본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 예레미야 48장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

레모압 코 아마르 아도나이 체바오트 엘로헤 이스라엘 호이 엘 네보 키 슏다다 호비솨 닐크다 키르야타임 호비솨 함미스갑 와하타흐 

 

개역개정,1 모압에 관한 것이라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 오호라 느보여 그가 유린 당하였도다 기랴다임이 수치를 당하여 점령되었고 미스갑이 수치를 당하여 파괴되었으니 
새번역,1 이것은 모압을 두고 하신 주님의 말씀이다. "나 만군의 주 이스라엘의 하나님이 말한다. 불쌍하다, 느보야. 그 성읍이 파멸되었구나. 기랴다임도 수치를 당하고 점령되었다. 그 ㉠요새가 수치를 당하고 붕괴되었다. / ㉠또는 '에스갑'
우리말성경,1 모압에 관해 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “느보에 화가 있으리라. 그것이 황폐해졌다. 기랴다임이 수치를 당해 사로잡히고 미스갑이 수치를 당하고 파괴됐다. 
가톨릭성경,1 모압에 대하여. 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. " 불행하여라, 느보! 그 성읍이 파멸되었다. 키르야타임도 수치를 당하고 점령되었다. 그 요새가 수치를 당하고 무너졌다. 
영어NIV,1 Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.
영어NASB,1 Concerning Moab. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, " Woe to Nebo, for it has been destroyed; Kiriathaim has been put to shame, it has been captured; The lofty stronghold has been put to shame and shattered.
영어MSG,1  The Message on Moab from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: "Doom to Nebo! Leveled to the ground! Kiriathaim demeaned and defeated, The mighty fortress reduced to a molehill,
영어NRSV,1 Concerning Moab. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Alas for Nebo, it is laid waste! Kiriathaim is put to shame, it is taken; the fortress is put to shame and broken down;
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο τω μηνι τω εβδομω ηλθεν ισμαηλ υιος ναθανιου υιου ελασα απο γενους του βασιλεως και δεκα ανδρες μετ' αυτου προς γοδολιαν εις μασσηφα και εφαγον εκει αρτον αμα
라틴어Vulgate,1 ad Moab haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel vae super Nabo quoniam vastata est et confusa capta est Cariathaim confusa est fortis et tremuit
히브리어구약BHS,1 לְמֹואָב כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הֹוי אֶל־נְבֹו כִּי שֻׁדָּדָה הֹבִישָׁה נִלְכְּדָה קִרְיָתָיִם הֹבִישָׁה הַמִּשְׂגָּב וָחָתָּה׃

성 경: [48:1]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 모압에 대한 말씀이라 - 모압은 사해 동편에 위치하였는데, 남쪽으로는 세렛(Zeret)강가에 닿고 북쪽으로는 아르논 강, 그리고 서쪽으로는 사해, 동쪽으로는 사막으로 둘러싸여 있다. 때로는 이 작은 왕국의 경계가 아르논 강을 넘어갈 때도 있었다. 본절에 언급되고 있는 이 도시들은 아르논 북부에 있던 도시들로서, 모압의 팽창기에 속했던 지역이다. 21:21-31에는 출애굽 당시 아르논 북부 지역은 아모리 족속 시혼 왕의 지배 하에 있었다. 그 후 이 지역은 르우벤과 갓 지파에 의해 정복되었다(32:33-38). 모압 왕 메사 당시(B.C. 9세기 중엽)에는 이 지역이 모압의 영토로 넘어갔다. 본시의 서두에는 모압 멸망에 대한 예언이 소개되고 있다.

󰃨 슬프다 느보여...기랴다임이 수치를 당하여 - 느보는 르우벤 지파의 한 도시였으나(32:3, 38), 모압의 도시가 되었다. 그 정확한 위치는 어디인지 알려져 있지 않지만, 사해 북단에서 동쪽으로 약 19km 떨어진 느보 산 부근이었을 것이다. 기랴다임 역시 르우벤 지파의 도시였으나, 그곳에서 발굴된 모압 비문에서 밝혀진 바와 같이 모압의 도시가 되었었다(Thompson).

 

 

엔 오드 테힐라트 모압 베헤쉐본 핫쉐부 알레하 라아 레쿠 웨나크리텐나 막고이 감 마드멘 틷돔미 아하라이크 텔레크 하레브 

 

개역개정,2 모압의 찬송 소리가 없어졌도다 헤스본에서 무리가 그를 해하려고 악을 도모하고 이르기를 와서 그를 끊어서 나라를 이루지 못하게 하자 하는도다 맛멘이여 너도 조용하게 되리니 칼이 너를 뒤쫓아 가리라 
새번역,2 이제 모압의 영화는 사라졌다. 헤스본에서 그들은 모압을 멸망시킬 ㉡작전을 세웠다. '자, 우리가 모압을 멸망시켜서, 나라를 아주 없애 버리자' 한다. 맛멘아, 너도 ㉢적막하게 될 것이다. 칼이 너를 뒤쫓아갈 것이다. / ㉡히브리어에서 '작전을 세웠다(하슈부)'의 발음과 '헤스본'의 발음이 비슷함 ㉢히브리어에서 '적막하게 되다(티도미)'의 발음과 '맛멘'의 발음이 비슷함
우리말성경,2 모압이 더 이상 칭찬받지 않을 것이다. 헤스본에서 사람들이 모압을 몰락시킬 음모를 꾸밀 것이다. ‘가라. 저 민족을 끝내버리자.’ 맛멘아, 너 또한 멸망하게 될 것이다. 칼이 너를 뒤쫓아 갈 것이다. 
가톨릭성경,2 이제 모압의 명성은 끝났다. 적들이 헤스본에서 모압을 거슬러 악을 꾸몄다. ' 자, 저 민족을 아예 없애 버리자.' 마드멘아, 너도 적막하게 되리니 칼이 너를 뒤쫓는다. 
영어NIV,2 Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.
영어NASB,2 "There is praise for Moab no longer; In Heshbon they have devised calamity against her: 'Come and let us cut her off from being a nation!' You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you.
영어MSG,2  Moab's glory--dust and ashes. Conspirators plot Heshbon's doom: 'Come, let's wipe Moab off the map.' Dungface Dimon will loudly lament, as killing follows killing.
영어NRSV,2 the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned evil against her: "Come, let us cut her off from being a nation!" You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
헬라어구약Septuagint,2 και ανεστη ισμαηλ και οι δεκα ανδρες οι ησαν μετ' αυτου και επαταξαν τον γοδολιαν ον κατεστησεν βασιλευς βαβυλωνος επι της γης
라틴어Vulgate,2 non est ultra exultatio in Moab contra Esebon cogitaverunt malum venite et disperdamus eam de gente ergo silens conticesces sequeturque te gladius
히브리어구약BHS,2 אֵין עֹוד תְּהִלַּת מֹואָב בְּחֶשְׁבֹּון חָשְׁבוּ עָלֶיהָ רָעָה לְכוּ וְנַכְרִיתֶנָּה מִגֹּוי גַּם־מַדְמֵן תִּדֹּמִּי אַחֲרַיִךְ תֵּלֶךְ חָרֶב׃

성 경: [48:2]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 헤스본에서 무리가 그를 모해하여 - 헤스본 역시 북부 모압의 주요 도시 중의 하나였다. 적의 침략에 의해 이곳이 파괴되었던 것은 분명하나, 역사적인 언급은 발견되지 않고 있다. 맛멘의 지명의 뜻은 '오물 더미'인 것 같다. 어떤 학자는 이 도시가 모압 비문에 나타나 있는 아르논 북부의 디본이란 도시에 대한 언어 유희적 표현이라고 설명한다(Bright). 한편 다후드(Dahood)는 우가릿 문서에 근거해서 '맛멘이여 너도 적막하게 되리니'란 어구를 '맛멘이여 큰 목소리로 울지어다'라고 번역하였다.

 

 

콜 체아카 메호로나임 쇼드 와쉐베르 가돌 

 

개역개정,3 호로나임에서 부르짖는 소리여 황폐와 큰 파멸이로다 
새번역,3 호로나임에서 울부짖는 소리가 들려 온다. '폭력이다, 파괴다' 하고 외친다."
우리말성경,3 호로나임에서 들리는 부르짖는 소리, 큰 파괴와 파괴의 소리를 들으라. 
가톨릭성경,3 호로나임에서 울부짖는 소리가 들린다. ' 참화와 큰 파괴가 닥쳤다!' 하고 외친다. 
영어NIV,3 Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
영어NASB,3 "The sound of an outcry from Horonaim, 'Devastation and great destruction!'
영어MSG,3  Listen! A cry out of Horonaim: 'Disaster--doom and more doom!'
영어NRSV,3 Hark! a cry from Horonaim, "Desolation and great destruction!"
헬라어구약Septuagint,3 και παντας τους ιουδαιους τους οντας μετ' αυτου εν μασσηφα και παντας τους χαλδαιους τους ευρεθεντας εκει
라틴어Vulgate,3 vox clamoris de Oronaim vastitas et contritio magna
히브리어구약BHS,3 קֹול צְעָקָה מֵחֹרֹונָיִם שֹׁד וָשֶׁבֶר גָּדֹול׃

성 경: [48:3]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 호로나임에서 부르짖는 - 모압 비문(Moabite Stone)에는 호로나임이 호로넨으로 표현되어 있다. 현재 이곳의 위치가 어디였는지는 알려져 있지 않다.

 

 

니쉬베라 모압 히쉬미우 제아카 체오레하 체이레하 

 

개역개정,4 모압이 멸망을 당하여 그 어린이들의 부르짖음이 들리는도다 
새번역,4 '모압이 파괴되었다' 하고 울부짖는 어린 아이들의 소리가 들린다.
우리말성경,4 모압이 파괴돼 그 어린아이들이 부르짖을 것이다. 
가톨릭성경,4 ' 모압이 파괴되었다.' 하고 외치는 젊은이들의 소리가 들린다. 
영어NIV,4 Moab will be broken; her little ones will cry out.
영어NASB,4 "Moab is broken, Her little ones have sounded out a cry of distress.
영어MSG,4  Moab will be shattered. Her cries will be heard clear down in Zoar.
영어NRSV,4 "Moab is destroyed!" her little ones cry out.
헬라어구약Septuagint,4 και εγενετο τη ημερα τη δευτερα παταξαντος αυτου τον γοδολιαν και ανθρωπος ουκ εγνω
라틴어Vulgate,4 contrita est Moab adnuntiate clamorem parvulis eius
히브리어구약BHS,4 נִשְׁבְּרָה מֹואָב הִשְׁמִיעוּ זְּעָקָה [כ= צְעֹורֶיהָ] [ק= צְעִירֶיהָ]׃

성 경: [48:4]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 영아들의 부르짖음이 - '영아'(*, 체이레하)의 문자적인 뜻은 '작은 것들'이며 '비참하게 된 것들'로도 번역된다. 여기서는 모압의 평지 도시들 중의 하나를 가리키는 표현이며, 영역 성경 RSV는 이를 소알(Zoar)로 번역하고 있다.13:10에는 이 평지 도시들 중에 소돔과 고모라가 포함되어 있다. 이 평지 도시들은 사해 바다 남쪽 끝, 수면이 앝은 지역에 위치해 있었다. 그러나 어떤 학자들은 사해 북부에 있었을 것이라고도 설명한다(Nicholson).

 

 

키 마아레 할루호트 할루히트 비베키 야알레 베키 키 베모라드 호로나임 차레 차아카트 쉐베르 솨메우 

 

개역개정,5 그들이 루힛 언덕으로 올라가면서 울고 호로나임 내리막 길에서 파멸의 고통스런 울부짖음을 듣는도다 
새번역,5 사람들이 슬피 울면서, 루힛 고개로 오르는 비탈길을 올라간다. 호로나임으로 내려가는 길에서, 사람들은 '망하였다!' 하고 울부짖는 소리를 듣는다.
우리말성경,5 루힛으로 올라가는 길에서 비참하게 울면서 그들이 올라가고 있다. 호로나임으로 내려가는 길에서 파괴로 인한 괴로운 부르짖음이 들린다. 
가톨릭성경,5 그들은 울며불며 루힛 고개를 올라간다. 호로나임으로 내려가는 길에서도 파괴되었다는 절망의 외침이 들린다. 
영어NIV,5 They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
영어NASB,5 "For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction.
영어MSG,5  Up the ascent of Luhith climbers weep, And down the descent from Horonaim, cries of loss and devastation.
영어NRSV,5 For at the ascent of Luhith they go up weeping bitterly; for at the descent of Horonaim they have heard the distressing cry of anguish.
헬라어구약Septuagint,5 και ηλθοσαν ανδρες απο συχεμ και απο σαλημ και απο σαμαρειας ογδοηκοντα ανδρες εξυρημενοι πωγωνας και διερρηγμενοι τα ιματια και κοπτομενοι και μαναα και λιβανος εν χερσιν αυτων του εισενεγκειν εις οικον κυριου
라틴어Vulgate,5 per ascensum enim Luaith plorans ascendet in fletu quoniam in descensu Oronaim hostes ululatum contritionis audierunt
히브리어구약BHS,5 כִּי מַעֲלֵה [כ= הַלֻּחֹות] [ק= הַלּוּחִית*] בִּבְכִי יַעֲלֶה־בֶּכִי כִּי בְּמֹורַד חֹורֹנַיִם צָרֵי צַעֲקַת־שֶׁבֶר שָׁמֵעוּ׃

성 경: [48:5]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 루힛 언덕으로 올라감이여 - 본절은 사 15:5의 후반부의 내용과 거의 비슷하다. 아마 그것은 손상된 이 부분의 텍스트를 복구하는 데 도움이 될 것이다. 루힛에 대해서는 알려진 바가 없으나, 아마도 소알과 라밧모압 사이에 위치한 도시일 것이다.

 

 

네수 말레투 나프쉐켐 웨티흐예나 카아로에르 밤미드발 

 

개역개정,6 도망하여 네 생명을 구원하여 광야의 노간주나무 같이 될지어다 
새번역,6 너희는 도망하여 목숨이나 건져라. 사막의 ㉣떨기나무와 같은 신세나 되어라. / ㉣또는 '아로엘'
우리말성경,6 도망가라. 네 목숨을 위해 도망가라! 광야의 덤불처럼 되라. 
가톨릭성경,6 너희는 도망쳐 목숨을 구하고 광야의 들나귀처럼 되어라. 
영어NIV,6 Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
영어NASB,6 "Flee, save your lives, That you may be like a juniper in the wilderness.
영어MSG,6  Oh, run for your lives! Get out while you can! Survive by your wits in the wild!
영어NRSV,6 Flee! Save yourselves! Be like a wild ass in the desert!
헬라어구약Septuagint,6 και εξηλθεν εις απαντησιν αυτοις ισμαηλ αυτοι επορευοντο και εκλαιον και ειπεν αυτοις εισελθετε προς γοδολιαν
라틴어Vulgate,6 fugite salvate animas vestras et eritis quasi myrice in deserto
히브리어구약BHS,6 נֻסוּ מַלְּטוּ נַפְשְׁכֶם וְתִהְיֶינָה כַּעֲרֹועֵר בַּמִּדְבָּר׃

성 경: [48:6]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

떨기나무에 해당하는 히브리어 '아로에르'(*)는 모압 지경에 있는 한지명으로 이해할 수도 있으나, 대부분의 주경 학자들은 이를 개역 성경의 본문처럼 해석한다. 수분을 제대로 공급받지 못하여 고사(枯死)직전에 있는 떨기나무의 초라함과 같은 상황에 빠진 모압의 비참함에 대한 비유적 표현이라는 것이다. 한편 시 102:17에는 이 말이 '빈궁한 자'로 번역되어 있다.

 

 

키 야안 비트헤크 베마아사이크 우베오체로타이크 감 아트 틸라케디 웨야차 케모쉬 케모쉬 박골라 코하나우 웨사라우 야하드 야흐다우 

 

개역개정,7 네가 네 업적과 보물을 의뢰하므로 너도 정복을 당할 것이요 그모스는 그의 제사장들과 고관들과 함께 포로되어 갈 것이라 
새번역,7 "모압아, 네가 너의 손으로 만든 것들과 너의 많은 보물을 의지하였으므로, 너도 정복당할 것이다. 그모스 신도 자기를 섬기던 제사장들과 고관들과 함께 포로로 끌려갈 것이다.
우리말성경,7 네 업적과 재산을 네가 의지하니 너 또한 포로가 될 것이고 그모스가 그의 제사장들과 관료들과 함께 포로로 끌려갈 것이다. 
가톨릭성경,7 너는 네가 만든 것들과 네 보화에 의지하였으니 너 또한 정복당하리라. 크모스 신도 그 사제들과 대신들과 함께 포로로 잡혀가리라. 
영어NIV,7 Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
영어NASB,7 "For because of your trust in your own achievements and treasures, Even you yourself will be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his princes.
영어MSG,7  You trusted in thick walls and big money, yes? But it won't help you now. Your big god Chemosh will be hauled off, his priests and managers with him.
영어NRSV,7 Surely, because you trusted in your strongholds and your treasures, you also shall be taken; Chemosh shall go out into exile, with his priests and his attendants.
헬라어구약Septuagint,7 και εγενετο εισελθοντων αυτων εις το μεσον της πολεως εσφαξεν αυτους εις το φρεαρ
라틴어Vulgate,7 pro eo enim quod habuisti fiduciam in munitionibus tuis et in thesauris tuis tu quoque capieris et ibit Chamos in transmigrationem sacerdotes eius et principes eius simul
히브리어구약BHS,7 כִּי יַעַן בִּטְחֵךְ בְּמַעֲשַׂיִךְ וּבְאֹוצְרֹותַיִךְ גַּם־אַתְּ תִּלָּכֵדִי וְיָצָא [כ= כְמִישׁ] [ק= כְמֹושׁ] בַּגֹּולָה כֹּהֲנָיו וְשָׂרָיו [כ= יַחַד] [ק= יַחְדָּיו]׃

성 경: [48:7]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

모압이 의뢰하고 있는 그들의 기술과 부()는 적의 침략에서 그들을 보호해 주지못할 것이다. 그모스는 모압의 신이었는데, 그것 역시 아무런 도움이 되지 않는다. 모압 비문에는 그모스가 이쉬타르-그모스로 언급되고 있다. 가나안의 이쉬타르 신이 새벽별 신이었던 것을 참조하면, 그모스 역시 별과 관련된 신이었을 것이다. 한편 이스라엘 역사를 거슬러 올라가면, 솔로몬은 모압 출신의 후궁들을 위하여 그모스 산당을 건축한 일이 있다(왕상 11:7)

 

 

웨야보 쇼데드 엘 콜 이르 웨일 로 팀말레트 웨아바드 하에메크 웨니쉬마드 함메숄 아쉘 아마르 아도나이 

 

개역개정,8 파멸하는 자가 각 성읍에 이를 것인즉 한 성읍도 면하지 못할 것이며 골짜기가 멸망하였으며 평지는 파멸되어 여호와의 말씀과 같으리로다 
새번역,8 멸망시키는 자가 성읍마다 쳐들어올 것이며, 어떤 성읍도 이것을 피할 수 없을 것이다. 골짜기는 폐허가 되고, 고원도 황폐하게 될 것이다. 나 주의 말이다."
우리말성경,8 파괴자가 모든 성읍으로 오고 있으니 어느 성읍도 피하지 못할 것이다. 여호와가 말한 대로 골짜기가 폐허가 되고 평원이 황폐하게 될 것이다. 
가톨릭성경,8 파괴자가 모든 성읍에 쳐들어오면 어떤 성읍도 피하지 못하리니 골짜기는 파괴되고 고원 지대는 황폐해지리라. ─ 주님께서 하시는 말씀이다. ─ 
영어NIV,8 The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
영어NASB,8 "And a destroyer will come to every city, So that no city will escape; The valley also will be ruined, And the plateau will be destroyed, As the LORD has said.
영어MSG,8  A wrecker will wreck every city. Not a city will survive. The valley fields will be ruined, the plateau pastures destroyed, just as I told you.
영어NRSV,8 The destroyer shall come upon every town, and no town shall escape; the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD has spoken.
헬라어구약Septuagint,8 και δεκα ανδρες ευρεθησαν εκει και ειπαν τω ισμαηλ μη ανελης ημας οτι εισιν ημιν θησαυροι εν αγρω πυροι και κριθαι μελι και ελαιον και παρηλθεν και ουκ ανειλεν αυτους εν μεσω των αδελφων αυτων
라틴어Vulgate,8 et veniet praedo ad omnem urbem et urbs nulla salvabitur et peribit vallis et dissipabuntur campestria quoniam dixit Dominus
히브리어구약BHS,8 וְיָבֹא שֹׁדֵד אֶל־כָּל־עִיר וְעִיר לֹא תִמָּלֵט וְאָבַד הָעֵמֶק וְנִשְׁמַד הַמִּישֹׁר אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה׃

성 경: [48:8]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

모압은 골짜기와 평원으로 이루어져 있었다. 그러나 그 모든 것은 약탈자 앞에서 파괴되고 말 것이다. 본절의 골짜기는 요르단 계곡을 가리키고 있는 것으로 보이며, 평원은 헤스본 북부 아르논 강 위에 펼쳐져 있는 트랜스 요르단 고원을 말하는 것같다(Thompson).

 

 

테누 치츠 레모압 키 나초 테체 웨아레하 레솸마 티흐예나 메엔 요쉡 바헨 

 

개역개정,9 모압에 날개를 주어 날아 피하게 하라 그 성읍들이 황폐하여 거기에 사는 자가 없으리로다 
새번역,9 "㉤너희는 모압에게 날개를 달아 주어 마음껏 도망치게 하여라. 모압의 성읍들은 이제 아무도 살 수 없는 황무지가 되고 말 것이다." / ㉤또는 '모압에 소금을 뿌려 황폐하게 하여라'
우리말성경,9 모압에 날개를 달아 주어 날아서 떠나가게 하라. 그의 성읍들이 황폐하게 돼 그곳에 아무도 살지 않게 될 것이다. 
가톨릭성경,9 모압에게 묘비를 세워 주어라. 그는 완전히 파괴될 것이다. 모압의 성읍들은 폐허가 되어 그곳에 사는 이가 아무도 없으리라. 
영어NIV,9 Put salt on Moab, for she will be laid waste; her towns will become desolate, with no one to live in them.
영어NASB,9 "Give wings to Moab, For she will flee away; And her cities will become a desolation, Without inhabitants in them.
영어MSG,9  Cover the land of Moab with salt. Make sure nothing ever grows here again. Her towns will all be ghost towns. Nobody will ever live here again.
영어NRSV,9 Set aside salt for Moab, for she will surely fall; her towns shall become a desolation, with no inhabitant in them.
헬라어구약Septuagint,9 και το φρεαρ εις ο ερριψεν εκει ισμαηλ παντας ους επαταξεν φρεαρ μεγα τουτο εστιν ο εποιησεν ο βασιλευς ασα απο προσωπου βαασα βασιλεως ισραηλ τουτο ενεπλησεν ισμαηλ τραυματιων
라틴어Vulgate,9 date florem Moab quia floriens egredietur et civitates eius desertae erunt et inhabitabiles
히브리어구약BHS,9 תְּנוּ־צִיץ לְמֹואָב כִּי נָצֹא תֵּצֵא וְעָרֶיהָ לְשַׁמָּה תִהְיֶינָה מֵאֵין יֹושֵׁב בָּהֵן׃

성 경: [48:9]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 날개를 주어 날아 피하게 하라 - '날개'에 해당하는 히브리어 '치츠'(*)70인역은 '치운'(*)으로 보고 '푯말', '비석'이란 뜻으로 독본하였다. 따라서 어떤 학자는 '모압을 위해 비석을 세우라, 모압이 멸망할 것이기 때문에'로 번역한다. 이에 대해 모란(Morna)이란 학자는 우가릿 문서에 근거해서 이 말을 '소금'으로 설명하였다(salt, NIV). 그렇다면 이것은 그 도시에 뿌리도록 소금을 주라는 뜻이 된다(Bright). 고대 근동에서는 파멸의 징조로 소금을 뿌리는 것이 잘 알려져 있었다. 그러나 한글 개역 성경처럼 '날개'로 번역해도, 인력(人力)으로 피할 수 없는 파멸 상황을 역설적으로 표현하고 있으므로 무난한 해석이 된다(wings, KJV, RSV).

 

 

아루르 오세 메레켙 아도나이 레미야 웨아룰 모네아 하르보 믿담 

 

개역개정,10 여호와의 일을 게을리 하는 자는 저주를 받을 것이요 자기 칼을 금하여 피를 흘리지 아니하는 자도 저주를 받을 것이로다 
새번역,10 (주님의 일을 정성을 다하여 하지 않는 사람은 저주를 받을 것이다. 칼을 휘둘러 모압 사람을 죽이지 않는 사람은 저주를 받을 것이다.)
우리말성경,10 여호와의 일을 게을리하는 사람은 저주를 받을 것이다! 칼을 갖고도 피를 흘리지 않는 사람은 저주를 받을 것이다! 
가톨릭성경,10 주님의 일을 소홀히 하는 자는 저주를 받으리라. 피 흘리는 일에서 칼을 거두는 자는 저주를 받으리라. 
영어NIV,10 "A curse on him who is lax in doing the LORD'S work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!
영어NASB,10 "Cursed be the one who does the Lord's work negligently, And cursed be the one who restrains his sword from blood.
영어MSG,10  Sloppy work in GOD's name is cursed, and cursed all halfhearted use of the sword.
영어NRSV,10 Accursed is the one who is slack in doing the work of the LORD; and accursed is the one who keeps back the sword from bloodshed.
헬라어구약Septuagint,10 και απεστρεψεν ισμαηλ παντα τον λαον τον καταλειφθεντα εις μασσηφα και τας θυγατερας του βασιλεως ας παρεκατεθετο ο αρχιμαγειρος τω γοδολια υιω αχικαμ και ωχετο εις το περαν υιων αμμων
라틴어Vulgate,10 maledictus qui facit opus Domini fraudulenter et maledictus qui prohibet gladium suum a sanguine
히브리어구약BHS,10 אָרוּר עֹשֶׂה מְלֶאכֶת יְהוָה רְמִיָּה וְאָרוּר מֹנֵעַ חַרְבֹּו מִדָּם׃

성 경: [48:10]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

하나님이 모압을 향한 심판의 의지를 천명하셨으므로, 그 심판을 대행할 자

들이 받은바 소임을 부지런히 완수해야 함을 강조하고 있다.

 

 

솨아난 모압 민네우라우 웨쇼케트 후 엘 쉐마라우 웨로 후라크 밐켈리 엘 켈리 우박골라 로 할라크 알 켄 아마드 타모 보 웨레호 로 나마르 

 

개역개정,11 모압은 젊은 시절부터 평안하고 포로도 되지 아니하였으므로 마치 술이 그 찌끼 위에 있고 이 그릇에서 저 그릇으로 옮기지 않음 같아서 그 맛이 남아 있고 냄새가 변하지 아니하였도다 
새번역,11 "모압은 일찍부터 안전하게 살았으며, 포로가 되어 끌려가 본 적이 없었다. 이 그릇 저 그릇에 옮겨 담지 않아서 찌끼가 곱게 가라앉은, 맑은 포도주와 같았다. 맛이 그대로 남아 있고 향기가 변하지 않은 포도주와 같았다."
우리말성경,11 모압이 어릴 적부터 평안을 누렸고 포로로 끌려간 적이 없었다. 잘 가라앉은 찌꺼기 위의 포도주처럼 이 술통에서 저 술통으로 옮겨 부어지지 않았다. 그러므로 그 맛이 그대로고 그 향이 변하지 않았다. 
가톨릭성경,11 모압은 어릴 때부터 편안하게 살았으며 찌꺼기가 곱게 가라앉은 포도주 같았다. 아무도 모압을 이 그릇 저 그릇에 옮겨 담지 않았고 포로로 끌고 가지도 않았다. 그리하여 맛이 그대로 남고 향기도 변하지 않았다. 
영어NIV,11 "Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another--she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
영어NASB,11 "Moab has been at ease since his youth; He has also been undisturbed on his lees, Neither has he been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
영어MSG,11  "Moab has always taken it easy-- lazy as a dog in the sun, Never had to work for a living, never faced any trouble, Never had to grow up, never once worked up a sweat.
영어NRSV,11 Moab has been at ease from his youth, settled like wine on its dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; therefore his flavor has remained and his aroma is unspoiled.
헬라어구약Septuagint,11 και ηκουσεν ιωαναν υιος καρηε και παντες οι ηγεμονες της δυναμεως οι μετ' αυτου παντα τα κακα α εποιησεν ισμαηλ
라틴어Vulgate,11 fertilis fuit Moab ab adulescentia sua et requievit in fecibus suis nec transfusus est de vase in vas et in transmigrationem non abiit idcirco permansit gustus eius in eo et odor eius non est inmutatus
히브리어구약BHS,11 שַׁאֲןַן מֹואָב מִנְּעוּרָיו וְשֹׁקֵט הוּא אֶל־שְׁמָרָיו וְלֹא־הוּרַק מִכְּלִי אֶל־כֶּלִי וּבַגֹּולָה לֹא הָלָךְ עַל־כֵּן עָמַד טַעְמֹו בֹּו וְרֵיחֹו לֹא נָמָר׃ ס

성 경: [48:11]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

다른 지역에 비해 풍부한 수자원과 기름진 땅을 소유한 모압인들은 경제적 풍요를 누렸으며, 또한 고원 지대에 위치한 덕택에 외적의 침략도 별로 받지 않아서 비교적 안정된 삶을 영위할 수 있었다. 여기서 이러한 모압은 오래 묵혀진 맛이 좋은 포도주로 비유된다. 모압에 많은 포도원이 있었던 것을 감안한다면, 이는 대단히 적절한 비유이다(16:8-11 참조, Bright).

 

 

라켄 힌네 야밈 바임 네움 아도나이 웨쉴라흐티 로 초임 웨체우후 웨켈라우 야리쿠 웨니벨레헴 예낲페추 

 

개역개정,12 그러므로 여호와께서 말씀하시니라 날이 이르리니 내가 술을 옮겨 담는 사람을 보낼 것이라 그들이 기울여서 그 그릇을 비게 하고 그 병들을 부수리니 
새번역,12 "나 주의 말이다. 내가 이제 술 거르는 사람들을 보낼 터이니, 포도주를 쏟아 버릴 날이 온다. 그들은 포도주를 모두 쏟아 버리고, 그릇들을 비우고, 병들을 깨뜨려 버릴 것이다.
우리말성경,12 여호와의 말이다. 보라. 내가 그를 부어 버릴 사람을 그에게 보내 그릇들을 비우고 그의 병들을 깨뜨릴 것이다. 
가톨릭성경,12 내가 그를 쏟아 부을 사람들을 보내리니, 이제 그를 쏟아 버릴 때가 온다. 주님의 말씀이다. 그들은 그의 그릇을 비우고, 그의 술독을 산산조각 낼 것이다. 
영어NIV,12 But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs.
영어NASB,12 "Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "when I shall send to him those who tip vessels, and they will tip him over, and they will empty his vessels and shatter his jars.
영어MSG,12  But those days are a thing of the past. I'll put him to work at hard labor. That will wake him up to the world of hard knocks. That will smash his illusions.
영어NRSV,12 Therefore, the time is surely coming, says the LORD, when I shall send to him decanters to decant him, and empty his vessels, and break his jars in pieces.
헬라어구약Septuagint,12 και ηγαγον απαν το στρατοπεδον αυτων και ωχοντο πολεμειν αυτον και ευρον αυτον επι υδατος πολλου εν γαβαων
라틴어Vulgate,12 propterea ecce dies veniunt dicit Dominus et mittam ei ordinatores et stratores laguncularum et sternent eum et vasa eius exhaurient et lagoenas eorum conlident
히브리어구약BHS,12 לָכֵן הִנֵּה־יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְשִׁלַּחְתִּי־לֹו צֹעִים וְצֵעֻהוּ וְכֵלָיו יָרִיקוּ וְנִבְלֵיהֶם יְנַפֵּצוּ׃

성 경: [48:12]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 그 그릇을 기울일 자를 - '그릇을 기울일 자'란 포도주를 다른 그긋에다 옮겨 붓는 일꾼을 말한다(Bright). 지형상 모압은 중동의 침략자들의 주요 노선에서 외곽 지역에 벗어나 있었기 때문에 별로 파괴된 일이 없었지만 이제 그들의 평온도 끝장이 나고 말 것이다.

 

 

우보쉬 모압 밐케모쉬 카아쉘 보슈 베이트 이스라엘 미베트 엘 미베테함 

 

개역개정,13 이스라엘 집이 벧엘을 의뢰하므로 수치를 당한 것 같이 모압이 그모스로 말미암아 수치를 당하리로다 
새번역,13 이스라엘 백성이 베델을 의지하다가 수치를 당하였듯이, 모압이 그모스 신 때문에 수치를 당할 것이다."
우리말성경,13 이스라엘의 집이 그들이 신뢰하던 벧엘 때문에 수치를 당했던 것처럼 모압이 그모스 때문에 수치를 당할 것이다. 
가톨릭성경,13 이스라엘 백성이 베텔을 의지하다가 수치를 당하였듯이, 모압은 크모스 신 때문에 수치를 당할 것이다. 
영어NIV,13 Then Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
영어NASB,13 "And Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
영어MSG,13  Moab will be as ashamed of god Chemosh as Israel was ashamed of her Bethel calf-gods, the calf-gods she thought were so great.
영어NRSV,13 Then Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
헬라어구약Septuagint,13 και εγενετο οτε ειδον πας ο λαος ο μετα ισμαηλ τον ιωαναν και τους ηγεμονας της δυναμεως της μετ' αυτου
라틴어Vulgate,13 et confundetur Moab a Chamos sicut confusa est domus Israhel a Bethel in qua habebat fiduciam
히브리어구약BHS,13 וּבֹשׁ מֹואָב מִכְּמֹושׁ כַּאֲשֶׁר־בֹּשׁוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל מִבֵּית אֵל מִבְטֶחָם׃

성 경: [48:13]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 에언]

그모스에 대한 신뢰에서 환멸을 느끼는 것이 북이스라엘에서의 벧엘을 신뢰함으로 말미암은 환멸에 비유되고 있다. 벧엘은 왕국 분열 당시, 북이스라엘의 여로보암에 의해 금송아지 우상이 안치된 곳이었다(왕상 12:25-33).

 

 

에크 토메루 깁보림 아나흐누 웨아네쉐 하일 람밀하마 

 

개역개정,14 너희가 어찌하여 말하기를 우리는 용사요 능란한 전사라 하느냐 
새번역,14 "어떻게 너희가 '우리는 용사들이요, 전투에 능한 군인들이다' 하고 말할 수 있느냐?
우리말성경,14 ‘우리는 용사들이다. 전쟁의 군사들이다’라고 너희가 어떻게 말할 수 있는가? 
가톨릭성경,14 어찌 감히 너희가 ' 우리는 용사요 전투에 능한 군인이다.' 하고 말하느냐? 
영어NIV,14 "How can you say, 'We are warriors, men valiant in battle'?
영어NASB,14 "How can you say, 'We are mighty warriors, And men valiant for battle'?
영어MSG,14  For how long do you think you'll be saying, 'We're tough. We can beat anyone anywhere'?
영어NRSV,14 How can you say, "We are heroes and mighty warriors"?
헬라어구약Septuagint,14 και ανεστρεψαν προς ιωαναν
라틴어Vulgate,14 quomodo dicitis fortes sumus et viri robusti ad proeliandum
히브리어구약BHS,14 אֵיךְ תֹּאמְרוּ גִּבֹּורִים אֲנָחְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַיִל לַמִּלְחָמָה׃

성 경: [48:14]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 우리는 용사요...맹사라 - 이는 젊고 용감한 사람들 중에서 선별되어 선택된 사람들을 뜻한다. 따라서 '군대의 꽃'으로도 번역된다(Nicholson). 그러나 이들 역시 무너지고 말 것이다.

 

 

슈다드 모압 웨아레하 알라 우밉할 바후라우 야레두 랕타바흐 네움 함메렠 아도나이 체바오트 쉐모 

 

개역개정,15 만군의 여호와라 일컫는 왕께서 이와 같이 말하노라 모압이 황폐하였도다 그 성읍들은 사라졌고 그 선택 받은 장정들은 내려가서 죽임을 당하니 
새번역,15 모압과 그 성읍들을 멸망시킬 자가 쳐들어오면, 모압의 젊은이들 가운데서 뽑힌 용사들이 살육을 당할 것이다. 나는 왕이다. 그 이름 '만군의 주'인 내가 말하였다.
우리말성경,15 모압이 폐허가 되고 그 성읍들이 침략당하고 가장 뛰어난 젊은이들이 살해당해 쓰러질 것이다. 만군의 여호와가 왕으로 하는 말이다. 
가톨릭성경,15 모압의 파괴자가 그 성읍들을 치러 올라오고 모압의 젊은이들 가운데 뽑힌 자들이 살육을 당한다. ─ 그 이름 만군의 주님이신 임금님께서 하시는 말씀이다. ─ 
영어NIV,15 Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
영어NASB,15 "Moab has been destroyed, and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter," Declares the King, whose name is the LORD of hosts.
영어MSG,15  The destruction of Moab has already begun. Her choice young soldiers are lying dead right now." The King's Decree-- his full name, GOD-of-the-Angel-Armies.
영어NRSV,15 The destroyer of Moab and his towns has come up, and the choicest of his young men have gone down to slaughter, says the King, whose name is the LORD of hosts.
헬라어구약Septuagint,15 και ισμαηλ εσωθη συν οκτω ανθρωποις και ωχετο προς τους υιους αμμων
라틴어Vulgate,15 vastata est Moab et civitates illius ascenderunt et electi iuvenes eius descenderunt in occisionem ait Rex Dominus exercituum nomen ei
히브리어구약BHS,15 שֻׁדַּד מֹואָב וְעָרֶיהָ עָלָה וּמִבְחַר בַּחוּרָיו יָרְדוּ לַטָּבַח נְאֻם־הַמֶּלֶךְ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו׃

성 경: [48:15]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 왕이 이같이 말하노라 - 여호와가 왕으로 표현되고 있는데, 이 사상은 구약 곳곳에 산재해 있으나 직접적으로 표현된 것은 그렇게 흔치 않다. 46:18 주석을 참조하라.

 

 

카롭 에드 모압 라보 웨라아토 미하라 메오드 

 

개역개정,16 모압의 재난이 가까웠고 그 고난이 속히 닥치리로다 
새번역,16 모압의 멸망이 가까이 왔고, 모압에 내릴 재앙이 다가왔다.
우리말성경,16 모압의 재앙이 가까이에 있다. 그의 재난이 신속히 올 것이다. 
가톨릭성경,16 모압의 환난이 가까이 다가오고 그 재앙이 재빨리 닥쳐온다. 
영어NIV,16 "The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
영어NASB,16 "The disaster of Moab will soon come, And his calamity has swiftly hastened.
영어MSG,16  "Yes. Moab's doom is on countdown, disaster targeted and launched.
영어NRSV,16 The calamity of Moab is near at hand and his doom approaches swiftly.
헬라어구약Septuagint,16 και ελαβεν ιωαναν και παντες οι ηγεμονες της δυναμεως οι μετ' αυτου παντας τους καταλοιπους του λαου ους απεστρεψεν απο ισμαηλ δυνατους ανδρας εν πολεμω και τας γυναικας και τα λοιπα και τους ευνουχους ους απεστρεψεν απο γαβαων
라틴어Vulgate,16 prope est interitus Moab ut veniat et malum eius velociter adcurret nimis
히브리어구약BHS,16 קָרֹוב אֵיד־מֹואָב לָבֹוא וְרָעָתֹו מִהֲרָה מְאֹד׃

성 경: [48:16, 17]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

여기서는 모압 주변 국가들을 향해서 모압 멸망에 대한 애도의 노래를 부를 것을 촉구하는 내용이 언급된다. 강한 막대기, 아름다운 지팡이라고 하는 말은 모압이 주변 국가들에게 상당한 영향력을 끼치던 때를 소급해서 지적한 표현이다(27:3; 왕하 1;1; 3:4, 5). 모압은 B.C. 582년경에 멸망했던 것으로 보이며, 그 이후 영원히 그 독립을 상실하고 말았다.한편, '재난이 가까왔다'는 표현은 신 32:35의 내용을 상기시키고 있다(Thompson).

 

 

누두 로 콜 세비바우 웨콜 요데에 쉐모 이메루 에카 니쉬바 맡테 오즈 맠켈 티프아라 

개역개정,17 그의 사면에 있는 모든 자여, 그의 이름을 아는 모든 자여, 그를 위로하며 말하기를 어찌하여 강한 막대기, 아름다운 지팡이가 부러졌는고 할지니라 
새번역,17 모압의 모든 이웃 민족아, 모압의 명성을 아는 모든 사람아, 너희는 모압의 멸망을 슬퍼하며, 이렇게 부르짖어라. '그 막강하던 규, 그 화려하던 지휘봉이, 어찌하여 이렇듯 꺾이고 말았는가!'"
우리말성경,17 그의 주변에 사는 모든 사람들아, 그의 명성을 아는 모든 사람들아, 그를 위해 애곡하라. ‘어떻게 그 강력한 지팡이가, 어떻게 그 영광스러운 막대기가 깨졌는가!’ 
가톨릭성경,17 모압 가까이에 있는 모든 민족들과 그의 명성을 아는 모든 이들아 그를 애도하며 이렇게 말하여라. ' 어찌하여 힘을 떨치던 왕홀과 화려하던 지휘봉이 꺾였는가?' 
영어NIV,17 Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, 'How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!'
영어NASB,17 "Mourn for him, all you who live around him, Even all of you who know his name; Say, 'How has the mighty scepter been broken, A staff of splendor!'
영어MSG,17  Weep for Moab, friends and neighbors, all who know how famous he's been. Lament, 'His mighty scepter snapped in two like a toothpick, that magnificent royal staff!'
영어NRSV,17 Mourn over him, all you his neighbors, and all who know his name; say, "How the mighty scepter is broken, the glorious staff!"
헬라어구약Septuagint,17 και ωχοντο και εκαθισαν εν γαβηρωθ-χαμααμ την προς βηθλεεμ του πορευθηναι εισελθειν εις αιγυπτον
라틴어Vulgate,17 consolamini eum omnes qui estis in circuitu eius et universi qui scitis nomen eius dicite quomodo confracta est virga fortis baculus gloriosus
히브리어구약BHS,17 נֻדוּ לֹו כָּל־סְבִיבָיו וְכֹל יֹדְעֵי שְׁמֹו אִמְרוּ אֵיכָה נִשְׁבַּר מַטֵּה־עֹז מַקֵּל תִּפְאָרָה׃

 

 

 

레디 밐카보드 요쉐베 요쉐비 밫차마 요쉐베트 바트 디본 키 쇼데드 모압 알라 바크 쉬헤트 미브차라이크 

 

개역개정,18 디본에 사는 딸아 네 영화에서 내려와 메마른 데 앉으라 모압을 파멸하는 자가 올라와서 너를 쳐서 네 요새를 깨뜨렸음이로다 
새번역,18 "딸 디본의 주민아, 너희는 그 영광스러운 곳에서 내려와서, 메마른 맨 땅에 앉아라. 모압을 멸망시키는 자가 너 디본을 치러 올라와서, 너의 요새들을 무너뜨렸다.
우리말성경,18 ‘디본의 딸’에 사는 사람아, 네 영광에서 내려와 메마른 땅바닥에 앉아라. 모압의 파괴자가 너를 대적해 와서 요새화된 네 성읍들을 파괴할 것이다. 
가톨릭성경,18 딸 디본의 주민들아 영광의 자리에서 내려와 거름 위에 앉아라. 모압의 파괴자가 너를 치러 올라와 네 요새들을 무너뜨렸다. 
영어NIV,18 "Come down from your glory and sit on the parched ground, O inhabitants of the Daughter of Dibon, for he who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
영어NASB,18 "Come down from your glory And sit on the parched ground, O daughter dwelling in Dibon, For the destroyer of Moab has come up against you, He has ruined your strongholds.
영어MSG,18  "Come down from your high horse, pampered beauty of Dibon. Sit in dog dung. The destroyer of Moab will come against you. He'll wreck your safe, secure houses.
영어NRSV,18 Come down from glory, and sit on the parched ground, enthroned daughter Dibon! For the destroyer of Moab has come up against you; he has destroyed your strongholds.
헬라어구약Septuagint,18 απο προσωπου των χαλδαιων οτι εφοβηθησαν απο προσωπου αυτων οτι επαταξεν ισμαηλ τον γοδολιαν ον κατεστησεν βασιλευς βαβυλωνος εν τη γη
라틴어Vulgate,18 descende de gloria et sede in siti habitatio filiae Dibon quoniam vastator Moab ascendet ad te dissipabit munitiones tuas
히브리어구약BHS,18 רְדִי מִכָּבֹוד [כ= יֹשְׁבֶי] [ק= וּשְׁבִי] בַצָּמָא יֹשֶׁבֶת בַּת־דִּיבֹון כִּי־שֹׁדֵד מֹואָב עָלָה בָךְ שִׁחֵת מִבְצָרָיִךְ׃

성 경: [48:18]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 디본에 거하는 딸아 - 디본이란 말은 모압 비문에서도 발견된다(Nicholson). 그리고 거만한 군주들일 메마른 땅에 앉게 된다는 상징법은 그 당시 잘 사용되었던 것이다(47:1). 46:19에는 딸 애굽이란 말이 있는데, 형식상 이것과 비슷하다. 예레미야는 유다 주민을 의인화해서 '내 딸 - 내 백성'이란 말을 흔히 사용했다. 이 디본은 사해에서 동쪽으로 21km, 그리고 아르논에서 북쪽으로 6.4km 정도 떨어진 오늘날의 디반(Diban)이란 지역에 위치했었다.

 

 

엘 데렠 이므디 웨챂피 요쉐베트 아로엘 솨알리 나스 웨니멜라타 이므리 마 니흐야타 

 

개역개정,19 아로엘에 사는 여인이여 길 곁에 서서 지키며 도망하는 자와 피하는 자에게 무슨 일이 생겼는지 물을지어다 
새번역,19 아로엘의 주민아, 너희는 길가에 서서 살펴보다가 도망 쳐서 피하여 보려는 남녀들에게 무슨 일이 일어났는지 물어 보아라.
우리말성경,19 아로엘에 사는 사람아, 길가에 서서 살펴보아라. 도망가는 남자와 도피하는 여자에게 물어 보아라. ‘무슨 일이 있었느냐?’ 
가톨릭성경,19 아로에르의 주민들아 길가에 서서 지켜보아라. 도망치는 남자와 피난 가는 여자에게 ' 무슨 일이오?' 하고 물어보아라. 
영어NIV,19 Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, 'What has happened?'
영어NASB,19 "Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, 'What has happened?'
영어MSG,19  Stand on the roadside, pampered women of Aroer. Interview the refugees who are running away. Ask them, 'What's happened? And why?'
영어NRSV,19 Stand by the road and watch, you inhabitant of Aroer! Ask the man fleeing and the woman escaping; say, "What has happened?"
헬라어구약Septuagint,19 (없음)
라틴어Vulgate,19 in via sta et prospice habitatio Aroer interroga fugientem et eum qui evasit dic quid accidit
히브리어구약BHS,19 אֶל־דֶּרֶךְ עִמְדִי וְצַפִּי יֹושֶׁבֶת עֲרֹועֵר שַׁאֲלִי־נָס וְנִמְלָטָה אִמְרִי מַה־נִּהְיָתָה׃

성 경: [48:19]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 아로엘에 거하는 여인이여 - 본 구절의 아로엘은 디본에서 남서쪽으로 얼마 떨어져있지 않았던 아르논 북부의 아로엘을 가리킨다.(Nicholson).

 

 

호비쉬 모압 키 핱타 헤릴리 헤릴루 우즈아키 우즈아쿠 학기두 베아르논 키 슈다드 모압 

 

개역개정,20 모압이 패하여 수치를 받나니 너희는 울면서 부르짖으며 아르논 가에서 이르기를 모압이 황폐하였다 할지어다 
새번역,20 그러면 그들이 대답할 것이다. '모압이 수치를 당하였다. 모압이 어이없게도 함락되었다. 통곡하며 울부짖으며, 아르논 강 가 사람들에게, 모압이 멸망하였다고 알려라' 할 것이다.
우리말성경,20 모압이 수치를 당했다. 이는 그가 파괴됐기 때문이다. 울부짖고 소리치라! 모압이 폐허됐다고 아르논 가에서 선포하라. 
가톨릭성경,20 ' 모압이 수치를 당하고 정말 무너졌소. 통곡하고 울부짖으며 아르논에 가서 모압이 파괴되었다고 알려 주시오.' 
영어NIV,20 Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
영어NASB,20 "Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.
영어MSG,20  Moab will be an embarrassing memory, nothing left of the place. Wail and weep your eyes out! Tell the bad news along the Arnon river. Tell the world that Moab is no more.
영어NRSV,20 Moab is put to shame, for it is broken down; wail and cry! Tell it by the Arnon, that Moab is laid waste.
헬라어구약Septuagint,20 (없음)
라틴어Vulgate,20 confusus est Moab quoniam victus est ululate et clamate adnuntiate in Arnon quoniam vastata est Moab
히브리어구약BHS,20 הֹבִישׁ מֹואָב כִּי־חַתָּה [כ= הֵילִילִי] [ק= הֵילִילוּ] [כ= וּזְעָקִי] [ק= וּזְעָקוּ] הַגִּידוּ בְאַרְנֹון כִּי שֻׁדַּד מֹואָב׃

성 경: [48:20]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

본절에서 24절까지는 19절의 아로엘이 도망하는 자에게 질문한 내용에 대한 답변형식으로 주어지고 있다.

 

 

우미쉬파트 바 엘 에레츠 함미숄 엘 홀론 웨엘 야흐차 웨알 모파아트 메파아트 

 

개역개정,21 심판이 평지에 이르렀나니 곧 홀론과 야사와 메바앗과 
새번역,21 재앙이 밀어닥친 곳은, 모압의 고원지대와 홀론과 야사와 메바앗과
우리말성경,21 심판이 평원에 내렸다. 곧 홀론에, 야사에, 메바앗에, 
가톨릭성경,21 심판은 고원 지대에 닥쳤고, 홀론과 야하츠와 메파앗, 
영어NIV,21 Judgment has come to the plateau--to Holon, Jahzah and Mephaath,
영어NASB,21 "Judgment has also come upon the plain, upon Holon, Jahzah, and against Mephaath,
영어MSG,21  "My judgment will come to the plateau cities: on Holon, Jahzah, and Mephaath;
영어NRSV,21 Judgment has come upon the tableland, upon Holon, and Jahzah, and Mephaath,
헬라어구약Septuagint,21 (없음)
라틴어Vulgate,21 et iudicium venit ad terram campestrem super Helon et super Iaesa et super Mefath
히브리어구약BHS,21 וּמִשְׁפָּט בָּא אֶל־אֶרֶץ הַמִּישֹׁר אֶל־חֹלֹון וְאֶל־יַהְצָה וְעַל־[כ= מֹופָעַת] [ק= מֵיפָעַת]׃

성 경: [48:21]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

본절 이하는 산문체로 언급되고 있는것 같으나 자세히 보면 세 박자의 콜론을 가지고 있는 시적 구조가 포함되어 있음을 발견할 수 있다. 홀론과 야사의 위치는 알려져있지 않지만, 모압 비문에는 언급되고 있다.

 

 

웨알 디본 웨알 네보 웨알 베이트 디블라타임 

 

개역개정,22 디본과 느보와 벧디불라다임과 
새번역,22 디본과 느보와 벳디불라다임과
우리말성경,22 디본에, 느보에, 벧디불라다임에, 
가톨릭성경,22 디본과 느보와 벳 디블라타임, 
영어NIV,22 to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
영어NASB,22 against Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim,
영어MSG,22  on Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim;
영어NRSV,22 and Dibon, and Nebo, and Beth-diblathaim,
헬라어구약Septuagint,22 (없음)
라틴어Vulgate,22 et super Dibon et super Nabo et super domum Deblathaim
히브리어구약BHS,22 וְעַל־דִּיבֹון וְעַל־נְבֹו וְעַל־בֵּית דִּבְלָתָיִם׃

성 경: [48:22]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

벧디불라다임 역시 모압 비문에 언급되고 있다. 이 단락의 도시들 중에 모압 비문에 언급된 도시들을 열거하면, 앞 구절의 두 도시와 벧므온, 본절의 벧디불라다임 그리고 그리욧, 보스라 등이다(Nicholson).

 

 

웨알 키르야타임 웨알 베이트 가물 웨알 베이트 메온 

 

개역개정,23 기랴다임과 벧가물과 벧므온과 
새번역,23 기랴다임과 벳가물과 벳므온과
우리말성경,23 기랴다임에, 벧가물에, 벧므온에, 
가톨릭성경,23 키르야타임과 벳 가물과 벳 므온, 
영어NIV,23 to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
영어NASB,23 against Kiriathaim, Beth-gamul, and Beth-meon,
영어MSG,23  on Kiriathaim, Beth-gamul, and Beth-meon;
영어NRSV,23 and Kiriathaim, and Beth-gamul, and Beth-meon,
헬라어구약Septuagint,23 (없음)
라틴어Vulgate,23 et super Cariathaim et super Bethgamul et super Bethmaon
히브리어구약BHS,23 וְעַל קִרְיָתַיִם וְעַל־בֵּית גָּמוּל וְעַל־בֵּית מְעֹון׃

성 경: [48:23]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

󰃨 벧가물 - 디본에서 동쪽으로 13km떨어진 오늘날의 '기르벱 엘 제메일'(Khirbet elJemeil)인 것 같다. 그리고 벧므온 - 메드바에서 남서쪽으로 약 8km 정도 떨어진 곳으로 민 32:38에는 바알므온으로 나타나 있다.

 

 

웨알 케리요트 웨알 보츠라 웨알 콜 아레이 에레츠 모압 하르호코트 웨핰케로보트 

 

개역개정,24 그리욧과 보스라와 모압 땅 원근 모든 성읍에로다 
새번역,24 그리욧과 보스라와 모압 땅의 원근 각처에 있는 모든 성읍들이다.
우리말성경,24 그리욧에, 보스라에, 모압 땅의 멀고 가까운 모든 성읍들에 내렸다. 
가톨릭성경,24 크리욧과 보츠라와 모압 땅의 멀고 가까운 모든 성읍에 닥쳤다. 
영어NIV,24 to Kerioth and Bozrah--to all the towns of Moab, far and near.
영어NASB,24 against Kerioth, Bozrah, and all the cities of the land of Moab, far and near.
영어MSG,24  on Kerioth, Bozrah, and all the cities of Moab, far and near.
영어NRSV,24 and Kerioth, and Bozrah, and all the towns of the land of Moab, far and near.
헬라어구약Septuagint,24 (없음)
라틴어Vulgate,24 et super Carioth et super Bosra et super omnes civitates terrae Moab quae longe et quae prope sunt
히브리어구약BHS,24 וְעַל־קְרִיֹּות וְעַל־בָּצְרָה וְעַל כָּל־עָרֵי אֶרֶץ מֹואָב הָרְחֹקֹות וְהַקְּרֹבֹות׃

성 경: [48:24]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

그리욧은 암 2:2에 언급되고 있으며 보스라는 신 4:43; 20:8; 21:36의 베셀인것 같다. 어떤 이는 이곳을 49:13, 22에 언급되는 에돔의 보스라라고 생각하기도 하나 앞의 설명이 더 적절할 것이다.

 

 

니그데아 케렌 모압 우제로오 니쉽바라 네움 아도나이 

 

개역개정,25 모압의 뿔이 잘렸고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말씀이니라 
새번역,25 이렇게 모압의 ㉥뿔이 잘리고, 모압의 팔이 부러졌다! 나 주의 말이다." / ㉥'뿔'은 힘의 상징임
우리말성경,25 모압의 뿔이 잘렸고 그 팔이 부러졌다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,25 모압의 뿔이 잘리고 그의 팔이 부러졌다. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,25 Moab's horn is cut off; her arm is broken," declares the LORD.
영어NASB,25 "The horn of Moab has been cut off, and his arm broken," declares the LORD.
영어MSG,25  "Moab's link to power is severed. Moab's arm is broken." GOD's Decree.
영어NRSV,25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,25 (없음)
라틴어Vulgate,25 abscisum est cornu Moab et brachium eius contritum est ait Dominus
히브리어구약BHS,25 נִגְדְּעָה קֶרֶן מֹואָב וּזְרֹעֹו נִשְׁבָּרָה נְאֻם יְהוָה׃

성 경: [48:25]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압에 대한 예언]

뿔과 팔이란 말은 구약에서 힘의 상징으로 종종 표현되었다(삼상 2:1, 10; 89:17; 30:21-25).

 

 

하쉬키루후 키 알 아도나이 힉딜 웨사파크 모압 베키오 웨하야 리스호크 감 후 

 

개역개정,26 모압으로 취하게 할지어다 이는 그가 여호와에 대하여 교만함이라 그가 그 토한 것에서 뒹굴므로 조롱 거리가 되리로다 
새번역,26 "모압이 나 주를 거슬러 자만하였으니, 모압에게 취하도록 술을 먹여, 마침내 그가 토하고 그 토한 것 위에 뒹굴어, 스스로 조롱거리가 되게 하여라.
우리말성경,26 모압을 술 취하게 하라. 이는 그가 여호와에 대해 교만해졌기 때문이다. 모압이 자기가 토한 것에서 뒹굴 것이니 그가 조롱거리가 될 것이다. 
가톨릭성경,26 모압이 주님을 거슬러 거들먹거렸으니, 그에게 취하도록 술을 먹여라. 그리하면 그가 토한 것 위에서 뒹굴고, 그 자신도 웃음거리가 되리라. 
영어NIV,26 "Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
영어NASB,26 "Make him drunk, for he has become arrogant toward the LORD; so Moab will wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock.
영어MSG,26  "Turn Moab into a drunken sot, drunk on the wine of my wrath, a dung-faced drunk, filling the country with vomit--Moab a falling-down drunk, a joke in bad taste.
영어NRSV,26 Make him drunk, because he magnified himself against the LORD; let Moab wallow in his vomit; he too shall become a laughingstock.
헬라어구약Septuagint,26 (없음)
라틴어Vulgate,26 inebriate eum quoniam contra Dominum erectus est et adlidet manum Moab in vomitu suo et erit in derisum etiam ipse
히브리어구약BHS,26 הַשְׁכִּירֻהוּ כִּי עַל־יְהוָה הִגְדִּיל וְסָפַק מֹואָב בְּקִיאֹו וְהָיָה לִשְׂחֹק גַּם־הוּא׃

성 경: [48:26]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 교만]

모압이 파멸에 처하게 될 수밖에 없었던 가장 중요한 이유는 바로 교만이었음을 지적한다. 한편 모압이 술에 취해 있는 것으로 묘사되고 있는데, 이런 비유법은 구약시대에 잘 알려져 있었다(51:17). 예레미야는 25:15-29에서 여호와의 진노의 잔을 마시므로 비틀거린다는 예화를 사용하였는데, 거기서는 진노의 잔을 마신 자들의 명단이 제시되었다.

 

 

웨임 로 핫스호크 하야 레카 이스라엘 임 베간나빔 니므차 니므차 키 믿데 데바레카 보 티트노다드 

 

개역개정,27 네가 이스라엘을 조롱하지 아니하였느냐 그가 도둑 가운데에서 발견되었느냐 네가 그를 말할 때마다 네 머리를 흔드는도다 
새번역,27 모압아, 이제까지는 네가 이스라엘을 조롱거리로 삼지 않았느냐? 네가 이스라엘을 말할 때마다, 너는 마치 이스라엘이 도둑질이나 하다가 들킨 것처럼, 머리를 흔들며 조롱하지 않았느냐?
우리말성경,27 이스라엘이 너희에게 조롱거리가 아니었느냐? 그가 도둑들 가운데서 잡히지 않았느냐? 네가 그에 대해 말할 때마다 네가 조롱하며 고개를 흔들었다. 
가톨릭성경,27 이제까지는 이스라엘이 너에게 웃음거리가 아니었느냐? 너는 그에 대해 말할 때마다, 그가 도둑질하다 들키기나 한 것처럼 머리를 흔들지 않았더냐? 
영어NIV,27 Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
영어NASB,27 "Now was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shake your head in scorn.
영어MSG,27  Wasn't it you, Moab, who made crude jokes over Israel? And when they were caught in bad company, didn't you cluck and gossip and snicker?
영어NRSV,27 Israel was a laughingstock for you, though he was not caught among thieves; but whenever you spoke of him you shook your head!
헬라어구약Septuagint,27 (없음)
라틴어Vulgate,27 fuit enim in derisum tibi Israhel quasi inter fures repperisses eum propter verba ergo tua quae adversum illum locutus es captivus duceris
히브리어구약BHS,27 וְאִם לֹוא הַשְּׂחֹק הָיָה לְךָ יִשְׂרָאֵל אִם־בְּגַנָּבִים [כ= נִמְצָאָה] [ק= נִמְצָא] כִּי־מִדֵּי דְבָרֶיךָ בֹּו תִּתְנֹודָד׃

성 경: [48:27]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 교만]

󰃨 이스라엘을 조롱하지 아니하였느냐 - 모압이 심판받게 되는 두 번째 이유가 제시된다. 이스라엘이 곤경에 처했을 때 모압은 같은 혈족에서 유래된 족속임에도 불구하고 공공연하게 조롱하며 즐거워하였다. 이는 곧 이스라엘을 택하신 하나님을 멸시하는것과 크게 다를 바가 없었다.

 

 

아즈부 아림 웨쉬케누 밧세라 요쉐베 모압 위흐유 케요나 테칸넨 베에브레 피 파하트 

 

개역개정,28 모압 주민들아 너희는 성읍을 떠나 바위 사이에 살지어다 출입문 어귀 가장자리에 깃들이는 비둘기 같이 할지어다 
새번역,28 모압 백성아, 너희는 성읍들을 떠나서, 바위 틈 속에서 자리를 잡고 살아라. 깊은 협곡의 어귀에 불안정하게 둥지를 틀고 사는 비둘기처럼 되어라."
우리말성경,28 모압에 사는 사람들아, 네 성읍들을 버리고 바위틈에서 살며 동굴 입구에 둥지를 트는 비둘기처럼 되라. 
가톨릭성경,28 모압 주민들아 성읍들을 버리고 바위에서 살아라. 절벽 어귀 양쪽 벽에 보금자리를 마련한 비둘기처럼 되어라. 
영어NIV,28 Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
영어NASB,28 "Leave the cities and dwell among the crags, O inhabitants of Moab, And be like a dove that nests Beyond the mouth of the chasm.
영어MSG,28  "Leave town! Leave! Look for a home in the cliffs, you who grew up in Moab. Try living like a dove who nests high in the river gorge.
영어NRSV,28 Leave the towns, and live on the rock, O inhabitants of Moab! Be like the dove that nests on the sides of the mouth of a gorge.
헬라어구약Septuagint,28 (없음)
라틴어Vulgate,28 relinquite civitates et habitate in petra habitatores Moab et estote quasi columba nidificans in summo ore foraminis
히브리어구약BHS,28 עִזְבוּ עָרִים וְשִׁכְנוּ בַּסֶּלַע יֹשְׁבֵי מֹואָב וִהְיוּ כְיֹונָה תְּקַןֵּן בְּעֶבְרֵי פִי־פָחַת׃

성 경: [48:28]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 교만]

󰃨 바위 사이에 거할지어다 - '바위 사이'(*, 바셀라)'구덩이 입구 곁에'로도 번역된다(Bright). 모압은 조롱의 표적이 되어 그들의 도시에서 도망쳐서 산악 지대에 숨어지내야 한다.

 

 

솨마누 게온 모압 게에 메오드 고브호 우게오노 웨가아와토 웨룸 리보 

 

개역개정,29 우리가 모압의 교만을 들었나니 심한 교만 곧 그의 자고와 오만과 자랑과 그 마음의 거만이로다 
새번역,29 "우리는 모압이 교만하다는 소문을 들었다. 모압이 매우 교만하여 우쭐대고 뻐기며, 오만하고 거만을 떤다는 것을, 우리는 들었다.
우리말성경,29 우리가 모압의 자만에 대해 들었다. 그의 교만함, 그의 거만함, 그의 자만, 그의 마음의 오만함에 대해 들었다. 그는 지나치게 거만하다. 
가톨릭성경,29 우리는 모압의 교만에 대하여, 그가 몹시 교만하다는 소리를 들었다. 그의 거만과 교만과 오만과 그의 자만심에 대하여 들었다. 
영어NIV,29 "We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
영어NASB,29 "We have heard of the pride of Moab-- he is very proud-- Of his haughtiness, his pride, his arrogance and his self-exaltation.
영어MSG,29  "We've all heard of Moab's pride, that legendary pride, The strutting, bullying, puffed-up pride, the insufferable arrogance.
영어NRSV,29 We have heard of the pride of Moab--he is very proud--of his loftiness, his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
헬라어구약Septuagint,29 (없음)
라틴어Vulgate,29 audivimus superbiam Moab superbus est valde sublimitatem eius et arrogantiam et superbiam et altitudinem cordis illius
히브리어구약BHS,29 שָׁמַעְנוּ גְאֹון־מֹואָב גֵּאֶה מְאֹד גָּבְהֹו וּגְאֹונֹו וְגַאֲוָתֹו וְרֻם לִבֹּו׃

성 경: [48:29]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 교만]

󰃨 그 자고와 오만과 자긍 - 모압의 교만과 자만에 대한 일련의 동의어들이 나열되고 있다. 모압의 교만은 익히 알려진 속담이 되어 버렸던 것 같다(16:6; 25:10, 11;2:8-11).

 

 

아니 야다티 네움 아도나이 웨브라토 웨로 켄 바다우 로 켄 아수 

 

개역개정,30 여호와의 말씀이니라 내가 그의 노여워함의 허탄함을 아노니 그가 자랑하여도 아무 것도 성취하지 못하였도다 
새번역,30 나 주의 말이다. 나는 모압의 교만함을 안다. 그의 자랑도 허풍뿐이며, 그가 이루었다는 일도 거짓말이다.
우리말성경,30 여호와의 말이다. 내가 그의 거만함을 안다. 그것은 헛된 것이다. 그의 자랑은 아무것도 성취하지 못한다. 
가톨릭성경,30 나는 그의 방자함을 알고 있다. 주님의 말씀이다. 그의 자랑도 거짓이고 그가 한 일도 거짓이다. 
영어NIV,30 I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.
영어NASB,30 "I know his fury," declares the LORD, "But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing.
영어MSG,30  I know"--GOD's Decree--"his rooster-crowing pride, the inflated claims, the sheer nothingness of Moab.
영어NRSV,30 I myself know his insolence, says the LORD; his boasts are false, his deeds are false.
헬라어구약Septuagint,30 (없음)
라틴어Vulgate,30 ego scio ait Dominus iactantiam eius et quod non sit iuxta eam virtus eius nec iuxta quod poterat conata sit facere
히브리어구약BHS,30 אֲנִי יָדַעְתִּי נְאֻם־יְהוָה עֶבְרָתֹו וְלֹא־כֵן בַּדָּיו לֹא־כֵן עָשׂוּ׃

성 경: [48:30]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 교만]

󰃨 아무것도 성취치 못하였도다 - 스스로를 자랑하며 이웃 민족의 환난과 고통을 비웃던 모압은, 패망의 위기에 직면하여 아무런 힘도 쓸수 없었을 뿐 아니라 도리어 수치와 조롱거리로 전락하고 말았다.

 

 

알 켄 알 모압 아예릴 우레모아브 쿨로 에즈아크 엘 아네쉐 키르 헤레스 예흐게 

 

개역개정,31 그러므로 내가 모압을 위하여 울며 온 모압을 위하여 부르짖으리니 무리가 길헤레스 사람을 위하여 신음하리로다 
새번역,31 그러므로 내가 모압 때문에 통곡하고, 모압의 모든 백성을 생각하여 애곡하겠다. 길헤레스의 주민을 생각하여 슬피 울겠다.
우리말성경,31 그러므로 내가 모압을 두고 울부짖을 것이다. 모압의 모든 사람들을 두고 소리칠 것이다. 내가 길헤레스 사람들을 위해 애곡할 것이다. 
가톨릭성경,31 그러므로 내가 모압을 두고 통곡하고, 모압 전체를 위해 울부짖으며, 키르 헤레스 사람들을 위해 슬피 울겠다. 
영어NIV,31 Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the men of Kir Hareseth.
영어NASB,31 "Therefore I shall wail for Moab, Even for all Moab shall I cry out; I will moan for the men of Kir-heres.
영어MSG,31  But I will weep for Moab, yes, I will mourn for the people of Moab. I will even mourn for the people of Kir-heres.
영어NRSV,31 Therefore I wail for Moab; I cry out for all Moab; for the people of Kir-heres I mourn.
헬라어구약Septuagint,31 (없음)
라틴어Vulgate,31 ideo super Moab heiulabo et ad Moab universam clamabo ad viros muri fictilis lamentantes
히브리어구약BHS,31 עַל־כֵּן עַל־מֹואָב אֲיֵלִיל וּלְמֹואָב כֻּלֹּה אֶזְעָק אֶל־אַנְשֵׁי קִיר־חֶרֶשׂ יֶהְגֶּה׃

성 경: [48:31]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 교만]

󰃨 길헤레스 - 이곳은 아르논 강에서 남쪽으로 약 27km 떨어져 있으며 사해에서 동쪽으로 18km 정도 떨어진 엘그락(el-Kerak)인 것으로 보인다. 원래는 이 도시의 명칭이 '새도시'란 뜻의 길하레셋이었던 것 같다(Nicholson).

 

 

밉베키 야젤 에브케 라크 하게펜 십마 네티쇼타이크 아베루 얌 아드 얌 야젤 나가우 알 케체크 웨알 베치레크 쇼데드 나팔 

 

개역개정,32 십마의 포도나무여 너의 가지가 바다를 넘어 야셀 바다까지 뻗었더니 너의 여름 과일과 포도 수확을 탈취하는 자가 나타났으니 내가 너를 위하여 울기를 야셀이 우는 것보다 더하리로다 
새번역,32 십마의 포도나무야, 나는 야스엘을 생각하여 우는 것보다 너를 생각하여 더 많이 울고 있다. 너의 덩굴은 사해를 건너 야스엘에까지 뻗어 나갔다. 그런데 파멸시키는 자가 너의 여름 과일과 포도송이에 밀어닥쳤다.
우리말성경,32 십마의 포도나무야, 야셀을 위해 우는 것보다 내가 너를 위해 울고 있다. 네 가지들이 바다를 넘어 지나가 야셀 바다까지 도달했으나 파괴자가 네 여름 열매와 네 포도송이 위에 떨어졌다. 
가톨릭성경,32 시브마의 포도밭아 내가 야제르를 위해 우는 것보다 너를 위해 더 운다. 너의 가지들이 바다를 건너 야제르까지 뻗었는데 네 여름 과일과 포도를 거둘 때에 파괴자가 들이닥쳤구나. 
영어NIV,32 I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
영어NASB,32 "More than the weeping for Jazer I shall weep for you, O vine of Sibmah! Your tendrils stretched across the sea, They reached to the sea of Jazer; Upon your summer fruits and your grape harvest The destroyer has fallen.
영어MSG,32  I'll weep for the grapevines of Sibmah and join Jazer in her weeping-- Grapevines that once reached the Dead Sea with tendrils as far as Jazer. Your summer fruit and your bursting grapes will be looted by brutal plunderers,
영어NRSV,32 More than for Jazer I weep for you, O vine of Sibmah! Your branches crossed over the sea, reached as far as Jazer; upon your summer fruits and your vintage the destroyer has fallen.
헬라어구약Septuagint,32 (없음)
라틴어Vulgate,32 de planctu Iazer plorabo tibi vinea Sobema propagines tuae transierunt mare usque ad mare Iazer pervenerunt super messem tuam et vindemiam tuam praedo inruit
히브리어구약BHS,32 מִבְּכִי יַעְזֵר אֶבְכֶּה־לָּךְ הַגֶּפֶן שִׂבְמָה נְטִישֹׁתַיִךְ עָבְרוּ יָם עַד יָם יַעְזֵר נָגָעוּ עַל־קֵיצֵךְ וְעַל־בְּצִירֵךְ שֹׁדֵד נָפָל׃

성 경: [48:32]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 교만]

󰃨 십마의 포도나무여...야셀 바다까지 - 야셀은 암몬족의 영토 내에 있던 도시인데, 이 지역 내의 다른 여러 도시들과 마찬가지로 이 도시도 모압 왕 메사에 의해 정복되었었다. 그렇기 때문인지 모압 비문에는 이곳의 명칭이 언급되지 않고 있다. 포도산지로 유명했으리라 짐작되는 십마의 위치는 알려져 있지 않으나 출애굽 당시 시혼왕의 영역에 속했던 곳으로서 헤스본에서부터 북서쪽으로 5km 정도 떨어져 있던 곳으로 보기도 한다.

 

 

웨네에스파 시므하 와길 밐카르멜 우메에레츠 모압 웨야인 미카빔 히쉽바티 로 이드로크 헤다드 헤다드 로 헤다드 

 

개역개정,33 기쁨과 환희가 옥토와 모압 땅에서 빼앗겼도다 내가 포도주 틀에 포도주가 끊어지게 하리니 외치며 밟는 자가 없을 것이라 그 외침은 즐거운 외침이 되지 못하리로다 
새번역,33 모압의 과수원과 옥토에는 이제, 기쁨도 사라지고 즐거움도 사라졌다. 술틀에서 포도주가 사라졌다. 환호성을 지르며 포도를 밟던 사람도 없고, 그들의 외침은 더 이상 즐거운 환호가 아니다.
우리말성경,33 기쁨과 즐거움이 과수원과 모압 땅에서 사라졌다. 내가 포도주 틀에서 포도주를 그치게 했으니 기쁨의 소리를 지르며 포도주 틀을 밟을 사람이 없을 것이다. 외치는 소리가 있더라도 기쁨의 소리가 아니다. 
가톨릭성경,33 모압의 기름진 땅에서는 기쁨도 즐거움도 사라졌다. 내가 술틀에서 포도주를 없애 버리니 아무도 흥에 겨워 술틀을 밟는 자가 없고 그들이 외치는 소리는 더 이상 흥겨운 소리가 아니다. 
영어NIV,33 Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
영어NASB,33 "So gladness and joy are taken away From the fruitful field, even from the land of Moab. And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will tread them with shouting, The shouting will not be shouts of joy.
영어MSG,33  Lush Moab stripped of song and laughter. And yes, I'll shut down the winepresses, stop all the shouts and hurrahs of harvest.
영어NRSV,33 Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have stopped the wine from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
헬라어구약Septuagint,33 (없음)
라틴어Vulgate,33 ablata est laetitia et exultatio de Carmelo et de terra Moab et vinum de torcularibus sustuli nequaquam calcator uvae solitum celeuma cantabit
히브리어구약BHS,33 וְנֶאֶסְפָה שִׂמְחָה וָגִיל מִכַּרְמֶל וּמֵאֶרֶץ מֹואָב וְיַיִן מִיקָבִים הִשְׁבַּתִּי לֹא־יִדְרֹךְ הֵידָד הֵידָד לֹא הֵידָד׃

성 경: [48:33]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 교만]

󰃨 외치며 밟는 자가 없을 것이라 - 여기서 외치는 소리는 포도를 수확할 때의 기쁨의 함성이다. 그러나 이제 그 함성은 파멸당하는 용사들의 위급한 함성으로 바뀔 것이다.

 

 

밎자아카트 헤쉬본 아드 엘레아레 아드 야하츠 노테누 콜람 및초아르 아드 호로나임 에그라트 쉴리쉬야 키 감 메 니므림 리므솸모트 이흐우 

 

개역개정,34 헤스본에서 엘르알레를 지나 야하스까지와 소알에서 호로나임을 지나 에글랏 셀리시야에 이르는 지역에 사는 사람들이 소리를 내어 부르짖음은 니므림의 물도 황폐하였음이로다 
새번역,34 헤스본과 엘르알레에서 부르짖는 소리가 야하스에까지 들린다. 소알에서부터 호로나임에 이르기까지, 다시 거기에서 에글랏셀리시야에 이르기까지, 모두들 아우성을 치고 있다. 니므림 샘들도 메마른 땅으로 바뀌었기 때문이다.
우리말성경,34 헤스본의 외치는 소리로부터 엘르알레까지 그리고 야하스까지, 소알에서부터 호로나임을 지나 에글랏셀리시야까지 그들의 외치는 소리가 일어났다. 이는 니므림 물까지도 말라 버렸기 때문이다. 
가톨릭성경,34 헤스본에서 울부짖는 소리가 엘알레까지, 심지어 야하츠까지 들린다. 그들은 목소리를 높여 그 소리가, 초아르에서 호로나임과 에글랏 슬리시야까지 들리게 한다. 니므림의 샘도 폐허가 되는구나. 
영어NIV,34 "The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
영어NASB,34 "From the outcry at Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz they have raised their voice, from Zoar even to Horonaim and to Eglath-shelishiyah; for even the waters of Nimrim will become desolate.
영어MSG,34  "Heshbon and Elealeh will cry out, and the people in Jahaz will hear the cries. They will hear them all the way from Zoar to Horonaim and Eglath-shelishiyah. Even the waters of Nimrim will be dried up.
영어NRSV,34 Heshbon and Elealeh cry out; as far as Jahaz they utter their voice, from Zoar to Horonaim and Eglath-shelishiyah. For even the waters of Nimrim have become desolate.
헬라어구약Septuagint,34 (없음)
라틴어Vulgate,34 de clamore Esebon usque Eleale et Iaesa dederunt vocem suam a Segor usque ad Oronaim vitula conternante aquae quoque Namrim pessimae erunt
히브리어구약BHS,34 מִזַּעֲקַת חֶשְׁבֹּון עַד־אֶלְעָלֵה עַד־יַהַץ נָתְנוּ קֹולָם מִצֹּעַר עַד־חֹרֹנַיִם עֶגְלַת שְׁלִשִׁיָּה כִּי גַּם־מֵי נִמְרִים לִמְשַׁמֹּות יִהְיוּ׃

성 경: [48:34]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 교만]

본절에서 39절까지는 다시 산문의 형식으로 나타나고 있다. 그러나 상세히 들여다보면, 그 배후에 시적 구조가 내재해 있기도 함을 발견할 수 있을 것이다. 본절에는사 15:4-6과 평행을 이루는 어구가 발견되고 있고 또 36절은 사 16:11과 그리고 37절은 사 15:2, 3, 38절은 사 15:3과 평행을 이루고 있는 일면을 볼 수 있다. 엘르알레는 헤스본 북부에 위치해 있으며 에글랏셀리시야는 '세 번째 에글랏'이란 뜻으로서, 같은 지역 내에 위치는 알려져있지 않은 동일 지명과 구별하기 위한 명칭이었을 것이다. 즉 제일 에글랏, 제이 에글랏이란 지명이 또 있었을 것이다(Nicholson).

 

 

웨히쉬바티 레모압 네움 아도나이 마알레 바마 우마크티르 레로하우 

 

개역개정,35 여호와의 말씀이라 모압 산당에서 제사하며 그 신들에게 분향하는 자를 내가 끊어버리리라 
새번역,35 나는 모압의 산당에 올라가서 신들에게 제물을 살라 바치는 자들을 완전히 없애 버리겠다. 나 주의 말이다.
우리말성경,35 여호와의 말이다. 모압 산당에서 제물을 바치며 자기 신들에게 분향하는 사람들을 내가 그치게 할 것이다. 
가톨릭성경,35 산당에 올라가 제사를 바치고 자기 신들에게 향을 피우는 자를, ─ 주님의 말씀이다. ─ 내가 모압에서 뿌리 뽑겠다. 
영어NIV,35 In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods," declares the LORD.
영어NASB,35 "And I shall make an end of Moab," declares the LORD, "the one who offers sacrifice on the high place and the one who burns incense to his gods.
영어MSG,35  "I will put a stop in Moab"--GOD's Decree--"to all hiking to the high places to offer burnt sacrifices to the gods.
영어NRSV,35 And I will bring to an end in Moab, says the LORD, those who offer sacrifice at a high place and make offerings to their gods.
헬라어구약Septuagint,35 (없음)
라틴어Vulgate,35 et auferam de Moab ait Dominus offerentem in excelsis et sacrificantem diis eius
히브리어구약BHS,35 וְהִשְׁבַּתִּי לְמֹואָב נְאֻם־יְהוָה מַעֲלֶה בָמָה וּמַקְטִיר לֵאלֹהָיו׃

성 경: [48:35]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 교만]

모압이 사랑하던 모든 것이 멸망당하였고 특히 종교적으로 의지 대상으로 삼아왔던 모든 우상들마저 파괴되리라는 예언이다.

 

 

알 켄 립비 레모압 카할릴림 예헤메 웨립비 엘 아네쉐 키르 헤레스 카할릴림 예헤메 알 켄 이트라트 아사 아바두

 

개역개정,36 그러므로 나의 마음이 모압을 위하여 피리 같이 소리 내며 나의 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 피리 같이 소리 내나니 이는 그가 모은 재물이 없어졌음이라 
새번역,36 그러므로 나의 마음이 모압 때문에 슬픈 소리가 나는 피리처럼 탄식하며, 나의 마음이 길헤레스의 주민 때문에도 슬픈 소리가 나는 피리처럼 탄식한다. 모압이 남겨 놓은 재물이 사라졌기 때문이다.
우리말성경,36 그러므로 내 마음이 모압을 위해 피리 소리같이 슬퍼한다. 내 마음이 또한 길헤레스 사람들을 위해 피리 소리같이 슬퍼한다. 그들이 모아 놓은 재산이 사라졌기 때문이다. 
가톨릭성경,36 그러므로 내 마음은 모압 때문에 피리처럼 슬피 운다. 내 마음은 키르 헤레스 사람들 때문에 피리처럼 슬피 운다. 그들이 쌓아 둔 재물이 사라졌기 때문이다. 
영어NIV,36 "So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.
영어NASB,36 "Therefore My heart wails for Moab like flutes; My heart also wails like flutes for the men of Kir-heres. Therefore they have lost the abundance it produced.
영어MSG,36  "My heart moans for Moab, for the men of Kir-heres, like soft flute sounds carried by the wind. They've lost it all. They've got nothing.
영어NRSV,36 Therefore my heart moans for Moab like a flute, and my heart moans like a flute for the people of Kir-heres; for the riches they gained have perished.
헬라어구약Septuagint,36 (없음)
라틴어Vulgate,36 propterea cor meum ad Moab quasi tibiae resonabit et cor meum ad viros muri fictilis dabit sonitum tibiarum quia plus fecit quam potuit idcirco perierunt
히브리어구약BHS,36 עַל־כֵּן לִבִּי לְמֹואָב כַּחֲלִלִים יֶהֱמֶה וְלִבִּי אֶל־אַנְשֵׁי קִיר־חֶרֶשׂ כַּחֲלִילִים יֶהֱמֶה עַל־כֵּן יִתְרַת עָשָׂה אָבָדוּ׃

성 경: [48:36]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 수치]

󰃨 피리같이 소리하나니 - '피리'란 것은 고대 중동 지역 전역에서 잘 알려져 있었던 갈대 피리를 말하고 있는 것 같다. 이것은 기쁨을 표하거나 슬픔을 표할 때 사용되었다(Thompson).

 

 

키 콜 로쉬 코레하 웨콜 자칸 게루아 알 콜 야다임 게두도트 웨알 마트나임 사크 

 

개역개정,37 모든 사람이 대머리가 되었고 모든 사람이 수염을 밀었으며 손에 칼자국이 있고 허리에 굵은 베가 둘렸고 
새번역,37 과연 모압 사람들이 모두 머리털을 밀고, 수염을 자르고, 손마다 상처를 내고, 허리에 굵은 베를 걸치고 있다.
우리말성경,37 모든 머리가 깎이고 모든 수염이 잘리고 모든 손에 상처가 나고 허리에는 굵은 베옷을 걸치고 있다. 
가톨릭성경,37 모두 머리를 밀고 수염을 자르며, 손마다 상처를 내고 허리에 자루옷을 두르고 있다. 
영어NIV,37 Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.
영어NASB,37 "For every head is bald and every beard cut short; there are gashes on all the hands and sackcloth on the loins.
영어MSG,37  "Everywhere you look are signs of mourning: heads shaved, beards cut, Hands scratched and bleeding, clothes ripped and torn.
영어NRSV,37 For every head is shaved and every beard cut off; on all the hands there are gashes, and on the loins sackcloth.
헬라어구약Septuagint,37 (없음)
라틴어Vulgate,37 omne enim caput calvitium et omnis barba rasa erit in cunctis manibus conligatio et super omne dorsum cilicium
히브리어구약BHS,37 כִּי כָל־רֹאשׁ קָרְחָה וְכָל־זָקָן גְּרֻעָה עַל כָּל־יָדַיִם גְּדֻדֹת וְעַל־מָתְנַיִם שָׂק׃

성 경: [48:37]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 수치]

본절에 묘사되고 있는 것은 슬픔을 애도하는 사람들의 일반적인 모습이었다. 41:5주석에는 이에 대한 설명이 언급되어 있다.

 

 

알 콜 가고트 모압 우비르호보테하 쿨로 미스페드 키 솨바르티 엩 모압 키켈리 엔 헤페츠 보 네움 아도나이 

 

개역개정,38 모압의 모든 지붕과 거리 각처에서 슬피 우는 소리가 들리니 내가 모압을 마음에 들지 않는 그릇 같이 깨뜨렸음이라 여호와의 말씀이니라 
새번역,38 모압의 모든 지붕 위에서 슬피 우는 소리가 들린다. 모압의 모든 광장에서 슬피 우는 소리가 들린다. 나 주의 말이다. 내가, 전혀 마음에 들지 않는 그릇처럼, 모압을 깨뜨려 버렸다.
우리말성경,38 모압의 모든 지붕 위에 그리고 그의 모든 광장에 애곡하는 소리만 있다. 이는 아무도 원하지 않는 그릇처럼 내가 모압을 깨뜨렸기 때문이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,38 모압의 모든 지붕과 광장에서는 애곡 소리만 들린다. 아무도 좋아하지 않는 그릇처럼 내가 모압을 부수었기 때문이다. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,38 On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.
영어NASB,38 "On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel," declares the LORD.
영어MSG,38  "In every house in Moab there'll be loud lamentation, on every street in Moab, loud lamentation. As with a pottery jug that no one wants, I'll smash Moab to bits." GOD's Decree.
영어NRSV,38 On all the housetops of Moab and in the squares there is nothing but lamentation; for I have broken Moab like a vessel that no one wants, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,38 (없음)
라틴어Vulgate,38 super omnia tecta Moab et in plateis eius omnis planctus quia contrivi Moab sicut vas inutile ait Dominus
히브리어구약BHS,38 עַל כָּל־גַּגֹּות מֹואָב וּבִרְחֹבֹתֶיהָ כֻּלֹּה מִסְפֵּד כִּי־שָׁבַרְתִּי אֶת־מֹואָב כִּכְלִי אֵין־חֵפֶץ בֹּו נְאֻם־יְהוָה׃

성 경: [48:38]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 수치]

󰃨 모압을 재미 없는 그릇같이... - 같은 표현이 22:28에도 등장하고 있는데, 거기서는 여호야긴에게 적용되었다(Bright).

 

 

에크 핱타 헤리루 에크 히프나 오렢 모압 보쉬 웨하야 모압 리스호크 웨리메힡타 레콜 세비바우 

 

개역개정,39 어찌하여 모압이 파괴되었으며 어찌하여 그들이 애곡하는가 모압이 부끄러워서 등을 돌렸도다 그런즉 모압이 그 사방 모든 사람의 조롱 거리와 공포의 대상이 되리로다 
새번역,39 어쩌다가 모압이 이렇게 망하였는가! 그들이 통곡한다! 어쩌다가 모압이 이렇게 수치스럽게 등을 돌리고 달아나게 되었나? 이처럼 모압은 자기의 모든 이웃에게 조롱과 놀라움의 대상이 되어 버렸다."
우리말성경,39 ‘모압이 어떻게 파괴됐는가! 모압이 어떻게 수치로 인해 그 등을 돌리고 달아났는가!’ 하고 말하며 그들이 울부짖는다. 그리하여 모압이 그의 주위에 있는 모든 사람들에게 조롱거리가 되고 공포의 대상이 될 것이다.” 
가톨릭성경,39 어쩌다 모압이 무너졌는가! 그들이 통곡한다. 모압이 등을 돌리고 수치스러워한다. 그래서 모압은 주위의 모든 민족들에게 웃음거리와 놀람 거리가 되어 버렸다. 
영어NIV,39 "How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."
영어NASB,39 "How shattered it is! How they have wailed! How Moab has turned his back-- he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an object of terror to all around him."
영어MSG,39  "Moab ruined! Moab shamed and ashamed to be seen! Moab a cruel joke! The stark horror of Moab!"
영어NRSV,39 How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all his neighbors.
헬라어구약Septuagint,39 (없음)
라틴어Vulgate,39 quomodo victa est et ululaverunt quomodo deiecit cervicem Moab et confusus est eritque Moab in derisum et in exemplum omnibus in circuitu suo
히브리어구약BHS,39 אֵיךְ חַתָּה הֵילִילוּ אֵיךְ הִפְנָה־עֹרֶף מֹואָב בֹּושׁ וְהָיָה מֹואָב לִשְׂחֹק וְלִמְחִתָּה לְכָל־סְבִיבָיו׃ ס

성 경: [48:39, 40]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 수치]

거리의 공공 기관에서나 개인의 집에서도 애도의 소리가 들린다. 교만하던 모압이 조롱거리가 되고 온 이웃에 공포의 대상이 된 것이다. 독수리에 대한 예화(9:26; 30:7; 1:8)가 쓰이고 있는데, 이것은 겔17:3-5의 내용을 연상시킨다. 거기서는 바벨론 왕을 가리켜 독수리로 표현했고 또 겔17:7, 8에는 애굽 왕을 가리켜 그렇게 말했다. 본절의 독수리는 바벨론 왕 느부갓네살(B.C. 605-562)을 가리키는 듯하다.

 

 

키 코 아마르 아도나이 힌네 칸네쉐르 이드에 우팔라스 케나파우 엘 모압 

개역개정,40 이는 여호와의 말씀이니라 보라 그가 독수리 같이 날아와서 모압 위에 그의 날개를 펴리라 
새번역,40 "나 주가 말한다. 보아라, 적이 독수리처럼 날아와서, 모압 위에 두 날개를 펼칠 것이니,
우리말성경,40 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보라! 그가 독수리처럼 습격할 것이다. 모압 위로 그의 날개를 펼칠 것이다. 
가톨릭성경,40 ─ 그러므로 주님께서 이렇게 말씀하신다. ─ 적이 독수리처럼 날아와 모압을 향해 날개를 편다. 
영어NIV,40 This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.
영어NASB,40 For thus says the LORD, "Behold, one will fly swiftly like an eagle, And spread out his wings against Moab.
영어MSG,40  GOD's verdict on Moab. Indeed! "Look! An eagle is about to swoop down and spread its wings over Moab.
영어NRSV,40 For thus says the LORD: Look, he shall swoop down like an eagle, and spread his wings against Moab;
헬라어구약Septuagint,40 (없음)
라틴어Vulgate,40 haec dicit Dominus ecce quasi aquila evolabit et extendet alas suas ad Moab
히브리어구약BHS,40 כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה הִנֵּה כַנֶּשֶׁר יִדְאֶה וּפָרַשׂ כְּנָפָיו אֶל־מֹואָב׃

 

 

 

닐크다 핰케리요트 웨함메차도트 니트파사 웨하야 레브 깁보레 모압 바욤 하후 케렙 잇솨 메체라 

 

개역개정,41 성읍들이 점령을 당하며 요새가 함락되는 날에 모압 용사의 마음이 산고를 당하는 여인 같을 것이라 
새번역,41 ㉦성읍들이 점령당하고, 산성들이 함락당할 것이다. 그 날에는, 모압 용사들의 마음이 해산하는 여인의 마음과 같이 공포에 사로잡힐 것이다. / ㉦또는 '그리욧이'
우리말성경,41 크리욧이 점령당하고 요새들이 함락될 것이다. 그날 모압의 용사들의 마음은 해산하는 여인의 마음 같을 것이다. 
가톨릭성경,41 성읍들이 점령되고 산성들은 함락되리라. 그날에 모압 용사들의 마음은 산고를 겪는 여인의 마음처럼 되리라. 
영어NIV,41 Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.
영어NASB,41 "Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the mighty men of Moab in that day Will be like the heart of a woman in labor.
영어MSG,41  The towns will be captured, the fortresses taken. Brave warriors will double up in pain, helpless to fight, like a woman giving birth to a baby.
영어NRSV,41 the towns shall be taken and the strongholds seized. The hearts of the warriors of Moab, on that day, shall be like the heart of a woman in labor.
헬라어구약Septuagint,41 (없음)
라틴어Vulgate,41 capta est Carioth et munitiones conprehensae sunt et erit cor fortium Moab in die illa sicut cor mulieris parturientis
히브리어구약BHS,41 נִלְכְּדָה הַקְּרִיֹּות וְהַמְּצָדֹות נִתְפָּשָׂה וְהָיָה לֵב גִּבֹּורֵי מֹואָב בַּיֹּום הַהוּא כְּלֵב אִשָּׁה מְצֵרָה׃

성 경: [48:41]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 수치]

󰃨 요새가 함락되는 날에 - 70인역은 40절에서부터 42절까지를 생략하고 그 대신에 본절의 상반부를 제목으로 표현하고 있다. '성읍들이 취함을 당하고 요새가 함락됨'으로 되어 있는 것이다. 그러나 생략된 이 부분은 약간의 변형을 제외하고는 49:22에서 반복되고 있다. 70인역은 중복되는 것을 피하기 위해 의도적으로 생략했을 것이다.

 

 

웨니쉬마드 모압 메암 키 알 아도나이 히그딜 

 

개역개정,42 모압이 여호와를 거슬러 자만하였으므로 멸망하고 다시 나라를 이루지 못하리로다 
새번역,42 모압이 주를 거슬러 자만하였으니, 이렇게 멸망하여 다시는 나라를 세우지 못할 것이다.
우리말성경,42 모압이 여호와에 대해 교만해졌기 때문에 멸망당해 더 이상 한 민족이 되지 못할 것이다. 
가톨릭성경,42 모압은 주님을 거슬러 거들먹거렸으니 더 이상 한 민족을 이루지 못하고 사라지리라. 
영어NIV,42 Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
영어NASB,42 "And Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the LORD.
영어MSG,42  There'll be nothing left of Moab, nothing at all, because of his defiant arrogance against me.
영어NRSV,42 Moab shall be destroyed as a people, because he magnified himself against the LORD.
헬라어구약Septuagint,42 (없음)
라틴어Vulgate,42 et cessabit Moab esse populus quoniam contra Dominum gloriatus est
히브리어구약BHS,42 וְנִשְׁמַד מֹואָב מֵעָם כִּי עַל־יְהוָה הִגְדִּיל׃

성 경: [48:42]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 수치]

󰃨 나라를 이루지 못하리로다 - 모압은 결국 더 이상 하나의 국가로서 존재하지 못하게 될 것이라는 예언이다. 실제로 모압은 멸망 이후 국가로서의 존재가 사멸되어 버렸다.

 

 

파하드 와파하트 와파흐 아레카 요쉡 모압 네움 아도나이 

 

개역개정,43 여호와의 말씀이니라 모압 주민아 두려움과 함정과 올무가 네게 닥치나니 
새번역,43 모압 백성아, 무서운 일과 함정과 올가미가 너를 기다리고 있다. 나 주의 말이다.
우리말성경,43 모압에 사는 사람아, 공포와 웅덩이와 덫이 너를 덮칠 것이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,43 모압 주민들아 네 앞에 공포와 함정과 올가미가 놓이리라. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,43 Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD.
영어NASB,43 "Terror, pit, and snare are coming upon you, O inhabitant of Moab," declares the LORD.
영어MSG,43  "Terror and pit and trap are what you have facing you, Moab." GOD's Decree.
영어NRSV,43 Terror, pit, and trap are before you, O inhabitants of Moab! says the LORD.
헬라어구약Septuagint,43 (없음)
라틴어Vulgate,43 pavor et fovea et laqueus super te o habitator Moab ait Dominus
히브리어구약BHS,43 פַּחַד וָפַחַת וָפָח עָלֶיךָ יֹושֵׁב מֹואָב נְאֻם־יְהוָה׃

성 경: [48:43, 44]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 수치]

󰃨 두려움과 함정과 올무가 - 본문은 약간의 변형을 제외하면 사 24:17, 18과 동일하다. 왜냐햐면 이것들이 전통적으로 모압의 멸망에 대한 예언으로 그 당시 사용되고 있었을 것이기 때문이다. 다만 예레미야가 여기서 그것을 다시 적용시키고 있을 뿐인것이다. 5:19에도 이와 같은 내용이 등장하고 있다.

 

 

한니스 한나스 미페네 핲파하드 잎폴 엘 하파하트 웨하올레 민 하파하트 일라케드 밮파흐 키 아비 엘레하 엘 모압 쉐나트 페쿧다탐 네움 아도나이 

 

개역개정,44 두려움에서 도망하는 자는 함정에 떨어지겠고 함정에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압이 벌 받을 해가 임하게 할 것임이라 여호와의 말씀이니라 
새번역,44 무서운 일을 피하여 달아난 사람은 함정에 빠지고, 함정에서 기어 나온 사람은 올가미에 걸릴 것이다. 내가 모압 백성에게 징벌을 내리는 해가 오면, 내가 이런 징벌을 그들에게 내릴 것이다. 나 주의 말이다.
우리말성경,44 공포를 피하는 사람은 웅덩이에 빠질 것이고 웅덩이에서 나오는 사람은 덫에 걸릴 것이다. 내가 모압을 처벌할 때가 오게 할 것이기 때문이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,44 공포에서 도망치는 자는 함정에 빠지고 함정에서 올라오는 자는 올가미에 걸리리라. 징벌의 해에 내가 정녕 모압에게 벌을 내리리라. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,44 "Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.
영어NASB,44 "The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I shall bring upon her, even upon Moab, The year of their punishment," declares the LORD.
영어MSG,44  "A man running in terror will fall into a trap. A man climbing out of a pit will be caught in a trap. This is my agenda for Moab on doomsday." GOD's Decree.
영어NRSV,44 Everyone who flees from the terror shall fall into the pit, and everyone who climbs out of the pit shall be caught in the trap. For I will bring these things upon Moab in the year of their punishment, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,44 (없음)
라틴어Vulgate,44 qui fugit a facie pavoris cadet in foveam et qui conscenderit de fovea capietur laqueo adducam enim super Moab annum visitationis eorum dicit Dominus
히브리어구약BHS,44 [כ= הַנִּיס] [ק= הַנָּס] מִפְּנֵי הַפַּחַד יִפֹּל אֶל־הַפַּחַת וְהָעֹלֶה מִן־הַפַּחַת יִלָּכֵד בַּפָּח כִּי־אָבִיא אֵלֶיהָ אֶל־מֹואָב שְׁנַת פְּקֻדָּתָם נְאֻם־יְהוָה׃

 

 

 

베첼 헤쉬본 아메두 밐코아흐 나심 키 에쉬 야차 메헤쉬본 웨레하바 미벤 시혼 와토칼 페아트 모압 웨코드코드 베네이 솨온 

 

개역개정,45 도망하는 자들이 기진하여 헤스본 그늘 아래에 서니 이는 불이 헤스본에서 나며 불길이 시혼 가운데 나서 모압의 살쩍과 떠드는 자들의 정수리를 사름이로다 
새번역,45 도피하는 자들이 기진하여 헤스본 성벽의 그늘 속에 머물러 선다 해도 헤스본 성 안에서 불이 나오고, 시혼의 왕궁에서 불꽃이 뿜어 나와서, 모압 사람들의 이마와 소란 피우는 자들의 정수리를 살라 버릴 것이다.
우리말성경,45 헤스본 그늘 아래 도망자들이 무력하게 서있다. 불이 헤스본에서 나오고 불꽃이 시혼 한가운데서 나와서 모압의 이마를, 소동하는 사람들의 머리를 삼킬 것이다. 
가톨릭성경,45 도망치는 자들이 지쳐 헤스본의 그늘 아래 멈춰 선다 할지라도 헤스본에서 불이 나오고 시혼의 집에서 불꽃이 나와 모압의 관자놀이와 소란을 피우는 자들의 정수리를 삼켜 버리리라. 
영어NIV,45 "In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.
영어NASB,45 "In the shadow of Heshbon The fugitives stand without strength; For a fire has gone forth from Heshbon, And a flame from the midst of Sihon, And it has devoured the forehead of Moab And the scalps of the riotous revelers.
영어MSG,45  "On the outskirts of Heshbon, refugees will pull up short, worn out. Fire will flame high from Heshbon, a firestorm raging from the capital of Sihon's kingdom. It will burn off Moab's eyebrows, will scorch the skull of the braggarts.
영어NRSV,45 In the shadow of Heshbon fugitives stop exhausted; for a fire has gone out from Heshbon, a flame from the house of Sihon; it has destroyed the forehead of Moab, the scalp of the people of tumult.
헬라어구약Septuagint,45 (없음)
라틴어Vulgate,45 in umbra Esebon steterunt de laqueo fugientes quia ignis egressus est de Esebon et flamma de medio Seon et devorabit partem Moab et verticem filiorum tumultus
히브리어구약BHS,45 בְּצֵל חֶשְׁבֹּון עָמְדוּ מִכֹּחַ נָסִים כִּי־אֵשׁ יָצָא מֵחֶשְׁבֹּון וְלֶהָבָה מִבֵּין סִיחֹון וַתֹּאכַל פְּאַת מֹואָב וְקָדְקֹד בְּנֵי שָׁאֹון׃

성 경: [48:45]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 수치]

󰃨 화염이 시혼의 속에서 나서 - 환난날에 헤스본으로 도피하려고 해보아도 아무런 소용이 없으리라는 뜻이다(Feinberg). 70인역은 본절에서부터 47절까지의 내용을 생략하고 있다. 21:28; 24:17에 보면 본절과 관련된 사항이 나타나고 있다. 시혼은 모세 시대에 이스라엘에 의해 정복당한 아모리족의 왕이었고(21:21-30) 그 수도는 헤스본이었다(Bright).

 

 

오이 레카 모압 아바드 암 케모쉬 키 뤀케후 바네카 밧쉐비 우베노테카 밧쉬브야 

 

개역개정,46 모압이여 네게 화가 있도다 그모스의 백성이 망하였도다 네 아들들은 사로잡혀 갔고 네 딸들은 포로가 되었도다 
새번역,46 모압아, 너에게 화가 미쳤다. 그모스 신을 믿는 백성아, 너는 이제 망하였다. 마침내, 네 아들들도 포로로 끌려가고, 네 딸들도 사로잡혀 끌려갔구나.
우리말성경,46 모압아, 네게 화가 있도다! 그모스 사람들이 멸망당했다. 네 아들들이 포로로 잡혀가고 네 딸들이 포로가 됐다. 
가톨릭성경,46 불행하여라, 너 모압아! 크모스 신을 섬기는 백성이 멸망하리라. 네 아들들도 잡혀 유배되고 네 딸들도 잡혀 유배되리라. 
영어NIV,46 Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.
영어NASB,46 "Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished; For your sons have been taken away captive, And your daughters into captivity.
영어MSG,46  That's all for you, Moab! You worshipers of Chemosh will be finished off! Your sons will be trucked off to prison camps; your daughters will be herded into exile.
영어NRSV,46 Woe to you, O Moab! The people of Chemosh have perished, for your sons have been taken captive, and your daughters into captivity.
헬라어구약Septuagint,46 (없음)
라틴어Vulgate,46 vae tibi Moab peristi popule Chamos quia conprehensi sunt filii tui et filiae tuae in captivitatem
히브리어구약BHS,46 אֹוי־לְךָ מֹואָב אָבַד עַם־כְּמֹושׁ כִּי־לֻקְּחוּ בָנֶיךָ בַּשֶּׁבִי וּבְנֹתֶיךָ בַּשִּׁבְיָה׃

성 경: [48:46]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 수치]

󰃨 그모스 백성이 망하였도다 - 모세 당시 발람은 모압의 멸망에 대해서 예언한 바 있는데(24:17) 우리는 여기서 그의 예언이 발동되고 있는 일면을 볼 수 있을 것이다.

 

 

 

웨솹티 쉐부트 모압 베아하리트 하야밈 네움 아도나이 아드 헨나 미쉬파트 모압

 

개역개정,47 그러나 내가 마지막 날에 모압의 포로를 돌려보내리라 여호와의 말씀이니라 모압의 심판이 여기까지니라
새번역,47 그러나 훗날에 나는 사로잡혀 간 모압의 포로를 돌아오게 하겠다. 나 주의 말이다."
우리말성경,47 그러나 내가 마지막 날에 모압의 포로를 다시 돌아오게 할 것이다. 여호와의 말이다.” 모압에 관한 심판이 여기서 끝난다. 
가톨릭성경,47 그러나 뒷날 내가 모압의 운명을 되돌리리라. 주님의 말씀이다." 모압에 대한 판결은 여기까지다. 
영어NIV,47 "Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.
영어NASB,47 "Yet I will restore the fortunes of Moab In the latter days," declares the LORD. Thus far the judgment on Moab.
영어MSG,47  But yet there's a day that's coming when I'll put things right in Moab. "For now, that's the judgment on Moab."
영어NRSV,47 Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days, says the LORD. Thus far is the judgment on Moab.
헬라어구약Septuagint,47 (없음)
라틴어Vulgate,47 et convertam captivitatem Moab in novissimis diebus ait Dominus hucusque iudicia Moab
히브리어구약BHS,47 וְשַׁבְתִּי שְׁבוּת־מֹואָב בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נְאֻם־יְהוָה עַד־הֵנָּה מִשְׁפַּט מֹואָב׃ ס

 

성 경: [48:47]

주제1: [모압에 대한 예언]

주제2: [모압의 수치]

󰃨 말일에 모압의 포로로 돌아오게 하리라 - 파멸과 죽음에 대한 예언과 함께 선지자는 또한 여호와께서 그들을 회복시켜 주실 미래의 어느 날을 바라보고 있다. 이스라엘과 유다의 심판 예언과 같이 이들에 대해서도 회복의 약속이 동반되고 있다. 한편 '말일'이란 메시야 시대를 가리킨다고 봄이 무난하겠다(Freedman, Harrison).