본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 예레미야 51장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

코 아마르 아도나이 힌니 메일 알 바벨 웨엘 요쉐베 레브 카마이 루아흐 마쉬히트 

 

개역개정,1 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 멸망시키는 자의 심령을 부추겨 바벨론을 치고 또 나를 대적하는 자 중에 있는 자를 치되 
새번역,1 "나 주가 말한다. 내가 바빌로니아를 치고 ㉠레브 카마이의 백성을 치기 위하여, 멸망시키는 원수를 일으키겠다. / ㉠레브 카마이는 갈대아 곧 바빌로니아를 가리키는 암호문자임. 칠십인역에는 '갈대아'라고 번역하였음. 역본에 따라 '마음으로 내게 대적하는'이라고 번역하기도 함
우리말성경,1 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보라. 내가 파괴자의 영을 일으켜 바벨론을, 렙가매에 사는 사람들을 치게 할 것이다. 
가톨릭성경,1 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 이제 내가 바빌론과 렙 카마이 주민들을 향하여 파괴하는 바람을 일으킨다. 
영어NIV,1 This is what the LORD says: "See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai.
영어NASB,1 Thus says the LORD: "Behold, I am going to arouse against Babylon And against the inhabitants of Leb-kamai The spirit of a destroyer.
영어MSG,1  There's more. GOD says more: "Watch this: I'm whipping up A death-dealing hurricane against Babylon--'Hurricane Persia'-- against all who live in that perverse land.
영어NRSV,1 Thus says the LORD: I am going to stir up a destructive wind against Babylon and against the inhabitants of Leb-qamai;
헬라어구약Septuagint,1 ο λογος ο γενομενος προς ιερεμιαν απασιν τοις ιουδαιοις τοις κατοικουσιν εν γη αιγυπτω και τοις καθημενοις εν μαγδωλω και εν ταφνας και εν γη παθουρης λεγων
라틴어Vulgate,1 haec dicit Dominus ecce ego suscitabo super Babylonem et super habitatores eius qui cor suum levaverunt contra me quasi ventum pestilentem
히브리어구약BHS,1 כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי מֵעִיר עַל־בָּבֶל וְאֶל־יֹשְׁבֵי לֵב קָמָי רוּחַ מַשְׁחִית׃

성 경: [51:1]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

멸망시키는 자의 마음에 해당하는 히브리어 '루아흐 마쉬히트'(*)'광풍'(violent gale)으로 번역되기도 한다. 이는 바벨론을 응징하는 하나님의 도구로 사용될 바사왕 고레스를 상징한다. 그리고 나를 대적하는 자에 해당하는 '레브 카마'(*)를 직역하면 '나에게맞서는 자의 마음'인데, 이는 갈대아를 가리키는 별명과 같은 것이다. 브라이트(Bright)는 이것이 포로기 당시 바벨론 당국으로부터 신변을 보호할 수단으로서 이런 암호를 사용하였을 것이라고 설명한다. 그러나 본장에서는 바벨론을 공개적으로 언급하고 있으므로 이는 설득력이 없다.

 

 

 

웨쉴라흐티 레바벨 자림 웨제루하 위보케쿠 엩 아르차흐 키 하이우 알레하 밋사비브 베욤 라아 

 

개역개정,2 내가 타국인을 바벨론에 보내어 키질하여 그의 땅을 비게 하리니 재난의 날에 그를 에워싸고 치리로다 
새번역,2 내가 바빌로니아로 키질하는 외국 군대를 보내어서, 그 땅을 키질하여 말끔히 쓸어내게 하겠다. 재앙의 날이 오면, 그들이 사방에서 몰려와서 그 땅을 칠 것이다.
우리말성경,2 내가 이방 사람들을 바벨론으로 보내 그들이 그를 키질하고 그의 땅을 황폐하게 할 것이다. 그의 재앙의 날에 그들이 사방에서 그를 칠 것이다. 
가톨릭성경,2 내가 바빌론에 키질하는 자들을 보내어 그를 키질하고 그 땅을 말끔히 비우리라. 과연 재앙의 날에 그들이 사방에서 바빌론을 공격하리라. 
영어NIV,2 I will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster.
영어NASB,2 "And I shall dispatch foreigners to Babylon that they may winnow her And may devastate her land; For on every side they will be opposed to her In the day of her calamity.
영어MSG,2  I'm sending a cleanup crew into Babylon. They'll clean the place out from top to bottom. When they get through there'll be nothing left of her worth taking or talking about. They won't miss a thing. A total and final Doomsday!
영어NRSV,2 and I will send winnowers to Babylon, and they shall winnow her. They shall empty her land when they come against her from every side on the day of trouble.
헬라어구약Septuagint,2 ουτως ειπεν κυριος ο θεος ισραηλ υμεις εωρακατε παντα τα κακα α επηγαγον επι ιερουσαλημ και επι τας πολεις ιουδα και ιδου εισιν ερημοι απο ενοικων
라틴어Vulgate,2 et mittam in Babylonem ventilatores et ventilabunt eam et demolientur terram eius quoniam venerunt super eam undique in die adflictionis eius
히브리어구약BHS,2 וְשִׁלַּחְתִּי לְבָבֶל זָרִים וְזֵרוּהָ וִיבֹקְקוּ אֶת־אַרְצָהּ כִּי־הָיוּ עָלֶיהָ מִסָּבִיב בְּיֹום רָעָה׃

성 경: [51:2]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

󰃨 내가...키질하여 - 앞절의 '멸망시키는 자의 마음'이란 말이 '광풍' 혹은 '멸망시키는 바람'으로도 번역될 수 있음은 주지의 사실이거니와, 이 같은 상징법은 구약의 다른 곳에서도 볼 수 있는 것이며 또한 본절에 키질한다는 말과 조화를 이룬다(49:32,36, Calvin).

 

 

 

엘 이드로크 이드로크 핟도레크 카쉬토 웨엘 이트알 베시르요노 웨알 타흐멜루 엘 바후레하 하하리무 콜 체바아흐 

 

개역개정,3 활을 당기는 자를 향하며 갑옷을 입고 일어선 자를 향하여 쏘는 자는 그의 활을 당길 것이라 그의 장정들을 불쌍히 여기지 말며 그의 군대를 전멸시켜라 
새번역,3 바빌로니아의 군대가 활을 당기지 못하게 하고, 갑옷을 입지 못하게 하여라. 너희는 바빌로니아의 젊은이를 무자비하게 죽이고, 그 모든 군대를 ㉡진멸시켜라. / ㉡'진멸'로 번역되는 히브리어 헤렘은 물건이나 짐승이나 사람을 완전히 진멸하여 하나님께 바치는 제물로 삼는다는 것을 가리킴. 진멸하여 바칠 물건은 사람이 가질 수 없음
우리말성경,3 활 쏘는 사람이 활을 당기게 하지 말고 그가 일어나 갑주를 입게 하지 말라. 그의 젊은이들에게 인정을 베풀지 말고 그의 군대를 완전히 멸망시키라. 
가톨릭성경,3 바빌론의 활잡이가 시위를 당기지 못하게 하고 갑옷을 입고 일어서지 못하게 하여라. 바빌론의 젊은이들을 불쌍히 여기지 말고 그 군대를 모두 없애 버려라. 
영어NIV,3 Let not the archer string his bow, nor let him put on his armor. Do not spare her young men; completely destroy her army.
영어NASB,3 "Let not him who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his scale-armor; So do not spare her young men; Devote all her army to destruction.
영어MSG,3  Fighters will fight with everything they've got. It's no holds barred. They will spare nothing and no one. It's final and wholesale destruction--the end!
영어NRSV,3 Let not the archer bend his bow, and let him not array himself in his coat of mail. Do not spare her young men; utterly destroy her entire army.
헬라어구약Septuagint,3 απο προσωπου πονηριας αυτων ης εποιησαν παραπικραναι με πορευθεντες θυμιαν θεοις ετεροις οις ουκ εγνωτε
라틴어Vulgate,3 non tendat qui tendit arcum suum et non ascendat loricatus nolite parcere iuvenibus eius interficite omnem militiam eius
히브리어구약BHS,3 אֶל־יִדְרֹךְ [כ= יִדְרֹךְ] [ק= זז] הַדֹּרֵךְ קַשְׁתֹּו וְאֶל־יִתְעַל בְּסִרְיֹנֹו וְאַל־תַּחְמְלוּ אֶל־בַּחֻרֶיהָ הַחֲרִימוּ כָּל־צְבָאָהּ׃



성 경: [51:3]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

󰃨 활을 당기는 자를...선 자를 향하여 - 본 구절은 다양하게 해석된다. (1) '활을 당기는 자는 활을 당기게 하라. 갑옷을 입게 하라.' (2) '활을 당기는 자를 향하여, 갑옷을 입는 자를 향하여.' (3) '궁수가 활을 당기지 못하게 하라. 갑옷을 입지 못하게 하라.' (1)의 경우는 궁수나 갑옷 입는 자가 바사 군대가 되며, (2), (3)의 경우는 바벨론 군대가 될 것이다. 그리고 (2), (3)의 차이는 을 부정 불변사인 ''로 읽느냐 아니면 '...을 향하여'의 뜻인 ''로 읽느냐에 따른 것이다. 이중 어느 한 견해를 일방적으로 지지하기는 힘들 것 같으나 만일 (3)의 의미로 해석한다면, 바벨론인들이 화살을 쏠 시간적인 여유가 없었으며, 또한 갑옷을 입을 수가 없을 만큼 급박한 상황을 당하고 있음을 말하는 것으로 이해된다.

 

 

 

웨나페루 할라림 베에레츠 카스딤 우메둨카림 베후초테하 

 

개역개정,4 무리가 갈대아 사람의 땅에서 죽임을 당하여 엎드러질 것이요 관통상을 당한 자가 거리에 있으리라 
새번역,4 ㉢바빌로니아 사람들이 자기들의 땅에서 칼에 쓰러져 죽고, 자기들이 사는 거리에서 창에 찔려 죽을 것이다." / ㉢또는 '갈대아'
우리말성경,4 그들이 갈대아 사람들의 땅에서 살해되고 그들의 거리에서 치명적인 상처를 입을 것이다. 
가톨릭성경,4 그들은 칼데아 땅에서 칼에 맞아 쓰러지고 그 거리에서 중상을 입으리라." 
영어NIV,4 They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.
영어NASB,4 "And they will fall down slain in the land of the Chaldeans, And pierced through in their streets."
영어MSG,4  Babylon littered with the wounded, streets piled with corpses.
영어NRSV,4 They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and wounded in her streets.
헬라어구약Septuagint,4 και απεστειλα προς υμας τους παιδας μου τους προφητας ορθρου και απεστειλα λεγων μη ποιησητε το πραγμα της μολυνσεως ταυτης ης εμισησα
라틴어Vulgate,4 et cadent interfecti in terra Chaldeorum et vulnerati in regionibus eius
히브리어구약BHS,4 וְנָפְלוּ חֲלָלִים בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים וּמְדֻקָּרִים בְּחוּצֹותֶיהָ׃

 

성 경: [51:4]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

󰃨 갈대아인의 땅에서 죽임을 당하여 - 예레미야는 여기서 분명히 예루살렘 최후의 날을 염두에 두고 있었던 것 같다. 예루살렘이 멸망 당할 때 그들은 바벨론의 급습에 아무런 대처할 능력이 없었다. 유다의 젊은 용사들이 쓰러지고 바벨론 무기들이 예루살렘 성벽을 허물고 거리로 몰려들었다. 바벨론에 대한 심판도 이와 유사한 용어로 표현되고 있는 것이다(Thompson).

 

 

 

키 로 알르만 이스라엘 위후다 메엘로하우 아도나이 체바오트 키 아르참 말레아 아솸 밐케도쉬 이스라엘 

 

개역개정,5 이스라엘과 유다가 이스라엘의 거룩하신 이를 거역하므로 죄과가 땅에 가득하나 그의 하나님 만군의 여호와에게 버림 받은 홀아비는 아니니라 
새번역,5 비록 이스라엘과 유다가 이스라엘의 거룩하신 분을 거역해서, ㉣그들의 땅에 죄가 가득 찼으나, 자기들의 하나님 만군의 주에게 버림을 받은 것이 아니다. / ㉣또는 '바빌로니아 사람의 땅에'
우리말성경,5 이는 이스라엘과 유다가 이스라엘의 거룩한 분을 거역해 그들의 땅이 죄악으로 가득 차 있었을지라도 만군의 여호와 하나님이 그들을 버리지 않았기 때문이다. 
가톨릭성경,5 이스라엘과 유다 땅이 비록 이스라엘의 거룩하신 분을 거스른 죄로 가득 차 있다 하더라도 그들이 만군의 주 자신들의 하느님께 소박맞은 것은 아니다. 
영어NIV,5 For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the LORD Almighty, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.
영어NASB,5 For neither Israel nor Judah has been forsaken By his God, the LORD of hosts, Although their land is full of guilt Before the Holy One of Israel.
영어MSG,5  It turns out that Israel and Judah are not widowed after all. As their God, GOD-of-the-Angel-Armies, I am still alive and well, committed to them even though They filled their land with sin against Israel's most Holy God.
영어NRSV,5 Israel and Judah have not been forsaken by their God, the LORD of hosts, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.
헬라어구약Septuagint,5 και ουκ ηκουσαν μου και ουκ εκλιναν το ους αυτων αποστρεψαι απο των κακων αυτων προς το μη θυμιαν θεοις ετεροις
라틴어Vulgate,5 quoniam non fuit viduatus Israhel et Iuda a Deo suo Domino exercituum terra autem eorum repleta est delicto a Sancto Israhel
히브리어구약BHS,5 כִּי לֹא־אַלְמָן יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה מֵאֱלֹהָיו מֵיְהוָה צְבָאֹות כִּי אַרְצָם מָלְאָה אָשָׁם מִקְּדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃

성 경: [51:5]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

󰃨 죄과가 땅에 가득하나...버림을 입지 아니하였나니- 바벨론이 멸망당할 때 이스라엘은 거기서 면제된다. 한편 본 구절의 의미는 다소 문제가 제기되고 있는데, 그 이유는 개역 성경에 따르면, '(그들의) '이란 말이 이스라엘과 유다의 땅을 가리키고 있는 듯이 보이나, 사실은 바벨론 땅을 가리키고 있기 때문이다. 물론 얼핏 보면 원문에서 '아레참'(*)도 그것이 이스라엘에 속한 땅인 것으로 보인다. 그러나 문맥은 분명히 이스라엘의 운명과 바벨론의 운명이 대조되고 있기 때문에 '(그들의) '이란 갈대아인의 땅을 뜻하고, 그곳에 이스라엘의 거룩하신 자, 여호와를 거역하는 죄악이 가득 차 있는 것이다. 바벨론에 대한 심판은 이러한 그들의 죄악으로 인한 것이다. 따라서 우리는 본절이 이스라엘과 유다 백성을 향하여 죄악이 가득 찬 바벨론 땅에서부터 달아날 것을 촉구하고 있다고 이해할 수 있는 것이다.

 

 

 

네수 밑토크 바벨 우말레투 이쉬 나프쇼 알 틷담무 바아오나흐 키 엩 네카마 히 아도나이 게물 후 메솰렘 라흐 

 

개역개정,6 바벨론 가운데서 도망하여 나와서 각기 생명을 구원하고 그의 죄악으로 말미암아 끊어짐을 보지 말지어다 이는 여호와의 보복의 때니 그에게 보복하시리라 
새번역,6 너희는 바빌로니아에서 탈출하여, 각자 자기의 목숨을 건져라. 바빌로니아의 죄악 때문에 너희까지 함께 죽지 말아라. 이제 주님께서 바빌로니아를 그가 받아야 마땅한 대로 보복하실 때가 되었다.
우리말성경,6 바벨론 한가운데서 도망가라! 각자 자기의 목숨을 구하라! 바벨론의 죄악으로 인해 멸망당하지 않도록 하라. 지금은 여호와의 보복의 때다. 여호와가 그에게 복수할 것이다. 
가톨릭성경,6 너희는 바빌론 한복판에서 도망쳐 저마다 제 목숨을 구하여라. 바빌론의 죄 때문에 함께 죽지 마라. 지금은 주님께서 복수하시는 때 그분께서 바빌론의 행실을 되갚으시리라. 
영어NIV,6 "Flee from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of her sins. It is time for the LORD'S vengeance; he will pay her what she deserves.
영어NASB,6 Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not be destroyed in her punishment, For this is the Lord's time of vengeance; He is going to render recompense to her.
영어MSG,6  "Get out of Babylon as fast as you can. Run for your lives! Save your necks! Don't linger and lose your lives to my vengeance on her as I pay her back for her sins.
영어NRSV,6 Flee from the midst of Babylon, save your lives, each of you! Do not perish because of her guilt, for this is the time of the LORD's vengeance; he is repaying her what is due.
헬라어구약Septuagint,6 και εσταξεν η οργη μου και ο θυμος μου και εξεκαυθη εν πολεσιν ιουδα και εξωθεν ιερουσαλημ και εγενηθησαν εις ερημωσιν και εις αβατον ως η ημερα αυτη
라틴어Vulgate,6 fugite de medio Babylonis et salvet unusquisque animam suam nolite tacere super iniquitatem eius quoniam tempus ultionis est Domino vicissitudinem ipse retribuet ei
히브리어구약BHS,6 נֻסוּ מִתֹּוךְ בָּבֶל וּמַלְּטוּ אִישׁ נַפְשֹׁו אַל־תִּדַּמּוּ בַּעֲוֹנָהּ כִּי עֵת נְקָמָה הִיא לַיהוָה גְּמוּל הוּא מְשַׁלֵּם לָהּ׃

성 경: [51:6]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

󰃨 각기 생명을 구원하고...끊침을 보지 말지어다 - 본절에는 이 같은 명령이 누구에게 하달되고 있는지 명시되어 있지 않다. 그러나 10절을 보면 그 대상아 바벨론에 포로로 잡혀 있는 유다인인 것을 알 수 있을 것이다(Nicholson).

 

 

 

코스 자합 바벨 베야드 아도나이 메쇀케레트 콜 하아레츠 미예나흐 솨투 고임 알 켄 이트홀루 고임 

 

개역개정,7 바벨론은 여호와의 손에 잡혀 있어 온 세계가 취하게 하는 금잔이라 뭇 민족이 그 포도주를 마심으로 미쳤도다 
새번역,7 바빌로니아는 주님의 손에 들린 금잔이었다. 거기에 담긴 포도주가 온 세상을 취하게 하였다. 세계 만민이 그 포도주를 마시고 미쳐 버렸다.
우리말성경,7 바벨론은 여호와의 손안에 있던 금잔이었는데 그가 온 땅을 취하게 했다. 민족들이 거기에 담긴 포도주를 마셨다. 그러므로 민족들이 그 포도주를 마시고 미쳤다. 
가톨릭성경,7 바빌론은 주님의 손에 들린 금잔, 온 세상을 취하게 하였다. 민족들이 거기 담긴 포도주를 마셨기에 미쳐 버렸다. 
영어NIV,7 Babylon was a gold cup in the LORD'S hand; she made the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore they have now gone mad.
영어NASB,7 Babylon has been a golden cup in the hand of the LORD, Intoxicating all the earth. The nations have drunk of her wine; Therefore the nations are going mad.
영어MSG,7  Babylon was a fancy gold chalice held in my hand, Filled with the wine of my anger to make the whole world drunk. The nations drank the wine and they've all gone crazy.
영어NRSV,7 Babylon was a golden cup in the LORD's hand, making all the earth drunken; the nations drank of her wine, and so the nations went mad.
헬라어구약Septuagint,7 και νυν ουτως ειπεν κυριος παντοκρατωρ ινα τι υμεις ποιειτε κακα μεγαλα επι ψυχαις υμων εκκοψαι υμων ανθρωπον και γυναικα νηπιον και θηλαζοντα εκ μεσου ιουδα προς το μη καταλειφθηναι υμων μηδενα
라틴어Vulgate,7 calix aureus Babylon in manu Domini inebrians omnem terram de vino eius biberunt gentes et ideo commotae sunt
히브리어구약BHS,7 כֹּוס־זָהָב בָּבֶל בְּיַד־יְהוָה מְשַׁכֶּרֶת כָּל־הָאָרֶץ מִיֵּינָהּ שָׁתוּ גֹויִם עַל־כֵּן יִתְהֹלְלוּ גֹויִם׃

성 경: [51:7]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

󰃨 여호와의 수중의 온 세계로 취케하는 금잔 - 이곳의 예화는 25:15 이하의 내용과 유사하다. 그러나 여기서는 바벨론 그 자신이 여호와의 수중에 있는 분노의 잔으로 묘사되고 있다(Nicholson). 그 전에 바벨론은 여호와의 분노의 심판 도구였으며 특히 유다와 예루살렘에 대해서 그러했던 것이다(13:12 이하 ; 51:17).

 

 

 

페테옴 나펠라 바벨 와팃솨베르 헤리루 알레하 케후 초리 레마크오바흐 우라이 테라페 

 

개역개정,8 바벨론이 갑자기 넘어져 파멸되니 이로 말미암아 울라 그 상처를 위하여 유향을 구하라 혹 나으리로다 
새번역,8 바빌로니아가 갑자기 쓰러져서 망하였다. 그를 애도하고 통곡하여라. 혹시 그가 낫지 않는지, 유향을 가져다가 그 상처에 발라 보아라.
우리말성경,8 바벨론이 갑자기 쓰러져 파멸할 것이다. 그를 위해 울부짖으라! 그의 고통을 위해 향유를 준비하라. 혹시 그가 치유될지 모른다. 
가톨릭성경,8 바빌론이 갑자기 쓰러지고 무너졌다. 그를 두고 통곡하여라. 그의 상처에 유향을 발라 보아라. 어쩌다 나을지도 모른다. 
영어NIV,8 Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.
영어NASB,8 Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed.
영어MSG,8  Babylon herself will stagger and crash, senseless in a drunken stupor--tragic! Get anointing balm for her wound. Maybe she can be cured."
영어NRSV,8 Suddenly Babylon has fallen and is shattered; wail for her! Bring balm for her wound; perhaps she may be healed.
헬라어구약Septuagint,8 παραπικραναι με εν τοις εργοις των χειρων υμων θυμιαν θεοις ετεροις εν γη αιγυπτω εις ην εισηλθατε ενοικειν εκει ινα εκκοπητε και ινα γενησθε εις καταραν και εις ονειδισμον εν πασιν τοις εθνεσιν της γης
라틴어Vulgate,8 subito cecidit Babylon et contrita est ululate super eam tollite resinam ad dolorem eius si forte sanetur
히브리어구약BHS,8 פִּתְאֹם נָפְלָה בָבֶל וַתִּשָּׁבֵר הֵילִילוּ עָלֶיהָ קְחוּ צֳרִי לְמַכְאֹובָהּ אוּלַי תֵּרָפֵא׃

성 경: [51:8]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

󰃨 바벨론이 졸지에 넘어져 파멸되니...유향을 구하라 - 많은 나라로 하여금 취하게 하였던 그 금잔이 이제는 갑자기 깨어져 버리고 만다. 이스라엘이 비록 심각한 상처를 입긴 했어도, 그들은 하나님의 은혜로 그 상처가 치유될 것이고 또 새로운 살이 돋아날 것이지만, 바벨론의 상처는 고칠 길이 없을 것이다. 그들의 운명은 절망적이었다. 한편, 히브리어 '차리'(*)'발삼'으로 이해하기도 한, '유향'이라는 번역이 더 정확하다. 왜냐하면 팔레스틴에서는 유향을 이용한 약물 치료법이 널리 보급되어 있었기 때문이다(Calvin).

 

 

 

맆피누 맆피누 엩 바벨 웨로 니르파타 이제부하 웨넬레크 이쉬 레아르초 키 나가 엘 핫솨마임 미쉬파타흐 웨닛사 아드 쉐하킴

 

개역개정,9 우리가 바벨론을 치료하려 하여도 낫지 아니한즉 버리고 각기 고향으로 돌아가자 그 화가 하늘에 미쳤고 궁창에 달하였음이로다 
새번역,9 우리가 바빌로니아를 치료하려고 하였으나, 낫지 않으니, 이제는 바빌로니아를 내버려 두고, 각자 고향 땅으로 돌아가자. 바빌로니아의 재앙이 하늘에까지 닿았고, 창공에까지 미쳤다.
우리말성경,9 ‘우리가 바벨론을 치유하려고 했으나 그가 치유되지 않으니 그를 버리고 각자 자기 땅으로 가자. 이는 그의 심판이 하늘에까지 다다르고 창공에까지 올라갔기 때문이다.’ 
가톨릭성경,9 우리가 바빌론을 낫게 하려 했으나 낫지 않았다. 그러니 그를 버리고 저마다 제 고향으로 돌아가자. 그에 대한 심판이 하늘까지 이르고 구름까지 닿았다. 
영어NIV,9 "'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to his own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the clouds.'
영어NASB,9 We applied healing to Babylon, but she was not healed; Forsake her and let us each go to his own country, For her judgment has reached to heaven And towers up to the very skies.
영어MSG,9  "We did our best, but she can't be helped. Babylon is past fixing. Give her up to her fate. Go home. The judgment on her will be vast, a skyscraper-memorial of vengeance.
영어NRSV,9 We tried to heal Babylon, but she could not be healed. Forsake her, and let each of us go to our own country; for her judgment has reached up to heaven and has been lifted up even to the skies.
헬라어구약Septuagint,9 μη επιλελησθε υμεις των κακων των πατερων υμων και των κακων των βασιλεων ιουδα και των κακων των αρχοντων υμων και των κακων των γυναικων υμων ων εποιησαν εν γη ιουδα και εξωθεν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,9 curavimus Babylonem et non est sanata derelinquamus eam et eamus unusquisque in terram suam quoniam pervenit usque ad caelos iudicium eius et elevatum est usque ad nubes
히브리어구약BHS,9 [כ= רִפִּאנוּ] [ק= רִפִּינוּ] אֶת־בָּבֶל וְלֹא נִרְפָּתָה עִזְבוּהָ וְנֵלֵךְ אִישׁ לְאַרְצֹו כִּי־נָגַע אֶל־הַשָּׁמַיִם מִשְׁפָּטָהּ וְנִשָּׂא עַד־שְׁחָקִים׃

성 경: [51:9]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

본절에는 마치 이스라엘 사람들이 바벨론의 상처를 치료하려고 하는 것 같이 언급되고 있다. 그러나 8절의 '유향을 구하라'는 말이 외국의 지원군이나 용병을 요청하라는 뜻을 나타낸다고 볼 때, 본절은 바벨론 군대에 합세하기 위해 모여든 용병(혹은 지원군)들이 한 말로 이해됨이 나을 것 같다. 또한 '각기 고토로'(*, 이쉬 레아레추)는 원문상 '각기 그의 땅으로'라고 직역되므로, 여러 나라에서 온 군사들을 암시한다 하겠다.

 

 

 

호치 아도나이 엩 치드코테누 보우 우네샆페라 베치욘 엩 마아세 아도나이 엘로헤누 

 

개역개정,10 여호와께서 우리 공의를 드러내셨으니 오라 시온에서 우리 하나님 여호와의 일을 선포하자 
새번역,10 주님께서 우리의 의로움을 밝혀 주셨으니, 어서 시온으로 가서 주 우리의 하나님께서 하신 일을 선포하자.
우리말성경,10 ‘여호와께서 우리 의를 드러내셨다. 오라.우리의 하나님 여호와께서 하신 일을 시온에서 선포하자.’ 
가톨릭성경,10 주님께서 우리의 구원을 드러내셨으니 어서 와 시온에서 주 우리 하느님의 위업을 선포하자. 
영어NIV,10 "'The LORD has vindicated us; come, let us tell in Zion what the LORD our God has done.'
영어NASB,10 The LORD has brought about our vindication; Come and let us recount in Zion The work of the LORD our God!
영어MSG,10  "GOD has set everything right for us. Come! Let's tell the good news Back home in Zion. Let's tell what our GOD did to set things right.
영어NRSV,10 The LORD has brought forth our vindication; come, let us declare in Zion the work of the LORD our God.
헬라어구약Septuagint,10 και ουκ επαυσαντο εως της ημερας ταυτης και ουκ αντειχοντο των προσταγματων μου ων εδωκα κατα προσωπον των πατερων αυτων
라틴어Vulgate,10 protulit Dominus iustitias nostras venite et narremus in Sion opus Domini Dei nostri
히브리어구약BHS,10 הֹוצִיא יְהוָה אֶת־צִדְקֹתֵינוּ בֹּאוּ וּנְסַפְּרָה בְצִיֹּון אֶת־מַעֲשֵׂה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃

성 경: [51:10]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

󰃨 여호와께서 우리 의를 드러내셨으니 - 이는 시온으로 돌아가는 남은 자들의 무리가 외치는 감격의 탄성이다. 여기서 '우리 의'란 특별한 자격이나 공적으로서의 ''가 아니라 하나님의 은혜로 말미암아 인정되는 ''를 암시한다. 여호와께서 바벨론을 심판하심으로써 이제 그들은 포로에서 해방되어 고국에서 자유로운 새 생활을 시작할수 있을 것이다. 선지자 예레미야는 70년 후 놀라운 회복의 날을 맛보며 귀환하게 될것이라고 이미 예언했었다(29:10).

 

 

 

하베루 하히침 밀레우 핫쉴라팀 헤이르 아도나이 엩 루아흐 말케 마다이 키 알 바벨 메짐마토 레하쉐히타흐 키 니케마트 아도나이 히 니케마트 헤칼로 

 

개역개정,11 화살을 갈며 둥근 방패를 준비하라 여호와께서 메대 왕들의 마음을 부추기사 바벨론을 멸하기로 뜻하시나니 이는 여호와께서 보복하시는 것 곧 그의 성전을 위하여 보복하시는 것이라 
새번역,11 너희는 화살촉을 갈고, 방패를 잡아라. 주님께서 메대 왕의 마음을 움직이셔서 바빌로니아를 멸하기로 뜻을 세우셨다. 이것은 주님께서 주님의 성전을 무너뜨린 자들에게 하시는 복수다.
우리말성경,11 화살을 갈고 방패를 들라! 여호와가 메대 왕들의 혼을 일으켰다. 바벨론에 대한 그의 목적은 바벨론을 멸망시키는 것이다. 이는 이것이 여호와의 보복, 곧 성전을 파괴한 이들에 대한 복수이기 때문이다. 
가톨릭성경,11 화살촉을 갈고 방패를 잡아라. 주님께서는 바빌론을 파괴할 계획을 세우셨기에, 메디아 임금들의 마음을 깨우셨다. 이것이 정녕 주님의 복수, 당신 성전을 위한 복수다. 
영어NIV,11 "Sharpen the arrows, take up the shields! The LORD has stirred up the kings of the Medes, because his purpose is to destroy Babylon. The LORD will take vengeance, vengeance for his temple.
영어NASB,11 Sharpen the arrows, fill the quivers! The LORD has aroused the spirit of the kings of the Medes, Because His purpose is against Babylon to destroy it; For it is the vengeance of the LORD, vengeance for His temple.
영어MSG,11  "Sharpen the arrows! Fill the quivers! GOD has stirred up the kings of the Medes, infecting them with war fever: 'Destroy Babylon!' GOD's on the warpath. He's out to avenge his Temple.
영어NRSV,11 Sharpen the arrows! Fill the quivers! The LORD has stirred up the spirit of the kings of the Medes, because his purpose concerning Babylon is to destroy it, for that is the vengeance of the LORD, vengeance for his temple.
헬라어구약Septuagint,11 δια τουτο ουτως ειπεν κυριος ιδου εγω εφιστημι το προσωπον μου
라틴어Vulgate,11 acuite sagittas implete faretras suscitavit Dominus spiritum regum Medorum et contra Babylonem mens eius ut perdat eam quoniam ultio Domini est ultio templi sui
히브리어구약BHS,11 הָבֵרוּ הַחִצִּים מִלְאוּ הַשְּׁלָטִים הֵעִיר יְהוָה אֶת־רוּחַ מַלְכֵי מָדַי כִּי־עַל־בָּבֶל מְזִמָּתֹו לְהַשְׁחִיתָהּ כִּי־נִקְמַת יְהוָה הִיא נִקְמַת הֵיכָלֹו׃

성 경: [51:11]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

󰃨 화살을 갈며 방패를 굳게 잡으라 - 바벨론을 공격할 적들의 모습이 다시 등장한다. 본절의 메대인들은 이란 북서부 지역에 살았던 민족이며 그들의 수도는 에크바타나(Ecbatana)였다. 이들은 B.C. 550년 고레스의 침략을 받고 그에게 정복되었다. 메대가 단독으로 바벨론을 침략한 일은 없지만, 고레스의 모친이 메대인이었고, 메대는 바사에 병합되었으며 그래서 메대와 바사는 구약에서 여러 번 함께 결부되어 언급된다(5:28; 6:8, 12 ).

󰃨 그 성전의 보수하시는 것이라 - 바벨론 군대가 예루살렘 성전을 파괴한 것이(왕하24:10-13) 바벨론 멸망의 한 원인이 되었음을 밝히고 있다. 한편 성전이 이스라엘의 마음을 한 곳으로 응집시킬 수 있는 구심점이었다는 점에서, 본절은 포로 귀환에 대한 강력한 암시라고도 볼 수 있겠다.

 

 

 

엘 호모트 바벨 세우 네스 하하지쿠 함미쉬마르 하키무 쇼메림 하키누 하오레빔 키 감 자맘 아도나이 감 아사 엩 아쉘 딥벨 엘 요쉐베 바벨 

 

개역개정,12 바벨론 성벽을 향하여 깃발을 세우고 튼튼히 지키며 파수꾼을 세우며 복병을 매복시켜 방비하라 이는 여호와께서 바벨론 주민에 대하여 말씀하신 대로 계획하시고 행하심이로다 
새번역,12 너희는 바빌론 도성의 성벽을 마주 보며 공격 신호의 깃발을 올려라. 경계를 강화하여라. 보초를 세워라. 복병을 매복시켜라. 주님께서는 바빌로니아 백성에게 하기로 계획하신 것을 말씀하신 그대로 이루실 것이다.
우리말성경,12 바벨론 성벽에 기를 세우라! 경비를 강화하고 파수꾼을 세우며 복병을 준비시키라! 바벨론에 사는 사람들을 향해 말씀하신 것을 여호와가 계획하고 이룰 것이다. 
가톨릭성경,12 바빌론 성벽을 향해 깃발을 세우고 경비를 튼튼히 하여라. 보초를 세우고 매복을 준비시켜라. 주님께서는 바빌론 주민들을 두고 말씀하신 바를 그대로 계획하시고 함께 실행하신다. 
영어NIV,12 Lift up a banner against the walls of Babylon! Reinforce the guard, station the watchmen, prepare an ambush! The LORD will carry out his purpose, his decree against the people of Babylon.
영어NASB,12 Lift up a signal against the walls of Babylon; Post a strong guard, Station sentries, Place men in ambush! For the LORD has both purposed and performed What He spoke concerning the inhabitants of Babylon.
영어MSG,12  Give the signal to attack Babylon's walls. Station guards around the clock. Bring in reinforcements. Set men in ambush. GOD will do what he planned, what he said he'd do to the people of Babylon.
영어NRSV,12 Raise a standard against the walls of Babylon; make the watch strong; post sentinels; prepare the ambushes; for the LORD has both planned and done what he spoke concerning the inhabitants of Babylon.
헬라어구약Septuagint,12 του απολεσαι παντας τους καταλοιπους τους εν αιγυπτω και πεσουνται εν ρομφαια και εν λιμω εκλειψουσιν απο μικρου εως μεγαλου και εσονται εις ονειδισμον και εις απωλειαν και εις καταραν
라틴어Vulgate,12 super muros Babylonis levate signum augete custodiam levate custodes praeparate insidias quia cogitavit Dominus et fecit quaecumque locutus est contra habitatores Babylonis
히브리어구약BHS,12 אֶל־חֹומֹת בָּבֶל שְׂאוּ־נֵס הַחֲזִיקוּ הַמִּשְׁמָר הָקִימוּ שֹׁמְרִים הָכִינוּ הָאֹרְבִים כִּי גַּם־זָםַם יְהוָה גַּם־עָשָׂה אֵת אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֶל־יֹשְׁבֵי בָבֶל׃

성 경: [51:12]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

󰃨 파숫군을 세우며 - '파숫군'에 해당하는 원어 '쇼메림'(*)'지키다', '울타리를 치다', '잠복하다'는 뜻인 '솨마르'(*)에서 유래한 말로서, 단순히 경계를 위한 파수꾼이 아니라 적의 침입을 사전에 막기 위해 병사들을 배치한다는 의미를 지니고 있다.

 

 

 

쇼카느티 쇼카느테 알 마임 랍빔 라바트 오차로트 바 킻체크 암마트 비츠에크 

 

개역개정,13 많은 물 가에 살면서 재물이 많은 자여 네 재물의 한계 곧 네 끝이 왔도다 
새번역,13 큰 물 가에 사는, 보물을 많이 가진 자야, 너의 종말이 다가왔다. 너의 목숨이 끊어질 때가 되었다.
우리말성경,13 많은 물가에 살아서 재물이 많은 사람아, 네 끝이 왔고 네가 끊어질 때가 왔다. 
가톨릭성경,13 큰 물 가에 살며 보화를 많이 가진 자야 너의 종말이 다가오고 네가 잘려 나갈 때가 되었다. 
영어NIV,13 You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be cut off.
영어NASB,13 O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end.
영어MSG,13  You have more water than you need, you have more money than you need-- But your life is over, your lifeline cut."
영어NRSV,13 You who live by mighty waters, rich in treasures, your end has come, the thread of your life is cut.
헬라어구약Septuagint,13 και επισκεψομαι επι τους καθημενους εν γη αιγυπτω ως επεσκεψαμην επι ιερουσαλημ εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω
라틴어Vulgate,13 quae habitas super aquas multas locuples in thesauris venit finis tuus pedalis praecisionis tuae
히브리어구약BHS,13 [כ= שֹׁכַנְתִּי] [ק= שֹׁכַנְתְּ] עַל־מַיִם רַבִּים רַבַּת אֹוצָרֹת בָּא קִצֵּךְ אַמַּת בִּצְעֵךְ׃

성 경: [51:13]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

󰃨 많은 물가 - 유브라데 강과 바벨론 평원에 물을 공급하는 여러 수로들을 가리키는 말이다(J. Bright). 유브라데 강에는 수많은 운하들이 있었으며 바벨론 도시는 그 주변에 있었다. 그렇기 때문에 바벨론은 비옥한 농토를 바탕으로 하여 많은 부를 축적할 수 있었다. 또한 많은 물이 인공적으로 만들어진 수로나 호수를 통해서 그 인근 지역에 흘러들어 갔던 흔적이 발견되었는데, 아마도 적의 침략에 대비한 방어망의 일환으로 설치되었던 것으로 이해된다(Nicholson).

󰃨 한정 - 히브리어 '카츠'(*)'극단', '막다른 골목'이란 뜻으로 피할 수없는 심판의 엄중성을 상기시킨다.

 

 

 

니쉬바 아도나이 체바오트 베나프쇼 키 임 밀레티크 아담 카옐레크 웨아누 알라이크 헤다드 

 

개역개정,14 만군의 여호와께서 자기의 목숨을 두고 맹세하시되 내가 진실로 사람을 메뚜기 같이 네게 가득하게 하리니 그들이 너를 향하여 환성을 높이리라 하시도다 
새번역,14 만군의 주님께서 그의 삶을 두고 맹세하셨다. "내가 메뚜기 떼처럼 많은 군대로 너를 공격하게 할 것이니, 그들이 너를 이겨 승리의 환호를 할 것이다."
우리말성경,14 만군의 여호와가 스스로를 두고 맹세한다. ‘내가 너를 메뚜기 떼처럼 그렇게 많은 사람들로 반드시 가득 채울 것이다. 그러면 그들이 너를 대적해 함성으로 응답할 것이다.’” 
가톨릭성경,14 만군의 주님께서 당신 자신을 두고 맹세하셨다. " 내가 정녕 네 땅을 메뚜기 떼처럼 많은 군인들로 채우리라. 그러면 그들이 너를 이기고 승리의 함성을 지르리라." 
영어NIV,14 The LORD Almighty has sworn by himself: I will surely fill you with men, as with a swarm of locusts, and they will shout in triumph over you.
영어NASB,14 The LORD of hosts has sworn by Himself: "Surely I will fill you with a population like locusts, And they will cry out with shouts of victory over you."
영어MSG,14  GOD-of-the-Angel-Armies has solemnly sworn: "I'll fill this place with soldiers. They'll swarm through here like locusts chanting victory songs over you."
영어NRSV,14 The LORD of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with troops like a swarm of locusts, and they shall raise a shout of victory over you.
헬라어구약Septuagint,14 και ουκ εσται σεσωσμενος ουθεις των επιλοιπων ιουδα των παροικουντων εν γη αιγυπτω του επιστρεψαι εις γην ιουδα εφ' ην αυτοι ελπιζουσιν ταις ψυχαις αυτων του επιστρεψαι εκει ου μη επιστρεψωσιν αλλ' η ανασεσωσμενοι
라틴어Vulgate,14 iuravit Dominus exercituum per animam suam quoniam replebo te hominibus quasi brucho et super te celeuma cantabitur
히브리어구약BHS,14 נִשְׁבַּע יְהוָה צְבָאֹות בְּנַפְשֹׁו כִּי אִם־מִלֵּאתִיךְ אָדָם כַּיֶּלֶק וְעָנוּ עָלַיִךְ הֵידָד׃ ס

성 경: [51:14]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 파멸 선포]

이제 적들이 이 도시에 구름떼와 같이 모여들 것이며, 메뚜기 떼가 먹어 치우듯이 그렇게 그 도시를 황폐화시키고 말 것이다. 이곳에는 또한 여호와의 맹세가 언급되고 있는데, 그것은 다른 곳에서 흔히 볼 수 있는 그런 표준적인 어구로 소개되고 있다(22:5; 44:26; 49:13). 그리고 이들 침략자들은 승리의 노래를 부를 것이다. 본절의 '소리'란 말은 25:3048:33에서도 등장하고 있는데, 거기서는 포도 수확기의 노래를 뜻하였다. 즉 적들이 바벨론으로 입성하는 장면이 마치 농부들이 포도즙을 짜는 것에 비유되고 있는 것이다. 으깨진 포도들이 인간을 위한 음료를 제공하듯이, 이들 바벨론 사람들은 여호와의 분노의 잔을 채울 포도주가 될 것이다.

 

 

 

오세 에레츠 베코호 메킨 테벨 베호크마토 우비테부나토 나타 솨마임 

개역개정,15 여호와께서 그의 능력으로 땅을 지으셨고 그의 지혜로 세계를 세우셨고 그의 명철로 하늘들을 펴셨으며 
새번역,15 권능으로 땅을 만드시고, 지혜로 땅덩어리를 고정시키시고, 명철로 하늘을 펼치신 분은 주님이시다.
우리말성경,15 “그분은 권능으로 땅을 만드셨고 그분의 지혜로 세계를 세우셨으며 그분의 분별력으로 하늘을 펼치셨다. 
가톨릭성경,15 그분께서는 당신 능력으로 땅을 만드시고 당신 지혜로 세상을 세우셨으며 당신 예지로 하늘을 펼쳐 놓으셨다. 
영어NIV,15 "He made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
영어NASB,15 It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom, And by His understanding He stretched out the heavens.
영어MSG,15  By his power he made earth. His wisdom gave shape to the world. He crafted the cosmos.
영어NRSV,15 It is he who made the earth by his power, who established the world by his wisdom, and by his understanding stretched out the heavens.
헬라어구약Septuagint,15 και απεκριθησαν τω ιερεμια παντες οι ανδρες οι γνοντες οτι θυμιωσιν αι γυναικες αυτων θεοις ετεροις και πασαι αι γυναικες συναγωγη μεγαλη και πας ο λαος οι καθημενοι εν γη αιγυπτω εν παθουρη λεγοντες
라틴어Vulgate,15 qui fecit terram in fortitudine sua praeparavit orbem in sapientia sua et prudentia sua extendit caelos
히브리어구약BHS,15 עֹשֵׂה אֶרֶץ בְּכֹחֹו מֵכִין תֵּבֵל בְּחָכְמָתֹו וּבִתְבוּנָתֹו נָטָה שָׁמָיִם׃

 

 

 

레콜 팉토 하몬 마임 바솨마임 와야알 네시임 미케체 아레츠 베라킴 람마타르 아사 와요체 루아흐 메오츠로타우 

개역개정,16 그가 목소리를 내신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 위하여 번개를 치게 하시며 그의 곳간에서 바람을 내시거늘 
새번역,16 주님께서 호령을 하시면, 하늘에서 물이 출렁이고, 땅 끝에서 먹구름이 올라온다. 주님은 번개를 일으켜 비를 내리시며, 바람 창고에서 바람을 내보내신다.
우리말성경,16 그분이 목소리를 내면 하늘에 많은 물이 있게 된다. 그분은 땅 끝에서 안개가 올라오게 하시고 비를 위해 번개를 만드시며, 그분의 창고에서 바람을 내보내 주신다. 
가톨릭성경,16 그분께서 소리를 내시자 하늘의 물이 요동친다. 그분께서는 땅 끝에서 안개가 피어오르게 하신다. 비가 내리도록 번개를 만드시고 당신의 곳간에서 바람을 꺼내신다. 
영어NIV,16 When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
영어NASB,16 When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the clouds to ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings forth the wind from His storehouses.
영어MSG,16  He thunders and rain pours down. He sends the clouds soaring. He embellishes the storm with lightnings, launches the wind from his warehouse.
영어NRSV,16 When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain, and he brings out the wind from his storehouses.
헬라어구약Septuagint,16 ο λογος ον ελαλησας προς ημας τω ονοματι κυριου ουκ ακουσομεν σου
라틴어Vulgate,16 dante eo vocem multiplicantur aquae in caelo qui levat nubes ab extremo terrae fulgura in pluviam fecit et produxit ventum de thesauris suis
히브리어구약BHS,16 לְקֹול תִּתֹּו הֲמֹון מַיִם בַּשָּׁמַיִם וַיַּעַל נְשִׂאִים מִקְצֵה־אָרֶץ בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה וַיֹּצֵא רוּחַ מֵאֹצְרֹתָיו׃

 

 

 

닙아르 콜 아담 믿다아트 호비쉬 콜 초레프 밒파셀 키 쉐켈 니스코 웨로 루아흐 밤 

 

개역개정,17 사람마다 어리석고 무식하도다 금장색마다 자기가 만든 신상으로 말미암아 수치를 당하나니 이는 그 부어 만든 우상은 거짓이요 그 속에 생기가 없음이라 
새번역,17 사람은 누구나 어리석고 무식하다. 금속을 부어서 만든 신상들은 거짓이요, 그것들 속에 생명이 없으니, 은장이들은 자기들이 만든 신상 때문에 모두 수치를 당하고야 만다. 금속을 부어서 만든 신상들은 속임수요, 그것들 속에는 생명이 없으니,
우리말성경,17 모든 사람이 분별력이 없고 지식이 없고 세공장이들 모두가 자신의 우상들로 수치를 당한다. 이는 그가 녹여 만든 우상들이 헛것이며 그것들 안에 생명이 없기 때문이다. 
가톨릭성경,17 사람은 누구나 어리석고 지식이 모자란다. 대장장이는 누구나 우상 탓에 수치를 당한다. 사실 그가 부어 만든 상은 가짜라서 그 안에 숨결이 없다. 
영어NIV,17 "Every man is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.
영어NASB,17 All mankind is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols, For his molten images are deceitful, And there is no breath in them.
영어MSG,17  Stick-god worshipers look mighty foolish! god-makers embarrassed by their handmade gods! Their gods are frauds, dead sticks-- deadwood gods, tasteless jokes.
영어NRSV,17 Everyone is stupid and without knowledge; goldsmiths are all put to shame by their idols; for their images are false, and there is no breath in them.
헬라어구약Septuagint,17 οτι ποιουντες ποιησομεν παντα τον λογον ος εξελευσεται εκ του στοματος ημων θυμιαν τη βασιλισση του ουρανου και σπενδειν αυτη σπονδας καθα εποιησαμεν ημεις και οι πατερες ημων και οι βασιλεις ημων και οι αρχοντες ημων εν πολεσιν ιουδα και εξωθεν ιερουσαλημ και επλησθημεν αρτων και εγενομεθα χρηστοι και κακα ουκ ειδομεν
라틴어Vulgate,17 stultus factus est omnis homo ab scientia confusus est omnis conflator in sculptili quia mendax conflatio eius nec est spiritus in eis
히브리어구약BHS,17 נִבְעַר כָּל־אָדָם מִדַּעַת הֹבִישׁ כָּל־צֹרֵף מִפָּסֶל כִּי שֶׁקֶר נִסְכֹּו וְלֹא־רוּחַ בָּם׃

성 경: [51:17]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [하나님의 권능과 헛된 우상]

󰃨 사람마다 우준하고 무식하도다 - 여기서는 위급한 상황임에도 불구하고 바벨론 신들은 아무런 힘도 발휘하지 못함을 설명하고 있다. 그렇지만 여호와는 무능하시지 않다. 그는 앞절에서도 언급되었다시피 우주를 창조하시고 또 그 안의 모든 것을 관장하고 계시며 따라서 바벨론을 멸망시키고 이스라엘을 해방시키시려는 자신의 의도를 실행할 권세와 능력이 있으신 것이다. 신상(*, 페셀)'새기다', '조각하다'는 뜻인 '파살'(*)에서 유래한 말로서 '조각한 형상' 혹은 '우상'을 의미한다.

 

 

 

헤벨 헴마 마아세 타투임 베에트 페쿠다탐 요베두 

 

개역개정,18 그것들은 헛된 것이요 조롱 거리이니 징벌하시는 때에 멸망할 것이나 
새번역,18 그것들은 허황된 것이요, 조롱거리에 지나지 않아서, 벌 받을 때에는 모두 멸망할 수밖에 없다.
우리말성경,18 그것들은 헛것이고 기만하는 것이다. 그것들의 멸망의 때가 오면 그것들이 망할 것이다. 
가톨릭성경,18 그것들은 헛것이요 조롱거리니 그들이 벌을 받을 때에 그것들도 사라지리라. 
영어NIV,18 They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
영어NASB,18 They are worthless, a work of mockery; In the time of their punishment they will perish.
영어MSG,18  They're nothing but stale smoke. When the smoke clears, they're gone.
영어NRSV,18 They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
헬라어구약Septuagint,18 και ως διελιπομεν θυμιωντες τη βασιλισση του ουρανου ηλαττωθημεν παντες και εν ρομφαια και εν λιμω εξελιπομεν
라틴어Vulgate,18 vana sunt opera et risu digna in tempore visitationis suae peribunt
히브리어구약BHS,18 הֶבֶל הֵמָּה מַעֲשֵׂה תַּעְתֻּעִים בְּעֵת פְּקֻדָּתָם יֹאבֵדוּ׃

성 경: [51:18]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [하나님의 권능과 헛된 우상]

󰃨 그것들은 헛것이요 - 바벨론의 우상이나 유다 땅의 우상이나 할 것없이 사람의 손에 의해 만들어진 작품이 인간을 구원해줄 수는 없다는 것이다. 오직 살아계신 여호와 하나님 만이 그 일을 할 수 있다. 이것을 알지 못한다면, 그것은 자신의 우준하고 무식함을 스스로 폭로하는 것이다(1:22).

 

 

 

로 케엘레 헤레크 야아콥 키 요첼 하콜 후 웨쉐베트 나할라토 아도나이 체바오트 쉐모 

 

개역개정,19 야곱의 분깃은 그와 같지 아니하시니 그는 만물을 지으신 분이요 이스라엘은 그의 소유인 지파라 그의 이름은 만군의 여호와시니라 
새번역,19 그러나 야곱의 분깃이신 주님은 그런 것들과는 전혀 다르시다. 그분은 만물의 조성자이시요, 이스라엘을 당신의 소유로 삼으신 분이시다. 그분의 이름은 '만군의 주'이시다.
우리말성경,19 ‘야곱의 몫’은 이것들과 같지 않다. 그분은 자신의 소유로 삼으신 이스라엘을 포함해 모든 것을 만드신 분이요, 만군의 여호와가 그분의 이름이다.” 
가톨릭성경,19 야곱의 몫은 이런 것들과는 다르다. 그분은 만물을 지으신 분이시고 이스라엘은 그분께서 상속 재산으로 삼으신 족속이기 때문이다. 그 이름 만군의 주님이시다. 
영어NIV,19 He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name.
영어NASB,19 The portion of Jacob is not like these; For the Maker of all is He, And of the tribe of His inheritance; The LORD of hosts is His name.
영어MSG,19  But the Portion-of-Jacob is the real thing; he put the whole universe together, With special attention to Israel. His name? GOD-of-the-Angel-Armies!
영어NRSV,19 Not like these is the LORD, the portion of Jacob, for he is the one who formed all things, and Israel is the tribe of his inheritance; the LORD of hosts is his name.
헬라어구약Septuagint,19 και οτι ημεις θυμιωμεν τη βασιλισση του ουρανου και εσπεισαμεν αυτη σπονδας μη ανευ των ανδρων ημων εποιησαμεν αυτη χαυωνας και εσπεισαμεν σπονδας αυτη
라틴어Vulgate,19 non sicut haec pars Iacob quia qui fecit omnia ipse est et Israhel sceptrum hereditatis eius Dominus exercituum nomen eius
히브리어구약BHS,19 לֹא־כְאֵלֶּה חֵלֶק יַעֲקֹוב כִּי־יֹוצֵר הַכֹּל הוּא וְשֵׁבֶט נַחֲלָתֹו יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו׃ ס

성 경: [51:19]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [하나님의 권능과 헛된 우상]

󰃨 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 - '야곱의 분깃'이란 말은 야곱의 하나님을 가리키는 표현이다. 인간의 편에서 볼 때, 한 사람의 '분깃'(*, 헬레크) 또는 ''이란 것은 자기 부친이나 조상에게서 물려받은 유산을 말한다. 그 유산에는 자신의 합법적이고 정당한 권리가 있었다. 이런 맥락에서, 본절은 이스라엘이 소유한 놀라운 특권을 지적하고 있다. 하나님은 우리를 당신의 소유로 삼아주셨으며 나아가 당신을 우리의 유업이 되도록 허락하신 것이다(16:5).

 

 

 

맢페츠 앝타 리 케레 밀하마 웨닢파츠티 베카 고임 웨하쉬하티 베카 마믈라코트 

 

개역개정,20 여호와께서 이르시되 너는 나의 철퇴 곧 무기라 나는 네가 나라들을 분쇄하며 네가 국가들을 멸하며 
새번역,20 "너는 나의 철퇴요, 나의 무기다. 나는 너를 시켜서 뭇 민족을 산산이 부수고, 뭇 나라를 멸망시켰다.
우리말성경,20 “너는 내 쇠몽둥이요, 내 전쟁 무기다. 너를 갖고 내가 민족들을 부수고 너를 갖고 내가 나라들을 멸망시키며 
가톨릭성경,20 너는 나의 망치요 나의 무기다. 나는 너를 통하여 민족들을 부수고 너를 통하여 나라들을 파괴하였다. 
영어NIV,20 "You are my war club, my weapon for battle--with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,
영어NASB,20 He says, "You are My war-club, My weapon of war; And with you I shatter nations, And with you I destroy kingdoms.
영어MSG,20  God says, "You, Babylon, are my hammer, my weapon of war. I'll use you to smash godless nations, use you to knock kingdoms to bits.
영어NRSV,20 You are my war club, my weapon of battle: with you I smash nations; with you I destroy kingdoms;
헬라어구약Septuagint,20 και ειπεν ιερεμιας παντι τω λαω τοις δυνατοις και ταις γυναιξιν και παντι τω λαω τοις αποκριθεισιν αυτω λογους λεγων
라틴어Vulgate,20 conlidis tu mihi vasa belli et ego conlidam in te gentes et disperdam in te regna
히브리어구약BHS,20 מַפֵּץ־אַתָּה לִי כְּלֵי מִלְחָמָה וְנִפַּצְתִּי בְךָ גֹּויִם וְהִשְׁחַתִּי בְךָ מַמְלָכֹות׃

성 경: [51:20]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 나의 철퇴...너로 열방을 파하며 - 여호와의 '철퇴'로 언급되고 있는 이 나라가 누구를 가리키는지는 언급되어 있지 않다. 그러나 대다수 주석가들은 이것이 바벨론을 가리키는 것으로 보고 있다(Bright, Calvin, Thompson). 바벨론은 예레미야 초기 설교에서 종종 여호와의 심판의 대리자로 명시되었다(50:23 참조). 예레미야 당시 열방을 흩으며 나라를 파멸시킬 수 있었던 세력은 오직 바벨론밖에 없었던 것이다. 그러기에 예레미야가 바벨론의 멸망을 예언했을 때 그것은 좀처럼 믿어지지 않았을 것이다. 왜냐하면 근동의 패자로서 열방을 차례 차례 정복해갔던 바벨론이 그토록 쉽게 멸망 당하리라 보기는 어려웠기 때문이다. 그러나 예레미야는 본 단락을 통해, 하나님이 원하시면 자신이 심었던 것을 언제든지 뽑아버리실 수 있음을 단언하고 있다(45:4).

 

 

 

웨닢파츠티 베카 수스 웨로케보 웨닢파츠티 베카 레켑 웨로케보 

 

개역개정,21 네가 말과 기마병을 분쇄하며 네가 병거와 병거대를 부수며 
새번역,21 나는 너를 시켜서 말과 기병들을 산산이 부수고, 병거와 병거대를 산산이 부수었다.
우리말성경,21 너를 갖고 내가 말과 그것을 탄 사람을 부수고 너를 갖고 내가 전차와 그것을 탄 사람을 부수고 
가톨릭성경,21 나는 너를 통하여 말과 기병을 부수고 너를 통하여 병거와 병거 부대를 부수었다. 
영어NIV,21 with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
영어NASB,21 "And with you I shatter the horse and his rider,
영어MSG,21  I'll use you to smash horse and rider, use you to smash chariot and driver.
영어NRSV,21 with you I smash the horse and its rider; with you I smash the chariot and the charioteer;
헬라어구약Septuagint,21 ουχι του θυμιαματος ου εθυμιασατε εν ταις πολεσιν ιουδα και εξωθεν ιερουσαλημ υμεις και οι πατερες υμων και οι βασιλεις υμων και οι αρχοντες υμων και ο λαος της γης εμνησθη κυριος και ανεβη επι την καρδιαν αυτου
라틴어Vulgate,21 et conlidam in te equum et equitem eius et conlidam in te currum et ascensorem eius
히브리어구약BHS,21 וְנִפַּצְתִּי בְךָ סוּס וְרֹכְבֹו וְנִפַּצְתִּי בְךָ רֶכֶב וְרֹכְבֹו׃

성 경: [51:21]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

여호와께서 역사의 주관자로서 온 열방으로 자신의 목적에 맞게 사용하신다고 하는사상은 다른 선지자들의 견해와 일치한다. 이사야는 앗수르를 여호와의 '막대기'(10:5-19)로 보았고, 또한 예레미야는 느부갓네살을 여호와의 ''으로 표현하였다(27:4-11). 그런가 하면 고레스가 여호와의 '목자''기름부음 받은 자'로 언급되기도 했다(44:28; 45:1). '부수며'의 히브리어 '나파츠'(*)'산산히 때려 부수다', '흩다'는 뜻으로서 바벨론의 무시무시한 파괴력을 나타낸다.

 

 

 

웨닢파츠티 베카 이쉬 웨이솨 웨닢파츠티 베카 자켄 와나아르 웨닢파츠티 베카 바후르 우베툴라 

 

개역개정,22 네가 남자와 여자를 분쇄하며 네가 노년과 유년을 분쇄하며 네가 청년과 처녀를 분쇄하며 
새번역,22 나는 너를 시켜서 남자와 여자를 산산이 부수고, 늙은이와 어린 아이도 산산이 부수고, 처녀와 총각도 산산이 부수었다.
우리말성경,22 너를 갖고 내가 또 남자와 여자를 부수고 너를 갖고 내가 늙은이와 젊은이를 부수고 너를 갖고 내가 청년과 처녀를 부수고 
가톨릭성경,22 나는 너를 통하여 남자와 여자를 부수고 너를 통하여 늙은이와 아이를 부수었으며 너를 통하여 총각과 처녀를 부수었다. 
영어NIV,22 with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and maiden,
영어NASB,22 And with you I shatter the chariot and its rider, And with you I shatter man and woman, And with you I shatter old man and youth, And with you I shatter young man and virgin,
영어MSG,22  I'll use you to smash man and woman, use you to smash the old man and the boy. I'll use you to smash the young man and young woman,
영어NRSV,22 with you I smash man and woman; with you I smash the old man and the boy; with you I smash the young man and the girl;
헬라어구약Septuagint,22 και ουκ ηδυνατο κυριος ετι φερειν απο προσωπου πονηριας πραγματων υμων απο των βδελυγματων ων εποιησατε και εγενηθη η γη υμων εις ερημωσιν και εις αβατον και εις αραν ως εν τη ημερα ταυτη
라틴어Vulgate,22 et conlidam in te virum et mulierem et conlidam in te senem et puerum et conlidam in te iuvenem et virginem
히브리어구약BHS,22 וְנִפַּצְתִּי בְךָ אִישׁ וְאִשָּׁה וְנִפַּצְתִּי בְךָ זָקֵן וָנָעַר וְנִפַּצְתִּי בְךָ בָּחוּר וּבְתוּלָה׃

성 경: [51:22]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

본절에서도 계속해서 하나님의 심판의 도구인 바벨론이 열방들을 부수는 장면을 설명하고 있다. 그러나 여호와께서 시온 산과 예루살렘에 대한 심판을 완성했을 때, 이제는 교만한 바벨론도 처벌하실 것이다. 처녀(*, 베툴라)'분리하다', '숨겨지다'는 뜻의 사용하지 않는 어근에서 유래한 말로 남자를 알지 못하는 순결한 여자를 가리킨다.

 

 

 

웨닢파츠티 베카 로에 웨에데로 웨닢파츠티 베카 잌카르 웨치멛도 웨닢파츠티 베카 파호트 우세가님

 

개역개정,23 네가 목자와 그 양 떼를 분쇄하며 네가 농부와 그 멍엣소를 분쇄하며 네가 도백과 태수들을 분쇄하도록 하리로다 
새번역,23 나는 너를 시켜서 목자와 양 떼도 산산이 부수고, 농부와 소도 산산이 부수고, 총독과 지방장관들도 산산이 부수었다."
우리말성경,23 너를 갖고 내가 목자와 그의 양 떼를 부수고 너를 갖고 내가 농부와 그의 멍에에 매인 소를 부수고 너를 갖고 내가 통치자와 지도자들을 부순다. 
가톨릭성경,23 나는 너를 통하여 목자와 그의 양 떼를 부수고 너를 통하여 농부와 그의 겨릿소를 부수었으며 너를 통하여 총독과 지방 장관들을 부수었다. 
영어NIV,23 with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.
영어NASB,23 And with you I shatter the shepherd and his flock, And with you I shatter the farmer and his team, And with you I shatter governors and prefects.
영어MSG,23  use you to smash shepherd and sheep. I'll use you to smash farmer and yoked oxen, use you to smash governors and senators.
영어NRSV,23 with you I smash shepherds and their flocks; with you I smash farmers and their teams; with you I smash governors and deputies.
헬라어구약Septuagint,23 απο προσωπου ων εθυμιατε και ων ημαρτετε τω κυριω και ουκ ηκουσατε της φωνης κυριου και εν τοις προσταγμασιν αυτου και εν τω νομω αυτου και εν τοις μαρτυριοις αυτου ουκ επορευθητε και επελαβετο υμων τα κακα ταυτα
라틴어Vulgate,23 et conlidam in te pastorem et gregem eius et conlidam in te agricolam et iugales eius et conlidam in te duces et magistratus
히브리어구약BHS,23 וְנִפַּצְתִּי בְךָ רֹעֶה וְעֶדְרֹו וְנִפַּצְתִּי בְךָ אִכָּר וְצִמְדֹּו וְנִפַּצְתִּי בְךָ פַּחֹות וּסְגָנִים׃

성 경: [51:23]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

본절에서는 왕과 그 백성이 함께 처벌되는 장면이 언급되고 있다. 그러나 바벨론왕은 심판의 도구의 역할을 넘어서 교만하고 무례한 행동을 했었던 것이며, 그래서 시온에서 자행한 그 모든 악을 되갚음 받게 될 것이다. 보복에 대한 내용은 다음 절에서부터 다시 나타나고 있다.

 

 

 

웨쉴람티 레바벨 우레콜 요쉐베 카스딤 엩 콜 라아탐 아쉘 아수 베치욘 레에네켐 네움 아도나이 

 

개역개정,24 너희 눈 앞에서 그들이 시온에서 모든 악을 행한 대로 내가 바벨론과 갈대아 모든 주민에게 갚으리라 여호와의 말씀이니라 
새번역,24 "그러나 이제는 내가 ㉤바빌로니아 땅과 바빌로니아 백성에게 원수를 갚겠다. 그들이 시온에 와서 저지른 모든 죄악을, 너희들이 보는 앞에서, 내가 그들에게 갚아 주겠다. 나 주의 말이다. / ㉤또는 '갈대아'
우리말성경,24 바벨론과 갈대아에 사는 모든 사람들이 시온에서 저지른 그들의 모든 죄악을 내가 너희 눈앞에서 갚아 줄 것이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,24 그러나 이제는 내가 바빌론과 칼데아의 모든 주민에게 갚으리라. 그것은 너희가 지켜보는 가운데 그들이 시온에서 저지른 온갖 악에 대한 복수다. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,24 "Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wrong they have done in Zion," declares the LORD.
영어NASB,24 "But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes," declares the LORD.
영어MSG,24  "Judeans, you'll see it with your own eyes. I'll pay Babylon and all the Chaldeans back for all the evil they did in Zion." GOD's Decree.
영어NRSV,24 I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the wrong that they have done in Zion, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,24 και ειπεν ιερεμιας τω λαω και ταις γυναιξιν ακουσατε τον λογον κυριου
라틴어Vulgate,24 et reddam Babyloni et cunctis habitatoribus Chaldeae omne malum suum quod fecerunt in Sion in oculis vestris ait Dominus
히브리어구약BHS,24 וְשִׁלַּמְתִּי לְבָבֶל וּלְכֹל יֹושְׁבֵי כַשְׂדִּים אֵת כָּל־רָעָתָם אֲשֶׁר־עָשׂוּ בְצִיֹּון לְעֵינֵיכֶם נְאֻם יְהוָה׃ ס

성 경: [51:24]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 너희 목전에 시온에서 모든 악을 행한 대로 - 본절은 20-23절의 결론에 해당할 뿐만 아니라 25, 26절을 도입하는 도입구의 역할도 하고 있다(J. Bright). 여호와의 심판의 도구로서 열방을 파하는 권세를 얻었던 바벨론은 이제 그들의 악행으로 인해 파멸당한다.

 

 

 

힌니 엘레카 할 하마쉬힡 네움 아도나이 하마쉬힡 엩 콜 하아레츠 웨나티티 엩 야디 아레카 웨길갈티카 민 핫셀라임 운타티카 레할 세레파 

 

개역개정,25 여호와의 말씀이니라 온 세계를 멸하는 멸망의 산아 보라 나는 네 원수라 나의 손을 네 위에 펴서 너를 바위에서 굴리고 너로 불 탄 산이 되게 할 것이니 
새번역,25 온 세상을 파괴한 멸망의 산아, 보아라, 이제 내가 너를 치겠다. 나 주의 말이다. 내가 너에게 손을 뻗쳐서 너를 바위 꼭대기에서 굴려 내리고, 너를 불탄 산으로 만들어 버리겠다."
우리말성경,25 여호와의 말이다. 보라. 멸망의 산아, 온 땅을 멸망시키는 너를 내가 대적하고 있다. 내가 너를 대적해서 내 손을 펼치고 너를 바위산에서 아래로 굴려 떨어뜨리며 너를 불에 타버린 산으로 만들 것이다. 
가톨릭성경,25 온 세상을 무너뜨리는 파괴자 산아 내가 너에게 맞서리라. 주님의 말씀이다. 내 팔을 네 위에 펼쳐 너를 바위에서 굴려 내리고 너를 불에 탄 산으로 만들리라. 
영어NIV,25 "I am against you, O destroying mountain, you who destroy the whole earth," declares the LORD. "I will stretch out my hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain.
영어NASB,25 "Behold, I am against you, O destroying mountain, Who destroys the whole earth," declares the LORD, "And I will stretch out My hand against you, And roll you down from the crags And I will make you a burnt out mountain.
영어MSG,25  "I'm your enemy, Babylon, Mount Destroyer, you ravager of the whole earth. I'll reach out, I'll take you in my hand, and I'll crush you till there's no mountain left. I'll turn you into a gravel pit--
영어NRSV,25 I am against you, O destroying mountain, says the LORD, that destroys the whole earth; I will stretch out my hand against you, and roll you down from the crags, and make you a burned-out mountain.
헬라어구약Septuagint,25 ουτως ειπεν κυριος ο θεος ισραηλ υμεις γυναικες τω στοματι υμων ελαλησατε και ταις χερσιν υμων επληρωσατε λεγουσαι ποιουσαι ποιησομεν τας ομολογιας ημων ας ωμολογησαμεν θυμιαν τη βασιλισση του ουρανου και σπενδειν αυτη σπονδας εμμεινασαι ενεμεινατε ταις ομολογιαις υμων και ποιουσαι εποιησατε
라틴어Vulgate,25 ecce ego ad te mons pestifer ait Dominus qui corrumpis universam terram et extendam manum meam super te et evolvam te de petris et dabo te in montem conbustionis
히브리어구약BHS,25 הִנְנִי אֵלֶיךָ הַר הַמַּשְׁחִית נְאֻם־יְהוָה הַמַּשְׁחִית אֶת־כָּל־הָאָרֶץ וְנָטִיתִי אֶת־יָדִי עָלֶיךָ וְגִלְגַּלְתִּיךָ מִן־הַסְּלָעִים וּנְתַתִּיךָ לְהַר שְׂרֵפָה׃

성 경: [51:25]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 너로 불탄 산이 되게 할 것이니 - 본절의 ''이란 말은 다양하게 이해되고 있다. 문맥의 흐름을 보면 이는 바벨론을 가리키고 있다. 바벨론은 평지에 위치했으므로 여기서 ''이란 표현은 바벨론이 떨쳤던 국제적 위세를 염두에 둔 것이라 할 수 있다. 즉 바벨론은 여태까지 열방들 위에 군림해 있었던 것이다. 그러나 이 ''은 여호와의 손에 붙잡힐 것이고 또 불타 버리고 말 것이다. 한편, 니콜슨(Nicholson)은 고레스가 바벨론을 정복했을 때는 이미 아무런 저항이 없었기 때문에 그 도시가 손상되지 않았다는 역사적 사실을 설명하면서, 이곳의 바벨론 황폐가 고레스에 의한 바벨론 멸망 이전에 일어난 사건일 것으로 설명한다. 그러나 이보다는 바벨론 패망 이후의 잇달아 일어난 전화(戰禍)들을 염두에 둔 표현인 듯하다(Calvin).

 

 

 

웨로 이케후 밈메카 에벤 레핀나 웨에벤 레모사도트 키 쉬메모트 올람 티흐예 네움 아도나이 

 

개역개정,26 사람이 네게서 집 모퉁잇돌이나 기촛돌을 취하지 아니할 것이요 너는 영원히 황무지가 될 것이니라 여호와의 말씀이니라 
새번역,26 "네가 영원히 황무지가 되어 사람들이 너에게서 모퉁잇돌 하나, 주춧돌 하나도 얻을 수 없을 것이다. 나 주의 말이다."
우리말성경,26 사람들이 네게서 모퉁잇돌이나 주춧돌을 가져가지 않을 것이니 너는 영원히 황폐할 것이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,26 사람들이 너에게서 모퉁잇돌 하나, 주춧돌 하나 얻지 못하리니 네가 영원히 폐허가 될 것이기 때문이다. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,26 No rock will be taken from you for a cornerstone, nor any stone for a foundation, for you will be desolate forever," declares the LORD.
영어NASB,26 "And they will not take from you even a stone for a corner Nor a stone for foundations, But you will be desolate forever," declares the LORD.
영어MSG,26  no more cornerstones cut from you, No more foundation stones quarried from you! Nothing left of you but gravel." GOD's Decree.
영어NRSV,26 No stone shall be taken from you for a corner and no stone for a foundation, but you shall be a perpetual waste, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,26 δια τουτο ακουσατε λογον κυριου πας ιουδα οι καθημενοι εν γη αιγυπτω ιδου ωμοσα τω ονοματι μου τω μεγαλω ειπεν κυριος εαν γενηται ετι ονομα μου εν τω στοματι παντος ιουδα ειπειν ζη κυριος κυριος επι παση γη αιγυπτω
라틴어Vulgate,26 et non tollent de te lapidem in angulum et lapidem in fundamenta sed perditus in aeternum eris ait Dominus
히브리어구약BHS,26 וְלֹא־יִקְחוּ מִמְּךָ אֶבֶן לְפִנָּה וְאֶבֶן לְמֹוסָדֹות כִּי־שִׁמְמֹות עֹולָם תִּהְיֶה נְאֻם־יְהוָה׃

성 경: [51:26]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 집 모퉁이 돌이나 기촛돌을... - 불타 버리고 바위가 굴러내리는 산에서는 모퉁잇돌이나 기촛돌을 취할 수 없는 것이다. 이제 멸망한 바벨론은 마치 폭발된 화산처럼 회복 불가능한 상태가 될 것이라는 말이다.

 

 

 

세우 네스 바아레츠 티케우 쇼팔 박고임 카데슈 알레하 고임 하쉬미우 알레하 마므레코트 아라라트 민니 웨아쉬케나즈 피케두 알레하 티프사르 하알루 수스 케엘레크 사마르 

 

개역개정,27 땅에 깃발을 세우며 나라들 가운데에 나팔을 불어서 나라들을 동원시켜 그를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스 나라를 불러 모아 그를 치며 사무관을 세우고 그를 치되 극성스런 메뚜기 같이 그 말들을 몰아오게 하라 
새번역,27 "너희는 온 땅에 공격 신호의 깃발을 올려라. 만방에 나팔을 불어서, 바빌로니아를 치는 싸움에 세상 만민을 동원하여라. 아라랏과 민니와 아스그나스와 같은 나라들을 불러다가, 바빌로니아를 쳐라. 너희는 바빌로니아를 칠 사령관을 세우고, 군마들을 메뚜기 떼처럼 몰고 오게 하여라.
우리말성경,27 그 땅에 기를 세우라! 민족들 가운데 나팔을 불라! 그를 대적해서 민족들을 준비시키고 그를 대적해서 나라들을, 곧 아라랏, 민니, 아스그나스를 소집하라. 그를 대적할 사령관을 세우고 곤두선 메뚜기들처럼 말들을 올려 보내라. 
가톨릭성경,27 그 땅에 깃발을 세우고 민족들 가운데에서 나팔을 불어라. 바빌론을 칠 민족들을 동원하고 그를 칠 왕국들 곧 아라랏과 민니와 아스크나즈를 불러들여라. 그를 칠 사령관을 임명하고 날개를 곤두세운 메뚜기 떼 같은 군마를 몰고 와라. 
영어NIV,27 "Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz. Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.
영어NASB,27 Lift up a signal in the land, Blow a trumpet among the nations! Consecrate the nations against her, Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz; Appoint a marshal against her, Bring up the horses like bristly locusts.
영어MSG,27  "Raise the signal in the land, blow the shofar-trumpet for the nations. Consecrate the nations for holy work against her. Call kingdoms into service against her. Enlist Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a field marshal against her, and round up horses, locust hordes of horses!
영어NRSV,27 Raise a standard in the land, blow the trumpet among the nations; prepare the nations for war against her, summon against her the kingdoms, Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her, bring up horses like bristling locusts.
헬라어구약Septuagint,27 οτι ιδου εγω εγρηγορα επ' αυτους του κακωσαι αυτους και ουκ αγαθωσαι και εκλειψουσιν πας ιουδα οι κατοικουντες εν γη αιγυπτω εν ρομφαια και εν λιμω εως αν εκλιπωσιν
라틴어Vulgate,27 levate signum in terra clangite bucina in gentibus sanctificate super eam gentes adnuntiate contra illam regibus Ararat Menni et Aschenez numerate contra eam Thapsar adducite equum quasi bruchum aculeatum
히브리어구약BHS,27 שְׂאוּ־נֵס בָּאָרֶץ תִּקְעוּ שֹׁופָר בַּגֹּויִם קַדְּשׁוּ עָלֶיהָ גֹּויִם הַשְׁמִיעוּ עָלֶיהָ מַמְלְכֹות אֲרָרַט מִנִּי וְאַשְׁכְּנָז פִּקְדוּ עָלֶיהָ טִפְסָר הַעֲלוּ־סוּס כְּיֶלֶק סָמָר׃

성 경: [51:27]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

본절에는 바벨론을 공격할 전투에 열방이 가담하게 되는 내용이 암시되고 있다(J. Bright).

󰃨 아라랏과 민니와 아스그나스 - 이들 세 나라는 현재의 아르메니아 지역에 속했던 나라로서 그 당시 메대의 속국이었다. 그리고 대장(*, 티프사르)은 아카드어로는 '서판의 저자'란 뜻이지만, 이곳에서는 군 고위직 장성을 뜻하고 있다. 이 말이 나 3:17에서도 나타나고 있는데, 거기서도 황충과 관련하여 쓰였다(J. Bright).

 

 

 

카데슈 알레하 고임 엩 말케 마다이 엩 파호테하 웨엩 콜 세가네하 웨엩 콜 에레츠 메메솰토 

 

개역개정,28 뭇 백성 곧 메대 사람의 왕들과 그 도백들과 그 모든 태수와 그 관할하는 모든 땅을 준비시켜 그를 치게 하라 
새번역,28 너희는 세상 만민을 동원하여, 바빌로니아를 쳐라. 메대의 왕들과, 그 땅의 총독들과, 모든 지방장관과, 그들이 지배하는 모든 속국들을 동원하여, 바빌로니아를 쳐라.
우리말성경,28 그를 대적해서 민족들을, 곧 메대의 왕들과 그의 통치자들과 그의 모든 지도자들과 그들이 다스리는 모든 땅을 준비시키라. 
가톨릭성경,28 그를 칠 민족들을 동원하고 메디아 임금들과 그 총독들과 지방 장관들 또 그들이 지배하는 모든 속국을 동원하여라. 
영어NIV,28 Prepare the nations for battle against her--the kings of the Medes, their governors and all their officials, and all the countries they rule.
영어NASB,28 Consecrate the nations against her, The kings of the Medes, Their governors and all their prefects, And every land of their dominion.
영어MSG,28  Consecrate the nations for holy work against her-- the king of the Medes, his leaders and people.
영어NRSV,28 Prepare the nations for war against her, the kings of the Medes, with their governors and deputies, and every land under their dominion.
헬라어구약Septuagint,28 και οι σεσωσμενοι απο ρομφαιας επιστρεψουσιν εις γην ιουδα ολιγοι αριθμω και γνωσονται οι καταλοιποι ιουδα οι κατασταντες εν γη αιγυπτω κατοικησαι εκει λογος τινος εμμενει
라틴어Vulgate,28 sanctificate contra eam gentes reges Mediae duces eius et universos magistratus eius cunctamque terram potestatis eius
히브리어구약BHS,28 קַדְּשׁוּ עָלֶיהָ גֹויִם אֶת־מַלְכֵי מָדַי אֶת־פַּחֹותֶיהָ וְאֶת־כָּל־סְגָנֶיהָ וְאֵת כָּל־אֶרֶץ מֶמְשַׁלְתֹּו׃

성 경: [51:28]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 메대인의 왕들과 그 방백들 - 예언선포 당시 메대는 바벨론 제국의 북동쪽에 위치한 대국(大國)이었다. 메대는 원래 작은 나라였으나 점차 힘을 키운 후, 바벨론의 나보폴라살(B.C. 626-605)과 동맹을 맺어 앗수르를 함락시켰다. 그러나 아스티아그스(Astyages)왕 때 고레스와의 전투에서 패배함으로써(B.C. 549) 바사의 속국으로 전락하였다.

 

 

 

와티르아쉬 하아레츠 왙타홀 키 카마 알 바벨 마흐쉐보트 아도나이 라숨 엩 에레츠 바벨 레솸마 메엔 요쉡 

 

개역개정,29 땅이 진동하며 소용돌이치나니 이는 여호와께서 바벨론을 쳐서 그 땅으로 황폐하여 주민이 없게 할 계획이 섰음이라 
새번역,29 바빌로니아 땅을 아무도 살지 못할 황무지로 만들려는 나의 계획이, 그대로 이루어지니, 땅이 진동하고 뒤틀린다.
우리말성경,29 그 땅이 진동하고 소용돌이 칠 것이다. 여호와의 모든 계획이 바벨론을 대적해 세워져 바벨론 땅을 폐허로 만들어 아무도 살지 않게 할 것이다. 
가톨릭성경,29 땅이 흔들리고 뒤틀리니 바빌론을 치려는 주님의 계획이 이루어졌기 때문이다. 그 계획이란 바빌론 땅을 인적 없는 폐허로 만드는 것이다. 
영어NIV,29 The land trembles and writhes, for the LORD'S purposes against Babylon stand--to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
영어NASB,29 So the land quakes and writhes, For the purposes of the LORD against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.
영어MSG,29  "The very land trembles in terror, writhes in pain, terrorized by my plans against Babylon, Plans to turn the country of Babylon into a lifeless moonscape--a wasteland.
영어NRSV,29 The land trembles and writhes, for the LORD's purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
헬라어구약Septuagint,29 και τουτο υμιν το σημειον οτι επισκεψομαι εγω εφ' υμας εις πονηρα
라틴어Vulgate,29 et commovebitur terra et turbabitur quia evigilavit contra Babylonem cogitatio Domini ut ponat terram Babylonis desertam et inhabitabilem
히브리어구약BHS,29 וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ וַתָּחֹל כִּי קָמָה עַל־בָּבֶל מַחְשְׁבֹות יְהוָה לָשׂוּם אֶת־אֶרֶץ בָּבֶל לְשַׁמָּה מֵאֵין יֹושֵׁב׃

성 경: [51:29]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 땅이 진동하며 고통하나니 - 여호와의 심판에 직면한 나라의 땅이 진동하고 뒤틀린다고 하는 이런 표현은 구약에서 흔히 나타난다(5:4; 1:2-6; 3:1-15).

 

 

 

하델루 깁보레 바벨 레힐라헴 야쉐부 밤미차도트 나쉬타 게부라탐 하이우 레나쉼 히치투 미쉬케노테하 니쉬베루 베리헤하 

 

개역개정,30 바벨론의 용사는 싸움을 그치고 그들의 요새에 머무르나 기력이 쇠하여 여인 같이 되며 그들의 거처는 불타고 그 문빗장은 부러졌으며 
새번역,30 바빌로니아의 용사들은 싸우는 것을 포기하고, 그저 산성에 들어앉아 있다. 그들은 힘이 빠져서, 여인들처럼 되어 버렸다. 바빌로니아의 집들은 불에 타고, 성문의 빗장들도 부러졌다.
우리말성경,30 바벨론의 용사들이 싸움을 멈추고 그들이 요새에 머무르고 있는데 그들의 힘이 다 소모돼 여자처럼 돼 버렸다. 바벨론의 거주지가 불에 타고 그의 성문 빗장들이 부서져 버렸다. 
가톨릭성경,30 바빌론 용사들이 전투를 포기하고 요새에 들어앉았다. 그들은 기력을 잃고 여자처럼 되어 버렸으며 바빌론 집들은 불타고 성문의 빗장들도 부서졌다. 
영어NIV,30 Babylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength is exhausted; they have become like women. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
영어NASB,30 The mighty men of Babylon have ceased fighting, They stay in the strongholds; Their strength is exhausted, They are becoming like women; Their dwelling places are set on fire, The bars of her gates are broken.
영어MSG,30  Babylon's soldiers have quit fighting. They hide out in ruins and caves-- Cowards who've given up without a fight, exposed as cowering milksops. Babylon's houses are going up in flames, the city gates torn off their hinges.
영어NRSV,30 The warriors of Babylon have given up fighting, they remain in their strongholds; their strength has failed, they have become women; her buildings are set on fire, her bars are broken.
헬라어구약Septuagint,30 ουτως ειπεν κυριος ιδου εγω διδωμι τον ουαφρη βασιλεα αιγυπτου εις χειρας εχθρου αυτου και εις χειρας ζητουντων την ψυχην αυτου καθα εδωκα τον σεδεκιαν βασιλεα ιουδα εις χειρας ναβουχοδονοσορ βασιλεως βαβυλωνος εχθρου αυτου και ζητουντος την ψυχην αυτου
라틴어Vulgate,30 cessaverunt fortes Babylonis a proelio habitaverunt in praesidiis devoratum est robur eorum et facti sunt quasi mulieres incensa sunt tabernacula eius contriti sunt vectes eius
히브리어구약BHS,30 חָדְלוּ גִבֹּורֵי בָבֶל לְהִלָּחֵם יָשְׁבוּ בַּמְּצָדֹות נָשְׁתָה גְבוּרָתָם הָיוּ לְנָשִׁים הִצִּיתוּ מִשְׁכְּנֹתֶיהָ נִשְׁבְּרוּ בְרִיחֶיהָ׃

성 경: [51:30]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 바벨론의 용사는 싸움을 그치고 - 50장과 본장에는 바벨론 용사들이 무력하게 무너지는 내용이 여러 번 언급되고 있다(32; 50:30, 36, 37).

 

 

 

라츠 리케라트 라츠 야루츠 우막기드 리케라트 막기드 레학기드 레멜렠 바벨 키 닐크다 이로 밐카체

 

개역개정,31 보발꾼은 보발꾼을 맞으려고 달리며 전령은 전령을 맞으려고 달려가 바벨론의 왕에게 전하기를 그 성읍 사방이 함락되었으며 
새번역,31 보발꾼과 보발꾼이 서로 뒤를 이어 달려가고, 전령과 전령이 서로 뒤를 이어 달려가서, 바빌로니아 왕에게 왕의 도성 사방이 함락되었다고 보고한다.
우리말성경,31 한 전달자가 달려가서 다른 전달자를 만나고 한 전령이 달려가서 다른 전령을 만나서 바벨론 왕에게 보고했다. ‘성읍 전체가 함락됐으며 
가톨릭성경,31 한 보발꾼이 다른 보발꾼을 만나 이어 달리고 한 전령이 다른 전령을 만나 바빌론 임금에게 그의 도성이 끝에서 끝까지 점령되었다고 보고한다. 
영어NIV,31 One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
영어NASB,31 One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
영어MSG,31  Runner after runner comes racing in, each on the heels of the last, Bringing reports to the king of Babylon that his city is a lost cause.
영어NRSV,31 One runner runs to meet another, and one messenger to meet another, to tell the king of Babylon that his city is taken from end to end:
헬라어구약Septuagint,31 ο λογος ον ελαλησεν ιερεμιας ο προφητης προς βαρουχ υιον νηριου οτε εγραφεν τους λογους τουτους εν τω βιβλιω απο στοματος ιερεμιου εν τω ενιαυτω τω τεταρτω τω ιωακιμ υιω ιωσια βασιλεως ιουδα
라틴어Vulgate,31 currens obviam currenti veniet et nuntius obvius nuntianti ut adnuntiet regi Babylonis quia capta est civitas eius a summo usque ad summum
히브리어구약BHS,31 רָץ לִקְרַאת־רָץ יָרוּץ וּמַגִּיד לִקְרַאת מַגִּיד לְהַגִּיד לְמֶלֶךְ בָּבֶל כִּי־נִלְכְּדָה עִירֹו מִקָּצֶה׃

성 경: [51:31]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 보발군이 달려...그 성읍 사방이 함락되었으며 - 고대 세계에서는 달리기를 잘하는 병사들이 특별히 훈련되어 있었는데, 이들은 전장에서의 상황을 왕에게 보고하는 역할을 맡았다(삼하 18:19-33 참조). 바벨론 사방의 성읍이 무너졌음을 왕에게 고하고 있는 보발군도 바로 이러한 병사들이었던 것이다. 첫 번째로 전한 소식은 인근 도시들의 방어망이 붕괴되었다는 것으로 보인다. 바벨론을 중심으로 한 주변의 방어망은 거대한 진지를 구축하고 있었다. 우선 거대한 성벽이 이중으로 만들어져 있었는데, 그내부의 성벽은 두께 약 6.4m 정도가 되었으며 그 바깥으로 두께가 약 3.7m 정도 되는 외부 성벽이 있었다. 또한 수도인 바벨론에서 남쪽과 북쪽으로 요새가 띠를 이루고 있었다(Thompson).

 

 

 

웨헴마바로트 니트파수 웨엩 하아감밈 사라프 바에쉬 웨아네쉐 함밀하마 니베할루 

 

개역개정,32 모든 나루는 빼앗겼으며 갈대밭이 불탔으며 군사들이 겁에 질렸더이다 하리라 
새번역,32 강나루들도 점령되었으며, 갈대밭도 불에 탔으며, 군인들은 겁에 질려 있다고 보고한다.
우리말성경,32 나루터들이 점령당했으며 갈대밭들이 불탔고 군사들이 겁에 질려 있습니다.’” 
가톨릭성경,32 나루터들이 점거되고 갈대밭이 불에 탔으며 전사들은 겁에 질렸다. 
영어NIV,32 the river crossings seized, the marshes set on fire, and the soldiers terrified."
영어NASB,32 The fords also have been seized, And they have burned the marshes with fire, And the men of war are terrified.
영어MSG,32  The fords of the rivers are all taken. Wildfire rages through the swamp grass. Soldiers desert left and right.
영어NRSV,32 the fords have been seized, the marshes have been burned with fire, and the soldiers are in panic.
헬라어구약Septuagint,32 ουτως ειπεν κυριος επι σοι βαρουχ
라틴어Vulgate,32 et vada praeoccupata sunt et paludes incensae sunt igni et viri bellatores conturbati sunt
히브리어구약BHS,32 וְהַמַּעְבָּרֹות נִתְפָּשׂוּ וְאֶת־הָאֲגַמִּים שָׂרְפוּ בָאֵשׁ וְאַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה נִבְהָלוּ׃ ס

성 경: [51:32]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 갈밭이 불탔으며 - '갈밭'에 해당하는 히브리어 '아감'(*)''이나 '연못'을 뜻하는데, 여기에는 갈대가 무성하게 자라났으므로 한글 개역 성경의 번역에는 별 무리가 없다. 이러한 곳은 복병들을 매복시키기에 안성맞춤이었다.

 

 

 

키 코 아마르 아도나이 체바오트 엘로헤 이스라엘 바트 바벨 케고렌 엩 히드리카흐 오드 메아트 우바아 에트 핰카칠 라흐 

 

개역개정,33 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 딸 바벨론은 때가 이른 타작 마당과 같은지라 멀지 않아 추수 때가 이르리라 하시도다 
새번역,33 나 만군의 주 이스라엘의 하나님이 말한다. 딸 바빌로니아는 타작 마당이다. 농부가 타작 마당의 곡식을 밟듯이, 군대가 들어가서 그들을 짓밟을 것이다. 이제 곧 그 마당에서 타작을 할 때가 온다."
우리말성경,33 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “바벨론의 딸은 타작할 때의 타작마당 같다. 그를 타작할 때가 곧 올 것이다. 
가톨릭성경,33 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. " 딸 바빌론이 타작마당처럼 짓밟힐 때가 온다. 이제 곧 바빌론에 수확 때가 닥친다." 
영어NIV,33 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come."
영어NASB,33 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "The daughter of Babylon is like a threshing floor At the time it is stamped firm; Yet in a little while the time of harvest will come for her."
영어MSG,33  I, GOD-of-the-Angel-Armies, said it would happen: 'Daughter Babylon is a threshing floor at threshing time. Soon, oh very soon, her harvest will come and then the chaff will fly!'
영어NRSV,33 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Daughter Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden; yet a little while and the time of her harvest will come.
헬라어구약Septuagint,33 οτι ειπας οιμμοι οιμμοι οτι προσεθηκεν κυριος κοπον επι πονον μοι εκοιμηθην εν στεναγμοις αναπαυσιν ουχ ευρον
라틴어Vulgate,33 quia haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel filia Babylon quasi area tempus triturae eius adhuc modicum et veniet tempus messionis eius
히브리어구약BHS,33 כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בַּת־בָּבֶל כְּגֹרֶן עֵת הִדְרִיכָהּ עֹוד מְעַט וּבָאָה עֵת־הַקָּצִיר לָהּ׃

성 경: [51:33]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 미구에 추수 때가 이르리라 - 추수때가 되기 전에 타작 마당을 밟아서 땅을 단단하게 굳히곤 하였다(J. Bright). 바벨론은 지금 이렇게 발로 짓밟히는 타작 마당에 비유되고 있다. 바벨론의 멸망이 아직 몇 십년 지나야 현실화될 것임에도 불구하고 본구절의 내용은 대단히 생생하여서 마치 예언이 선포된 그 당시에 이러한 사건들이 발생하고 있는 것처럼 묘사되고 있다(Thompson).

 

 

 

아카라누 아카라니 하마마누 하마마니 네부카드레차르 멜렠 바벨 힟치가누 힟치가니 켈리 리크 벨라아누 벨라아니 캍탄닌 밀라 케레수 메아다나이 헤디하누 헤디하니우 

 

개역개정,34 바벨론의 느부갓네살 왕이 나를 먹으며 나를 멸하며 나를 빈 그릇이 되게 하며 큰 뱀 같이 나를 삼키며 나의 좋은 음식으로 그 배를 채우고 나를 쫓아내었으니 
새번역,34 "바빌로니아 왕 느부갓네살이 나를 먹었습니다. 그가 나를 멸망시켰습니다. 그가 나를 빈 그릇처럼 만들어 놓았습니다. 그는 바다의 괴물처럼 나를 삼켜 버렸습니다. 맛있는 음식처럼 나를 먹어 제 배를 채우고는 나를 버렸습니다.
우리말성경,34 ‘바벨론 왕 느부갓네살이 나를 삼키고 나를 부수며 나를 텅 빈 그릇으로 만들었다. 그가 괴물처럼 나를 삼켰고 내 좋은 음식으로 그의 배를 채우고는 나를 토해 버렸다. 
가톨릭성경,34 바빌론 임금 네부카드네자르가 나를 잡아먹고 나를 무너뜨렸다. 그는 나를 빈 그릇으로 만들었다. 그가 용처럼 나를 삼켜 나를 진미로 삼아 자기 배를 채우더니 다시 뱉어 냈다. 
영어NIV,34 "Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar. Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out.
영어NASB,34 "Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me and crushed me, He has set me down like an empty vessel; He has swallowed me like a monster, He has filled his stomach with my delicacies; He has washed me away.
영어MSG,34  "Nebuchadnezzar king of Babylon chewed up my people and spit out the bones. He wiped his dish clean, pushed back his chair, and belched--a huge gluttonous belch.
영어NRSV,34 "King Nebuchadrezzar of Babylon has devoured me, he has crushed me; he has made me an empty vessel, he has swallowed me like a monster; he has filled his belly with my delicacies, he has spewed me out.
헬라어구약Septuagint,34 ειπον αυτω ουτως ειπεν κυριος ιδου ους εγω ωκοδομησα εγω καθαιρω και ους εγω εφυτευσα εγω εκτιλλω
라틴어Vulgate,34 comedit me devoravit me Nabuchodonosor rex Babylonis reddidit me quasi vas inane absorbuit me sicut draco replevit ventrem suum teneritudine mea et eiecit me
히브리어구약BHS,34 [כ= אֲכָלָנוּ] [ק= אֲכָלַנִי] [כ= הֲמָמָנוּ] [ק= הֲמָמַנִי] נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל [כ= הִצִּיגָנוּ] [ק= הִצִּיגַנִי] כְּלִי רִיק [כ= בְּלָעָנוּ] [ק= בְּלָעַנִי] כַּתַּנִּין מִלָּא כְרֵשֹׂו מֵעֲדָנָי [כ= הֱדִיחָנוּ] [ק= הֱדִיחָנִי]׃

성 경: [51:34]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 거듭된 예언]

여기에는 시온 거민이 바벨론에게 당한 잔혹한 처벌을 고발하는 내용이 여러 동사를 사용하여 강조되고 있다. 멸하며의 히브리어 '하맘'(*)의 일반적인 의미는 '혼란시키다', '동요시키다'이며, 여기서는 사 28:28에서처럼 '부수다', '산산조각내다'는 뜻으로 번역되는것이 자연스럽겠다(Calvin).

 

 

 

하마시 우쉬에리 알 바벨 토말 요쉐베트 치욘 웨다미 엘 요쉐베 카스딤 토말 예루솰라임

 

개역개정,35 내가 받은 폭행과 내 육체에 대한 학대가 바벨론에 돌아가기를 원한다고 시온 주민이 말할 것이요 내 피 흘린 죄가 갈대아 주민에게로 돌아가기를 원한다고 예루살렘이 말하리라 
새번역,35 내가 당한 폭행을 그대로 ㉥바빌로니아에게 갚아 주십시오." 시온의 백성이 이렇게 호소할 것이다. "바빌로니아 백성이 나의 피를 흘렸으니 그들에게 그대로 갚아 주십시오." 예루살렘이 이렇게 호소할 것이다. / ㉥또는 '갈대아'
우리말성경,35 나와 내 육체에 가했던 폭력이 바벨론 위에 있기를 빈다’고 시온에 사는 사람들이 말한다. ‘내 피가 갈대아에 사는 사람들 위에 있기를 빈다’고 예루살렘이 말한다.” 
가톨릭성경,35 시온 주민들이 이렇게 호소하리라. " 내가 당한 폭행과 파괴를 바빌론에게 되갚아 주소서." 예루살렘이 이렇게 호소하리라. " 내가 흘린 피를 칼데아 주민들에게 되갚아 주소서." 
영어NIV,35 May the violence done to our flesh be upon Babylon," say the inhabitants of Zion. "May our blood be on those who live in Babylonia," says Jerusalem.
영어NASB,35 "May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon," The inhabitant of Zion will say; And, "May my blood be upon the inhabitants of Chaldea," Jerusalem will say.
영어MSG,35  Lady Zion says, 'The brutality done to me be done to Babylon!' And Jerusalem says, 'The blood spilled from me be charged to the Chaldeans!'
영어NRSV,35 May my torn flesh be avenged on Babylon," the inhabitants of Zion shall say. "May my blood be avenged on the inhabitants of Chaldea," Jerusalem shall say.
헬라어구약Septuagint,35 και συ ζητεις σεαυτω μεγαλα μη ζητησης οτι ιδου εγω επαγω κακα επι πασαν σαρκα λεγει κυριος και δωσω την ψυχην σου εις ευρεμα εν παντι τοπω ου εαν βαδισης εκει
라틴어Vulgate,35 iniquitas adversum me et caro mea super Babylonem dicit habitatio Sion et sanguis meus super habitatores Chaldeae dicit Hierusalem
히브리어구약BHS,35 חֲמָסִי וּשְׁאֵרִי עַל־בָּבֶל תֹּאמַר יֹשֶׁבֶת צִיֹּון וְדָמִי אֶל־יֹשְׁבֵי כַשְׂדִּים תֹּאמַר יְרוּשָׁלִָם׃ ס

성 경: [51:35]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

닥치는 대로 먹어치운 느부갓네살은 결국 살을 찢어놓았고 또 피를 흘렸다는 의미이다. 이제 예루살렘은 말할 수 없는 고통을 준 바벨론에 대한 보복을 호소하고 있다.

 

 

 

라켄 코 아마르 아도나이 히네니 랍 엩 리베크 웨닠카므티 엩 니크마테크 웨하하라브티 엩 얌마흐 웨호바쉬티 엩 메코라흐 

 

개역개정,36 그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 네 송사를 듣고 너를 위하여 보복하여 그의 바다를 말리며 그의 샘을 말리리니 
새번역,36 "그러므로 나 주가 말한다. 보아라, 내가 너의 호소를 들어주며, 너의 원수를 갚아 주겠다. 내가 바빌로니아의 바다를 말리고, 그 땅의 샘들도 말려 버리겠다.
우리말성경,36 그러므로 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보라. 내가 네 소송을 변호하고 네 원수를 갚아 줄 것이다. 내가 그의 바다를 말리고 그의 샘을 메마르게 할 것이다. 
가톨릭성경,36 그러므로 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 이제 내가 너의 송사를 들어주어 너의 원수를 갚아 주리라. 내가 바빌론의 바다를 말리고 그 샘을 말려 버리리라. 
영어NIV,36 Therefore, this is what the LORD says: "See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.
영어NASB,36 Therefore thus says the LORD, "Behold, I am going to plead your case And exact full vengeance for you; And I shall dry up her sea And make her fountain dry.
영어MSG,36  Then I, GOD, step in and say, 'I'm on your side, taking up your cause. I'm your Avenger. You'll get your revenge. I'll dry up her rivers, plug up her springs.
영어NRSV,36 Therefore thus says the LORD: I am going to defend your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry;
헬라어구약Septuagint,36 (없음)
라틴어Vulgate,36 propterea haec dicit Dominus ecce ego iudicabo causam tuam et ulciscar ultionem tuam et desertum faciam mare eius et siccabo venam eius
히브리어구약BHS,36 לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי־רָב אֶת־רִיבֵךְ וְנִקַּמְתִּי אֶת־נִקְמָתֵךְ וְהַחֲרַבְתִּי אֶת־יַמָּהּ וְהֹבַשְׁתִּי אֶת־מְקֹורָהּ׃

성 경: [51:36]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 보라 내가 네 송사를 듣고...바다를 말리며 - 보복을 요구하는 그들의 탄원에 대해서 하나님이 응답하고 계신다. 그는 자기 백성을 대신해서 보복하실 것이다. '바다'란 말은 바벨론의 수원(水源)인 유브라데 강을 가리키고 있는 것 같다(Nicholson).

 

 

 

웨하예타 바벨 레갈림 메온 탄님 솸마 우쉬레카 메엔 요쉡 

 

개역개정,37 바벨론이 돌무더기가 되어서 승냥이의 거처와 혐오의 대상과 탄식 거리가 되고 주민이 없으리라 
새번역,37 그러면 바빌로니아가 폐허 더미로 변하고, 여우 떼의 굴혈이 되어, 아무도 살 수 없는 곳이 될 것이다. 그 참혹한 형상을 보고 사람들은 놀라서 빈정거릴 것이다.
우리말성경,37 바벨론은 폐허 더미가 되고 자칼의 소굴이 되며 경악과 조롱의 대상이 되고 아무도 살지 않는 곳이 될 것이다. 
가톨릭성경,37 바빌론은 폐허 더미가 되고 승냥이의 소굴이 되리라. 그곳은 인적 없는 곳이 되고 놀람 거리와 놀림감이 되리라." 
영어NIV,37 Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives.
영어NASB,37 "And Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals, An object of horror and hissing, without inhabitants.
영어MSG,37  Babylon will be a pile of rubble, scavenged by stray dogs and cats, A dumping ground for garbage, a godforsaken ghost town.'
영어NRSV,37 and Babylon shall become a heap of ruins, a den of jackals, an object of horror and of hissing, without inhabitant.
헬라어구약Septuagint,37 (없음)
라틴어Vulgate,37 et erit Babylon in tumulos habitatio draconum stupor et sibilus eo quod non sit habitator
히브리어구약BHS,37 וְהָיְתָה בָבֶל לְגַלִּים מְעֹון־תַּנִּים שַׁמָּה וּשְׁרֵקָה מֵאֵין יֹושֵׁב׃

성 경: [51:37]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 바벨론이 황폐한 무더기가 되어서 - 유사한 말이 9:11에서는 유다와 예루살렘에 적용되었다(Nicholson). '놀람과 치소거리가 된다'고 하는 것은 '솽마 우쉐레카'(*)로 문자적인 뜻은 공포와 한숨의 광경이 된다는 뜻이다. 이 상황은 예전의 바벨론의 영광과 비교하면 극명한 대조를 보여준다. 바벨론은 엄청난 부귀를 누렸으며 또 제국의 수도로서 엄청난 도시였다. 거기에는 말둑 신을 섬기는 사원이 있었고 주변 도시에서 몰려든 수많은 사람들로 붐볐었다(Thompson).

 

 

 

야흐다우 캌케피림 이쉬아구 나아루 케고레 아라요트 

 

개역개정,38 그들이 다 젊은 사자 같이 소리지르며 새끼 사자 같이 으르렁거리며 
새번역,38 바빌로니아 사람들은 모두 사자처럼 으르렁거리고, 어미 사자에게 매달리는 새끼들처럼 부르짖을 것이다.
우리말성경,38 그들이 모두 함께 어린 사자들처럼 포효하고 새끼 사자들처럼 으르렁거릴 것이다. 
가톨릭성경,38 그들은 모두 사자들처럼 으르렁대고 새끼 사자들처럼 울부짖으리라. 
영어NIV,38 Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.
영어NASB,38 "They will roar together like young lions, They will growl like lions' cubs.
영어MSG,38  "The Babylonians will be like lions and their cubs, ravenous, roaring for food.
영어NRSV,38 Like lions they shall roar together; they shall growl like lions' whelps.
헬라어구약Septuagint,38 (없음)
라틴어Vulgate,38 simul ut leones rugient excutient comas velut catuli leonum
히브리어구약BHS,38 יַחְדָּו כַּכְּפִרִים יִשְׁאָגוּ נָעֲרוּ כְּגֹורֵי אֲרָיֹות׃

성 경: [51:38]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 어린 사자같이 부르짖으며 - 사자와 그 새끼들은 먹이를 얻게 되었을 때 만족하여 포효하는데, 한때 바벨론이 이와같이 열방들을 짓밟고 만족하여 부르짖었던 것이다.

 

 

 

베훔맘 아쉬트 엩 미쉬테헴 웨히쉬카르팀 레마안 야알로주 웨야쉐누 쉐나트 올람 웨로 야키추 네움 아도나이 

 

개역개정,39 열정이 일어날 때에 내가 연회를 베풀고 그들이 취하여 기뻐하다가 영원히 잠들어 깨지 못하게 하리라 여호와의 말씀이니라
새번역,39 그래서, 그들이 목이 타고 배가 고플 때에, 나는 그들에게 잔치를 베풀어서, 그들이 모두 취하여 흥겨워하다가 마침내 모두 기절하고 쓰러져서, 영영 깨어날 수 없는 잠에 빠지게 하겠다. 나 주의 말이다."
우리말성경,39 그들이 흥분해 있을 때 내가 그들을 위해 잔치를 벌이고 그들을 취하게 할 것이니 그들이 즐거워하다가 영원히 잠들어 깨어나지 못할 것이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,39 그들이 더위에 지쳤을 때 내가 술상을 차려 그들이 기절할 때까지 취하게 하리라. 그러면 그들은 영원한 잠에 빠져 들어 다시는 깨어나지 못하리라. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,39 But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter--then sleep forever and not awake," declares the LORD.
영어NASB,39 "When they become heated up, I shall serve them their banquet And make them drunk, that they may become jubilant And may sleep a perpetual sleep And not wake up," declares the LORD.
영어MSG,39  I'll fix them a meal, all right--a banquet, in fact. They'll drink themselves falling-down drunk. Dead drunk, they'll sleep--and sleep, and sleep . . . and they'll never wake up." GOD's Decree.
영어NRSV,39 When they are inflamed, I will set out their drink and make them drunk, until they become merry and then sleep a perpetual sleep and never wake, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,39 (없음)
라틴어Vulgate,39 in calore eorum ponam potus eorum et inebriabo eos ut sopiantur et dormiant somnum sempiternum et non consurgant dicit Dominus
히브리어구약BHS,39 בְּחֻםָּם אָשִׁית אֶת־מִשְׁתֵּיהֶם וְהִשְׁכַּרְתִּים לְמַעַן יַעֲלֹזוּ וְיָשְׁנוּ שְׁנַת־עֹולָם וְלֹא יָקִיצוּ נְאֻם יְהוָה׃

성 경: [51:39]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

연회를 베풀어 마음껏 먹고 마시며 즐기다가 참사를 당하고 만다는 본절의 비유는, 바벨론의 야욕이 절정에 달했을 때 하나님의 심판으로 인해 갑작스런 멸망에 처할 것을 잘 나타낸다.

 

 

 

오리뎀 케카림 리테보아흐 케엘림 임 앝투딤 

 

개역개정,40 내가 그들을 끌어내려서 어린 양과 숫양과 숫염소가 도살장으로 가는 것 같게 하리라 
새번역,40 "내가 그들을 어린 양처럼, 숫양이나 숫염소처럼, 도살장으로 끌고 가겠다."
우리말성경,40 도살장에 가는 어린 양처럼 숫양과 숫염소처럼 내가 그들을 끌어내릴 것이다.” 
가톨릭성경,40 내가 그들을 어린 양들처럼, 숫양과 숫염소들처럼 도살장으로 끌고 가리라. 
영어NIV,40 "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
영어NASB,40 "I shall bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.
영어MSG,40  "I'll haul these 'lions' off to the slaughterhouse like the lambs, rams, and goats, never to be heard of again.
영어NRSV,40 I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
헬라어구약Septuagint,40 (없음)
라틴어Vulgate,40 deducam eos quasi agnos ad victimam quasi arietes cum hedis
히브리어구약BHS,40 אֹורִידֵם כְּכָרִים לִטְבֹוחַ כְּאֵילִים עִם־עַתּוּדִים׃

성 경: [51:40]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 어린 양과...도수장으로 가는 것 같게 하리라 - 여호와의 진노의 잔으로 인해서 사자와 같은 그들이 희생되는 어린 양과 수염소가 되어 살육당하게 될 것이다.

 

 

 

에크 닐크다 쉐솨크 왙팉타페스 테힐라트 콜 하아레츠 에크 하예타 레솸마 바벨 박고임 

 

개역개정,41 슬프다 세삭이 함락되었도다 온 세상의 칭찬 받는 성읍이 빼앗겼도다 슬프다 바벨론이 나라들 가운데에 황폐하였도다 
새번역,41 "어쩌다가 ㉦세삭이 함락되었는가! 어쩌다가 온 세상의 자랑거리가 정복되었는가! 어쩌다가 바빌론이 세상 만민 앞에 참혹한 형상을 보이게 되었는가! / ㉦바빌론을 가리키는 암호. 칠십인역은 '바빌론'으로 번역함
우리말성경,41 어떻게 세삭이 함락될 것인가! 온 땅의 자랑거리가 빼앗길 것인가! 어떻게 바벨론이 민족들 사이에서 놀람의 대상이 될 것인가! 
가톨릭성경,41 어쩌다가 온 세상의 자랑거리던 세삭이 점령되고 점거되었는가? 어쩌다가 민족들 가운데에서 바빌론이 놀람 거리가 되었는가? 
영어NIV,41 "How Sheshach will be captured, the boast of the whole earth seized! What a horror Babylon will be among the nations!
영어NASB,41 "How Sheshak has been captured, And the praise of the whole earth been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!
영어MSG,41  "Babylon is finished-- the pride of the whole earth is flat on her face. What a comedown for Babylon, to end up inglorious in the sewer!
영어NRSV,41 How Sheshach is taken, the pride of the whole earth seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!
헬라어구약Septuagint,41 (없음)
라틴어Vulgate,41 quomodo capta est Sesach et conprehensa est inclita universae terrae quomodo facta est in stuporem Babylon inter gentes
히브리어구약BHS,41 אֵיךְ נִלְכְּדָה שֵׁשַׁךְ וַתִּתָּפֵשׂ תְּהִלַּת כָּל־הָאָרֶץ אֵיךְ הָיְתָה לְשַׁמָּה בָּבֶל בַּגֹּויִם׃


성 경: [51:41]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 세삭이 함락되었도다 - '세삭'은 바벨론을 가리킨다(25:26). 이 이름이 정치적으로 위험하던 시기에 바벨론을 가리켜 사용된 암호라는 견해가 있는데, 50장과 본장에 바벨론이 명시적으로 빈번히 언급되고 있는 것으로 보아서 이 견해는 설득력이 없는것 같다. 이에 대한 또 다른 견해는 바벨론인들 스스로가 이 명칭을 사용했다는 것인데, 이 견해가 보다 더 가능성 있어 보인다.

 

 

 

알라 알 바벨 하얌 바하몬 갈라우 니크사타 

 

개역개정,42 바다가 바벨론에 넘침이여 그 노도 소리가 그 땅을 뒤덮었도다 
새번역,42 바빌론으로 바닷물이 밀려오고, 요란하게 밀려오는 파도 속에 바빌론이 잠기고 말았구나.
우리말성경,42 바다가 바벨론 위로 일어서고 으르렁대는 파도가 그를 덮칠 것이다. 
가톨릭성경,42 바닷물이 바빌론으로 밀려오자 그곳은 그 요란한 파도에 잠기고 말았다. 
영어NIV,42 The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
영어NASB,42 "The sea has come up over Babylon; She has been engulfed with its tumultuous waves.
영어MSG,42  Babylon drowned in chaos, battered by waves of enemy soldiers.
영어NRSV,42 The sea has risen over Babylon; she has been covered by its tumultuous waves.
헬라어구약Septuagint,42 (없음)
라틴어Vulgate,42 ascendit super Babylonem mare multitudine fluctuum eius operta est
히브리어구약BHS,42 עָלָה עַל־בָּבֶל הַיָּם בַּהֲמֹון גַּלָּיו נִכְסָתָה׃

성 경: [51:42]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 바다가...그 많은 파도가 그것에 덮였도다 - 바벨론의 적들이 태고적 바다의 혼돈된 물결처럼 바벨론을 덮친다는 뜻이다(J. Bright). 바벨론의 창조 신화에 따르면, 말둑(Marduk)은 혼돈의 바다 티아마트(Tiamat)와 싸워서 그것을 격파했다고 한다. 현재의 구절은 아마도 이러한 바벨론의 신화를 암시하고 있는 것 같다. 그렇기 때문에 '바다'를 유브라데 강으로 보는 것은 적절하지 않을 것이다.

 

 

 

하이우 아레하 레솸마 에레츠 치야 와아라바 에레츠 로 예쉐브 바헨 콜 이쉬 웨로 야아볼 바헨 벤 아담 

 

개역개정,43 그 성읍들은 황폐하여 마른 땅과 사막과 사람이 살지 않는 땅이 되었으니 그리로 지나가는 사람이 없도다 
새번역,43 성읍들이 황무지로 변하여 메마르고 삭막한 땅이 되었구나. 아무도 살 수 없고, 지나다니는 사람도 없는 땅이 되었구나.
우리말성경,43 그의 성읍들이 황폐해져 메마른 땅과 사막이 돼서 아무도 살지 않고 아무도 지나가지 않게 될 것이다. 
가톨릭성경,43 그 성읍들은 폐허가 되고 메마른 땅과 사막이 되었다. 그곳은 인간이 살지 않는 땅, 그곳을 지나는 사람은 아무도 없다. 
영어NIV,43 Her towns will be desolate, a dry and desert land, a land where no one lives, through which no man travels.
영어NASB,43 "Her cities have become an object of horror, A parched land and a desert, A land in which no man lives, And through which no son of man passes.
영어MSG,43  Her towns stink with decay and rot, the land empty and bare and sterile. No one lives in these towns anymore. Travelers give them a wide berth.
영어NRSV,43 Her cities have become an object of horror, a land of drought and a desert, a land in which no one lives, and through which no mortal passes.
헬라어구약Septuagint,43 (없음)
라틴어Vulgate,43 factae sunt civitates eius in stuporem terra inhabitabilis et deserta terra in qua nullus habitet nec transeat per eam filius hominis
히브리어구약BHS,43 הָיוּ עָרֶיהָ לְשַׁמָּה אֶרֶץ צִיָּה וַעֲרָבָה אֶרֶץ לֹא־יֵשֵׁב בָּהֵן כָּל־אִישׁ וְלֹא־יַעֲבֹר בָּהֵן בֶּן־אָדָם׃

성 경: [51:43]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 마른 땅과 사막과 거민이 없는 땅 - 여기서 사용된 몇몇 단어들은 유다와 예루살렘에 대한 예레미야의 예언에서 사용되었던 적이 있다. 바벨론은 다른 나라들, 특히 유다를 모욕하고 파멸시켰지만 이제 그들이 그와 같은 운명을 당할 것이다. 선지자는 아마 의도적으로 유다 파멸 예언에서 사용되었던 그런 어구들을 사용했을 것이다.

 

 

 

우파칻티 알 벨 베바벨 웨호체티 엩 빌르오 미피우 웨로 이네하루 엘라우 오드 고임 감 호마트 바벨 나팔라 

 

개역개정,44 내가 벨을 바벨론에서 벌하고 그가 삼킨 것을 그의 입에서 끌어내리니 민족들이 다시는 그에게로 몰려가지 아니하겠고 바벨론 성벽은 무너졌도다 
새번역,44 내가 직접 바빌로니아의 신 벨에게 벌을 내리고, 그가 삼켰던 것을 그의 입으로 토하여 내게 하겠다. 뭇 민족이 다시는 그에게 몰려들지 않을 것이다." "바빌론 도성의 성벽이 무너졌다.
우리말성경,44 내가 바벨론의 벨을 처벌하고 그가 삼킨 것을 그의 입에서 내뱉게 할 것이다. 민족들이 다시는 그에게로 흘러가지 않을 것이다. 그리고 바벨론 성벽조차도 무너질 것이다. 
가톨릭성경,44 내가 바빌론에서 벨 신을 징벌하여 그가 삼킨 것을 입에서 끄집어내리라. 민족들이 이제 더 이상 그에게 몰려들지 않으리라. 바빌론의 성벽도 쓰러진다. 
영어NIV,44 I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him. And the wall of Babylon will fall.
영어NASB,44 "And I shall punish Bel in Babylon, And I shall make what he has swallowed come out of his mouth; And the nations will no longer stream to him. Even the wall of Babylon has fallen down!
영어MSG,44  I'll bring doom on the glutton god-Bel in Babylon. I'll make him vomit up all he gulped down. No more visitors stream into this place, admiring and gawking at the wonders of Babylon. The wonders of Babylon are no more.
영어NRSV,44 I will punish Bel in Babylon, and make him disgorge what he has swallowed. The nations shall no longer stream to him; the wall of Babylon has fallen.
헬라어구약Septuagint,44 (없음)
라틴어Vulgate,44 et visitabo super Bel in Babylone et eiciam quod absorbuerat de ore eius et non confluent ad eum ultra gentes siquidem et murus Babylonis corruit
히브리어구약BHS,44 וּפָקַדְתִּי עַל־בֵּל בְּבָבֶל וְהֹצֵאתִי אֶת־בִּלְעֹו מִפִּיו וְלֹא־יִנְהֲרוּ אֵלָיו עֹוד גֹּויִם גַּם־חֹומַת בָּבֶל נָפָלָה׃

성 경: [51:44]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망에 대한 거듭된 예언]

󰃨 벨을 바벨론에서 벌하고...입에서 끌어내리니 - ''(*)은 말둑에 대한 별칭이었으며 그 뜻은 신들의 ''였다. 바벨론인들은 아누(Anu)는 하늘 위를, 벨은 공중과 땅을, 그리고 이아(Ea)는 땅 아래의 물을 다스린다고 믿었다. 한편 본절은 느부갓네살이 예루살렘을 삼킨 괴물로 묘사되고 있는 34절의 내용과 연결되고 있다. ''은 자신이 삼킨 그것들을 다시 토해내지 않을 수 없을 것이다.

 

 

 

체우 밑토카흐 암미 우말레투 이쉬 엩 나프쇼 메하론 아프 아도나이 

 

개역개정,45 나의 백성아 너희는 그 중에서 나와 각기 여호와의 진노를 피하라 
새번역,45 나의 백성아, 너희는 바빌로니아에서 탈출하여, 목숨을 건져라. 주의 무서운 분노 앞에서 벗어나라.
우리말성경,45 내 백성아, 그 한가운데서 나오라. 너희는 각기 여호와의 맹렬한 분노에서 자기 목숨을 구하라! 
가톨릭성경,45 내 백성아, 바빌론에서 나와라. 저마다 주님의 타오르는 분노에서 제 목숨을 구하여라. 
영어NIV,45 "Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the LORD.
영어NASB,45 "Come forth from her midst, My people, And each of you save yourselves From the fierce anger of the LORD.
영어MSG,45  Run for your lives, my dear people! Run, and don't look back! Get out of this place while you can, this place torched by GOD's raging anger.
영어NRSV,45 Come out of her, my people! Save your lives, each of you, from the fierce anger of the LORD!
헬라어구약Septuagint,45 (없음)
라틴어Vulgate,45 egredimini de medio eius populus meus ut salvet unusquisque animam suam ab ira furoris Domini
히브리어구약BHS,45 צְאוּ מִתֹּוכָהּ עַמִּי וּמַלְּטוּ אִישׁ אֶת־נַפְשֹׁו מֵחֲרֹון אַף־יְהוָה׃

성 경: [51:45]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

󰃨 나 여호와의 진노에서...구원하라 - 파멸이 임박한 바벨론에서 곧 떠날 것을 요구하는 자기 백성에 대한 여호와의 배려가 언급된다.

 

 

 

우펜 예라크 레바베켐 웨티레우 밧쉐무아 한니쉬마아트 바아레츠 우바 밧솨나 핫쉐무아 웨아하라우 밧솨나 핫쉐무아 웨하마스 바아레츠 우모쉘 알 모쉘 

 

개역개정,46 너희 마음을 나약하게 말며 이 땅에서 들리는 소문으로 말미암아 두려워하지 말라 소문은 이 해에도 있겠고 저 해에도 있으리라 그 땅에는 강포함이 있어 다스리는 자가 다스리는 자를 서로 치리라 
새번역,46 너희는 이 땅에서 들리는 소문에 낙담하거나 두려워하지 말아라. 이 해에는 이런 소문이 떠돌고, 저 해에는 저런 소문이 떠돌 것이다. 온 나라에 폭력이 판을 치고, 통치자들이 서로 싸운다는 소문도 들릴 것이다.
우리말성경,46 그 땅에 소문이 들리더라도 너희가 낙심하지 말고 두려워하지 말라. 이 해에는 이런 소문이, 다음 해에는 저런 소문이 있고 그 땅에 폭력이 있고 한 통치자가 다른 통치자에게 대적해서 일어설 것이다. 
가톨릭성경,46 너희는 그 땅에서 들려오는 소문에 낙심하거나 두려워하지 마라. 이 해는 이런 소문이, 저 해는 저런 소문이 계속 들려오기 마련이다. 그 땅에는 폭력이 판을 치고 통치자들끼리 서로 싸운다. 
영어NIV,46 Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
영어NASB,46 "Now so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land-- For the report will come one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler--
영어MSG,46  Don't lose hope. Don't ever give up when the rumors pour in hot and heavy. One year it's this, the next year it's that-- rumors of violence, rumors of war.
영어NRSV,46 Do not be faint-hearted or fearful at the rumors heard in the land--one year one rumor comes, the next year another, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
헬라어구약Septuagint,46 (없음)
라틴어Vulgate,46 et ne forte mollescat cor vestrum et timeatis auditum qui audietur in terra et veniet in anno auditio et post hunc annum auditio et iniquitas in terra et dominator super dominatorem
히브리어구약BHS,46 וּפֶן־יֵרַךְ לְבַבְכֶם וְתִירְאוּ בַּשְּׁמוּעָה הַנִּשְׁמַעַת בָּאָרֶץ וּבָא בַשָּׁנָה הַשְּׁמוּעָה וְאַחֲרָיו בַּשָּׁנָה הַשְּׁמוּעָה וְחָמָס בָּאָרֶץ וּמֹשֵׁל עַל־מֹשֵׁל׃

성 경: [51:46]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

󰃨 이 땅에서 들리는 풍설 - 유다인들이 해방되기 전에 바벨론에서 겪었던 반역과 혁명들을 의미하는 본 구절은 그리스도 재림 전에 있을 전쟁과 소요의 소문에 적용되기도 한다(24:6; 13:7; 21:9). 이러한 전쟁과 소요는 바벨론인들에게는 고통을 주는 것(47)이나 유다인들에게 있어서는 구원의 징조가 된다. 왜냐하면 전쟁과 소요의 숨겨진 주체는 하나님이시며 당신은 그것을 통하여 역사를 주관하시며 우상을 파멸하시기 때문이다. 이제 '풍설'에 대하여 이스라엘 백성들이 취해야 할 태도는 분명해졌으니 그것은 오직 여호와의 언약(11;4)만을 신뢰하며 바벨론 포로 기간을 회개의 기회로 삼고 지내야 한다는 것이다. 이것은 고난 가운데서 재림을 준비하며 세상을 살아가는 성도들에게도 그대로 적용된다(살전 5:16-18).

 

 

 

라켄 힌네 야밈 바임 우파칻티 알 페시레 바벨 웨콜 아르차흐 테보쉬 웨콜 할랄레하 이페루 베토카흐 

 

개역개정,47 그러므로 보라 날이 이르리니 내가 바벨론의 우상들을 벌할 것이라 그 온 땅이 치욕을 당하겠고 그 죽임 당할 자가 모두 그 가운데에 엎드러질 것이며 
새번역,47 그러므로 보아라, 내가 바빌론의 신상들에게 벌을 내릴 날이 다가왔다. 그 날에 온 나라가 수치를 당하고, 칼에 찔려 죽은 모든 사람이 그 한가운데 널려 있을 것이다.
우리말성경,47 그러므로 보라. 내가 바벨론의 우상들을 처벌하고 그의 온 땅이 수치를 당하고 그의 모든 살해된 사람들이 그 안에 쓰러져 있을 날들이 오고 있다. 
가톨릭성경,47 그러므로 이제 내가 바빌론의 신상들을 징벌할 날이 온다. 그곳 온 땅이 수치를 당하고 칼 맞은 자들이 모두 그 한가운데에서 쓰러져 죽으리라. 
영어NIV,47 For the time will surely come when I will punish the idols of Babylon; her whole land will be disgraced and her slain will all lie fallen within her.
영어NASB,47 Therefore behold, days are coming When I shall punish the idols of Babylon; And her whole land will be put to shame, And all her slain will fall in her midst.
영어MSG,47  Trust me, the time is coming when I'll put the no-gods of Babylon in their place. I'll show up the whole country as a sickening fraud, with dead bodies strewn all over the place.
영어NRSV,47 Assuredly, the days are coming when I will punish the images of Babylon; her whole land shall be put to shame, and all her slain shall fall in her midst.
헬라어구약Septuagint,47 (없음)
라틴어Vulgate,47 propterea ecce dies veniunt et visitabo super sculptilia Babylonis et omnis terra eius confundetur et universi interfecti eius cadent in medio eius
히브리어구약BHS,47 לָכֵן הִנֵּה יָמִים בָּאִים וּפָקַדְתִּי עַל־פְּסִילֵי בָבֶל וְכָל־אַרְצָהּ תֵּבֹושׁ וְכָל־חֲלָלֶיהָ יִפְּלוּ בְתֹוכָהּ׃

성 경: [51:47]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

󰃨 내가...벌할 것이라 - 본서에는 복속된 민족들 중에서 바벨론의 권세를 타도하려는 움직임이 있었다는 증거들이 있다(27:9, 10; 29:20-23, 29-32). 그리고 실제적으로 예루살렘에 대한 공격도 원래는 어느 지역의 반역에 대한 진압에서 시작되었던 것이다. 또한 바벨론 제국 내에는 반기를 들 기회를 호시탐탐 노리고 있던 엘람인, 메대인, 애굽인들이 있었다. 그리고 궁정 내에서도 싸움과 반역이 있었다. 이러한 정치적 문제가 있었지만 궁극적으로 바벨론 멸망은 하나님의 계획에 의한 것이었다.

 

 

 

웨린네누 알 바벨 솨마임 와아레츠 웨콜 아쉘 바헴 키 및차폰 야보우 라흐 핫쇼데딤 네움 아도나이 

 

개역개정,48 하늘과 땅과 그 안에 있는 모든 것이 바벨론으로 말미암아 기뻐 노래하리니 이는 파멸시키는 자가 북쪽에서 그에게 옴이라 여호와의 말씀이니라 
새번역,48 바빌론을 멸망시키는 자들이 북녘에서 밀려올 것이니, 하늘과 땅과 그 안에 있는 모든 것이 바빌론의 파멸을 보며 기뻐서 노래할 것이다. 나 주의 말이다."
우리말성경,48 그때에 하늘과 땅과 그 안에 있는 모든 것들이 바벨론으로 인해 기뻐 노래할 것이다. 이는 북쪽에서부터 파괴자가 그에게 올 것이기 때문이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,48 하늘과 땅이, 그 안에 있는 모든 것이 바빌론을 두고 기뻐 소리치리라. 북녘에서 그를 쳐부술 자들이 내려오기 때문이다. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,48 Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD.
영어NASB,48 "Then heaven and earth and all that is in them Will shout for joy over Babylon, For the destroyers will come to her from the north," Declares the LORD.
영어MSG,48  Heaven and earth, angels and people, will throw a victory party over Babylon When the avenging armies from the north descend on her." GOD's Decree!
영어NRSV,48 Then the heavens and the earth, and all that is in them, shall shout for joy over Babylon; for the destroyers shall come against them out of the north, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,48 (없음)
라틴어Vulgate,48 et laudabunt super Babylonem caeli et terra et omnia quae in eis sunt quia ab aquilone venient ei praedones ait Dominus
히브리어구약BHS,48 וְרִנְּנוּ עַל־בָּבֶל שָׁמַיִם וָאָרֶץ וְכֹל אֲשֶׁר בָּהֶם כִּי מִצָּפֹון יָבֹוא־לָהּ הַשֹּׁודְדִים נְאֻם־יְהוָה׃

성 경: [51:48]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

바벨론 멸망으로 인한 승리의 함성이 터져 나오는 광경이다. 특히 하늘과 땅과 그 중의 모든 것이 기뻐한다는 것은 바벨론의 죄악이 극에 달했었음을암시한다(19장 참조).

󰃨 파멸시키는 자가 북방에서...옴이니라 - 바벨론을 심판한 여호와의 대행자는 '북방에서 온 파멸자'였다. 이들이 누구인지는 본 구절에 밝혀져 있지 않으나 11절과 28절의 메대와 그 동맹국에 대한 언급이 나타나 있다.

 

 

 

감 바벨 린폴 할레 이스라엘 감 레바벨 나펠루 할레 콜 하아레츠 

 

개역개정,49 바벨론이 이스라엘을 죽여 엎드러뜨림 같이 온 세상이 바벨론에서 죽임을 당하여 엎드러지리라 
새번역,49 "세상 사람들이 바빌로니아 때문에 칼에 죽은 것과 같이, 이제는 바빌로니아가 이스라엘 사람을 칼로 죽인 죄로 쓰러져 죽을 차례이다."
우리말성경,49 바벨론으로 인해서 온 땅이 살해당한 사람들같이 쓰러진 것처럼 이스라엘의 살해당한 사람들로 인해서 바벨론이 반드시 쓰러질 것이다. 
가톨릭성경,49 온 세상에서 살해된 자들이 바빌론 때문에 쓰러졌듯이 이제는 바빌론도 이스라엘에서 살해된 자들 때문에 쓰러져야 한다. 
영어NIV,49 "Babylon must fall because of Israel's slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.
영어NASB,49 Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel, As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.
영어MSG,49  "Babylon must fall-- compensation for the war dead in Israel. Babylonians will be killed because of all that Babylonian killing.
영어NRSV,49 Babylon must fall for the slain of Israel, as the slain of all the earth have fallen because of Babylon.
헬라어구약Septuagint,49 (없음)
라틴어Vulgate,49 et quomodo fecit Babylon ut caderent occisi in Israhel sic de Babylone cadent occisi in universa terra
히브리어구약BHS,49 גַּם־בָּבֶל לִנְפֹּל חַלְלֵי יִשְׂרָאֵל גַּם־לְבָבֶל נָפְלוּ חַלְלֵי כָל־הָאָרֶץ׃

성 경: [51:49]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

여기서는 바벨론이 이스라엘에게 저지른 행위에 대한 보복의 내용이 다시 등장하고 있다.

 

 

 

 

펠레팀 메헤렙 힐레쿠 알 타아모두 지크루 메라호크 엩 아도나이 위루솰라임 타알레 알 레바베켐

 

개역개정,50 칼을 피한 자들이여 멈추지 말고 걸어가라 먼 곳에서 여호와를 생각하며 예루살렘을 너희 마음에 두라 
새번역,50 "칼을 모면한 이스라엘 사람들아, 서성거리지 말고 어서 떠나거라. 너희는 먼 곳에서라도 주님을 생각하고, 예루살렘을 마음 속에 두어라."
우리말성경,50 너희 칼을 피한 사람들아, 서 있지 말고 길을 떠나라! 너희가 먼 땅에서 여호와를 기억하고 예루살렘을 너희 마음에 두라.” 
가톨릭성경,50 칼을 피한 자들아 서 있지 말고 어서 떠나라. 멀리서라도 주님을 기억하고 예루살렘을 마음속에 떠올려라. 
영어NIV,50 You who have escaped the sword, leave and do not linger! Remember the LORD in a distant land, and think on Jerusalem."
영어NASB,50 You who have escaped the sword, Depart! Do not stay! Remember the LORD from afar, And let Jerusalem come to your mind.
영어MSG,50  But you exiles who have escaped a Babylonian death, get out! And fast! Remember GOD in your long and distant exile. Keep Jerusalem alive in your memory."
영어NRSV,50 You survivors of the sword, go, do not linger! Remember the LORD in a distant land, and let Jerusalem come into your mind:
헬라어구약Septuagint,50 (없음)
라틴어Vulgate,50 qui fugistis gladium venite nolite stare recordamini procul Domini et Hierusalem ascendat super cor vestrum
히브리어구약BHS,50 פְּלֵטִים מֵחֶרֶב הִלְכוּ אַל־תַּעֲמֹדוּ זִכְרוּ מֵרָחֹוק אֶת־יְהוָה וִירוּשָׁלִַם תַּעֲלֶה עַל־לְבַבְכֶם׃

 

성 경: [51:50]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

󰃨 칼을 면한 자들이여 서지 말라 - 바벨론인들의 살육에서 벗어난 포로들은 바벨론 심판 때에 거기 머물러 있지 말라는 명령이 하달되고 있다. '서지'에 해당하는 히브리어 '아마드'(*)'남다', '머무르다'는 뜻으로서, 바벨론에 미련을 두고 망설이는 것을 암시한다.

 

 

 

보쉐누 키 솨마누 헬파 킷세타 켈림마 파네누 키 바우 자림 알 니크데쉐 베이트 아도나이 

 

개역개정,51 외국인이 여호와의 거룩한 성전에 들어가므로 우리가 책망을 들으며 수치를 당하여 모욕이 우리 얼굴을 덮었느니라 
새번역,51 나는 욕을 먹고 수치를 당하였다. 이방 사람들이 주님 성전의 거룩한 곳들을 짓밟았으므로, 나는 부끄러워 얼굴을 들 수가 없었다.
우리말성경,51 “우리가 수치를 당했다. 책망을 받고 부끄러움이 우리 얼굴을 덮었다. 이는 이방 사람들이 여호와의 성전의 거룩한 곳에 들어갔기 때문이다.” 
가톨릭성경,51 " 우리는 욕설을 듣고 수치를 당하였습니다. 부끄러움이 우리 얼굴을 가렸습니다. 이방인들이 주님 집의 거룩한 곳들에 쳐들어온 까닭입니다." 
영어NIV,51 "We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD'S house."
영어NASB,51 We are ashamed because we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For aliens have entered The holy places of the Lord's house.
영어MSG,51  How we've been humiliated, taunted and abused, kicked around for so long that we hardly know who we are! And we hardly know what to think-- our old Sanctuary, GOD's house, desecrated by strangers.
영어NRSV,51 We are put to shame, for we have heard insults; dishonor has covered our face, for aliens have come into the holy places of the LORD's house.
헬라어구약Septuagint,51 (없음)
라틴어Vulgate,51 confusi sumus quoniam audivimus obprobrium operuit ignominia facies nostras quia venerunt alieni super sanctificationem domus Domini
히브리어구약BHS,51 בֹּשְׁנוּ כִּי־שָׁמַעְנוּ חֶרְפָּה כִּסְּתָה כְלִמָּה פָּנֵינוּ כִּי בָּאוּ זָרִים עַל־מִקְדְּשֵׁי בֵּית יְהוָה׃ ס

성 경: [51:51]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

혹자는 본절을 예레미야가 신실한 자들에게 포로 귀환의 확신을 심어주기 위해 한 말이라고 해석한다. 즉 어떠한 어려움에 봉착해 있더라도 그것을 극복해내야 한다는 권면이라는 것이다. 그러나 본절은 다분히 자괴적인 절망감에 빠진 포로민들의 감정을 솔직하게 표현하고 있는 내용으로 이해되는 것이 더 자연스럽겠다(Calvin). 포로들의 이와 같은 절망과 신앙의 결핍은 충분히 짐작 가능한 사실이다. 포로들의 이와 유사한 심경은 '우리의 허물과 죄가 이미 우리에게 있어 우리로 그 중에서 쇠패하게하니 어찌 능히 살리요'(33:10)라는 절망의 말을 통해서도 들을 수 있는 것이다(Thompson).

 

 

 

라켄 힌네 야밈 바임 네움 아도나이 우파칻티 알 페실레하 우베콜 아르차흐 에에노크 할랄 

 

개역개정,52 보라 날이 이르리니 내가 그 우상들을 벌할 것이라 부상자들이 그 땅에서 한숨을 지으리라 여호와의 말씀이니라 
새번역,52 "그러므로 보아라, 그 날이 오고 있다. 나 주의 말이다. 그 날에 내가 바빌론의 신상들에게 벌을 내릴 것이며, 온 나라에서 칼에 찔린 자들이 신음할 것이다.
우리말성경,52 “여호와의 말이다. 그러므로 보라. 내가 그의 우상들을 심판하고 그의 땅 전역에서 부상당한 사람들이 신음할 날들이 오고 있다. 
가톨릭성경,52 그러므로 이제 그날이 온다. 주님의 말씀이다. 그날 내가 바빌론의 신상들을 징벌하리니 그 땅 모든 곳에서 중상을 입은 자들이 신음하리라. 
영어NIV,52 "But days are coming," declares the LORD, "when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan.
영어NASB,52 "Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "When I shall punish her idols, And the mortally wounded will groan throughout her land.
영어MSG,52  "I know, but trust me: The time is coming" --GOD's Decree-- "When I will bring doom on her no-god idols, and all over this land her wounded will groan.
영어NRSV,52 Therefore the time is surely coming, says the LORD, when I will punish her idols, and through all her land the wounded shall groan.
헬라어구약Septuagint,52 (없음)
라틴어Vulgate,52 propterea ecce dies veniunt ait Dominus et visitabo super sculptilia eius et in omni terra eius mugiet vulneratus
히브리어구약BHS,52 לָכֵן הִנֵּה־יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וּפָקַדְתִּי עַל־פְּסִילֶיהָ וּבְכָל־אַרְצָהּ יֶאֱנֹק חָלָל׃

성 경: [51:52]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

󰃨 보라 날이 이르리니 - 그러나 이러한 절망의 때가 지나고 이제는 여호와께서 바벨론의 신들을 모두 쓸어버리실 것이다. 그것들은 손으로 만들어진 우상에 지나지 않았던 것이다.

 

 

 

키 타알레 바벨 핫솨마임 웨키 테밫체르 메롬 웆자흐 메이티 야보우 쇼데딤 라흐 네움 아도나이 

 

개역개정,53 가령 바벨론이 하늘까지 솟아오른다 하자 높은 곳에 있는 피난처를 요새로 삼더라도 멸망시킬 자가 내게로부터 그들에게 임하리라 여호와의 말씀이니라 
새번역,53 바빌론이 비록 하늘까지 올라가서, 그 높은 곳에 자기의 요새를 쌓아 놓는다 하여도, 내가 파괴자들을 보내어 그것을 부수겠다. 나 주의 말이다."
우리말성경,53 바벨론이 하늘까지 미치고 그의 높은 성채를 요새화한다고 하더라도 파괴자들이 내게서 그에게로 갈 것이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,53 바빌론이 비록 하늘까지 올라간다 할지라도 그 기세를 드높인다 할지라도 내가 파괴자들을 보내어 그를 치리라. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,53 Even if Babylon reaches the sky and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her," declares the LORD.
영어NASB,53 "Though Babylon should ascend to the heavens, And though she should fortify her lofty stronghold, From Me destroyers will come to her," declares the LORD.
영어MSG,53  Even if Babylon climbed a ladder to the moon and pulled up the ladder so that no one could get to her, That wouldn't stop me. I'd make sure my avengers would reach her." GOD's Decree.
영어NRSV,53 Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify her strong height, from me destroyers would come upon her, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,53 (없음)
라틴어Vulgate,53 si ascenderit Babylon in caelum et firmaverit in excelso robur suum a me venient vastatores eius ait Dominus
히브리어구약BHS,53 כִּי־תַעֲלֶה בָבֶל הַשָּׁמַיִם וְכִי תְבַצֵּר מְרֹום עֻזָּהּ מֵאִתִּי יָבֹאוּ שֹׁדְדִים לָהּ נְאֻם־יְהוָה׃ ס

성 경: [51:53]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

󰃨 하늘까지 솟아오른다 하자 - 느부갓네살은 거대한 건축물을 지으려는 계획을 세웠으며 또한 바벨론 시에다 그것을 실제로 건축했었다. 그러므로 본절에는 바벨론의 교만과 더불어 그 거대한 건축물에 대한 암시도 들어 있다(Nicholson). 한편, 요한계시록에서 바벨론은 하나님을 대적하며 높아진 사탄의 세력을 상징하는 말로서 자주 언급된다(14:8; 16:19; 17, 18).

 

 

 

콜 제아카 밉바벨 웨쉐베르 가돌 메에레츠 카스딤 

 

개역개정,54 바벨론으로부터 부르짖는 소리가 들리도다 갈대아 사람의 땅에 큰 파멸의 소리가 들리도다 
새번역,54 바빌론에서 울부짖는 소리가 들려 온다. ㉧바빌로니아 사람들의 땅에서 파멸을 탄식하는 통곡이 들려 온다. / ㉧또는 '갈대아'
우리말성경,54 바벨론에서 부르짖는 소리여! 갈대아 사람들의 땅에서 들리는 큰 파괴의 소리로다! 
가톨릭성경,54 바빌론에서 울부짖는 소리가 들리고 칼데아인들의 땅에서 큰 참사가 일어난다. 
영어NIV,54 "The sound of a cry comes from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians.
영어NASB,54 The sound of an outcry from Babylon, And of great destruction from the land of the Chaldeans!
영어MSG,54  "But now listen! Do you hear it? A cry out of Babylon! An unearthly wail out of Chaldea!
영어NRSV,54 Listen!--a cry from Babylon! A great crashing from the land of the Chaldeans!
헬라어구약Septuagint,54 (없음)
라틴어Vulgate,54 vox clamoris de Babylone et contritio magna de terra Chaldeorum
히브리어구약BHS,54 קֹול זְעָקָה מִבָּבֶל וְשֶׁבֶר גָּדֹול מֵאֶרֶץ כַּשְׂדִּים׃

성 경: [51:54,55]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

바벨론을 침략해 들어오는 적들의 군대가 거세게 밀려오는 파도에 비유되고 있다. 그러나 어떤 주석자는 '물의 요동함'을 바벨론 세력이라고 설명하고 있으나, 이는 적절하지 않은 것 같다(J. Bright). 아무튼 이런 비유는 42절에서도 나타난 바 있는데, 그 거대한 파도는 마치 태초의 혼돈의 물과도 비견된다.

 

 

 

키 쇼데드 아도나이 엩 바벨 웨입바드 밈멘나 콜 가돌 웨하무 갈레헴 케마임 랍빔 닡탄 쉐온 콜람 

 

개역개정,55 이는 여호와께서 바벨론을 황폐하게 하사 그 큰 소리를 끊으심이로다 원수는 많은 물 같이 그 파도가 사나우며 그 물결은 요란한 소리를 내는도다 
새번역,55 참으로 주님께서 바빌론을 파괴하시고, 그들의 떠드는 소리를 사라지게 하신다. 그 대적이 거센 파도처럼 밀려와서 요란한 소리를 내면서 공격한다.
우리말성경,55 이는 여호와가 바벨론을 멸망시키고 그에게서 큰 소리가 사라지게 하기 때문이다. 그들의 파도가 큰물들처럼 으르렁대고 그들의 목소리의 소음이 터져 나온다. 
가톨릭성경,55 주님께서 정녕 바빌론을 파괴하시고 그곳에서 큰 목소리가 사라지게 하신다. 파괴자들이 밀려드는 모습은 큰 물결 같고 그들의 목소리는 요란하다. 
영어NIV,55 The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
영어NASB,55 For the LORD is going to destroy Babylon, And He will make her loud noise vanish from her. And their waves will roar like many waters; The tumult of their voices sounds forth.
영어MSG,55  GOD is taking his wrecking bar to Babylon. We'll be hearing the last of her noise-- Death throes like the crashing of waves, death rattles like the roar of cataracts.
영어NRSV,55 For the LORD is laying Babylon waste, and stilling her loud clamor. Their waves roar like mighty waters, the sound of their clamor resounds;
헬라어구약Septuagint,55 (없음)
라틴어Vulgate,55 quoniam vastavit Dominus Babylonem et perdidit ex ea vocem magnam et sonabunt fluctus eorum quasi aquae multae dedit sonitum vox eorum
히브리어구약BHS,55 כִּי־שֹׁדֵד יְהוָה אֶת־בָּבֶל וְאִבַּד מִמֶּנָּה קֹול גָּדֹול וְהָמוּ גַלֵּיהֶם כְּמַיִם רַבִּים נִתַּן שְׁאֹון קֹולָם׃

 

 

 

키 바 알레하 알 바벨 쇼데드 웨닐케두 깁보레하 힡테타 캇쉐토탐 키 엘 게물로트 아도나이 솰렘 예솰렘 

 

개역개정,56 곧 멸망시키는 자가 바벨론에 이르렀음이라 그 용사들이 사로잡히고 그들의 활이 꺾이도다 여호와는 보복의 하나님이시니 반드시 보응하시리로다 
새번역,56 바빌론을 파괴하는 자가 바빌론으로 쳐들어오니, 바빌론의 용사들이 사로잡히고, 그들의 활이 꺾인다. 주님은 보응하시는 하나님이시니, 반드시 보복하실 것이다.
우리말성경,56 파괴자가 바벨론을 향해 올 것이니 그의 용사들이 사로잡힐 것이고 그들의 활이 부러질 것이다. 여호와는 보복하는 하나님이다. 그는 반드시 보응한다. 
가톨릭성경,56 과연 파괴자가 바빌론에 쳐들어오자 그 용사들이 사로잡히고 그들의 활이 부러진다. 주님께서 응보의 하느님이시며 반드시 갚으시기 때문이다. 
영어NIV,56 A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the LORD is a God of retribution; he will repay in full.
영어NASB,56 For the destroyer is coming against her, against Babylon, And her mighty men will be captured, Their bows are shattered; For the LORD is a God of recompense, He will fully repay.
영어MSG,56  The avenging destroyer is about to enter Babylon: Her soldiers are taken, her weapons are trashed. Indeed, GOD is a God who evens things out. All end up with their just deserts.
영어NRSV,56 for a destroyer has come against her, against Babylon; her warriors are taken, their bows are broken; for the LORD is a God of recompense, he will repay in full.
헬라어구약Septuagint,56 (없음)
라틴어Vulgate,56 quia venit super eam id est super Babylonem praedo et adprehensi sunt fortes eius et emarcuit arcus eorum quia fortis ultor Dominus reddens retribuet
히브리어구약BHS,56 כִּי בָא עָלֶיהָ עַל־בָּבֶל שֹׁודֵד וְנִלְכְּדוּ גִּבֹּורֶיהָ חִתְּתָה קַשְּׁתֹותָם כִּי אֵל גְּמֻלֹות יְהוָה שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם׃

성 경: [51:56]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

󰃨 그 용사들이 사로잡히고 - 다시 여호와의 보복에 대한 내용이 언급되고 있는데, 이같은 내용은 50장과 본장 전체에 걸쳐서 빈번히 나타나고 있다.

 

 

 

웨히쉬카르티 사레하 와하카메하 파호테하 우세가네하 웨깁보레하 웨야쉐누 쉐나트 올람 웨로 야키추 네움 함메렠 아도나이 체바오트 쉐모 

 

개역개정,57 만군의 여호와라 일컫는 왕이 이와 같이 말씀하시되 내가 그 고관들과 지혜 있는 자들과 도백들과 태수들과 용사들을 취하게 하리니 그들이 영원히 잠들어 깨어나지 못하리라 
새번역,57 "내가 바빌로니아의 고관들과, 지혜 있는 자들과, 총독과 지방장관들과, 용사들까지 술에 취하게 하여, 그들을 영영 깨어날 수 없는 잠에 빠지게 하겠다. 나의 이름은 '만군의 주'다. 나는 왕이다. 이것은 내가 하는 말이다.
우리말성경,57 내가 그의 관료들과 현자들과 그의 통치자들과 지도자들과 용사들을 다 취하게 할 것이니 그들이 영원히 잠들어 깨어나지 못할 것이다. 그의 이름이 만군의 여호와인 왕의 말이다.” 
가톨릭성경,57 내가 바빌론의 대신들과 현자들, 총독들과 지방 장관들과 용사들을 취하게 하면, 그들은 영원한 잠에 빠져 들어 다시는 깨어나지 못할 것이다. 그 이름 만군의 주님이신 임금님의 말씀이다. 
영어NIV,57 I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
영어NASB,57 "And I shall make her princes and her wise men drunk, Her governors, her prefects, and her mighty men, That they may sleep a perpetual sleep and not wake up," Declares the King, whose name is the LORD of hosts.
영어MSG,57  "I'll get them drunk, the whole lot of them-- princes, sages, governors, soldiers. Dead drunk, they'll sleep--and sleep and sleep . . . and never wake up." The King's Decree. His name? GOD-of-the-Angel-Armies!
영어NRSV,57 I will make her officials and her sages drunk, also her governors, her deputies, and her warriors; they shall sleep a perpetual sleep and never wake, says the King, whose name is the LORD of hosts.
헬라어구약Septuagint,57 (없음)
라틴어Vulgate,57 et inebriabo principes eius et sapientes eius duces eius et magistratus eius et fortes eius et dormient somnum sempiternum et non expergiscentur ait Rex Dominus exercituum nomen eius
히브리어구약BHS,57 וְהִשְׁכַּרְתִּי שָׂרֶיהָ וַחֲכָמֶיהָ פַּחֹותֶיהָ וּסְגָנֶיהָ וְגִבֹּורֶיהָ וְיָשְׁנוּ שְׁנַת־עֹולָם וְלֹא יָקִיצוּ נְאֻם־הַמֶּלֶךְ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו׃ ס

성 경: [51:57]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

본절에서는 39절의 사상이 반복되고 있다. 바벨론 제국을 떠받드는 기둥 역할을 했던 자들이 한결같이 하나님의 진노의 포도주 잔에 취해 죽음의 잠으로 곯아 떨어진다는 내용이다.

 

 

 

코 아마르 아도나이 체바오트 호모트 바벨 하레하바 아르에르 티트아레아르 우쉐아레하 학게보힘 바에쉬 잋차투 웨이게우 암밈 베데 리크 울레움밈 베데 에쉬 웨야에푸 

 

개역개정,58 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 바벨론의 성벽은 훼파되겠고 그 높은 문들은 불에 탈 것이며 백성들의 수고는 헛될 것이요 민족들의 수고는 불탈 것인즉 그들이 쇠잔하리라 
새번역,58 나 만군의 주가 말한다. 바빌론 도성의 두꺼운 성벽도 완전히 허물어지고, 그 높은 성문들도 불에 타 없어질 것이다. 이렇게 뭇 민족의 수고가 헛된 일이 되고, 뭇 나라의 노고가 잿더미가 되어 모두 지칠 것이다."
우리말성경,58 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “바벨론의 두꺼운 성벽이 무너지고 그의 높은 성문들이 불에 탈 것이다. 백성이 헛수고를 하고 민족들이 불로 인해 지치고 말 것이다.” 
가톨릭성경,58 만군의 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 바빌론의 널찍한 성벽도 완전히 허물어지고 그 높은 성문도 불타 없어지리라. 백성들이 힘들여 한 일이 쓸모없게 되고 민족들이 애써 한 일이 불에 타 버리리라." 
영어NIV,58 This is what the LORD Almighty says: "Babylon's thick wall will be leveled and her high gates set on fire; the peoples exhaust themselves for nothing, the nations' labor is only fuel for the flames."
영어NASB,58 Thus says the LORD of hosts, "The broad wall of Babylon will be completely razed, And her high gates will be set on fire; So the peoples will toil for nothing, And the nations become exhausted only for fire."
영어MSG,58  GOD-of-the-Angel-Armies speaks: "The city walls of Babylon--those massive walls!-- will be flattened. And those city gates--huge gates!-- will be set on fire. The harder you work at this empty life, the less you are. Nothing comes of ambition like this but ashes."
영어NRSV,58 Thus says the LORD of hosts: The broad wall of Babylon shall be leveled to the ground, and her high gates shall be burned with fire. The peoples exhaust themselves for nothing, and the nations weary themselves only for fire.
헬라어구약Septuagint,58 (없음)
라틴어Vulgate,58 haec dicit Dominus exercituum murus Babylonis ille latissimus suffossione suffodietur et portae eius excelsae igni conburentur et labores populorum ad nihilum et gentium in igne erunt et disperibunt
히브리어구약BHS,58 כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות חֹמֹות בָּבֶל הָרְחָבָה עַרְעֵר תִּתְעַרְעָר וּשְׁעָרֶיהָ הַגְּבֹהִים בָּאֵשׁ יִצַּתּוּ וְיִגְעוּ עַמִּים בְּדֵי־רִיק וּלְאֻמִּים בְּדֵי־אֵשׁ וְיָעֵפוּ׃ ס

성 경: [51:58]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [이스라엘을 향한 권면]

바벨론 사람들은 그들의 거대한 성벽을 신뢰하고 있었다. 그러나 그들의 신뢰는 헛될 것인 바, 2:13은 이런 경우에 알맞은 메시지를 전해준다 : "민족들이 불 탈것으로 수고하는 것과 열국이 헛된 일로 곤비하게 되는 것이 만군의 여호와께로서 말미암음이 아니냐." '수고'로 번역된 '야아프'(*)'피곤케 하다', '지치다'는 뜻으로 바벨론인들이 재앙에서 벗어나기 위해 온갖 방책을 강구하나 모두 부질없는 헛수고가 될 뿐임을 나타낸다.

 

 

 

핟다발 아쉘 칩바 이르메야후 한나비 엩 스라야 벤 네리야 벤 마흐세야 벨레크토 엩 치드키야후 멜렠 예후다 바벨 비쉐나트 하르비이트 레말르코 우세라야 사르 메누하 

 

개역개정,59 유다의 시드기야 왕 제사년에 마세야의 손자 네리야의 아들 스라야가 그 왕과 함께 바벨론으로 갈 때에 선지자 예레미야가 그에게 말씀을 명령하니 스라야는 병참감이더라 
새번역,59 이것은 마세야의 손자요 네리야의 아들인 스라야가 유다 왕 시드기야 제 사년에 왕과 함께 바빌로니아로 갈 때에, 예언자 예레미야가 스라야에게 명령한 말이다. 스라야는 왕의 수석 보좌관이었다.
우리말성경,59 유다 왕 시드기야의 통치 4년에 마세야의 손자 네리야의 아들 왕의 수행관 스라야가 왕과 함께 바벨론으로 갈 때 예레미야가 그에게 준 말입니다. 
가톨릭성경,59 마흐세야의 손자이며 네리야의 아들인 스라야 역관장이, 유다 임금 치드키야 제사년에 임금과 함께 바빌론으로 올라갈 때, 예레미야 예언자가 그에게 내린 분부. 
영어NIV,59 This is the message Jeremiah gave to the staff officer Seraiah son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah king of Judah in the fourth year of his reign.
영어NASB,59 The message which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the grandson of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. (Now Seraiah was quartermaster.)
영어MSG,59  Jeremiah the prophet gave a job to Seraiah son of Neriah, son of Mahseiah, when Seraiah went with Zedekiah king of Judah to Babylon. It was in the fourth year of Zedekiah's reign. Seraiah was in charge of travel arrangements.
영어NRSV,59 The word that the prophet Jeremiah commanded Seraiah son of Neriah son of Mahseiah, when he went with King Zedekiah of Judah to Babylon, in the fourth year of his reign. Seraiah was the quartermaster.
헬라어구약Septuagint,59 (없음)
라틴어Vulgate,59 verbum quod praecepit Hieremias prophetes Saraiae filio Neriae filii Maasiae cum pergeret cum Sedecia rege in Babylonem in anno quarto regni eius Saraias autem erat princeps prophetiae
히브리어구약BHS,59 הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא אֶת־שְׂרָיָה בֶן־נֵרִיָּה בֶּן־מַחְסֵיָה בְּלֶכְתֹּו אֶת־צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה בָּבֶל בִּשְׁנַת הָרְבִעִית לְמָלְכֹו וּשְׂרָיָה שַׂר מְנוּחָה׃

성 경: [51:59]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망 예언의 결론]

󰃨 유다 왕 시드기야 사 년에 - 시드기야 사 년은 B.C. 593년에 해당되는데, 아마도 27장에 기록되어 있는 사건들과 연결되고 있는 것 같다. 거기서는 반바벨론 음모가 있었음을 기록하고 있고 또 시드기야가 그 주동 인물로 나타난다. 그리고 그러한 사실이 느부갓네살에게 알려지게 된다. 시드기야가 바룩의 아우인 시종장 스라야와 함께 바벨론에 간 것은 바벨론 왕에게 화친을 청하기 위함이었던 것 같다(Calvin).

 

 

 

와이크톱 이르메야후 엩 콜 하라아 아쉘 타보 엘 바벨 엘 세펠 에하드 엩 콜 하데바림 하엘레 핰케투빔 엘 바벨 

 

개역개정,60 예레미야가 바벨론에 닥칠 모든 재난 곧 바벨론에 대하여 기록한 이 모든 말씀을 한 책에 기록하고 
새번역,60 예레미야는, 바빌로니아에 내릴 모든 재앙 곧 바빌로니아를 두고 선포한 이 모든 말씀을, 한 권의 책으로 기록하였다.
우리말성경,60 예레미야는 바벨론에 올 모든 재앙들을 한 책에 써 놓았는데 그것은 바벨론에 대해 기록된 모든 말씀들입니다. 
가톨릭성경,60 예레미야는 바빌론에 내릴 이 모든 재앙, 곧 바빌론을 두고 선포한 이 모든 말씀을 한 권의 책으로 기록하였다. 
영어NIV,60 Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon--all that had been recorded concerning Babylon.
영어NASB,60 So Jeremiah wrote in a single scroll all the calamity which would come upon Babylon, that is, all these words which have been written concerning Babylon.
영어MSG,60  Jeremiah had written down in a little booklet all the bad things that would come down on Babylon.
영어NRSV,60 Jeremiah wrote in a scroll all the disasters that would come on Babylon, all these words that are written concerning Babylon.
헬라어구약Septuagint,60 (없음)
라틴어Vulgate,60 et scripsit Hieremias omne malum quod venturum erat super Babylonem in libro uno omnia verba haec quae scripta sunt contra Babylonem
히브리어구약BHS,60 וַיִּכְתֹּב יִרְמְיָהוּ אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר־תָּבֹוא אֶל־בָּבֶל אֶל־סֵפֶר אֶחָד אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הַכְּתֻבִים אֶל־בָּבֶל׃

성 경: [51:60]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망 예언의 결론]

󰃨 바벨론에 임할 모든 재앙 - 예레미야가 기록한 문서는 두루마리였을 것이다. 아마도 거기에는 50장이나 본장과 같은 내용이 기록되었을 것이지만, 그 부피는 그렇게 길지 않았을 것으로 보인다.

 

 

 

와요멜 이르메야후 엘 스라야 케보아카 바벨 웨라이타 웨카라타 엩 콜 하데바림 하엘레 

 

개역개정,61 스라야에게 말하기를 너는 바벨론에 이르거든 삼가 이 모든 말씀을 읽고 
새번역,61 그리고 예레미야가 스라야에게 말하였다. "수석 보좌관께서 바빌론 도성으로 가거든, 이 말씀을 반드시 다 읽고
우리말성경,61 예레미야가 스라야에게 말했다. “네가 바벨론에 도착하면 명심해 이 모든 말씀을 읽어라. 
가톨릭성경,61 예레미야가 스라야에게 말하였다. " 그대가 바빌론으로 들어가면, 이 말씀을 다 읽고 나서, 
영어NIV,61 He said to Seraiah, "When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.
영어NASB,61 Then Jeremiah said to Seraiah, "As soon as you come to Babylon, then see that you read all these words aloud,
영어MSG,61  He told Seraiah, "When you get to Babylon, read this out in public.
영어NRSV,61 And Jeremiah said to Seraiah: "When you come to Babylon, see that you read all these words,
헬라어구약Septuagint,61 (없음)
라틴어Vulgate,61 et dixit Hieremias ad Saraiam cum veneris Babylonem et videris et legeris omnia verba haec
히브리어구약BHS,61 וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֶל־שְׂרָיָה כְּבֹאֲךָ בָבֶל וְרָאִיתָ וְקָרָאתָ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃

성 경: [51:61]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망 예언의 결론]

󰃨 삼가 이 모든 말씀을 읽고 - 이 말씀을 들은 청중이 누구였는지는 명시되어 있지 않다. 아마도 그들은 바벨론에 포로로 잡혀갔던 유다인들이었을 것이다.

 

 

 

웨아말타 아도나이 앝타 디발타 엘 함마콤 핮제 레하크리토 레비레티 헤요트 보 요쉡 레메아담 웨아드 베헤마 키 쉐메모트 올람 티흐예 

 

개역개정,62 말하기를 여호와여 주께서 이 곳에 대하여 말씀하시기를 이 땅을 멸하여 사람이나 짐승이 거기에 살지 못하게 하고 영원한 폐허가 되리라 하셨나이다 하라 하니라 
새번역,62 '주님, 주님께서 친히 이 곳을 두고 말씀하시기를, 이 곳에는 아무것도 살 수 없도록 멸망시켜서, 사람도 짐승도 살 수 없는, 영원한 폐허로 만들겠다고 하셨습니다' 하고 기도하십시오.
우리말성경,62 그러고 나서 ‘여호와여, 이곳을 멸망시켜 사람이나 동물이나 그 안에 살지 않게 되고 영원히 황폐하게 될 것이라고 주께서 이곳에 대해 말씀하셨습니다’라고 너는 말하여라. 
가톨릭성경,62 이렇게 아뢰시오. ' 주님, 당신께서 이곳을 두고 친히 말씀하시기를, 이곳을 멸망시켜 사람도 짐승도 살지 않는, 영원한 폐허가 되게 하리라고 하셨습니다.' 
영어NIV,62 Then say, 'O LORD, you have said you will destroy this place, so that neither man nor animal will live in it; it will be desolate forever.'
영어NASB,62 and say, 'You, O LORD, have promised concerning this place to cut it off, so that there will be nothing dwelling in it, whether man or beast, but it will be a perpetual desolation.'
영어MSG,62  Read, 'You, O GOD, said that you would destroy this place so that nothing could live here, neither human nor animal--a wasteland to top all wastelands, an eternal nothing.'
영어NRSV,62 and say, 'O LORD, you yourself threatened to destroy this place so that neither human beings nor animals shall live in it, and it shall be desolate forever.'
헬라어구약Septuagint,62 (없음)
라틴어Vulgate,62 dices Domine tu locutus es contra locum istum ut disperderes eum ne sit qui in eo habitet ab homine usque ad pecus et ut sit perpetua solitudo
히브리어구약BHS,62 וְאָמַרְתָּ יְהוָה אַתָּה דִבַּרְתָּ אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה לְהַכְרִיתֹו לְבִלְתִּי הֱיֹות־בֹּו יֹושֵׁב לְמֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה כִּי־שִׁמְמֹות עֹולָם תִּהְיֶה׃

성 경: [51:62]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망 예언의 결론]

󰃨 이 땅을 멸하여...황폐케 하리라 - 예레미야는 이전에 유다인들에게 바벨론 땅에 정착하여 살 것을 권고한 바 있다(29). 그러나 이제 하나님이 정하신 때가 이르렀으므로 과감히 그 땅을 떠날 준비를 명하고 있는 것이다.

 

 

 

웨하야 케칼로테카 리크로 엩 핫세펠 핮제 티크쇼르 알라우 에벤 웨히쉴라크토 엘 토크 페라트 

 

개역개정,63 너는 이 책 읽기를 다한 후에 책에 돌을 매어 유브라데 강 속에 던지며 
새번역,63 수석 보좌관께서 이 책을 다 읽은 다음에는, 책에 돌을 하나 매달아서, 유프라테스 강 물에 던지십시오.
우리말성경,63 네가 이 책을 다 읽은 다음에는 그것에 돌을 묶어서 유프라테스 강 속으로 던져라. 
가톨릭성경,63 그리고 그대는 이 책을 다 읽고 나서, 그것에 돌을 매달아 유프라테스 강 한복판에 던지시오. 
영어NIV,63 When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.
영어NASB,63 "And it will come about as soon as you finish reading this scroll, you will tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates,
영어MSG,63  "When you've finished reading the page, tie a stone to it, throw it into the River Euphrates, and watch it sink.
영어NRSV,63 When you finish reading this scroll, tie a stone to it, and throw it into the middle of the Euphrates,
헬라어구약Septuagint,63 (없음)
라틴어Vulgate,63 cumque conpleveris legere librum istum ligabis ad eum lapidem et proicies illum in medio Eufraten
히브리어구약BHS,63 וְהָיָה כְּכַלֹּתְךָ לִקְרֹא אֶת־הַסֵּפֶר הַזֶּה תִּקְשֹׁר עָלָיו אֶבֶן וְהִשְׁלַכְתֹּו אֶל־תֹּוךְ פְּרָת׃

성 경: [51:63,64]

주제1: [바벨론 심판의 필연성]

주제2: [바벨론 멸망 예언의 결론]

책에 돌을 담아 던지는 것 역시 상징적인 행위 예언으로서, 바벨론의 영원한 파멸을 강조하여 전달해 준다.

 

 

 

 

웨아말타 카카 티쉬카 바벨 웨로 타쿰 미페네 하라아 아쉘 아노키 메비 알레하 웨야에푸 아드 헨나 디브레 이르메야후

 

개역개정,64 말하기를 바벨론이 나의 재난 때문에 이같이 몰락하여 다시 일어서지 못하리니 그들이 피폐하리라 하라 하니라 예레미야의 말이 이에 끝나니라
새번역,64 그런 다음에 '주님께서 이 곳에 내리는 재앙 때문에 바빌로니아도 이렇게 가라앉아, 다시는 떠오르지 못하고 쇠퇴할 것이다' 하고 말하십시오." 여기까지가 예레미야의 말이다.
우리말성경,64 그리고 이렇게 말하여라. ‘내가 바벨론에 내릴 재앙으로 인해 바벨론이 이렇게 가라앉아 다시는 올라오지 못할 것이니 그들이 지치게 될 것이다.’” 예레미야의 말이 여기서 끝난다. 
가톨릭성경,64 그러고 나서 이렇게 말하시오. ' 바빌론도 내가 그에게 내릴 재앙 탓에, 이처럼 가라앉아 다시는 떠오르지 않을 것이다. 그들이 지쳐 버릴 것이다.'" 여기까지가 예레미야의 말이다. 
영어NIV,64 Then say, 'So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring upon her. And her people will fall.'" The words of Jeremiah end here.
영어NASB,64 and say, 'Just so shall Babylon sink down and not rise again, because of the calamity that I am going to bring upon her; and they will become exhausted.' "Thus far are the words of Jeremiah.
영어MSG,64  Then say, 'That's how Babylon will sink to the bottom and stay there after the disaster I'm going to bring upon her.'"
영어NRSV,64 and say, 'Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disasters that I am bringing on her.'" Thus far are the words of Jeremiah.
헬라어구약Septuagint,64 (없음)
라틴어Vulgate,64 et dices sic submergetur Babylon et non consurget a facie adflictionis quam ego adduco super eam et dissolventur hucusque verba Hieremiae
히브리어구약BHS,64 וְאָמַרְתָּ כָּכָה תִּשְׁקַע בָּבֶל וְלֹא־תָקוּם מִפְּנֵי הָרָעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי מֵבִיא עָלֶיהָ וְיָעֵפוּ עַד־הֵנָּה דִּבְרֵי יִרְמְיָהוּ׃ ס