본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 예레미야 33장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예히 데발 아도나이 엘 이르메야후 쉐니트 웨후 오덴누 아출 바하찰 함마타라 레모르 

 

개역개정,1 예레미야가 아직 시위대 뜰에 갇혀 있을 때에 여호와의 말씀이 그에게 두 번째로 임하니라 이르시되 
새번역,1 예레미야가 여전히 근위대 뜰 안에 갇혀 있을 때에, 주님께서 그에게 두 번째로 말씀하셨다.
우리말성경,1 예레미야가 아직 경호대 뜰에 갇혀 있을 때 또다시 여호와의 말씀이 예레미야에게 임해 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,1 예레미야가 아직 경비대 울안에 갇혀 있을 때, 주님의 말씀이 두 번째로 그에게 내렸다. 
영어NIV,1 While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him a second time:
영어NASB,1 Then the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,
영어MSG,1  While Jeremiah was still locked up in jail, a second Message from GOD was given to him:
영어NRSV,1 The word of the LORD came to Jeremiah a second time, while he was still confined in the court of the guard:
헬라어구약Septuagint,1 εν αρχη βασιλεως ιωακιμ υιου ιωσια εγενηθη ο λογος ουτος παρα κυριου
라틴어Vulgate,1 et factum est verbum Domini ad Hieremiam secundo cum adhuc clausus esset in atrio carceris dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ שֵׁנִית וְהוּא עֹודֶנּוּ עָצוּר בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה לֵאמֹר׃

성 경: [33:1]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [유다 회복에 대한 보증]

󰃨 예레미야가...시위대 뜰에 갇혔을 때 - 본장의 사건 역시 32장과 같은 해에 일어났던 것으로 짐작된다. 예레미야는 시위대 뜰에 갇혀 있는 것으로 언급되고 있는데, 아마 이곳은 장로들이나 왕의 관리들이 예레미야에게 조언을 쉽게 들을 수 있는 곳이었을 것이다. 한편 본장은 일려의 '회복과 위로의 메시지'(30-33)의 결론부에 해당하며, 최대의 민족적 위기를 맞은 유다 백성에게 다시 한번 소망의 빛을 확신시키고자 하는 내용이다.

 

 

코 아마르 아도나이 오사흐 아도나이 요첼 오타흐 라하키나흐 아도나이 쉐모 

 

개역개정,2 일을 행하시는 여호와, 그것을 만들며 성취하시는 여호와, 그의 이름을 여호와라 하는 이가 이와 같이 이르시도다 
새번역,2 땅을 지으신 주님, 그것을 빚어서 제자리에 세우신 분께서 나에게 말씀하셨다. 그 이름이 '주'이신 분께서 말씀하셨다.
우리말성경,2 “땅을 만든 여호와, 땅을 형성하고 세운 여호와, 그 이름이 여호와라 하는 이가 이렇게 말한다. 
가톨릭성경,2 땅을 만드신 주님, 그것을 빚어 든든히 세우신 주님께서 이렇게 말씀하셨다. 그분의 이름은 주님이시다. 
영어NIV,2 "This is what the LORD says, he who made the earth, the LORD who formed it and established it--the LORD is his name:
영어NASB,2 "Thus says the LORD who made the earth, the LORD who formed it to establish it, the LORD is His name,
영어MSG,2  "This is GOD's Message, the God who made earth, made it livable and lasting, known everywhere as GOD:
영어NRSV,2 Thus says the LORD who made the earth, the LORD who formed it to establish it--the LORD is his name:
헬라어구약Septuagint,2 ουτως ειπεν κυριος στηθι εν αυλη οικου κυριου και χρηματιεις απασι τοις ιουδαιοις και πασι τοις ερχομενοις προσκυνειν εν οικω κυριου απαντας τους λογους ους συνεταξα σοι αυτοις χρηματισαι μη αφελης ρημα
라틴어Vulgate,2 haec dicit Dominus qui facturus est Dominus et formaturus illud et paraturus Dominus nomen eius
히브리어구약BHS,2 כֹּה־אָמַר יְהוָה עֹשָׂהּ יְהוָה יֹוצֵר אֹותָהּ לַהֲכִינָהּ יְהוָה שְׁמֹו׃

성 경: [33:2]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [유다 회복에 대한 보증]

여기서는 여호와를 가리켜 '일을 행하는 자'(*, 오사흐), '그것을 짓는 자'(*, 요제르)로 지칭하고 있는데, 이는 창 1장의 내용으로 소급되어 올라가고 있음을 보여준다. 거기서는 '아사'(*, 만들다), '야차르'(*, 짓다), '바라'(*, 창조하다) 등의 동사가 쓰이고 있다. 이런 동사들은 모두 하나님의 창조 활동을 묘사하는 데 쓰였다(Thompson).

 

 

케라 엘라이 웨에에네카 웨아기다 레카 게도로트 우베추로트 로 예다탐 

 

개역개정,3 너는 내게 부르짖으라 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 은밀한 일을 네게 보이리라 
새번역,3 "네가 나를 부르면, 내가 너에게 응답하겠고, 네가 모르는 크고 놀라운 비밀을 너에게 알려 주겠다."
우리말성경,3 ‘내게 부르짖어라. 그러면 내가 네게 대답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀스러운 일들을 네게 알려 줄 것이다.’ 
가톨릭성경,3 " 나를 불러라. 그러면 내가 너에게 대답해 주고, 네가 몰랐던 큰일과 숨겨진 일들을 너에게 알려 주겠다. 
영어NIV,3 'Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.'
영어NASB,3 'Call to Me, and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.'
영어MSG,3  'Call to me and I will answer you. I'll tell you marvelous and wondrous things that you could never figure out on your own.'
영어NRSV,3 Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known.
헬라어구약Septuagint,3 ισως ακουσονται και αποστραφησονται εκαστος απο της οδου αυτου της πονηρας και παυσομαι απο των κακων ων εγω λογιζομαι του ποιησαι αυτοις ενεκεν των πονηρων επιτηδευματων αυτων
라틴어Vulgate,3 clama ad me et exaudiam te et adnuntiabo tibi grandia et firma quae nescis
히브리어구약BHS,3 קְרָא אֵלַי וְאֶעֱנֶךָּ וְאַגִּידָה לְּךָ גְּדֹלֹות וּבְצֻרֹות לֹא יְדַעְתָּם׃ ס

성 경: [33:3]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [유다 회복에 대한 보증]

󰃨 내게 부르짖으라...응답하겠고 - 이는 미래의 모든 일을 주관하며 계시하시는 이는 오직 여호와뿐이므로, 그분께 간절히 매어달려야 함을 상기시킨다. 특히 '부르짖으라'의 히브리어 '카라'(*)'절규하다'는 의미로서, 심한 갈증속에서 물을 달라고 하나님께 부르짖던 삼손의 모습이나 자식의 잉태를 위해 간구하던 한나의 모습을 연상시킨다(15:18;삼상 1:10-16).

 

 

키 코 아마르 아도나이 엘로헤 이스라엘 알 밭테 하이르 하조트 웨알 밭테 말케 예후다 한네투침 엘 핫솔르로트 웨엘 헤하렙 

 

개역개정,4 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시니라 무리가 이 성읍의 가옥과 유다 왕궁을 헐어서 갈대아인의 참호와 칼을 대항하여 
새번역,4 "바빌로니아 사람들이 흙 언덕을 쌓고 쳐들어와 무너뜨린 이 도성과 도성 안의 건물들과 유다 왕궁들을 두고, 나 주 이스라엘의 하나님이 말한다.
우리말성경,4 흙 언덕과 칼에 대항해 붕괴된 이 성읍에 있는 집들과 유다 왕의 집에 대해 이스라엘의 하나님 여호와가 이렇게 말한다. 
가톨릭성경,4 ─ 참으로 주 이스라엘의 하느님께서, 공격 축대들과 칼에 맞서 저항하다 파괴된 이 도성의 집들과 유다 왕궁을 두고 이렇게 말씀하신다. ─ 
영어NIV,4 For this is what the LORD, the God of Israel, says about the houses in this city and the royal palaces of Judah that have been torn down to be used against the siege ramps and the sword
영어NASB,4 "For thus says the LORD God of Israel concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down to make a defense against the siege mounds and against the sword,
영어MSG,4  "This is what GOD, the God of Israel, has to say about what's going on in this city, about the homes of both people and kings that have been demolished, about all the ravages of war
영어NRSV,4 For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah that were torn down to make a defense against the siege-ramps and before the sword:
헬라어구약Septuagint,4 και ερεις ουτως ειπεν κυριος εαν μη ακουσητε μου του πορευεσθαι εν τοις νομιμοις μου οις εδωκα κατα προσωπον υμων
라틴어Vulgate,4 quia haec dicit Dominus Deus Israhel ad domos urbis huius et ad domos regis Iuda quae destructae sunt et ad munitiones et gladium
히브리어구약BHS,4 כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עַל־בָּתֵּי הָעִיר הַזֹּאת וְעַל־בָּתֵּי מַלְכֵי יְהוּדָה הַנְּתֻצִים אֶל־הַסֹּלְלֹות וְאֶל־הֶחָרֶב׃

성 경: [33:4, 5]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [유다 회복에 대한 보증]

여기서는 예루살렘을 구하려는 모든 인위적 노력들이 무용함을 밝히고 있다. 성읍의 가옥과 왕궁은 폐허화될 것인데, 그것은 대적의 파괴로 말미암아서가 아니라 포위당한 예루살렘 백성들 자신에 의해서 그렇게 될 것으로 묘사된다(4). , 백성들은자기 집과 왕궁을 헐어서라도 포위 공격하는 갈대아 군대를 막아 보고자 애쓰지만, 이러한 자구책도 아무런 소용이 없다는 것이다. 왜냐하면 그들이 패망할 수 밖에 없는 것은 여호와의 도우시는 손길이 끊어졌기 때문이다(5).

 

 

바임 레힐라헴 엩 하카스딤 우레말르암 엩 피게레 하아담 아쉘 힠케티 베아피 우바하마티 와아쉘 히스타르티 파나이 메하이르 하조트 알 콜 라아탐 

개역개정,5 싸우려 하였으나 내가 나의 노여움과 분함으로 그들을 죽이고 그들의 시체로 이 성을 채우게 하였나니 이는 그들의 모든 악행으로 말미암아 나의 얼굴을 가리어 이 성을 돌아보지 아니하였음이라 
새번역,5 유다가 뭉쳐서 ㉠바빌로니아 사람들과 대항하여 전쟁을 감행하였지만, 마침내, 나는 이 도성을 나의 분노와 노여움으로 죽은 사람들의 시체로 가득히 채웠다. 나는 그들의 모든 죄악 때문에 이 도성을 외면하였다. / ㉠또는 '갈대아'
우리말성경,5 ‘그들이 갈대아 사람들과 싸우기 위해서 왔지만 내가 진노와 분노로 죽인 사람들의 시체로 이 성읍을 채울 것이다. 이는 그들의 모든 죄악으로 인해 이 성읍에서 내가 내 얼굴을 숨길 것이기 때문이다. 
가톨릭성경,5 사람들이 칼데아인들과 싸우러 나오지만, 내가 분노와 진노로 내리친 사람들의 시체들로 그 집들이 가득 찰 것이다. 그들의 온갖 죄악 때문에 내가 이 도성에서 얼굴을 숨긴 것이다. 
영어NIV,5 in the fight with the Babylonians: 'They will be filled with the dead bodies of the men I will slay in my anger and wrath. I will hide my face from this city because of all its wickedness.
영어NASB,5 'While they are coming to fight with the Chaldeans, and to fill them with the corpses of men whom I have slain in My anger and in My wrath, and I have hidden My face from this city because of all their wickedness:
영어MSG,5  and the killing by the Chaldeans, and about the streets littered with the dead bodies of those killed because of my raging anger--about all that's happened because the evil actions in this city have turned my stomach in disgust.
영어NRSV,5 The Chaldeans are coming in to fight and to fill them with the dead bodies of those whom I shall strike down in my anger and my wrath, for I have hidden my face from this city because of all their wickedness.
헬라어구약Septuagint,5 εισακουειν των λογων των παιδων μου των προφητων ους εγω αποστελλω προς υμας ορθρου και απεστειλα και ουκ εισηκουσατε μου
라틴어Vulgate,5 venientium ut dimicent cum Chaldeis et impleant eas cadaveribus hominum quas percussi in furore meo et in indignatione mea abscondens faciem meam a civitate hac propter omnem malitiam eorum
히브리어구약BHS,5 בָּאִים לְהִלָּחֵם אֶת־הַכַּשְׂדִּים וּלְמַלְאָם אֶת־פִּגְרֵי הָאָדָם אֲשֶׁר־הִכֵּיתִי בְאַפִּי וּבַחֲמָתִי וַאֲשֶׁר הִסְתַּרְתִּי פָנַי מֵהָעִיר הַזֹּאת עַל כָּל־רָעָתָם׃

 

 

힌니 마알레 라흐 아루카 우마르페 우레파팀 웨길레티 라헴 아테레트 솰롬 웨에멭 

 

개역개정,6 그러나 보라 내가 이 성읍을 치료하며 고쳐 낫게 하고 평안과 진실이 풍성함을 그들에게 나타낼 것이며 
새번역,6 그러나 보아라, 내가 이 도성을 치료하여 낫게 하겠고, 그 주민을 고쳐 주고, 그들이 평화와 참된 안전을 마음껏 누리게 하여 주겠다.
우리말성경,6 그러나 보라. 내가 이 성읍에 건강과 치유를 가져올 것이다. 내가 그들을 치료해 그들에게 풍성한 번영과 안정을 드러내 보일 것이다. 
가톨릭성경,6 그러나 이제 내가 이 도성에 건강과 치유를 가져다주겠다. 내가 그들을 치료하고 그들에게 넘치는 평화와 안정을 보여 주겠다. 
영어NIV,6 "'Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.
영어NASB,6 'Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace and truth.
영어MSG,6  "But now take another look. I'm going to give this city a thorough renovation, working a true healing inside and out. I'm going to show them life whole, life brimming with blessings.
영어NRSV,6 I am going to bring it recovery and healing; I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.
헬라어구약Septuagint,6 και δωσω τον οικον τουτον ωσπερ σηλωμ και την πολιν δωσω εις καταραν πασιν τοις εθνεσιν πασης της γης
라틴어Vulgate,6 ecce ego obducam ei cicatricem et sanitatem et curabo eos et revelabo illis deprecationem pacis et veritatis
히브리어구약BHS,6 הִנְנִי מַעֲלֶה־לָּהּ אֲרֻכָה וּמַרְפֵּא וּרְפָאתִים וְגִלֵּיתִי לָהֶם עֲתֶרֶת שָׁלֹום וֶאֱמֶת׃

성 경: [33:6]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [유다 회복에 대한 보증]

󰃨 내가 이 성을 치료하며 고쳐 낫게 하고 - '치료'에 해당하는 히브리어 '아루카'(*)는 원래 상처 부위에 돋아나는 새 살을 가리키는 말이다. 이스라엘은 범죄로 인해 심한 상처를 입게 되지만, 그들을 연단시켜 새로이 회복시키고자 하시는 하나님의 은혜로 말미암아 마치 피부에 새 살이 돋듯이 치유함을 받게 된다는 의미이다.

 

 

와하쉬보티 엩 쉐부트 예후다 웨엩 쉐부트 이스라엘 우베니팀 케바리쇼나 

 

개역개정,7 내가 유다의 포로와 이스라엘의 포로를 돌아오게 하여 그들을 처음과 같이 세울 것이며 
새번역,7 ㉡내가 유다의 포로와 이스라엘의 포로를 돌아오게 하여, 그들을 옛날과 같이 다시 회복시켜 놓겠다. / ㉡또는 '내가 유다와 이스라엘의 운명을 회복시켜 놓겠다'
우리말성경,7 내가 유다의 포로와 이스라엘의 포로를 돌아오게 하고 그들을 처음과 같이 세울 것이다. 
가톨릭성경,7 내가 유다의 운명과 이스라엘의 운명을 되돌리고, 그들을 처음처럼 다시 세우겠다. 
영어NIV,7 I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.
영어NASB,7 'And I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and I will rebuild them as they were at first.
영어MSG,7  I'll restore everything that was lost to Judah and Jerusalem. I'll build everything back as good as new.
영어NRSV,7 I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.
헬라어구약Septuagint,7 και ηκουσαν οι ιερεις και οι ψευδοπροφηται και πας ο λαος του ιερεμιου λαλουντος τους λογους τουτους εν οικω κυριου
라틴어Vulgate,7 et convertam conversionem Iuda et conversionem Hierusalem et aedificabo eos sicut a principio
히브리어구약BHS,7 וַהֲשִׁבֹתִי אֶת־שְׁבוּת יְהוּדָה וְאֵת שְׁבוּת יִשְׂרָאֵל וּבְנִתִים כְּבָרִאשֹׁנָה׃

성 경: [33:7]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [유다 회복에 대한 보증]

본절에는 유다와 이스라엘이 갇혀 언급되고 있는데, 이로 보아서 이곳의 회복의 약속은 하나님의 모든 백성에게 해당될 것임을 알 수 있다. 즉 이것은 이전에 멸망한 북이스라엘 왕국과 앞으로 멸망할 남유다 왕국 모두에 대한 미래의 희망의 메시지인 것이다(Nicholson).

 

 

웨티하르팀 미콜 아오남 아쉘 하테우 리 웨살라흐티 레콜 레콜 아오노테헴 아쉘 하테우 리 와아쉘 파쉬우 비 

 

개역개정,8 내가 그들을 내게 범한 그 모든 죄악에서 정하게 하며 그들이 내게 범하며 행한 모든 죄악을 사할 것이라 
새번역,8 나는 그들이 나에게 지은 모든 죄악에서 그들을 깨끗이 씻어 주고, 그들이 나를 거역하여 저지른 그 모든 죄를 용서하여 주겠다.
우리말성경,8 그들이 내게 저지른 모든 죄악을 내가 그들에게서 씻어 내고 그들이 내게 저지른 모든 죄악과 나에 대한 반역을 내가 용서할 것이다. 
가톨릭성경,8 나는 그들이 나에게 지은 모든 죄에서 그들을 깨끗하게 하고, 그들이 나를 거역하여 지은 모든 죄를 용서하겠다. 
영어NIV,8 I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me.
영어NASB,8 'And I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned against Me, and by which they have transgressed against Me.
영어MSG,8  I'll scrub them clean from the dirt they've done against me. I'll forgive everything they've done wrong, forgive all their rebellions.
영어NRSV,8 I will cleanse them from all the guilt of their sin against me, and I will forgive all the guilt of their sin and rebellion against me.
헬라어구약Septuagint,8 και εγενετο ιερεμιου παυσαμενου λαλουντος παντα α συνεταξεν αυτω κυριος λαλησαι παντι τω λαω και συνελαβοσαν αυτον οι ιερεις και οι ψευδοπροφηται και πας ο λαος λεγων θανατω αποθανη
라틴어Vulgate,8 et emundabo illos ab omni iniquitate sua in qua peccaverunt mihi et propitius ero cunctis iniquitatibus eorum in quibus deliquerunt mihi et spreverunt me
히브리어구약BHS,8 וְטִהַרְתִּים מִכָּל־עֲוֹנָם אֲשֶׁר חָטְאוּ־לִי וְסָלַחְתִּי [כ= לְכֹול] [ק= לְכָל]־עֲוֹנֹותֵיהֶם אֲשֶׁר חָטְאוּ־לִי וַאֲשֶׁר פָּשְׁעוּ בִי׃

성 경: [33:8]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [유다 회복에 대한 보증]

󰃨 그 모든 죄악에서 정하게 하며...사할 것이라 - 여기에는 회복의 날에 있을 가장 중요한 양상이 언급되고 있다. 그것은 하나님께서 그들이 범하였던 죄를 용서하고 악한 죄에서 정하게 할 것이란 사실이다(36:25, 26 참조). 이는 결국 이스라엘이 당한 파멸과 시련의 근본 원인이 바로 그들의 죄악 때문이었으며 따라서 사죄의 은총은 이스라엘을 회복시키기 위한 근원적 처방임을 시사한다. 아울러 이는 복음 시대의 새언약을 향한 암시적 언급으로도 이해될 수 있겠다(31:34;50:20 참조).

 

 

웨하예타 리 레쉠 사손 리테힐라 우레티프에레트 레콜 고예 하아레츠 아쉘 이쉬메우 엩 콜 하토바 아쉘 아노키 오세 오탐 우파하두 웨라게주 알 콜 하토바 웨알 콜 핫솰롬 아쉘 아노키 오세 라흐 

 

개역개정,9 이 성읍이 세계 열방 앞에서 나의 기쁜 이름이 될 것이며 찬송과 영광이 될 것이요 그들은 내가 이 백성에게 베푼 모든 복을 들을 것이요 내가 이 성읍에 베푼 모든 복과 모든 평안으로 말미암아 두려워하며 떨리라 
새번역,9 그러면 세상 만민이 내가 예루살렘에서 베푼 모든 복된 일들을 듣게 될 것이며, 예루살렘은 나에게 기쁨과 찬양과 영광을 돌리는 이름이 될 것이다. 그리고 내가 이 도성에 베풀어 준 모든 복된 일과 평화를 듣고, 온 세계가 놀라며 떨 것이다.
우리말성경,9 그러면 내가 그들을 위해 해 준 모든 복들에 대해 땅 위의 모든 민족들이 듣고 이 성읍은 내게 기쁨과 찬양과 영광의 이름이 될 것이다. 내가 이 성읍에 제공한 모든 복과 모든 평안으로 인해 그들이 두려워하고 떨 것이다.’ 
가톨릭성경,9 그리하여 이 도성은 내가 이곳 주민들에게 베푼 온갖 좋은 것을 전해 들은 이 세상 모든 민족들 앞에서, 나에게 기쁜 이름과 찬양과 영광이 될 것이다. 이 도성을 위하여 내가 몸소 마련한 온갖 좋은 것과 온갖 평화를 보면서, 그들은 두려워하고 떨게 될 것이다." 
영어NIV,9 Then this city will bring me renown, joy, praise and honor before all nations on earth that hear of all the good things I do for it; and they will be in awe and will tremble at the abundant prosperity and peace I provide for it.'
영어NASB,9 'And it shall be to Me a name of joy, praise, and glory before all the nations of the earth, which shall hear of all the good that I do for them, and they shall fear and tremble because of all the good and all the peace that I make for it.'
영어MSG,9  And Jerusalem will be a center of joy and praise and glory for all the countries on earth. They'll get reports on all the good I'm doing for her. They'll be in awe of the blessings I am pouring on her.
영어NRSV,9 And this city shall be to me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth who shall hear of all the good that I do for them; they shall fear and tremble because of all the good and all the prosperity I provide for it.
헬라어구약Septuagint,9 οτι επροφητευσας τω ονοματι κυριου λεγων ωσπερ σηλωμ εσται ο οικος ουτος και η πολις αυτη ερημωθησεται απο κατοικουντων και εξεκκλησιασθη πας ο λαος επι ιερεμιαν εν οικω κυριου
라틴어Vulgate,9 et erit mihi in nomen et in gaudium et in laudem et in exultationem cunctis gentibus terrae quae audierint omnia bona quae ego facturus sum eis et pavebunt et turbabuntur in universis bonis et in omni pace quam ego faciam ei
히브리어구약BHS,9 וְהָיְתָה לִּי לְשֵׁם שָׂשֹׂון לִתְהִלָּה וּלְתִפְאֶרֶת לְכֹל גֹּויֵי הָאָרֶץ אֲשֶׁר יִשְׁמְעוּ אֶת־כָּל־הַטֹּובָה אֲשֶׁר אָנֹכִי עֹשֶׂה אֹתָם וּפָחֲדוּ וְרָגְזוּ עַל כָּל־הַטֹּובָה וְעַל כָּל־הַשָּׁלֹום אֲשֶׁר אָנֹכִי עֹשֶׂה לָּהּ׃ ס

성 경: [33:9]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [유다 회복에 대한 보증]

󰃨 이 성읍이...내게 기쁜 이름이 될 것이며 - 그때가 되면 예루살렘은 열방들 앞에서 기쁨과 찬양의 원천이 될 것이고 여호와께 영광을 돌리는 곳이 될 것이다. 이스라엘이 이처럼 여호와 앞에 바르게 서는 것은 전세계적인 의미를 띠는 것이다. , 지상 모든 민족들은 여호와께서 자기 백성을 위해 행하신 그 모든 선한 일들을 듣고는, 그들의 엄청난 축복을 부러워하고 두려워할 것이다. 또한 여기에는 모든 열방들 위에서 다스리시는 여호와의 우주적 통치에 대한 의미도 포함되어 있다(Thompson).

 

 

코 아마르 아도나이 오드 잇솨마 밤마콤 핮제 아쉘 앝템 오메림 하레브 후 메엔 아담 우메엔 베헤마 베아레 예후다 우베후초트 예루솰람 하느솸모트 메엔 아담 우메엔 요쉡 우메엔 베헤마 

 

개역개정,10 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 가리켜 말하기를 황폐하여 사람도 없고 짐승도 없다 하던 여기 곧 황폐하여 사람도 없고 주민도 없고 짐승도 없던 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 
새번역,10 나 주가 말한다. 너희들은 '이 곳이 황폐하여 사람도 없고 짐승도 없다'고 말하지만, 지금 황무지로 변하여, 사람도 없고 주민도 없고 짐승도 없는 유다의 성읍들과 예루살렘의 거리에 또다시,
우리말성경,10 여호와가 이렇게 말한다. ‘이곳은 사람도, 짐승도 없는 황무지다’라고 너희가 말하고 있는 이곳에, 황폐하게 돼 사람도 동물도 살지 않게 된 유다 성읍들과 예루살렘 거리에 다시 소리가 들릴 것이다. 
가톨릭성경,10 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 이곳을 두고 너희 스스로 사람이나 짐승도 없는 폐허라고 하는 소리가 아직도 들리는구나. 그러나 사람이나 주민이나 짐승이 살지 않던 유다의 성읍들과 예루살렘의 거리마다, 
영어NIV,10 "This is what the LORD says: 'You say about this place, "It is a desolate waste, without men or animals." Yet in the towns of Judah and the streets of Jerusalem that are deserted, inhabited by neither men nor animals, there will be heard once more
영어NASB,10 "Thus says the LORD, 'Yet again there shall be heard in this place, of which you say," It is a waste, without man and without beast, " that is, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,
영어MSG,10  "Yes, GOD's Message: 'You're going to look at this place, these empty and desolate towns of Judah and streets of Jerusalem, and say, "A wasteland. Unlivable. Not even a dog could live here."
영어NRSV,10 Thus says the LORD: In this place of which you say, "It is a waste without human beings or animals," in the towns of Judah and the streets of Jerusalem that are desolate, without inhabitants, human or animal, there shall once more be heard
헬라어구약Septuagint,10 και ηκουσαν οι αρχοντες ιουδα τον λογον τουτον και ανεβησαν εξ οικου του βασιλεως εις οικον κυριου και εκαθισαν εν προθυροις πυλης κυριου της καινης
라틴어Vulgate,10 haec dicit Dominus adhuc audietur in loco isto quem vos dicitis esse desertum eo quod non sit homo et iumentum in civitatibus Iuda et foris Hierusalem quae desolatae sunt absque homine et absque habitatore et absque pecore
히브리어구약BHS,10 כֹּה אָמַר יְהוָה עֹוד יִשָּׁמַע בַּמָּקֹום־הַזֶּה אֲשֶׁר אַתֶּם אֹמְרִים חָרֵב הוּא מֵאֵין אָדָם וּמֵאֵין בְּהֵמָה בְּעָרֵי יְהוּדָה וּבְחֻצֹות יְרוּשָׁלִַם הַנְשַׁמֹּות מֵאֵין אָדָם וּמֵאֵין יֹושֵׁב וּמֵאֵין בְּהֵמָה׃

성 경: [33:10, 11]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [유다 회복에 대한 보증]

7:34;16:9;25:10 등에서는 심판 때에 즐거움과 기쁨의 소리와 신랑, 신부의 소리가 끊어질 것에 대해 언급되었으나, 여기서는 정반대로 회복의 때에 이러한 소리들이 다시 들리게 될 것을 말한다. 한편 11절의 후렴구는 시 100:5;106:1;107:1;136편 등과 대단히 유사하다.

 

 

콜 사손 웨콜 시므하 콜 하탄 웨콜 칼라 콜 오메림 호두 엩 아도나이 체바오트 키 토브 아도나이 키 레올람 하스도 메비임 토다 베이트 아도나이 키 아쉬브 엩 쉐부트 하아레츠 케바리쇼나 아마르 아도나이 

개역개정,11 즐거워하는 소리, 기뻐하는 소리, 신랑의 소리, 신부의 소리와 및 만군의 여호와께 감사하라, 여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하다 하는 소리와 여호와의 성전에 감사제를 드리는 자들의 소리가 다시 들리리니 이는 내가 이 땅의 포로를 돌려보내어 지난 날처럼 되게 할 것임이라 여호와의 말씀이니라 
새번역,11 환호하며 기뻐하는 소리와 신랑 신부가 즐거워하는 소리와 감사의 찬양 소리가 들릴 것이다. 주의 성전에서 감사의 제물을 바치는 사람들이 이렇게 찬양할 것이다. '너희는 만군의 주님께 감사하여라! 진실로 주님은 선하시며, 진실로 그의 인자하심 영원히 변함이 없다.'내가 이 땅의 포로들을 돌아오게 하여 다시 옛날과 같이 회복시켜 놓겠다. 나 주의 말이다.
우리말성경,11 그것은 기쁨의 소리와 즐거움의 소리고, 신랑의 소리와 신부의 소리고, ‘만군의 여호와께 감사를 드리라. 여호와는 선하시고 그분의 인자는 영원하기 때문이다’라고 말하며 여호와의 집에 감사의 제물을 드리는 사람의 소리다. 이는 내가 이 땅의 포로들을 처음과 같이 돌아오게 할 것이기 때문이다. 여호와가 말한다. 
가톨릭성경,11 기쁜 소리와 즐거운 소리, 신랑 신부의 소리와 ' 만군의 주님을 찬송하여라. 참으로 주님께서는 선하시고 그분의 자애는 영원하시다.' 하고 말하는 사람들의 소리가 들릴 것이다. 그들은 주님의 집에 감사의 제물을 바치면서 그렇게 말할 것이다. 내가 이 땅의 운명을 처음처럼 되돌릴 것이기 때문이다. 주님이 말한다." 
영어NIV,11 the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the LORD, saying, "Give thanks to the LORD Almighty, for the LORD is good; his love endures forever." For I will restore the fortunes of the land as they were before,' says the LORD.
영어NASB,11 the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, "Give thanks to the LORD of hosts, For the LORD is good, For His lovingkindness is everlasting"; and of those who bring a thank offering into the house of the LORD. For I will restore the fortunes of the land as they were at first, 'says the LORD.
영어MSG,11  But the time is coming when you're going to hear laughter and celebration, marriage festivities, people exclaiming, "Thank GOD-of-the-Angel-Armies. He's so good! His love never quits," as they bring thank offerings into GOD's Temple. I'll restore everything that was lost in this land. I'll make everything as good as new.' I, GOD, say so.
영어NRSV,11 the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing, as they bring thank offerings to the house of the LORD: "Give thanks to the LORD of hosts, for the LORD is good, for his steadfast love endures forever!" For I will restore the fortunes of the land as at first, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,11 και ειπαν οι ιερεις και οι ψευδοπροφηται προς τους αρχοντας και παντι τω λαω κρισις θανατου τω ανθρωπω τουτω οτι επροφητευσεν κατα της πολεως ταυτης καθως ηκουσατε εν τοις ωσιν υμων
라틴어Vulgate,11 vox gaudii et vox laetitiae vox sponsi et vox sponsae vox dicentium confitemini Domino exercituum quoniam bonus Dominus quoniam in aeternum misericordia eius et portantium vota in domum Domini reducam enim conversionem terrae sicut a principio dicit Dominus
히브리어구약BHS,11 קֹול שָׂשֹׂון וְקֹול שִׂמְחָה קֹול חָתָן וְקֹול כַּלָּה קֹול אֹמְרִים הֹודוּ אֶת־יְהוָה צְבָאֹות כִּי־טֹוב יְהוָה כִּי־לְעֹולָם חַסְדֹּו מְבִאִים תֹּודָה בֵּית יְהוָה כִּי־אָשִׁיב אֶת־שְׁבוּת־הָאָרֶץ כְּבָרִאשֹׁנָה אָמַר יְהוָה׃ ס

 

 

코 아마르 아도나이 체바오트 오드 이흐예 밤마콤 핮제 웨하레브 메엔 아담 웨아드 베헤마 우베콜 아라우 네웨 로임 마르비침 촌 

 

개역개정,12 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 황폐하여 사람도 없고 짐승도 없던 이 곳과 그 모든 성읍에 다시 목자가 살 곳이 있으리니 그의 양 떼를 눕게 할 것이라 
새번역,12 나 만군의 주가 말한다. 지금은 황폐하여 사람도 없고 짐승까지 없는 이 곳과 이 땅의 모든 성읍에, 다시 양 떼를 뉘어 쉬게 할 목자들의 초장이 생겨날 것이다.
우리말성경,12 만군의 여호와가 이렇게 말한다. ‘황폐하게 돼 사람이나 짐승이 살지 않는 이 모든 성읍들에 양 떼를 눕게 할 목자들의 목초지가 다시 생길 것이다. 
가톨릭성경,12 만군의 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 지금은 사람도 짐승도 살지 않는 황폐한 이곳과 모든 성읍에 목자들이 양 떼를 쉬게 할 목장이 다시 생겨날 것이다. 
영어NIV,12 "This is what the LORD Almighty says: 'In this place, desolate and without men or animals--in all its towns there will again be pastures for shepherds to rest their flocks.
영어NASB,12 "Thus says the LORD of hosts, 'There shall again be in this place which is waste, without man or beast, and in all its cities, a habitation of shepherds who rest their flocks.
영어MSG,12  "GOD-of-the-Angel-Armies says: 'This coming desolation, unfit for even a stray dog, is once again going to become a pasture for shepherds who care for their flocks.
영어NRSV,12 Thus says the LORD of hosts: In this place that is waste, without human beings or animals, and in all its towns there shall again be pasture for shepherds resting their flocks.
헬라어구약Septuagint,12 και ειπεν ιερεμιας προς τους αρχοντας και παντι τω λαω λεγων κυριος απεστειλεν με προφητευσαι επι τον οικον τουτον και επι την πολιν ταυτην παντας τους λογους τουτους ους ηκουσατε
라틴어Vulgate,12 haec dicit Dominus exercituum adhuc erit in loco isto deserto absque homine et absque iumento et in cunctis civitatibus eius habitaculum pastorum accubantium gregum
히브리어구약BHS,12 כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות עֹוד יִהְיֶה בַּמָּקֹום הַזֶּה הֶחָרֵב מֵאֵין־אָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וּבְכָל־עָרָיו נְוֵה רֹעִים מַרְבִּצִים צֹאן׃

성 경: [33:12]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [유다 회복에 대한 보증]

󰃨 모든 성읍에 다시 목자의 거할 곳이 있으리니 - 이는 31:24의 약속과 비슷한 말씀으로서(Nicholson), 평화와 안정과 번영의 이미지를 제공하고 있다.

 

 

베아레 하할 베아레 핫쉬펠라 우베아레 한네겝 우베에레츠 빈야민 우비세비베 예루솰람 우베아레 예후다 오드 타아보레나 핯촌 알 예데 모네 아마르 아도나이 

 

개역개정,13 산지 성읍들과 평지 성읍들과 네겝의 성읍들과 베냐민 땅과 예루살렘 사면과 유다 성읍들에서 양 떼가 다시 계수하는 자의 손 아래로 지나리라 여호와께서 말씀하시니라 
새번역,13 산간지역의 성읍들과 ㉢평지의 성읍들과 남쪽의 성읍들과 베냐민 땅과 예루살렘의 사방과, 유다의 성읍들에서, 목자들이 그들이 치는 양을 셀 것이다. 나 주의 말이다." / ㉢히, '스펠라'. 산과 해변 사이의 경사진 평지
우리말성경,13 산간 지대의 성읍들과 서쪽 평원의 성읍들과 남쪽 성읍들과 베냐민 땅과 예루살렘 주변 지역과 유다의 여러 성읍들에서 양 떼가 양의 숫자를 세는 사람의 손 아래로 다시 지나가게 될 것이다.’ 여호와가 말한다. 
가톨릭성경,13 산악 지방 성읍들과 평원 지대 성읍들, 네겝 성읍들과 벤야민 땅, 예루살렘 주변과 유다 성읍들에는 수를 세는 이의 손 밑으로 양들이 다시 지나갈 것이다. 주님이 말한다." 
영어NIV,13 In the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hand of the one who counts them,' says the LORD.
영어NASB,13 'In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the Negev, in the land of Benjamin, in the environs of Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks shall again pass under the hands of the one who numbers them,' says the LORD.
영어MSG,13  You'll see flocks everywhere--in the mountains around the towns of the Shephelah and Negev, all over the territory of Benjamin, around Jerusalem and the towns of Judah--flocks under the care of shepherds who keep track of each sheep.' GOD says so.
영어NRSV,13 In the towns of the hill country, of the Shephelah, and of the Negeb, in the land of Benjamin, the places around Jerusalem, and in the towns of Judah, flocks shall again pass under the hands of the one who counts them, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,13 και νυν βελτιους ποιησατε τας οδους υμων και τα εργα υμων και ακουσατε της φωνης κυριου και παυσεται κυριος απο των κακων ων ελαλησεν εφ' υμας
라틴어Vulgate,13 in civitatibus montuosis et in civitatibus campestribus et in civitatibus quae ad austrum sunt et in terra Beniamin et in circuitu Hierusalem et in civitatibus Iuda adhuc transibunt greges ad manum numerantis ait Dominus
히브리어구약BHS,13 בְּעָרֵי הָהָר בְּעָרֵי הַשְּׁפֵלָה וּבְעָרֵי הַנֶּגֶב וּבְאֶרֶץ בִּנְיָמִן וּבִסְבִיבֵי יְרוּשָׁלִַם וּבְעָרֵי יְהוּדָה עֹד תַּעֲבֹרְנָה הַצֹּאן עַל־יְדֵי מֹונֶה אָמַר יְהוָה׃ ס

성 경: [33:13]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [유다 회복에 대한 보증]

󰃨 양무리가 다시 계수하는 자의 손 아래로 지나리라 - 이는 날이 저물 때 그들이 울타리로 돌아오는지 그리고 혹시 하나라도 잃어버리지 않았는지 하는 것을 목자가 세는 장면을 말하는 것이다. 한편, 탈굼역(Targum)은 본절을 메시야의 사역에 관한 예언으로 보고 '계수하는 자'를 아예 '메시야'라는 말로 대체하였다. 그러나 본절은 일차적으로, 바벨론의 압제에서 벗어나 평화를 누리게 될 것에 대한 예언이라는 점에서 탈굼역의 단도 직입적인 번역에는 다소 무리가 따른다.

 

 

힌네 야밈 바임 네움 아도나이 와하키모티 엩 핟다발 하토브 아쉘 딥발티 엘 베이트 이스라엘 웨알 베이트 예후다 

 

개역개정,14 여호와의 말씀이니라 보라 내가 이스라엘 집과 유다 집에 대하여 일러 준 선한 말을 성취할 날이 이르리라 
새번역,14 "나 주의 말이다. 보아라, 내가 이스라엘 가문과 유다 가문에 약속한 그 복된 약속을 이루어 줄 그 날이 오고 있다.
우리말성경,14 여호와의 말이다. ‘보라. 내가 이스라엘의 집과 유다의 집과 약속한 좋은 일을 행할 날이 오고 있다. 
가톨릭성경,14 보라, 그날이 온다. 주님의 말씀이다. " 그때에 나는 이스라엘 집안과 유다 집안에게 한 약속을 이루어 주겠다. 
영어NIV,14 "'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the gracious promise I made to the house of Israel and to the house of Judah.
영어NASB,14 'Behold, days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the good word which I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah.
영어MSG,14  "'Watch for this: The time is coming'--GOD's Decree--'when I will keep the promise I made to the families of Israel and Judah.
영어NRSV,14 The days are surely coming, says the LORD, when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and the house of Judah.
헬라어구약Septuagint,14 και ιδου εγω εν χερσιν υμων ποιησατε μοι ως συμφερει και ως βελτιον υμιν
라틴어Vulgate,14 ecce dies veniunt dicit Dominus et suscitabo verbum bonum quod locutus sum ad domum Israhel et ad domum Iuda
히브리어구약BHS,14 הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וַהֲקִמֹתִי אֶת־הַדָּבָר הַטֹּוב אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְעַל־בֵּית יְהוּדָה׃

성 경: [33:14]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [메시야 예언]

여기서부터 마지막적까지는 칠십인역(LXX)에서 누락되었으며 많은 주석가들에 의해 의문이 제기되어 왔다. 즉 이 부분은 예레미야의 저작이 아니라 후대의 편집자에 의해 삽입되었다는 것이다(Hyatt). 그러나 이 부분은 23, 30:1-33:13장에 수록된 내용과 자연스러운 조화를 이루고 있음에 분명하다. 여기 수록된 바, 다윗 왕조와 레위 계통의 제사장직의 영원한 존속에 대한 약속은 포로 귀환으로 말미암아 부분적으로 성취될 것이며(1:8;2:2, 40-54;8:15-20), 궁극적으로는 메시야의 사역을 통해 온전히 성취될 것이다(Feinberg).

 

 

 

바야밈 하헴 우바에트 하히 아츠미아흐 레다위드 체마흐 체다카 웨아사 미쉬파트 우체다카 바아레츠 

 

개역개정,15 그 날 그 때에 내가 다윗에게서 한 공의로운 가지가 나게 하리니 그가 이 땅에 정의와 공의를 실행할 것이라 
새번역,15 그 때 그 시각이 되면, 한 의로운 가지를 다윗에게서 돋아나게 할 것이니, 그가 세상에 공평과 정의를 실현할 것이다.
우리말성경,15 그날에 그리고 그때에 내가 다윗에게서 한 의로운 가지가 나오게 할 것이니 그가 이 땅에서 정의와 의를 실행할 것이다. 
가톨릭성경,15 그날과 그때에 내가 다윗을 위하여 정의의 싹을 돋아나게 하리니, 그가 세상에 공정과 정의를 이룰 것이다. 
영어NIV,15 "'In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David's line; he will do what is just and right in the land.
영어NASB,15 'In those days and at that time I will cause a righteous Branch of David to spring forth; and He shall execute justice and righteousness on the earth.
영어MSG,15  When that time comes, I will make a fresh and true shoot sprout from the David-Tree. He will run this country honestly and fairly. He will set things right.
영어NRSV,15 In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
헬라어구약Septuagint,15 αλλ' η γνοντες γνωσεσθε οτι ει αναιρειτε με αιμα αθωον διδοτε εφ' υμας και επι την πολιν ταυτην και επι τους κατοικουντας εν αυτη οτι εν αληθεια απεσταλκεν με κυριος προς υμας λαλησαι εις τα ωτα υμων παντας τους λογους τουτους
라틴어Vulgate,15 in diebus illis et in tempore illo germinare faciam David germen iustitiae et faciet iudicium et iustitiam in terra
히브리어구약BHS,15 בַּיָּמִים הָהֵם וּבָעֵת הַהִיא אַצְמִיחַ לְדָוִד צֶמַח צְדָקָה וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בָּאָרֶץ׃

성 경: [33:15]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [메시야 예언]

󰃨 다윗에게 한 의로운 가지가 나게 하리니 - 본절과 16절은 23:5, 6의 내용과 유사하다. 여기서 '의로운 가지'란 다양하게 번역되기도 하나 분명히 정의롭고 바르게 다스릴 이상적인 왕을 가리키고 있다. 이는 ''(4:2), ''(6:12), '뜨인 돌'(2:34), '머릿돌'(벧전 2:7) 등으로 묘사되기도 하는 장차 오실 메시야를 가리킨다. 메시야의 통치가 도래하면 유다는 구속함을 입을 것이고 예루살렘은 안전하게 거할 것이다(Thompson).

 

 

바야밈 하헴 티왓솨 예후다 위루솰라임 티쉬콘 라베타흐 웨제 아쉘 이크라 라흐 아도나이 치데케누 

 

개역개정,16 그 날에 유다가 구원을 받겠고 예루살렘이 안전히 살 것이며 이 성은 여호와는 우리의 의라는 이름을 얻으리라 
새번역,16 그 때가 오면, 유다가 구원을 받을 것이며, 예루살렘이 안전한 거처가 될 것이다. 사람들이 예루살렘을 '주님은 우리의 구원이시다' 하는 이름으로 부를 것이다.
우리말성경,16 그날들에 유다가 구원을 얻고 예루살렘이 안전하게 살게 될 것이다. ‘여호와 우리의 의’, 이것은 그의 이름이다. 
가톨릭성경,16 그날에 유다가 구원을 받고 예루살렘이 안전하게 살게 될 것이다. 사람들은 예루살렘을 ' 주님은 우리의 정의'라는 이름으로 부를 것이다." 
영어NIV,16 In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. This is the name by which it will be called: The LORD Our Righteousness.'
영어NASB,16 'In those days Judah shall be saved, and Jerusalem shall dwell in safety; and this is the name by which she shall be called: the LORD is our righteousness.'
영어MSG,16  That's when Judah will be secure and Jerusalem live in safety. The motto for the city will be, "GOD Has Set Things Right for Us."
영어NRSV,16 In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. And this is the name by which it will be called: "The LORD is our righteousness."
헬라어구약Septuagint,16 και ειπαν οι αρχοντες και πας ο λαος προς τους ιερεις και προς τους ψευδοπροφητας ουκ εστιν τω ανθρωπω τουτω κρισις θανατου οτι επι τω ονοματι κυριου του θεου ημων ελαλησεν προς ημας
라틴어Vulgate,16 in diebus illis salvabitur Iuda et Hierusalem habitabit confidenter et hoc est quod vocabit eam Dominus iustus noster
히브리어구약BHS,16 בַּיָּמִים הָהֵם תִּוָּשַׁע יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם תִּשְׁכֹּון לָבֶטַח וְזֶה אֲשֶׁר־יִקְרָא־לָהּ יְהוָה צִדְקֵנוּ׃ ס

성 경: [33:16]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [메시야 예언]

󰃨 그 성은 여호와 우리의 의라 일컬음을 입으리라 - 23:6에서는 메시야에게 주어졌던 '여호와 우리의 의'(*, 야훼 치드케누)라는 이름이 여기서는 예루살렘에게 주어지고 있다. 이 점에 대해 어떤 역본은 '그 성''그에게'로 번역함으로써 23:6과 일치시키고자 한다(Aramaic, Vulgate, Syriac ). 그러나 개역 성경처럼 번역해도 별다른 무리가 따르지 않는다. 왜냐하면 온전히 새로워질 예루살렘은 메시야의 의를 반영할 것이며, 이런 의미에서 '여호와 우리의 의'라고 칭함받을 수 있을 것이기 때문이다(Bewer, 고후 5:21 참조).

 

 

키 코 아마르 아도나이 로 이카레트 레다위드 이쉬 요쉡 알 킷세 베이트 이스라엘 

 

개역개정,17 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 이스라엘 집의 왕위에 앉을 사람이 다윗에게 영원히 끊어지지 아니할 것이며 
새번역,17 나 주가 말한다. 이스라엘 민족의 왕좌에 앉을 사람이 다윗에게서 끊어지지 않을 것이다.
우리말성경,17 여호와가 이렇게 말한다. ‘이스라엘의 집 보좌에 앉을 사람이 다윗에게서 결코 끊어지지 않을 것이다. 
가톨릭성경,17 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 이스라엘 집안의 왕좌에 앉을 사람이 다윗에게서 끊어지지 않을 것이다. 
영어NIV,17 For this is what the LORD says: 'David will never fail to have a man to sit on the throne of the house of Israel,
영어NASB,17 "For thus says the LORD, 'David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
영어MSG,17  GOD has made it clear that there will always be a descendant of David ruling the people of Israel
영어NRSV,17 For thus says the LORD: David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
헬라어구약Septuagint,17 και ανεστησαν ανδρες των πρεσβυτερων της γης και ειπαν παση τη συναγωγη του λαου
라틴어Vulgate,17 quia haec dicit Dominus non interibit de David vir qui sedeat super thronum domus Israhel
히브리어구약BHS,17 כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה לֹא־יִכָּרֵת לְדָוִד אִישׁ יֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא בֵית־יִשְׂרָאֵל׃

성 경: [33:17, 18]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [메시야 예언]

여기에서는 다윗 왕조와 레위계통의 제사장직이 영구히 존속될 것으로 예언되어 있다. 이를 단순히 역사적 안목에서만 보면 이 예언의 신빙성에 대해 의문이 제기된다. 왜냐하면 포로 귀환 후에도 다윗 왕조가 이어지지는 않았으며, 레위 계통의 제사장직 역시 줄곧 이어져 갔던 것은 아니기 때문이다. 그러므로 본문은 왕적 제사장이신 예수 그리스도의 출현에 의해 온전히 성취되어짐을 의미한다고 해석할 수 있겠다. 물론 그리스도는 레위 계통이 아니라 멜기세덱의 반차를 좇는 영원한 대제사장이시다(7:11). 그렇다면 레위 계통에 관한 언급은 민 25:13에서의 비느하스에 대한 약속과 마찬가지고 제사장직의 영원한 존속에 대한 말씀 정도로 이해하는 것이 무난하겠다.

 

 

웨라코하님 할레위임 로 이카레트 이쉬 밀레파나이 마알레 올라 우마크티르 민하 웨오세 제바흐 콜 하야밈 

개역개정,18 내 앞에서 번제를 드리며 소제를 사르며 다른 제사를 항상 드릴 레위 사람 제사장들도 끊어지지 아니하리라 하시니라 
새번역,18 레위 지파의 제사장 가운데서도, 나에게 번제물을 바치며 곡식제물을 살라 바치고 희생제물을 바칠 사람이 끊어지지 않을 것이다."
우리말성경,18 내 앞에서 번제를 드리고 곡식제물을 태우고 희생제물을 드릴 사람이 레위 사람 제사장들에게서 영원히 끊어지지 않을 것이다.’” 
가톨릭성경,18 레위 지파 사제들 가운데에서도, 날마다 내 앞에서 번제물을 바치고 곡식 제물을 태워 바치며 희생 제물을 바칠 사람이 끊어지지 않을 것이다." 
영어NIV,18 nor will the priests, who are Levites, ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"
영어NASB,18 and the Levitical priests shall never lack a man before Me to offer burnt offerings, to burn grain offerings, and to prepare sacrifices continually. '"
영어MSG,18  and that there will always be Levitical priests on hand to offer burnt offerings, present grain offerings, and carry on the sacrificial worship in my honor.'"
영어NRSV,18 and the levitical priests shall never lack a man in my presence to offer burnt offerings, to make grain offerings, and to make sacrifices for all time.
헬라어구약Septuagint,18 μιχαιας ο μωραθιτης ην εν ταις ημεραις εζεκιου βασιλεως ιουδα και ειπεν παντι τω λαω ιουδα ουτως ειπεν κυριος σιων ως αγρος αροτριαθησεται και ιερουσαλημ εις αβατον εσται και το ορος του οικου εις αλσος δρυμου
라틴어Vulgate,18 et de sacerdotibus et Levitis non interibit vir a facie mea qui offerat holocaustomata et incendat sacrificium et caedat victimas cunctis diebus
히브리어구약BHS,18 וְלַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם לֹא־יִכָּרֵת אִישׁ מִלְּפָנָי מַעֲלֶה עֹולָה וּמַקְטִיר מִנְחָה וְעֹשֶׂה־זֶּבַח* כָּל־הַיָּמִים׃ ס

 

 

와예히 데발 아도나이 엘 이르메야후 레모르 

 

개역개정,19 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 이르시되 
새번역,19 주님께서 예레미야에게 이렇게 말씀하셨다.
우리말성경,19 여호와의 말씀이 예레미야에게 임했습니다. 
가톨릭성경,19 주님의 말씀이 예레미야에게 내렸다. 
영어NIV,19 The word of the LORD came to Jeremiah:
영어NASB,19 And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
영어MSG,19  GOD's Message to Jeremiah:
영어NRSV,19 The word of the LORD came to Jeremiah:
헬라어구약Septuagint,19 μη ανελων ανειλεν αυτον εζεκιας και πας ιουδα ουχι οτι εφοβηθησαν τον κυριον και οτι εδεηθησαν του προσωπου κυριου και επαυσατο κυριος απο των κακων ων ελαλησεν επ' αυτους και ημεις εποιησαμεν κακα μεγαλα επι ψυχας ημων
라틴어Vulgate,19 et factum est verbum Domini ad Hieremiam dicens
히브리어구약BHS,19 וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ לֵאמֹור׃

성 경: [33:19, 20, 21]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [메시야 예언]

새 언약에 대한 확실한 보증으로 사용했던 31:35-37의 내용을 여기서 재차 언급하여 확신을 더해 주고 있다.

󰃨 주야로 그 때를 잃게 할 수 있을진대...언약도 파할 수 있으리라 - 낮과 밤은 하나님에 의해 태초에 설정되었다(1:5;8:22). 여기서는 낮과 밤의 교차가 하나님과의 계약과 관련되어 표현되고 있다(Bright). 이런 표현은 여호와 약속의 신뢰성과 영속성을 입증하기 위해 쓰였다. 낮과 밤이 규칙적으로 계속되는 것은 자연 질서의 일부이다. 그런데 이러한 자연 질서가 파괴되고 낮과 밤의 기능이 제때에 작용하지 않는다면, 여호와께서 자기 종 다윗과 레위 제사장직에 대해 맺으신 언약이 파괴될 것으로 생각해도 좋다는 것이다(Thompson).

 

 

코 아마르 아도나이 임 타케루 엩 베리티 하욤 웨엩 베리티 하라일라 우레빌티 헤요트 요맘 와라일라 베잍탐

개역개정,20 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 능히 낮에 대한 나의 언약과 밤에 대한 나의 언약을 깨뜨려 주야로 그 때를 잃게 할 수 있을진대 
새번역,20 "나 주가 말한다. 낮에 대한 나의 약정과 밤에 대한 나의 약정을 너희가 깨뜨려서, 낮과 밤이 제시간에 오지 못하게 할 수 있겠느냐?
우리말성경,20 “여호와가 이렇게 말한다. ‘너희가 낮과 맺은 내 언약과 밤과 맺은 내 언약을 파기할 수 있어서 낮과 밤이 정해진 시간에 오지 못하다면 
가톨릭성경,20 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 너희가 낮과 맺은 내 계약을 깨뜨리고 밤과 맺은 내 계약을 깨뜨려, 낮과 밤이 제때에 오지 못하게 할 수 있다면, 
영어NIV,20 "This is what the LORD says: 'If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night no longer come at their appointed time,
영어NASB,20 "Thus says the LORD, 'If you can break My covenant for the day, and My covenant for the night, so that day and night will not be at their appointed time,
영어MSG,20  "GOD says, 'If my covenant with day and my covenant with night ever fell apart so that day and night became haphazard and you never knew which was coming and when,
영어NRSV,20 Thus says the LORD: If any of you could break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night would not come at their appointed time,
헬라어구약Septuagint,20 και ανθρωπος ην προφητευων τω ονοματι κυριου ουριας υιος σαμαιου εκ καριαθιαριμ και επροφητευσεν περι της γης ταυτης κατα παντας τους λογους ιερεμιου
라틴어Vulgate,20 haec dicit Dominus si irritum fieri potest pactum meum cum die et pactum meum cum nocte ut non sit dies et nox in tempore suo
히브리어구약BHS,20 כֹּה אָמַר יְהוָה אִם־תָּפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי הַיֹּום וְאֶת־בְּרִיתִי הַלָּיְלָה וּלְבִלְתִּי הֱיֹות יֹוםָם־וָלַיְלָה בְּעִתָּם׃

 

 

 

감 베리티 투파르 엩 다위드 아브디 미흐요트 로 벤 몰레크 알 키스오 웨엩 할레위임 하코하님 메솨르타이 

개역개정,21 내 종 다윗에게 세운 나의 언약도 깨뜨려 그에게 그의 자리에 앉아 다스릴 아들이 없게 할 수 있겠으며 내가 나를 섬기는 레위인 제사장에게 세운 언약도 파할 수 있으리라 
새번역,21 그런 일이 있을 수 없다면, 나의 종 다윗에게 세운 나의 언약도 깨지는 일이 없고, 다윗에게도 그의 왕좌에 앉아서 다스릴 자손이 끊어지는 일이 없고, 나를 섬기는 레위 지파의 제사장들에게 세운 나의 언약도 깨지는 일이 없을 것이다.
우리말성경,21 내가 내 종 다윗과 맺은 내 언약도 파기될 수 있을 것이고 그의 보좌에 앉아 다스릴 아들이 없을 것이다. 나를 섬기는 레위 사람 제사장들과 맺은 내 언약도 파기될 수 있을 것이다. 
가톨릭성경,21 나의 종 다윗과 맺은 내 계약도 깨져 그의 왕좌에서 다스릴 아들이 나오지 못할 것이다. 나의 시종들인 레위 지파 사제들과 맺은 계약도 마찬가지다. 
영어NIV,21 then my covenant with David my servant--and my covenant with the Levites who are priests ministering before me--can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.
영어NASB,21 then My covenant may also be broken with David My servant that he shall not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers.
영어MSG,21  then and only then would my covenant with my servant David fall apart and his descendants no longer rule. The same goes for the Levitical priests who serve me.
영어NRSV,21 only then could my covenant with my servant David be broken, so that he would not have a son to reign on his throne, and my covenant with my ministers the Levites.
헬라어구약Septuagint,21 και ηκουσεν ο βασιλευς ιωακιμ και παντες οι αρχοντες παντας τους λογους αυτου και εζητουν αποκτειναι αυτον και ηκουσεν ουριας και εισηλθεν εις αιγυπτον
라틴어Vulgate,21 et pactum meum irritum esse poterit cum David servo meo ut non sit ex eo filius qui regnet in throno eius et Levitae et sacerdotes ministri mei
히브리어구약BHS,21 גַּם־בְּרִיתִי תֻפַר אֶת־דָּוִד עַבְדִּי מִהְיֹות־לֹו בֵן מֹלֵךְ עַל־כִּסְאֹו וְאֶת־הַלְוִיִּם הַכֹּהֲנִים מְשָׁרְתָי׃

 

 

아쉘 로 잇사페르 체바 핫솨마임 웨로 임마드 홀 하얌 켄 아르베 엩 제라 다위드 아브디 웨엩 할레위임 메솨르테 오티 

 

개역개정,22 하늘의 만상은 셀 수 없으며 바다의 모래는 측량할 수 없나니 내가 그와 같이 내 종 다윗의 자손과 나를 섬기는 레위인을 번성하게 하리라 하시니라 
새번역,22 셀 수 없이 많은 하늘의 별처럼, 측량할 수 없이 많은 바다의 모래처럼, 내가 나의 종 다윗의 자손과 나를 섬기는 레위 사람들을 불어나게 하겠다."
우리말성경,22 하늘의 별무리들을 셀 수 없고 바다의 모래알을 측량할 수 없는 것처럼 내가 내 종 다윗의 자손과 나를 섬기는 레위 사람들을 번성하게 할 것이다.’” 
가톨릭성경,22 셀 수 없는 하늘의 군대와 헤아릴 수 없는 바다의 모래처럼, 나의 종 다윗의 후손과 나의 시종들인 레위인들을 불어나게 하겠다." 
영어NIV,22 I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless as the stars of the sky and as measureless as the sand on the seashore.'"
영어NASB,22 'As the host of heaven cannot be counted, and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.' "
영어MSG,22  Just as you can't number the stars in the sky nor measure the sand on the seashore, neither will you be able to account for the descendants of David my servant and the Levites who serve me.'"
영어NRSV,22 Just as the host of heaven cannot be numbered and the sands of the sea cannot be measured, so I will increase the offspring of my servant David, and the Levites who minister to me.
헬라어구약Septuagint,22 και εξαπεστειλεν ο βασιλευς ανδρας εις αιγυπτον
라틴어Vulgate,22 sicuti numerari non possunt stellae caeli et metiri harena maris sic multiplicabo semen David servi mei et Levitas ministros meos
히브리어구약BHS,22 אֲשֶׁר לֹא־יִסָּפֵר צְבָא הַשָּׁמַיִם וְלֹא יִמַּד חֹול הַיָּם כֵּן אַרְבֶּה אֶת־זֶרַע דָּוִד עַבְדִּי וְאֶת־הַלְוִיִּם מְשָׁרְתֵי אֹתִי׃ ס

성 경: [33:22]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [메시야 예언]

󰃨 하늘의 만상은 셀 수 없으며 - 자손을 셀 수 없이 많게 해주리란 약속은 아브라함을 위시한 족장들에게 주어진 바 있다(13:16;15:5;22:17 ). 그런데 이제 이것이 다윗 자손들의 숫자와 레위 지파 제사장들의 숫자에 적용되고 있다. 어떤 면에서 이 구절은 신약의 그리스도인들에게서 성취되는 것으로 이해될 수도 있겠다. 왜냐하면 신약의 그리스도인들은 영족 이스라엘로서 모두 다 왕같은 제사장들이기 때문이다(벧전2:5, 9;1:6;5:9, 10).

 

 

와예히 데발 아도나이 엘 이르메야후 레모르 

 

개역개정,23 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 이르시되 
새번역,23 주님께서 예레미야에게 이렇게 말씀하셨다.
우리말성경,23 여호와의 말씀이 예레미야에게 임해 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,23 주님의 말씀이 예레미야에게 내렸다. 
영어NIV,23 The word of the LORD came to Jeremiah:
영어NASB,23 And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
영어MSG,23  GOD's Message to Jeremiah:
영어NRSV,23 The word of the LORD came to Jeremiah:
헬라어구약Septuagint,23 και εξηγαγοσαν αυτον εκειθεν και εισηγαγοσαν αυτον προς τον βασιλεα και επαταξεν αυτον εν μαχαιρα και ερριψεν αυτον εις το μνημα υιων λαου αυτου
라틴어Vulgate,23 et factum est verbum Domini ad Hieremiam dicens
히브리어구약BHS,23 וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ לֵאמֹר׃

성 경: [33:23, 24]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [메시야 예언]

여기서는 이스라엘의 회복이 결론적으로 다시금 강조되고 있다. 두 족속에 대해서는 (1) 북이스라엘과 남유다, (2) 야곱과 다윗(26절 참조) 혹은(3) 야곱과 레위(왕직과 제사장직을 염두에 둔 구분) 등으로 보는 견해로 갈리지만, (1)이 가장 무난할 듯하다. 그리고 또한 24절 초반에 나오는 '이 백성'이란 여호와를 믿지 않는 유다인들을 가리키고 있는 것 같다(Bright). 민족의 절망적 현실에 부딪혀, 예레미야의 입을 통해 선포된 메세지를 믿지 못하는 자들은 공포에 질려 완전한 파멸만 생각하고 있었겠지만, 이스라엘을 향하신 하나님의 최종적인 계획은 그들의 생각과 근본적으로 달랐던 것이다.

 

 

할로 라이타 마 하암 핮제 딥베루 레모르 쉐테 함미쉬파호트 아쉘 바할 아도나이 바헴 와이므아셈 웨엩 암미 이네아춘 미흐요트 오드 고이 리페네헴 

개역개정,24 이 백성이 말하기를 여호와께서 자기가 택하신 그들 중에 두 가계를 버리셨다 한 것을 네가 생각하지 아니하느냐 그들이 내 백성을 멸시하여 자기들 앞에서 나라로 인정하지 아니하도다 
새번역,24 "너는 이 백성이 '주님께서는 자신이 택하신 두 족속을 버리셨다'고 말하는 것을 듣지 못하였느냐? 그래서 사람들이 내 백성을 멸시하고, 다시는 나라를 이루지 못할 것으로 여기고 있다.
우리말성경,24 “‘자신이 선택한 두 족속을 여호와께서 버리셨다’고 이 백성이 말한 것을 네가 듣지 못했느냐? 그들이 이렇게 내 백성을 경멸해 그들을 한 민족으로 더 이상 여기지 않는다. 
가톨릭성경,24 " 너는 이 백성이 ' 주님께서는 스스로 선택하신 두 가문을 내치셨다.'고 불평하는 것을 보지 못하였느냐? 그래서 사람들은 내 백성을 멸시하여, 그들이 보기에 다시는 한 민족을 이루지 못할 것으로 여긴다. 
영어NIV,24 "Have you not noticed that these people are saying, 'The LORD has rejected the two kingdoms he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation.
영어NASB,24 "Have you not observed what this people have spoken, saying, 'The two families which the LORD chose, He has rejected them'? Thus they despise My people, no longer are they as a nation in their sight.
영어MSG,24  "Have you heard the saying that's making the rounds: 'The two families GOD chose, Israel and Judah, he disowned'? And have you noticed that my people are treated with contempt, with rumors afoot that there's nothing to them anymore?
영어NRSV,24 Have you not observed how these people say, "The two families that the LORD chose have been rejected by him," and how they hold my people in such contempt that they no longer regard them as a nation?
헬라어구약Septuagint,24 πλην χειρ αχικαμ υιου σαφαν ην μετα ιερεμιου του μη παραδουναι αυτον εις χειρας του λαου του μη ανελειν αυτον
라틴어Vulgate,24 numquid non vidisti quid populus hic locutus sit dicens duae cognationes quas elegerat Dominus abiectae sunt et populum meum despexerunt eo quod non sit ultra gens coram eis
히브리어구약BHS,24 הֲלֹוא רָאִיתָ מָה־הָעָם הַזֶּה דִּבְּרוּ לֵאמֹר שְׁתֵּי הַמִּשְׁפָּחֹות אֲשֶׁר בָּחַר יְהוָה בָּהֶם וַיִּמְאָסֵם וְאֶת־עַמִּי יִנְאָצוּן מִהְיֹות עֹוד גֹּוי לִפְנֵיהֶם׃ ס

 

 

코 아마르 아도나이 임 로 베리티 요맘 왈라일라 훜코트 솨마임 와아레츠 로 사메티 

 

개역개정,25 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 주야와 맺은 언약이 없다든지 천지의 법칙을 내가 정하지 아니하였다면 
새번역,25 나 주가 말한다. 나의 주야의 약정이 흔들릴 수 없고, 하늘과 땅의 법칙들이 무너질 수 없는 것과 마찬가지로,
우리말성경,25 여호와가 이렇게 말한다. ‘낮과 밤에 대한 내 언약이 흔들릴 수 없고 하늘과 땅에 대한 내 규례가 무너질 수 없는 것처럼 
가톨릭성경,25 ─ 주님께서 이렇게 말씀하신다. ─ 내가 만일 낮과 밤과 계약을 맺지 않고 하늘과 땅의 질서를 정해 놓지 않았다면, 
영어NIV,25 This is what the LORD says: 'If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth,
영어NASB,25 "Thus says the LORD, 'If My covenant for day and night stand not, and the fixed patterns of heaven and earth I have not established,
영어MSG,25  "Well, here's GOD's response: 'If my covenant with day and night wasn't in working order, if sky and earth weren't functioning the way I set them going,
영어NRSV,25 Thus says the LORD: Only if I had not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth,
헬라어구약Septuagint,25 (없음)
라틴어Vulgate,25 haec dicit Dominus si pactum meum inter diem et noctem et leges caelo et terrae non posui
히브리어구약BHS,25 כֹּה אָמַר יְהוָה אִם־לֹא בְרִיתִי יֹוםָם וָלָיְלָה חֻקֹּות שָׁמַיִם וָאָרֶץ לֹא־שָׂמְתִּי׃

성 경: [33:25,26]

주제1: [이스라엘의 영원한 회복]

주제2: [메시야 예언]

B.C.597년의 포로 사건이 있은 이후, 그리고 B.C.722년의 사마리아 함락이라는 사건을 기억하고 있는 상황에서 당시 대부분의 사람들은 여호와께서 자기 백성을 버리셨다고 믿었던 것이 분명하다. 그런데다 B.C.586년의 예루살렘 함락 사건은 그들의 비관적인 태도를 더욱더 분명하게 해주게 될 것이다. 그러나 여호와는 다시 야곱 자손들의 통치자로서 다윗 자손 통치자를세우시는 데 실패하지 않으실 것이다. 그것이 실패하게 될진대 차라리 낮과 밤이 바뀌고 말 것이다. 한편, '아브라함과 이삭과 야곱'이라고 하는 족장들에 대한 삼중적 언급은 그들에게 반복적으로 주어졌던 모든 언약들을 강조하여 지칭하기 위함이다(Feinberg).

 

 

 

감 제라 야아콥 웨다위 아브디 에므아스 미카하트 미자르오 모쉴림 엘 제라 아브라함 이세하크 웨야아콥 키 아슈브 아쉬브 엩 쉐부탐 웨리하므팀

 

개역개정,26 야곱과 내 종 다윗의 자손을 버리고 다시는 다윗의 자손 중에서 아브라함과 이삭과 야곱의 자손을 다스릴 자를 택하지 아니하리라 내가 그 포로된 자를 돌아오게 하고 그를 불쌍히 여기리라
새번역,26 야곱의 자손과 나의 종 다윗의 자손도, 내가 절대로 버리지 않을 것이며, 아브라함과 이삭과 야곱의 자손을 다스릴 통치자들을 다윗의 자손들 가운데서 세우는 나의 일도, 그치지 않을 것이다. 이제는 참으로 내가 이 백성을 불쌍히 여겨서, 그들 가운데서 ㉣포로가 된 사람들을 돌아오게 하겠다." / ㉣또는 '내가 그들의 운명을 회복시켜 주겠다'
우리말성경,26 내가 야곱과 내 종 다윗의 자손을 버리지 않을 것이며 그 자손 가운데서 아브라함과 이삭과 야곱의 자손을 다스릴 사람을 선택할 것이다. 내가 그들의 포로들을 돌아오게 하고 그들을 긍휼히 여길 것이다.’” 
가톨릭성경,26 야곱과 나의 종 다윗의 후손들을 내치고, 아브라함과 이사악과 야곱의 후손들을 다스릴 자들을 다윗의 후손 가운데에서 뽑지도 않을 것이다. 그러나 나는 그들의 운명을 되돌리고 그들을 가엾이 여기겠다." 
영어NIV,26 then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.'"
영어NASB,26 then I would reject the descendants of Jacob and David My servant, not taking from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and will have mercy on them. '"
영어MSG,26  then, but only then, you might think I had disowned the descendants of Jacob and of my servant David, and that I wouldn't set up any of David's descendants over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But as it is, I will give them back everything they've lost. The last word is, I will have mercy on them.'"
영어NRSV,26 would I reject the offspring of Jacob and of my servant David and not choose any of his descendants as rulers over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will restore their fortunes, and will have mercy upon them.
헬라어구약Septuagint,26 (없음)
라틴어Vulgate,26 equidem et semen Iacob et David servi mei proiciam ut non adsumam de semine eius principes seminis Abraham et Isaac et Iacob reducam enim conversionem eorum et miserebor eis
히브리어구약BHS,26 גַּם־זֶרַע יַעֲקֹוב וְדָוִד עַבְדִּי אֶמְאַס מִקַּחַת מִזַּרְעֹו מֹשְׁלִים אֶל־זֶרַע אַבְרָהָם יִשְׂחָק וְיַעֲקֹב כִּי־[כ= אָשׁוּב] [ק= אָשִׁיב] אֶת־שְׁבוּתָם וְרִחַמְתִּים׃ ס