honoring me, so that they can live good and whole lives, they and their children after them.
영어NRSV,39 I will give them one heart and one way, that they may fear me for all time, for their own good and the good of their children after them.
헬라어구약Septuagint,39 (없음)
라틴어Vulgate,39 et dabo eis cor unum et viam unam ut timeant me universis diebus et bene sit eis et filiis eorum post eos
히브리어구약BHS,39 וְנָתַתִּי לָהֶם לֵב אֶחָד וְדֶרֶךְ אֶחָד לְיִרְאָה אֹותִי כָּל־הַיָּמִים לְטֹוב לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם אַחֲרֵיהֶם׃
성 경: [렘32:39]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
그들에게 한 마음과 한 도를 주어 - 우상 숭배로 인해 분열된 마음을 제거하고 오직 하나님만을 경외하며 섬기는 마음과 이러한 바탕위에 놓여질 참다운 공동체 의식을 심어 주시겠다는 약속이다(겔 11:19).
웨카랕티 라헴 베리티 올람 아쉘 로 아슈브 메아하레헴 레헤티비 오탐 웨엩 이르아티 엩텐 빌레바밤 레비레티 술 메알라이
개역개정,40 내가 그들에게 복을 주기 위하여 그들을 떠나지 아니하리라 하는 영원한 언약을 그들에게 세우고 나를 경외함을 그들의 마음에 두어 나를 떠나지 않게 하고
새번역,40 그 때에는 내가 그들과 영원한 언약을 맺고, 내가 그들에게서 영영 떠나지 않고, 그들을 잘되게 할 것이며, 그들의 마음 속에 나를 경외하는 마음을 넣어 주어서, 그들이 나에게서 떠나가지 않게 하겠다.
우리말성경,40 내가 영원한 언약을 그들과 맺어 그들에게서 돌이켜 떠나지 아니하고 그들에게 복을 줄 것이다. 내가 그들의 마음에 나를 경외함을 두어 그들이 나를 떠나지 않게 할 것이다.
가톨릭성경,40 그때에 내가 그들과 영원한 계약을 맺으리니, 나는 그들에게서 등을 돌리지 않고 오히려 그들이 잘되게 하겠다. 나는 그들의 마음속에 나에 대한 경외심을 심어 주어, 그들이 나에게서 돌아서는 일이 없게 하겠다.
영어NIV,40 I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me.
영어NASB,40 "And I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good; and I will put the fear of Me in their hearts so that they will not turn away from Me.
영어MSG,40 What's more, I'll make a covenant with them that will last forever, a covenant to stick with them no matter what, and work for their good. I'll fill their hearts with a deep respect for me so they'll not even think of turning away from me.
영어NRSV,40 I will make an everlasting covenant with them, never to draw back from doing good to them; and I will put the fear of me in their hearts, so that they may not turn from me.
헬라어구약Septuagint,40 (없음)
라틴어Vulgate,40 et feriam eis pactum sempiternum et non desinam eis benefacere et timorem meum dabo in corde eorum ut non recedant a me
히브리어구약BHS,40 וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית עֹולָם אֲשֶׁר לֹא־אָשׁוּב מֵאַחֲרֵיהֶם לְהֵיטִיבִי אֹותָם וְאֶת־יִרְאָתִי אֶתֵּן בִּלְבָבָם לְבִלְתִּי סוּר מֵעָלָי׃
성 경: [렘32:40]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
여호와께서 그들과 영영한 언약을 맺으실 것이라는 본절 내용은 31:31-34과 대단히 유사한데, 그 차이점은 '새 언약'이 여기서는 '영영한 언약'으로 언급되고 있으며 '여호와를 아는 지식'이란 자리에 '여호와를 경외한다'는 말이 쓰이고 있는 것이다(Thompson).
웨사스티 알레헴 레헤티브 오탐 우네타팀 바아레츠 하조트 베에메트 베콜 립비 우베콜 나프쉬
개역개정,41 내가 기쁨으로 그들에게 복을 주되 분명히 나의 마음과 정성을 다하여 그들을 이 땅에 심으리라
새번역,41 나는 그들을 잘되게 함으로 기뻐할 것이며, 나의 온 마음과 정성을 다하여 그들이 이 땅에 뿌리를 굳게 내리고 살게 하겠다."
우리말성경,41 내가 그들에게 복을 주는 것을 기뻐할 것이고 내가 내 온 마음과 내 온 정신으로 확실하게 그들을 이 땅에 심을 것이다.
가톨릭성경,41 나는 그들을 잘되게 하는 일에 기쁨을 느끼고, 마음과 정성을 다하여 이 땅에 그들을 성실하게 심을 것이다."
영어NIV,41 I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul.
영어NASB,41 "And I will rejoice over them to do them good, and I will faithfully plant them in this land with all My heart and with all My soul.
영어MSG,41 "'Oh how I'll rejoice in them! Oh how I'll delight in doing good things for them! Heart and soul, I'll plant them in this country and keep them here!'
영어NRSV,41 I will rejoice in doing good to them, and I will plant them in this land in faithfulness, with all my heart and all my soul.
헬라어구약Septuagint,41 (없음)
라틴어Vulgate,41 et laetabor super eis cum bene eis fecero et plantabo eos in terra ista in veritate in toto corde meo et in tota anima mea
히브리어구약BHS,41 וְשַׂשְׂתִּי עֲלֵיהֶם לְהֵטִיב אֹותָם וּנְטַעְתִּים בָּאָרֶץ הַזֹּאת בֶּאֱמֶת בְּכָל־לִבִּי וּבְכָל־נַפְשִׁי׃ ס
성 경: [렘32:41]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
나의 마음과...그들을 이 땅에 심으리라 - 본문의 이미지는 하나멜의 밭을 산 상징적 행위와도 어울리나 보다 근원적으로는 소명 기사 중의 일부(1:10)와 맥을 같이 한다. 범죄한 이스라엘을 뽑을 것이라고 하신 예언이 그대로 이루어졌듯이, 이들을 다시 심으리라고 하신 약속 역시 반드시 성취되고 마는 것이다(31:28 참조).
키 코 아마르 아도나이 카아쉘 헤베티 엘 하암 핮제 엩 콜 하라아 학게도라 하조트 켄 아노키 메비 알레헴 엩 콜 하토바 아쉘 아노키 도벨 알레헴
개역개정,42 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 이 백성에게 이 큰 재앙을 내린 것 같이 허락한 모든 복을 그들에게 내리리라
새번역,42 "나 주가 말한다. 내가 이 백성에게 이토록 큰 모든 재앙이 미치게 하였으나, 이제 내가 이에 못지않게 그들에게 약속한 모든 복을 베풀어 주겠다.
우리말성경,42 여호와가 이렇게 말한다. 내가 이 모든 큰 재앙을 이 백성에게 내린 것같이 내가 그들에게 약속한 모든 복도 그렇게 그들에게 내릴 것이다.
가톨릭성경,42 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 내가 이 백성에게 온갖 무서운 재앙을 내렸듯이, 이제는 내가 그들에게 약속한 온갖 좋은 것을 내려 주겠다.
영어NIV,42 "This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them.
영어NASB,42 "For thus says the LORD, 'Just as I brought all this great disaster on this people, so I am going to bring on them all the good that I am promising them.
영어MSG,42 "Yes, this is GOD's Message: 'I will certainly bring this huge catastrophe on this people, but I will also usher in a wonderful life of prosperity. I promise.
영어NRSV,42 For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good fortune that I now promise them.
헬라어구약Septuagint,42 (없음)
라틴어Vulgate,42 quia haec dicit Dominus sicut adduxi super populum istum omne malum hoc grande sic adducam super eos omne bonum quod ego loquor ad eos
히브리어구약BHS,42 כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה כַּאֲשֶׁר הֵבֵאתִי אֶל־הָעָם הַזֶּה אֵת כָּל־הָרָעָה הַגְּדֹולָה הַזֹּאת כֵּן אָנֹכִי מֵבִיא עֲלֵיהֶם אֶת־כָּל־הַטֹּובָה אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר עֲלֵיהֶם׃
성 경: [렘32:42]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
허락한 모든 복을 그들에게 내리리라 - 유다인들이 귀환한 이후에도 이처럼 약속하신 복을 온전히 누리지는 못했다는 점에서, 이는 복음 시대에 완전하게 이루어질 것에 대한 약속으로 이해될 수도 있겠다(Clarke).
웨니크나 핫사데 바아레츠 하조트 아쉘 앝템 오메림 쉐마마 히 메엔 아담 우베헤마 나트나 베야드 핰카스딤
개역개정,43 너희가 말하기를 황폐하여 사람이나 짐승이 없으며 갈대아인의 손에 넘긴 바 되었다 하는 이 땅에서 사람들이 밭을 사되
새번역,43 너희는 지금 이 땅을 두고 '사람도 없고 짐승도 없는 황무지이며, ㉩바빌로니아 군대의 손에 들어간 땅'이라고 말하지만, 바로 이 땅에서 사람들이 밭을 살 것이다. / ㉩또는 '갈대아'
우리말성경,43 ‘황폐해 사람이나 동물이 없고 갈대아 사람들의 손에 주어졌다’ 하며 너희들이 말하는 이 땅에서 밭이 매매될 것이다.
가톨릭성경,43 너희는 지금 이 땅을 두고 사람과 짐승이 살지 않는 폐허가 되어 칼데아인들의 손에 넘어갔다고 하지만, 바로 이 땅에서 사람들이 밭을 사게 될 것이다.
영어NIV,43 Once more fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolate waste, without men or animals, for it has been handed over to the Babylonians.'
영어NASB,43 'And fields shall be bought in this land of which you say, "It is a desolation, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans."
영어MSG,43 Fields are going to be bought here again, yes, in this very country that you assume is going to end up desolate--gone to the dogs, unlivable, wrecked by the Babylonians.
영어NRSV,43 Fields shall be bought in this land of which you are saying, It is a desolation, without human beings or animals; it has been given into the hands of the Chaldeans.
헬라어구약Septuagint,43 (없음)
라틴어Vulgate,43 et possidebuntur agri in terra ista de qua vos dicitis quod deserta sit eo quod non remanserit homo et iumentum et data sit in manu Chaldeorum
히브리어구약BHS,43 וְנִקְנָה הַשָּׂדֶה בָּאָרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר אַתֶּם אֹמְרִים שְׁמָמָה הִיא מֵאֵין אָדָם וּבְהֵמָה נִתְּנָה בְּיַד הַכַּשְׂדִּים׃
성 경: [렘32:43]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
본절과 다음절은 예레미야가 하나멜의 밭을 산 것에 대해 가졌던 회의에 대한 직접적인 답변일 수 있을 것이다(Thompson).
사도트 바케세프 이케누 웨카토브 밧세펠 웨하톰 웨하에드 에딤 베에레츠 빈야민 우비세비베 예루솰람 우베아레 예후다 우베아레 하할 우베아레 핫쉬펠라 우베아레 한네겝 키 아쉬브 엩 쉐부탐 네움 아도나이
개역개정,44 베냐민 땅과 예루살렘 사방과 유다 성읍들과 산지의 성읍들과 저지대의 성읍들과 네겝의 성읍들에 있는 밭을 은으로 사고 증서를 기록하여 봉인하고 증인을 세우리니 이는 내가 그들의 포로를 돌아오게 함이니라 여호와의 말씀이니라
새번역,44 앞으로는 베냐민 땅에서만 아니라, 예루살렘의 사방과 유다의 성읍들과 산간지역의 성읍들과 ㉪평지의 성읍들과 남쪽의 성읍들에서도, 사람들이 돈을 주고 밭을 사서 매매계약서를 쓰고, 봉인하고, 증인들을 세울 것이다. ㉫포로로 잡혀 간 사람들을, 내가 돌아오게 할 것이기 때문이다. 나 주의 말이다." / ㉪히, '스펠라'. 산과 해변 사이의 경사진 평지 ㉫또는 '내가 그들의 운명을 회복시켜 줄 것이기 때문이다'
우리말성경,44 베냐민 땅과 예루살렘 주변 지역들과 유다 성읍들과 산간 지방의 성읍들과 서쪽 평원의 성읍들과 남쪽 성읍들에서 사람들이 은을 주고 밭들을 사고 매매 증서에 서명해 봉인하고 증인을 세울 것이다. 이는 내가 그들을 포로 생활에서 돌아오게 할 것이기 때문이다. 여호와의 말이다.”
가톨릭성경,44 벤야민 땅과 예루살렘 주변에서, 유다 성읍들과 산악 지방 성읍들에서, 평원 지대 성읍들과 네겝 성읍들에서 사람들이 돈을 주고 밭을 사서, 계약서를 꾸미고 봉인한 다음 증인을 세울 것이다. 내가 그들의 운명을 되돌렸기 때문이다. 주님의 말씀이다."
영어NIV,44 Fields will be bought for silver, and deeds will be signed, sealed and witnessed in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, because I will restore their fortunes, declares the LORD."
영어NASB,44 'Men shall buy fields for money, sign and seal deeds, and call in witnesses in the land of Benjamin, in the environs of Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the Negev; for I will restore their fortunes,' declares the LORD. "
영어MSG,44 Yes, people will buy farms again, and legally, with deeds of purchase, sealed documents, proper witnesses--and right here in the territory of Benjamin, and in the area around Jerusalem, around the villages of Judah and the hill country, the Shephelah and the Negev. I will restore everything that was lost.' GOD's Decree."
영어NRSV,44 Fields shall be bought for money, and deeds shall be signed and sealed and witnessed, in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, of the hill country, of the Shephelah, and of the Negeb; for I will restore their fortunes, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,44 (없음)
라틴어Vulgate,44 agri pecunia ementur et scribentur in libro et inprimetur signum et testis adhibebitur in terra Beniamin et in circuitu Hierusalem in civitatibus Iuda et in civitatibus montanis et in civitatibus campestribus et in civitatibus quae ad austrum sunt quia convertam captivitatem eorum ait Dominus
히브리어구약BHS,44 שָׂדֹות בַּכֶּסֶף יִקְנוּ וְכָתֹוב בַּסֵּפֶר וְחָתֹום וְהָעֵד עֵדִים בְּאֶרֶץ בִּנְיָמִן וּבִסְבִיבֵי יְרוּשָׁלִַם וּבְעָרֵי יְהוּדָה וּבְעָרֵי הָהָר וּבְעָרֵי הַשְּׁפֵלָה וּבְעָרֵי הַנֶּגֶב כִּי־אָשִׁיב אֶת־שְׁבוּתָם נְאֻם־יְהוָה׃ ף
성 경: [렘32:44]
주제1: [예루살렘의 재건에 관한 예언]
주제2: [심판과 회복]
남방의 성읍들에 있는 밭을 은으로 사고 - 이것은 본장 서두에 언급된 바 밭을 사는 상징적 행위가 반드시 현실로 나타나게 될 것을 확언하는 말씀이다. 이런 상징적 행위는 그 어떤 예언 못지않게 그들에게 미래의 회복에 대한 강렬한 메시지를 전달해주었을 것이다(Clarke).
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 예레미야 34장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.21 |
---|---|
히브리어 예레미야 33장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.21 |
히브리어 예레미야 31장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.21 |
히브리어 예레미야 30장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.21 |
히브리어 예레미야 29장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.21 |