본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 예레미야 49장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

리베네 암몬 코 아마르 아도나이 하바님 엔 레이스라엘 임 요레쉬 엔 로 마두아 야라쉬 말레캄 엩 가드 웨암모 베아라우 야솹 

 

개역개정,1 암몬 자손에 대한 말씀이라 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 이스라엘이 자식이 없느냐 상속자가 없느냐 말감이 갓을 점령하며 그 백성이 그 성읍들에 사는 것은 어찌 됨이냐 
새번역,1 이것은 암몬 백성을 두고 하신 주님의 말씀이다. "나 주가 말한다. 이스라엘은 자식도 두지 못하고, 상속자도 두지 못하였느냐? 어찌하여 ㉠몰렉 신이 갓을 차지하고, 몰렉의 백성이 갓의 성읍들에서 자리잡고 사느냐? / ㉠또는 '그들의 왕이'. 히, '말감'
우리말성경,1 암몬 자손들에 대해 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “이스라엘이 아들들이 없느냐? 이스라엘이 상속자가 없느냐? 왜 말감이 갓을 차지했느냐? 왜 그의 백성이 그 성읍들에 살고 있느냐? 
가톨릭성경,1 암몬 자손들에 대하여. 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 이스라엘은 자식도 없고 상속자도 없느냐? 어찌하여 밀콤 신이 가드를 차지하고 그의 백성이 가드의 여러 성읍에서 사는가? 
영어NIV,1 Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no sons? Has she no heirs? Why then has Molech taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?
영어NASB,1 Concerning the sons of Ammon. Thus says the LORD: "Does Israel have no sons? Or has he no heirs? Why then has Malcam taken possession of Gad And his people settled in its cities?
영어MSG,1  GOD's Message on the Ammonites: "Doesn't Israel have any children, no one to step into her inheritance? So why is the god Milcom taking over Gad's land, his followers moving into its towns?
영어NRSV,1 Concerning the Ammonites. Thus says the LORD: Has Israel no sons? Has he no heir? Why then has Milcom dispossessed Gad, and his people settled in its towns?
헬라어구약Septuagint,1 και προσηλθον παντες οι ηγεμονες της δυναμεως και ιωαναν και αζαριας υιος μαασαιου και πας ο λαος απο μικρου εως μεγαλου
라틴어Vulgate,1 ad filios Ammon haec dicit Dominus numquid filii non sunt Israhel aut heres non est ei cur igitur hereditate possedit Melchom Gad et populus eius in urbibus eius habitavit
히브리어구약BHS,1 לִבְנֵי עַמֹּון כֹּה אָמַר יְהוָה הֲבָנִים אֵין לְיִשְׂרָאֵל אִם־יֹורֵשׁ אֵין לֹו מַדּוּעַ יָרַשׁ מַלְכָּם אֶת־גָּד וְעַמֹּו בְּעָרָיו יָשָׁב׃

성 경: [49:1]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [암몬에 대한 예언]

󰃨 암몬 자손에 대한 말씀이라 - 암몬 족속은 아브라함의 조카 롯이 자신의 딸에게서 낳은 벤암미의 후손이다(19:38). 요단 강 동편에서 농업을 주업으로 하면서 민족신 밀곰(Milcom)을 섬겼으며, 일찍부터 이스라엘과 적대 관계를 유지했다(3:13, 14; 1:13; 2:8-10).

󰃨 말감이 갓을 점령하며 - 암몬이 이스라엘을 괴롭혔던 사실을 지적하는 내용이다 .'말감'에 대해서는 본절 하반절의 '백성'이라는 말에 근거하여 이를 왕의 이름으로 보기도 한다. 그러나 모압신 '그모스'란 용어의 용례나(48:7) 3절 내용 등으로 미루어볼 때, 이는 암몬의 민족신 '밀곰'에 대한 별명으로 보는 것이 타당하다. 칠십인역(LXX), 수리아역(Syriac), 벌게이트역(Vulgate)등은 이를 '밀곰'(Milcom)이라 옮겼으며, 왕상 11:7에 의하면 밀곰은 몰록과 동일시되는 듯하다. 결국, 몰렉, 몰록, 밀곰, 말감등은 같은 말이다. 이 우상에 대한 숭배 의식중에 인신 제사가 유명하다(7:31;왕하 23:10).

 

 

라켄 힌네 야밈 바임 네움 아도나이 웨히쉬마티 엘 라바트 베네이 암몬 테루아트 밀하마 웨하예타 레텔 쉐마마 우베노테하 바에쉬 팇차트나 웨야라쉬 이스라엘 엩 요르솨우 아마르 아도나이 

 

개역개정,2 여호와의 말씀이니라 그러므로 보라 날이 이르리니 내가 전쟁 소리로 암몬 자손의 랍바에 들리게 할 것이라 랍바는 폐허더미 언덕이 되겠고 그 마을들은 불에 탈 것이며 그 때에 이스라엘은 자기를 점령하였던 자를 점령하리라 여호와의 말씀이니라 
새번역,2 보아라, 그 날이 온다. 나 주의 말이다. 그 때에는 내가 암몬 백성이 사는 랍바에 전쟁의 함성이 들리게 하겠다. 그러면 랍바가 폐허 더미로 변하고, 그에 딸린 성읍들은 불에 타버리고, 이스라엘은 빼앗겼던 자기 땅을 다시 돌려 받게 될 것이다. 나 주의 말이다."
우리말성경,2 여호와의 말이다. 보라. 내가 암몬 자손들의 랍바에 전쟁 소리가 들리게 할 날들이 오고 있다. 그곳이 폐허 더미가 될 것이고 그 마을들은 불에 탈 것이다. 그때에 이스라엘이 자기를 몰아냈던 사람들을 몰아낼 것이다.” 여호와께서 말씀하셨다. 
가톨릭성경,2 그러므로 이제 그때가 오면 암몬 자손들이 사는 라빠에 전쟁의 함성이 들려오게 하리라. 주님의 말씀이다. 라빠는 폐허의 흙 언덕이 되고 그 마을들은 불타리라. 이제는 이스라엘이 자신을 차지했던 자들을 차지하리라. ─ 주님께서 말씀하신다. ─ 
영어NIV,2 But the days are coming," declares the LORD, "when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites; it will become a mound of ruins, and its surrounding villages will be set on fire. Then Israel will drive out those who drove her out," says the LORD.
영어NASB,2 "Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "That I shall cause a trumpet blast of war to be heard Against Rabbah of the sons of Ammon; And it will become a desolate heap, And her towns will be set on fire. Then Israel will take possession of his possessors," Says the LORD.
영어MSG,2  But not for long! The time's coming" --GOD's Decree-- "When I'll fill the ears of Rabbah, Ammon's big city, with battle cries. She'll end up a pile of rubble, all her towns burned to the ground. Then Israel will kick out the invaders. I, GOD, say so, and it will be so.
영어NRSV,2 Therefore, the time is surely coming, says the LORD, when I will sound the battle alarm against Rabbah of the Ammonites; it shall become a desolate mound, and its villages shall be burned with fire; then Israel shall dispossess those who dispossessed him, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,2 προς ιερεμιαν τον προφητην και ειπαν αυτω πεσετω δη το ελεος ημων κατα προσωπον σου και προσευξαι προς κυριον τον θεον σου περι των καταλοιπων τουτων οτι κατελειφθημεν ολιγοι απο πολλων καθως οι οφθαλμοι σου βλεπουσιν
라틴어Vulgate,2 ideo ecce dies veniunt dicit Dominus et auditum faciam super Rabbath filiorum Ammon fremitum proelii et erit in tumulum dissipata filiaeque eius igni succendentur et possidebit Israhel possessores suos dicit Dominus
히브리어구약BHS,2 לָכֵן הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְהִשְׁמַעְתִּי אֶל־רַבַּת בְּנֵי־עַמֹּון תְּרוּעַת מִלְחָמָה וְהָיְתָה לְתֵל שְׁמָמָה וּבְנֹתֶיהָ בָּאֵשׁ תִּצַּתְנָה וְיָרַשׁ יִשְׂרָאֵל אֶת־יֹרְשָׁיו אָמַר יְהוָה׃

성 경: [49:2]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [암몬에 대한 예언]

랍바는 요단 강 동쪽 약 37km 지점에 위치하였으며 암몬의 수도였다. 오늘날 요르단의 수도인 암만과 동일 지역이다. 촌락들에 해당하는 히브리어의 기본형 '바트'(*)''을 뜻한다. 본 구절에서처럼 성읍(혹은 그 성읍의 백성)을 가리켜 딸이라 표현하는 예는 성경에서 종종보인다(4:11; 왕하 19:21; 1:8).

 

 

헤리리 헤쉬본 키 슏데다 아이 체아크나 베노트 랍바 하고르나 솨킴 세포드나 웨히트쇼타트나 박게데로트 키 말레캄 박골라 예렠 코하나우 웨사라우 야흐다우 

 

개역개정,3 헤스본아 슬피 울지어다 아이가 황폐하였도다 너희 랍바의 딸들아 부르짖을지어다 굵은 베를 감고 애통하며 울타리 가운데에서 허둥지둥할지어다 말감과 그 제사장들과 그 고관들이 다 사로잡혀 가리로다 
새번역,3 "아이 성이 멸망하였으니, 헤스본아, 통곡하여라. 랍바의 딸들아, 울부짖어라. 굵은 베 옷을 몸에 걸치고 애곡하여라. 이리 뛰고 저리 뛰며 몸부림 쳐라. 너희의 신 ㉡몰렉이 포로로 끌려가고, 몰렉을 섬기던 제사장들과 고관들도 다 함께 포로로 끌려갈 것이다." / ㉡또는 '그들의 왕이'. 히, '말감'
우리말성경,3 “헤스본아, 통곡하라. 이는 아이가 파괴됐기 때문이다! 랍바의 딸들아, 부르짖으라! 굵은 베옷을 입고 애곡하라. 성벽 안에서 이리저리 뛰어다니라. 말감이 그의 제사장들과 그의 관료들과 함께 포로로 잡혀갈 것이기 때문이다. 
가톨릭성경,3 아이 성이 부서졌으니, 헤스본아, 통곡하여라. 라빠의 마을들아, 울부짖어라. 자루옷을 두르고 애곡하며 몸에 상처를 내고 돌아다녀라. 밀콤 신이 그의 사제들과 대신들과 더불어 포로로 끌려갈 것이다. 
영어NIV,3 "Wail, O Heshbon, for Ai is destroyed! Cry out, O inhabitants of Rabbah! Put on sackcloth and mourn; rush here and there inside the walls, for Molech will go into exile, together with his priests and officials.
영어NASB,3 "Wail, O Heshbon, for Ai has been destroyed! Cry out, O daughters of Rabbah, Gird yourselves with sackcloth and lament, And rush back and forth inside the walls; For Malcam will go into exile Together with his priests and his princes.
영어MSG,3  Wail Heshbon, Ai is in ruins. Villages of Rabbah, wring your hands! Dress in mourning, weep buckets of tears. Go into hysterics, run around in circles! Your god Milcom will be hauled off to exile, and all his priests and managers right with him.
영어NRSV,3 Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste! Cry out, O daughters of Rabbah! Put on sackcloth, lament, and slash yourselves with whips! For Milcom shall go into exile, with his priests and his attendants.
헬라어구약Septuagint,3 και αναγγειλατω ημιν κυριος ο θεος σου την οδον η πορευσομεθα εν αυτη και λογον ον ποιησομεν
라틴어Vulgate,3 ulula Esebon quoniam vastata est Ahi clamate filiae Rabbath accingite vos ciliciis plangite et circuite per sepes quia Melchom in transmigratione ducetur sacerdotes eius et principes eius simul
히브리어구약BHS,3 הֵילִילִי חֶשְׁבֹּון כִּי שֻׁדְּדָה־עַי צְעַקְנָה בְּנֹות רַבָּה חֲגֹרְנָה שַׂקִּים סְפֹדְנָה וְהִתְשֹׁוטַטְנָה בַּגְּדֵרֹות כִּי מַלְכָּם בַּגֹּולָה יֵלֵךְ כֹּהֲנָיו וְשָׂרָיו יַחְדָּיו׃

성 경: [49:3]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [암몬에 대한 예언]

헤스본은 아모리 왕 시혼의 지배 하에 있다가(21:25-30, 34) 후에는 모압의 지배에 들어가기도 했던 성읍이다. 그리고 아이는 여호수아에 의해 점령된 곳이 아니라(8:1-29 참조) 여기서만 언급되는 암몬의 한 성읍이다.

󰃨 울타리 가운데서 앞뒤로 달릴지어다 - 해석하기 어려운 구절이다. 이는 죽은 이를 위해 여인들이 애곡하는 모습을 나타낸다고 이해되기도 하나(Clarke) 그보다는 대적들의 침탈을 피할 만한 안전한 장소를 찾기 위해 이리저리 황급히 뛰어 다니는 모습을 묘사한 것으로 봄이 더 나을 것 같다.

 

 

마 티트할렐리 바아마킴 자브 이므케크 하바트 핫쇼베바 합보테하 베오츠로테하 미 야보 엘라이 

 

개역개정,4 패역한 딸아 어찌하여 골짜기 곧 네 흐르는 골짜기를 자랑하느냐 네가 어찌하여 재물을 의뢰하여 말하기를 누가 내게 대적하여 오리요 하느냐 
새번역,4 "너 방종한 딸 암몬아, 네가 어찌하여 너의 비옥한 골짜기들을 자랑하느냐? 너의 골짜기들은 이미 고갈되었다. 네가 어찌하여 재물을 의지하며 '누가 나를 치러 올 수가 있느냐?' 하고 뽐내었느냐?
우리말성경,4 네가 왜 골짜기들을 자랑하느냐? 네 흐르는 골짜기를 왜 네가 자랑하느냐? 타락한 딸아, 너는 네 재산을 의지하며 ‘누가 나를 공격하겠는가?’라고 말한다.” 
가톨릭성경,4 배반한 딸아 어찌하여 너의 골짜기를 두고 자랑하느냐? 네 골짜기는 이제 스러지고 있지 않느냐? 암몬은 자기 보물을 의지하고 ' 누가 나를 치러 오겠느냐?' 하고 말한다. 
영어NIV,4 Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? O unfaithful daughter, you trust in your riches and say, 'Who will attack me?'
영어NASB,4 "How boastful you are about the valleys! Your valley is flowing away, O backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying, 'Who will come against me?'
영어MSG,4  Why do you brag of your once-famous strength? You're a broken-down has-been, a castoff Who fondles his trophies and dreams of glory days and vainly thinks, 'No one can lay a hand on me.'
영어NRSV,4 Why do you boast in your strength? Your strength is ebbing, O faithless daughter. You trusted in your treasures, saying, "Who will attack me?"
헬라어구약Septuagint,4 και ειπεν αυτοις ιερεμιας ηκουσα ιδου εγω προσευξομαι προς κυριον τον θεον ημων κατα τους λογους υμων και εσται ο λογος ον αν αποκριθησεται κυριος αναγγελω υμιν ου μη κρυψω αφ' υμων ρημα
라틴어Vulgate,4 quid gloriaris in vallibus defluxit vallis tua filia delicata quae confidebas in thesauris tuis et dicebas quis veniet ad me
히브리어구약BHS,4 מַה־תִּתְהַלְלִי בָּעֲמָקִים זָב עִמְקֵךְ הַבַּת הַשֹּׁובֵבָה הַבֹּטְחָה בְּאֹצְרֹתֶיהָ מִי יָבֹוא אֵלָי׃

성 경: [49:4]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달 엘람에 대한 예언]

주제2: [암몬에 대한 예언]

󰃨 네 흐르는 골짜기로 자랑하느냐 - 암몬땅은 동으로 아라비아 사막을 접하고 있으며, 북으로는 얍복 강을 국경으로 하고 있어서 천연의 요새라 할 만한 곳이었다. 이같은 자연 환경을 본 구절은 마치 첩첩 산중으로 둘러싸인 골짜기에다 비유하고 있다. 그리고 '흐르는'에 해당하는 히브리어 '주브'(*)'흐르다'라는 뜻도 있으나 자동사로 쓰일 때는 주로 '쇠약해지다'라는 의미이다(4:9). 따라서 본 구절은 이렇게 의역해볼 수 있겠다 : '너희가 깊은 골짜기들을 자랑하도다. 그러나 그 골짜기들은 더 이상 방패막이 되지 못할 정도로 쇠약해졌다.'

 

 

힌니 메비 알라이크 파하드 네움 아도나이 아도나이 체바오트 미콜 세비바이크 웨닏다흐템 이쉬 레파나우 웨엔 메캅베츠 란노데드 

 

개역개정,5 주 만군의 여호와의 말씀이니라 보라 내가 두려움을 네 사방에서 네게 오게 하리니 너희 각 사람이 앞으로 쫓겨 나갈 것이요 도망하는 자들을 모을 자가 없으리라 
새번역,5 보아라, 내가 너의 사방에서 무서운 적들을 데려다가, 너를 치겠다! 나 만군의 주 하나님의 말이다. 그러면 너의 백성이 제각기 흩어져 도망할 것이고, 아무도 도주하는 사람들을 모을 수 없을 것이다.
우리말성경,5 주 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보라. 내가 네 주변에 있는 무서운 적들을 데려다가 너를 칠 것이다. 너희가 쫓겨날 것이고 도망자들을 모을 사람이 없을 것이다. 
가톨릭성경,5 내가 주위의 모든 민족들에게서 너에게 공포를 가져오리라. ─ 주 만군의 주님께서 말씀하신다. 그러면 너희는 저마다 그분 앞에서 쫓겨 갈 것이고 도망자들을 모을 자가 없으리라. ─ 
영어NIV,5 I will bring terror on you from all those around you," declares the Lord, the LORD Almighty. "Every one of you will be driven away, and no one will gather the fugitives.
영어NASB,5 "Behold, I am going to bring terror upon you," Declares the Lord GOD of hosts, "From all directions around you; And each of you will be driven out headlong, With no one to gather the fugitives together.
영어MSG,5  Well, think again. I'll face you with terror from all sides." Word of the Master, GOD-of-the-Angel-Armies. "You'll be stampeded headlong, with no one to round up the runaways.
영어NRSV,5 I am going to bring terror upon you, says the Lord GOD of hosts, from all your neighbors, and you will be scattered, each headlong, with no one to gather the fugitives.
헬라어구약Septuagint,5 και αυτοι ειπαν τω ιερεμια εστω κυριος εν ημιν εις μαρτυρα δικαιον και πιστον ει μη κατα παντα τον λογον ον αν αποστειλη σε κυριος προς ημας ουτως ποιησομεν
라틴어Vulgate,5 ecce ego inducam super te terrorem ait Dominus Deus exercituum ab omnibus qui sunt in circuitu tuo et dispergemini singuli a conspectu vestro nec erit qui congreget fugientem
히브리어구약BHS,5 הִנְנִי מֵבִיא עָלַיִךְ פַּחַד נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות מִכָּל־סְבִיבָיִךְ וְנִדַּחְתֶּם אִישׁ לְפָנָיו וְאֵין מְקַבֵּץ לַנֹּדֵד׃

성 경: [49:5]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [암몬에 대한 예언]

󰃨 바로 나갈 것이요 - 좌우를 돌아볼 겨를도 없이 앞만 보고 도망가기에 바쁜 다급한 상황을 암시한다.

 

 

웨아하레 켄 아쉬브 엩 쉐부트 베네이 암몬 네움 아도나이 

 

개역개정,6 그러나 그 후에 내가 암몬 자손의 포로를 돌아가게 하리라 여호와의 말씀이니라 
새번역,6 그러나 그렇게 한 뒤에는, 내가 사로잡혀 간 암몬의 포로를 돌아오게 하겠다. 나 주의 말이다."
우리말성경,6 그러나 그 후에 암몬 자손들의 포로를 내가 다시 돌아오게 할 것이다. 여호와의 말이다.” 
가톨릭성경,6 그러나 그 뒤에 내가 암몬 자손들의 운명을 되돌리리라. 주님의 말씀이다." 
영어NIV,6 "Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.
영어NASB,6 "But afterward I will restore The fortunes of the sons of Ammon," Declares the LORD.
영어MSG,6  Still, the time will come when I will make things right with Ammon." GOD's Decree.
영어NRSV,6 But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,6 και εαν αγαθον και εαν κακον την φωνην κυριου του θεου ημων ου ημεις αποστελλομεν σε προς αυτον ακουσομεθα ινα βελτιον ημιν γενηται οτι ακουσομεθα της φωνης κυριου του θεου ημων
라틴어Vulgate,6 et post haec reverti faciam captivos filiorum Ammon ait Dominus
히브리어구약BHS,6 וְאַחֲרֵי־כֵן אָשִׁיב אֶת־שְׁבוּת בְּנֵי־עַמֹּון נְאֻם־יְהוָה׃ ס

성 경: [49:6]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [암몬에 대한 예언]

󰃨 그러나 그 후에...돌아오게 하리라 - 모압을 향해 선포되었던 것과 동일한 회복의 예언이 암몬에게도 주어진다(48:47 참조). 하나님이 이방 민족을 회복시키신다는 이러한 메시지는 선민 의식에 사로잡혀 있었던 당시 이스라엘인들에게는 이해하기 힘들었을 것이다. 그러나 하나님께서 이스라엘을 택하신 것은 그들을 통해 세계 만민을 구원하기 위함이라는 사실은 구속사의 전반에 걸쳐 언급된다(12:1; 56:6, 7).

 

 

레에돔 코 아마르 아도나이 체바오트 하엔 오드 호크마 베테만 아베다 에차 미바님 니스레하 호크마탐 

 

개역개정,7 에돔에 대한 말씀이라 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 데만에 다시는 지혜가 없게 되었느냐 명철한 자에게 책략이 끊어졌느냐 그들의 지혜가 없어졌느냐 
새번역,7 이것은 에돔을 두고 하신 주님의 말씀이다. "나 만군의 주가 말한다. 이제 데만에 더 이상 지혜가 없느냐? 명철한 사람들에게서 좋은 생각이 다 사라져 버렸느냐? 그들의 슬기가 끝이 났느냐?
우리말성경,7 에돔에 대해 만군의 여호와께서 말씀하셨다. “데만에 더 이상 지혜가 없느냐? 분별 있는 사람들에게서 모략이 없어졌느냐? 그들의 지혜가 사라졌느냐? 
가톨릭성경,7 에돔에 대하여. 만군의 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 이제 테만에는 더 이상 지혜가 없느냐? 지각 있는 자들에게서 의견이 사라지고 그들의 지혜가 다했단 말이냐? 
영어NIV,7 Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
영어NASB,7 Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts, "Is there no longer any wisdom in Teman? Has good counsel been lost to the prudent? Has their wisdom decayed?
영어MSG,7  The Message of GOD-of-the-Angel-Armies on Edom: "Is there nobody wise left in famous Teman? no one with a sense of reality? Has their wisdom gone wormy and rotten?
영어NRSV,7 Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts: Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
헬라어구약Septuagint,7 και εγενηθη μετα δεκα ημερας εγενηθη λογος κυριου προς ιερεμιαν
라틴어Vulgate,7 ad Idumeam haec dicit Dominus exercituum numquid non est ultra sapientia in Theman periit consilium a filiis inutilis facta est sapientia eorum
히브리어구약BHS,7 לֶאֱדֹום כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות הַאֵין עֹוד חָכְמָה בְּתֵימָן אָבְדָה עֵצָה מִבָּנִים נִסְרְחָה חָכְמָתָם׃

성 경: [49:7]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

󰃨 데만에 다시는 지혜가 없게 되었느냐 - '데만'은 북부 에돔에 위치했으며 욥의 친구 엘리바스의 고향이기도 했다(2:11). 또 이곳은 에돔 족속 가운데 유력한 한 부족이 거주하던 성읍으로서, 여기서는 에돔 전역을 가리키는 시적 명칭으로 사용되었다(1:12; 3:3). 이들 부족 가운데는 지혜자가 많았던 것 같으며 그로 인해 교만해졌다. 그러나 예레미야는 그들의 명철과 지혜가 하나님의 섭리와 지혜에 비하면 아무것도 아니라는 사실을 역설한다.

 

 

네수 하페누 헤미쿠 라쉐베트 요쉐베 데단 키 에드 에사우 헤베티 알라우 엩 페카드티우 

 

개역개정,8 드단 주민아 돌이켜 도망할지어다 깊은 곳에 숨을지어다 내가 에서의 재난을 그에게 닥치게 하여 그를 벌할 때가 이르게 하리로다 
새번역,8 드단의 주민아, 너희는 어서 도피하여라. 너희는 거기에서 떠나서, 깊은 은신처로 들어가서 숨어라. 내가 에서에게 재앙을 내려 그를 벌할 때가 되었다.
우리말성경,8 드단에 사는 사람들아, 뒤돌아 도망치라. 깊은 곳에 숨으라. 내가 에서의 재앙을 그에게 내릴 때가 됐다. 
가톨릭성경,8 드단 주민들아 등을 돌려 달아나 깊이 숨어라. 내가 그에게 에사우의 환난을, 그를 징벌할 때를 가져올 것이다. 
영어NIV,8 Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.
영어NASB,8 "Flee away, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan, For I will bring the disaster of Esau upon him At the time I punish him.
영어MSG,8  Run for your lives! Get out while you can! Find a good place to hide, you who live in Dedan! I'm bringing doom to Esau. It's time to settle accounts.
영어NRSV,8 Flee, turn back, get down low, inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time when I punish him.
헬라어구약Septuagint,8 και εκαλεσεν τον ιωαναν και τους ηγεμονας της δυναμεως και παντα τον λαον απο μικρου εως μεγαλου
라틴어Vulgate,8 fugite terga vertite descendite in voragine habitatores Dedan quoniam perditionem Esau adduxi super eum tempus visitationis eius
히브리어구약BHS,8 נֻסוּ הָפְנוּ הֶעְמִיקוּ לָשֶׁבֶת יֹשְׁבֵי דְּדָן כִּי אֵיד עֵשָׂו הֵבֵאתִי עָלָיו עֵת פְּקַדְתִּיו׃

성 경: [49:8]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

󰃨 드단 거민아 돌이켜 도망할지어다 - '드단 거민'은 아브라함이 첩 그두라에게서 낳은 아들 드단의 후손으로서, 에돔 남부 지역에 살았으며 상거래로 잘 알려졌다(25:23;25:13). 본 구절은 에돔과 긴밀한 상거래 관계에 있었던 그들이 에돔의 재난에 함께 휩쓸리지 않도록 피할 것을 말한다. 한편 이들 중 상당수는 에돔 족속에 동화되어그들과 함께 살았다(대상 1:9, 37).

 

 

임 보체림 바우 라크 로 야쉬이루 올렐로트 임 간나빔 바라일라 히쉐히투 다얌 

 

개역개정,9 포도를 거두는 자들이 네게 이르면 약간의 열매도 남기지 아니하겠고 밤에 도둑이 오면 그 욕심이 차기까지 멸하느니라 
새번역,9 포도 서리를 하는 사람들이 들이닥쳐도 남기는 것이 더러 있으며, 밤에 도둑이 들어도 마음에 드는 것만 가져 간다.
우리말성경,9 포도 따는 사람들이 와서 포도를 거둘 때도 그들이 약간의 포도를 남겨 두지 않겠느냐? 도둑들이 밤에 오면 그들이 원하는 만큼만 훔치지 않겠느냐? 
가톨릭성경,9 포도를 따는 사람들이 너에게 오면 지스러기도 남기지 않는다. 도둑들이 밤에 들어오면 자기네가 원하는 대로 털어 간다. 
영어NIV,9 If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
영어NASB,9 "If grape gatherers came to you, Would they not leave gleanings? If thieves came by night, They would destroy only until they had enough.
영어MSG,9  When harvesters work your fields, don't they leave gleanings? When burglars break into your house, don't they take only what they want?
영어NRSV,9 If grape-gatherers came to you, would they not leave gleanings? If thieves came by night, even they would pillage only what they wanted.
헬라어구약Septuagint,9 και ειπεν αυτοις ουτως ειπεν κυριος
라틴어Vulgate,9 si vindemiatores venissent super te non reliquissent racemum si fures in nocte rapuissent quod sufficeret sibi
히브리어구약BHS,9 אִם־בֹּצְרִים בָּאוּ לָךְ לֹא יַשְׁאִרוּ עֹולֵלֹות אִם־גַּנָּבִים בַּלַּיְלָה הִשְׁחִיתוּ דַיָּם׃

성 경: [49:9]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

본절을 의문문으로 보면 그 의미가 더욱 명확해진다 : '포도를 거두는 자들이...남기지 아니하겠느냐? 또 밤에 도적이...멸하겠느냐?'(KJV, NIV, RSV). 즉 포도를 거두는 자들은 그중 얼마를 남기기 마련이며, 도둑이 침입해도 모든 재산을 다 훔쳐갈 수는 없다. 그러나 에돔은 대적들의 침탈로 인해 깡그리 빼앗김을 당하고 만다는 것이다(Calvin). 따라서 본절은 옵 5절과 동일한 내용이라 하겠다.

 

 

키 아니 하샆티 엩 에사우 길레티 엩 미스타라우 웨네흐바 로 유칼 슈다드 자르오 웨에하우 우쉬케나우 웨에넨누 

 

개역개정,10 그러나 내가 에서의 옷을 벗겨 그 숨은 곳이 드러나게 하였나니 그가 그 몸을 숨길 수 없을 것이라 그 자손과 형제와 이웃이 멸망하였은즉 그가 없어졌느니라 
새번역,10 그러나, 나는 에서를 샅샅이 뒤지고, 그가 숨을 수 있는 곳들을 다 들추어내었으니, 그는 숨을 곳이 없다. 그의 자손이 다 망하고, 그의 친족이 모두 망하고, 그의 이웃이 모두 망하고, 에돔마저도 살아 남지 못할 것이다.
우리말성경,10 그러나 내가 에서를 벌거벗기고 그의 숨은 곳을 드러낼 것이니 그가 자신을 숨길 수 없을 것이다. 그의 자손들과 형제들과 이웃들이 멸망할 것이니 그가 더 이상 존재하지 않을 것이다. 
가톨릭성경,10 나도 에사우를 발가벗기고 그의 피신처들을 들추어내니 그는 더 이상 몸을 숨길 수 없다. 그의 후손과 형제들과 이웃들이 몰락하고 자신마저 살아남지 못한다. 
영어NIV,10 But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His children, relatives and neighbors will perish, and he will be no more.
영어NASB,10 "But I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places So that he will not be able to conceal himself; His offspring has been destroyed along with his relatives And his neighbors, and he is no more.
영어MSG,10  But I'll strip Esau clean. I'll search out every nook and cranny. I'll destroy everything connected with him, children and relatives and neighbors. There'll be no one left who will be able to say,
영어NRSV,10 But as for me, I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places, and he is not able to conceal himself. His offspring are destroyed, his kinsfolk and his neighbors; and he is no more.
헬라어구약Septuagint,10 εαν καθισαντες καθισητε εν τη γη ταυτη οικοδομησω υμας και ου μη καθελω και φυτευσω υμας και ου μη εκτιλω οτι αναπεπαυμαι επι τοις κακοις οις εποιησα υμιν
라틴어Vulgate,10 ego vero discoperui Esau revelavi abscondita eius et celari non poterit vastatum est semen eius et fratres eius et vicini eius et non erit
히브리어구약BHS,10 כִּי־אֲנִי חָשַׂפְתִּי אֶת־עֵשָׂו גִּלֵּיתִי אֶת־מִסְתָּרָיו וְנֶחְבָּה לֹא יוּכָל שֻׁדַּד זַרְעֹו וְאֶחָיו וּשְׁכֵנָיו וְאֵינֶנּוּ׃

성 경: [49:10]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

󰃨 내가 에서로 적신이 되게 하여 -이는 침략군의 말발굽을 피해 숨은 에돔인들이 모조리 그 앞으로 끌려나오게 될 것을 뜻한다. 아울러 그들이 의지하던 재물이나 지혜등 모든 것이 빼앗김을 당하며 무용지물(無用之物)이 되고 만다는 예언이다. 본 구절을 주로 탈취당한다는 의미로 본다면, 이는 옵 6절과 평행을 이루는 셈이다(D.R.Jones).

 

 

아즈바 에토메카 아니 아하예 웨알메노테카 알라이 티브타후 

 

개역개정,11 네 고아들을 버려도 내가 그들을 살리리라 네 과부들은 나를 의지할 것이니라 
새번역,11 네 고아들은 내게 남겨 두어라. 내가 그들을 돌보아 주겠다. 네 과부들도 나를 의지하고 살 수가 있을 것이다.
우리말성경,11 네 고아들을 남겨 두라. 내가 그들의 생명을 보호할 것이다. 네 과부들 역시 나를 의지하게 하라.” 
가톨릭성경,11 너의 고아들은 남겨 두어라. 내가 살려 주겠다. 너의 과부들도 나를 의지하게 하여라." 
영어NIV,11 Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me."
영어NASB,11 "Leave your orphans behind, I will keep them alive; And let your widows trust in Me."
영어MSG,11  'I'll take care of your orphans. Your widows can depend on me.'"
영어NRSV,11 Leave your orphans, I will keep them alive; and let your widows trust in me.
헬라어구약Septuagint,11 μη φοβηθητε απο προσωπου βασιλεως βαβυλωνος ου υμεις φοβεισθε απο προσωπου αυτου μη φοβηθητε φησιν κυριος οτι μεθ' υμων εγω ειμι του εξαιρεισθαι υμας και σωζειν υμας εκ χειρος αυτου
라틴어Vulgate,11 relinque pupillos tuos ego eos faciam vivere et viduae tuae in me sperabunt
히브리어구약BHS,11 עָזְבָה יְתֹמֶיךָ אֲנִי אֲחַיֶּה וְאַלְמְנֹתֶיךָ עָלַי תִּבְטָחוּ׃ ס

성 경: [49:11]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

전후 문맥을 고려하여 이 구절을 오히려 철저한 심판의 의미로 해석하는 견해도 있다. , 본절 역시 9절처럼 의문문으로서 '네 고아들을 남겨두겠느냐?...'는 식으로 해석하는 것이다. 그러나 히브리어 본문 자체는 굳이 의문문으로 해석하도록 요구하지 않으며, 오히려 한글 개역 성경이나 영역본 KJV, NIV, RSV등과 같은 번역을 지지한다. 그렇다면 본절은 극심한 진노 가운데서도 자비를 베푸시는 하나님의 은혜를 엿보게 한다. 특히 고아와 과부는 성경에서 특별한 보호의 대상으로 언급된다(Clarke).

 

 

키 코 아마르 아도나이 힌네 아쉘 엔 미쉬파탐 리쉬토트 하코스 솨토 이쉬투 웨앝타 후 나코 틴나케 로 틴나케 키 솨토 티쉬테 

 

개역개정,12 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 술잔을 마시는 습관이 없는 자도 반드시 마시겠거든 네가 형벌을 온전히 면하겠느냐 면하지 못하리니 너는 반드시 마시리라 
새번역,12 진실로 나 주가 말한다. 보아라, 이 잔을 마시도록 판결을 받지 않은 백성도 꼼짝없이 이 잔을 마셨는데, 하물며 너 에돔이 벌을 받지 않고 벗어나려고 하느냐? 너는 절대로 벌을 면할 수가 없다. 너는 그 잔을 마셔야만 한다.
우리말성경,12 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보라. 그 잔을 마시지 않아도 될 사람들도 반드시 마셔야 했다면 하물며 네가 처벌받지 않겠느냐? 네가 처벌받지 않을 수 없고 반드시 그 잔을 마셔야 할 것이다. 
가톨릭성경,12 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 마땅히 잔을 마시지 않아도 되는 자마저 마시는데, 너라고 벌받지 않을 수 있겠느냐? 너는 벌받지 않을 수 없을 것이다. 너는 반드시 그 잔을 마셔야 한다. 
영어NIV,12 This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
영어NASB,12 For thus says the LORD, "Behold, those who were not sentenced to drink the cup will certainly drink it, and are you the one who will be completely acquitted? You will not be acquitted, but you will certainly drink it.
영어MSG,12  Indeed. GOD says, "I tell you, if there are people who have to drink the cup of God's wrath even though they don't deserve it, why would you think you'd get off? You won't get off. You'll drink it. Oh yes, you'll drink every drop.
영어NRSV,12 For thus says the LORD: If those who do not deserve to drink the cup still have to drink it, shall you be the one to go unpunished? You shall not go unpunished; you must drink it.
헬라어구약Septuagint,12 και δωσω υμιν ελεος και ελεησω υμας και επιστρεψω υμας εις την γην υμων
라틴어Vulgate,12 quia haec dicit Dominus ecce quibus non erat iudicium ut biberent calicem bibentes bibent et tu quasi innocens relinqueris non eris innocens sed bibens bibes
히브리어구약BHS,12 כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה הִנֵּה אֲשֶׁר־אֵין מִשְׁפָּטָם לִשְׁתֹּות הַכֹּוס שָׁתֹו יִשְׁתּוּ וְאַתָּה הוּא נָקֹה תִּנָּקֶה לֹא תִנָּקֶה כִּי שָׁתֹה תִּשְׁתֶּה׃

성 경: [49:12]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

󰃨 이 잔을 마시지 않을 자도 마시지 아니치 못하겠거늘 - '이 잔을 마시지 않을 자'란 이스라엘을 가리킨다. '하나님이 택하신 백성인 이스라엘도 공의의 심판에서 벗어나지 못했거늘, 어찌 이방 족속인 에돔이 지은 바 죄악에 대한 심판에서 피할 수 있겠는가'라는 의미이다. 이는 "하나님 집에서 심판을 시작할 때가 되었나니 만일 우리에게 먼저 하면 하나님의 복음을 순종치 아니하는 자들의 그 마지막이 어떠하며"라는 벧전 4:17 말씀과 통한다. 또한 에돔은 예루살렘 함락에 일조(一助)하였던 것으로 보인다(10-14).

 

 

키 비 니쉬바트 네움 아도나이 키 레솸마 레헤르파 레호렙 웨리클랄라 티흐예 보츠라 웨콜 아레하 티흐예나 레호르보트 올람 

 

개역개정,13 여호와의 말씀이니라 내가 나를 두고 맹세하노니 보스라가 놀램과 치욕 거리와 황폐함과 저줏거리가 될 것이요 그 모든 성읍이 영원히 황폐하리라 하시니라 
새번역,13 참으로 내가 나를 두고 맹세한다. 나 주의 말이다. 보스라는 폐허가 되어, 놀라움과 조소와 저주의 대상이 되며, 거기에 딸린 모든 성읍도 영원히 폐허로 남을 것이다."
우리말성경,13 여호와의 말이다. 내가 나를 두고 맹세하나니 보스라가 경악의 대상, 모욕의 대상, 공포의 대상 그리고 저주의 대상이 될 것이며 그 모든 성읍들이 영원히 폐허가 될 것이다.” 
가톨릭성경,13 내가 정녕 나 자신을 두고 맹세한다. 주님의 말씀이다. 보츠라는 폐허가 되어 놀람과 수치와 저주의 대상이 될 것이다. 보츠라의 모든 성읍도 영원히 황무지가 될 것이다." 
영어NIV,13 I swear by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become a ruin and an object of horror, of reproach and of cursing; and all its towns will be in ruins forever."
영어NASB,13 "For I have sworn by Myself," declares the LORD, "that Bozrah will become an object of horror, a reproach, a ruin and a curse; and all its cities will become perpetual ruins."
영어MSG,13  And as for Bozrah, your capital, I swear by all that I am"--GOD's Decree--"that that city will end up a pile of charred ruins, a stinking garbage dump, an obscenity--and all her daughter-cities with her."
영어NRSV,13 For by myself I have sworn, says the LORD, that Bozrah shall become an object of horror and ridicule, a waste, and an object of cursing; and all her towns shall be perpetual wastes.
헬라어구약Septuagint,13 και ει λεγετε υμεις ου μη καθισωμεν εν τη γη ταυτη προς το μη ακουσαι φωνης κυριου
라틴어Vulgate,13 quia per memet ipsum iuravi dicit Dominus quod in solitudinem et in obprobrium et in desertum et in maledictionem erit Bosra et omnes civitates eius erunt in solitudines sempiternas
히브리어구약BHS,13 כִּי בִי נִשְׁבַּעְתִּי נְאֻם־יְהוָה כִּי־לְשַׁמָּה לְחֶרְפָּה לְחֹרֶב וְלִקְלָלָה תִּהְיֶה בָצְרָה וְכָל־עָרֶיהָ תִהְיֶינָה לְחָרְבֹות עֹולָם׃

성 경: [49:13]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

󰃨 보스라가...저줏거리가 될 것이요 - '보스라'는 페트라(Petra)와 사해의 사이 지점에 위치한 곳으로 예레미야 당시 에돔의 수도 성읍이었다(Feinberg). 또 이곳은 삼면이 가파른 암석으로 된 계곡인지라 어떠한 외세의 침입에도 견딜만 했던 에돔의 여러 성읍 가운데 가장 견고한 요새이다. 따라서 여기서 '보스라'는 에돔의 모든 성읍들을 대표하는 의미에서 언급된다(Clarke). 한편, 모압이나 암몬의 경우와는 달리 에돔에 대해서는 회복과 관련된 위로의 메시지가 주어지지 않았는데, 이는 이스라엘과 혈연관계에 있었음에도 불구하고 에돔인들의 잔인함이 다른 족속보다 더했음을 암시한다. "여호와여 예루살렘이 해 받던 날을 기억하시고 에돔 자손을 치소서 저희 말이 훼파하라 훼파하라 그 기초까지 훼파하라 하였나이다"(137:7).

 

 

쉐무아 솨마티 메엩 아도나이 웨치르 박고임 솰루아흐 히트캅베추 우보우 알레하 웨쿠무 람밀하마 

 

개역개정,14 내가 여호와에게서부터 오는 소식을 들었노라 사절을 여러 나라 가운데 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 
새번역,14 주님께서 세계 만민에게 특사를 파견하시면서 하시는 말씀을 내가 들었다. '너희는 모여서 에돔으로 몰려가서 그를 쳐라. 너희는 일어나서 싸워라' 하셨다.
우리말성경,14 내가 여호와께로부터 한 소식을 들었다. 사절이 여러 나라에 보내졌다. “너희는 함께 모여와서 그를 대적해 일어나 싸우라! 
가톨릭성경,14 나는 주님께 말씀을 들었다. 사자가 민족들에게 파견되었다. " 한데 모여 에돔으로 진격하고 일어나 싸워라." 
영어NIV,14 I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
영어NASB,14 I have heard a message from the LORD, And an envoy is sent among the nations, saying, "Gather yourselves together and come against her, And rise up for battle!"
영어MSG,14  I've just heard the latest from GOD. He's sent an envoy to the nations: "Muster your troops and attack Edom. Present arms! Go to war!"
영어NRSV,14 I have heard tidings from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!"
헬라어구약Septuagint,14 οτι εις γην αιγυπτου εισελευσομεθα και ου μη ιδωμεν πολεμον και φωνην σαλπιγγος ου μη ακουσωμεν και εν αρτοις ου μη πεινασωμεν και εκει οικησομεν
라틴어Vulgate,14 auditum audivi a Domino et legatus ad gentes missus est congregamini et venite contra eam et consurgamus in proelium
히브리어구약BHS,14 שְׁמוּעָה שָׁמַעְתִּי מֵאֵת יְהוָה וְצִיר בַּגֹּויִם שָׁלוּחַ הִתְקַבְּצוּ וּבֹאוּ עָלֶיהָ וְקוּמוּ לַמִּלְחָמָה׃

성 경: [49:14]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

여기서 예레미야는 에돔에 멸망이 임하게 하시는 장본인은 바로 하나님이심을 천명한다. 인간의 눈으로 보면 오랜 역사를 자랑하는 에돔 족속이 순식간에 멸망되리라고 생각하기 힘들겠지만, 하나님이 직접 개입하시면 가능하다는 것이다(Calvin).

󰃨 사자를 열방 중에 보내어 - 하나님이 실제로 사자(使者)를 보내셨다는 말이라기보다는 하나님이 열방들로 하여금 에돔을 침공하도록 허락하셨다는 혹은 그렇게 하도록 마음을 움직이셨다는 의미로 이해된다(Clarke).

 

 

키 힌네 카톤 네탙티카 박고임 바주이 바아담 

 

개역개정,15 보라 내가 너를 여러 나라 가운데에서 작아지게 하였고 사람들 가운데에서 멸시를 받게 하였느니라 
새번역,15 "에돔아, 보아라, 이제 내가 너를 세계 만민 가운데서 가장 하찮은 자로 만들어서, 사람들에게서 멸시를 받게 하겠다.
우리말성경,15 보라. 내가 민족들 가운데 너를 작게 만들고 사람들 가운데서 멸시당하게 할 것이다. 
가톨릭성경,15 보라, 내가 너를 민족들 가운데에서 보잘것없게 만들리니 너는 사람들 가운데에서 멸시를 받으리라. 
영어NIV,15 "Now I will make you small among the nations, despised among men.
영어NASB,15 "For behold, I have made you small among the nations, Despised among men.
영어MSG,15  "Ah, Edom, I'm dropping you to last place among nations, the bottom of the heap, kicked around.
영어NRSV,15 For I will make you least among the nations, despised by humankind.
헬라어구약Septuagint,15 δια τουτο ακουσατε λογον κυριου ουτως ειπεν κυριος εαν υμεις δωτε το προσωπον υμων εις αιγυπτον και εισελθητε εκει κατοικειν
라틴어Vulgate,15 ecce enim parvulum dedi te in gentibus contemptibilem inter homines
히브리어구약BHS,15 כִּי־הִנֵּה קָטֹן נְתַתִּיךָ בַּגֹּויִם בָּזוּי בָּאָדָם׃

성 경: [49:15]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

󰃨 내가 너를...멸시를 받게 하였느니라 - 많은 주석가들은 이를 장차 에돔이 당하게 될 수치에 관한 예언으로 해석한다. 물론 그것도 가능한 해석이겠으나, 16절 상반절과 말 1:2, 3을 참조할 때 이는 에서를 미워하고 야곱을 사랑하셨던 사실을(25:29-34) 암시하는 듯하다. 에돔인들은 하나님의 미움을 사서 황무한 산간 지대에 거하게 되었음에도 불구하고 무엇이 잘나서 그처럼 교만해 하는가 라는 뜻이 암시되어 있다는 것이다(Calvin).

 

 

티플라츠테카 힛쉬 오타크 제돈 립베카 쇼케니 베하게웨 핫셀라 토페시 메롬 기브아 키 타그비하 칸네쉐르 킨네카 미솸 오리데카 네움 아도나이 

 

개역개정,16 바위 틈에 살며 산꼭대기를 점령한 자여 스스로 두려운 자인 줄로 여김과 네 마음의 교만이 너를 속였도다 네가 독수리 같이 보금자리를 높은 데에 지었을지라도 내가 그리로부터 너를 끌어내리리라 이는 여호와의 말씀이니라 
새번역,16 네가 바위 틈 속에 자리잡고 살며, 산꼭대기를 차지하고 산다고, 누구나 너를 무서워한다고 생각하지 말아라. 그러한 너의 교만은 너 스스로를 속일 뿐이다. 네가 아무리 독수리처럼 높은 곳에 네 보금자리를 만들어 놓아도, 내가 너를 거기에서 끌어내리겠다. 나 주의 말이다."
우리말성경,16 바위 틈 사이의 은신처에 사는 사람아, 산꼭대기를 차지하고 있는 사람아, 너의 사나움이, 네 마음의 교만함이 너를 속였다. 네가 독수리처럼 높이 둥지를 만든다 해도 내가 너를 그곳에서 끌어내릴 것이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,16 바위틈에 살고 언덕에 자리 잡은 자야 네가 일으킨 두려움과 네 마음의 교만이 너 자신을 속였다. 네가 독수리처럼 높은 곳에 보금자리를 차려도 내가 너를 거기에서 끌어 내리리라. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,16 The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle's, from there I will bring you down," declares the LORD.
영어NASB,16 "As for the terror of you, The arrogance of your heart has deceived you, O you who live in the clefts of the rock, Who occupy the height of the hill. Though you make your nest as high as an eagle's, I will bring you down from there," declares the LORD.
영어MSG,16  You think you're so great-- strutting across the stage of history, Living high in the impregnable rocks, acting like king of the mountain. You think you're above it all, don't you, like an eagle in its aerie? Well, you're headed for a fall. I'll bring you crashing to the ground." GOD's Decree.
영어NRSV,16 The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rock, who hold the height of the hill. Although you make your nest as high as the eagle's, from there I will bring you down, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,16 και εσται η ρομφαια ην υμεις φοβεισθε απο προσωπου αυτης ευρησει υμας εν γη αιγυπτου και ο λιμος ου υμεις λογον εχετε απο προσωπου αυτου καταλημψεται υμας οπισω υμων εν αιγυπτω και εκει αποθανεισθε
라틴어Vulgate,16 arrogantia tua decepit te et superbia cordis tui qui habitas in cavernis petrae et adprehendere niteris altitudinem collis cum exaltaveris quasi aquila nidum tuum inde detraham te dicit Dominus
히브리어구약BHS,16 תִּפְלַצְתְּךָ הִשִּׁיא אֹתָךְ זְדֹון לִבֶּךָ שֹׁכְנִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע תֹּפְשִׂי מְרֹום גִּבְעָה כִּי־תַגְבִּיהַ כַּנֶּשֶׁר קִנֶּךָ מִשָּׁם אֹורִידְךָ נְאֻם־יְהוָה׃

성 경: [49:16]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

󰃨 바위 틈...산꼭대기 - 이는 에돔의 지형이 험해서 외적의 침입을 천연적으로 방어해 주었던 것을 시사한다. 그들은 이러한 천연적 방파제를 믿고 교만해졌으나, 오히려 그 교만으로 인해 멸망당하고 말 것이다.

 

 

웨하예타 에돔 레솸마 콜 오벨 알레하 잇숌 웨이쉬로크 알 콜 맠코테하 

 

개역개정,17 에돔이 공포의 대상이 되리니 그리로 지나는 자마다 놀라며 그 모든 재앙으로 말미암아 탄식하리로다 
새번역,17 "에돔이 참혹하게 파괴되어, 그 곳을 지나는 사람마다 그 곳에 내린 모든 재앙을 보고 놀라며, 비웃을 것이다.
우리말성경,17 에돔이 경악의 대상이 될 것이다. 그곳을 지나가는 사람마다 그의 모든 재앙에 놀라고 비웃을 것이다.” 
가톨릭성경,17 에돔이 놀람 거리가 되어, 지나가는 사람마다 그를 보고 깜짝 놀라며, 그 모든 참상을 비웃을 것이다. 
영어NIV,17 "Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
영어NASB,17 "And Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds.
영어MSG,17  "Edom will end up trash. Stinking, despicable trash. A wonder of the world in reverse.
영어NRSV,17 Edom shall become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
헬라어구약Septuagint,17 και εσονται παντες οι ανθρωποι και παντες οι αλλογενεις οι θεντες το προσωπον αυτων εις γην αιγυπτου ενοικειν εκει εκλειψουσιν εν τη ρομφαια και εν τω λιμω και ουκ εσται αυτων ουθεις σωζομενος απο των κακων ων εγω επαγω επ' αυτους
라틴어Vulgate,17 et erit Idumea deserta omnis qui transibit per eam stupebit et sibilabit super omnes plagas eius
히브리어구약BHS,17 וְהָיְתָה אֱדֹום לְשַׁמָּה כֹּל עֹבֵר עָלֶיהָ יִשֹּׁם וְיִשְׁרֹק עַל־כָּל־מַכֹּותֶהָ׃

성 경: [49:17, 18]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

에돔의 멸망이 불가피하다는 사실을 거듭 강조하고 있는 구절이다.

󰃨 소돔과 고모라와...멸망된 것 같이 - 소돔과 고모라 및 그 주변 성읍들의 파멸이 너무도 끔찍하였던 관계로(19:24, 25), 하나님의 철저한 심판은 종종 본절과 같이 소돔 등의 경우에 비유되었다(Clarke). 이사야 선지자가 택하신 백성을 향한 하나님의 자비를 찬양하면서 "만군의 여호와께서 우리를 위하여 조금 남겨두지 아니하셨더면 우리가 소돔 같고 고모라 같았었으리로다"(1:9)고 말했던 것을 보더라도, 본절의 심판 선언이 얼마나 철저한 것인지를 알 수 있다.

 

 

케마흐페카트 세돔 와아모라 우쉬케네하 아마르 아도나이 로 예쉐브 솸 이쉬 웨로 야구르 바흐 벤 아담 

개역개정,18 여호와께서 말씀하시니라 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들이 멸망한 것 같이 거기에 사는 사람이 없으며 그 가운데에 머물러 살 사람이 아무도 없으리라 
새번역,18 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들이 멸망하였을 때와 마찬가지로, 더 이상 그 땅에 자리잡고 사는 사람이 없을 것이며, 그 땅에 머무르는 사람도 없을 것이다. 나 주가 말한다.
우리말성경,18 여호와께서 말씀하셨다. “소돔과 고모라가 이웃 성읍들과 함께 망한 것처럼 그곳에 아무도 살지 않을 것이며 그곳에 어떤 사람도 살지 않을 것이다. 
가톨릭성경,18 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들이 멸망했을 때처럼, ─ 주님께서 말씀하신다. ─ 아무도 거기에 살지 않고 그곳에 머무는 사람도 없을 것이다. 
영어NIV,18 As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighboring towns," says the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it.
영어NASB,18 "Like the overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors," says the LORD, "no one will live there, nor will a son of man reside in it.
영어MSG,18  She'll join Sodom and Gomorrah and their neighbors in the sewers of history." GOD says so. "No one will live there, no mortal soul move in there.
영어NRSV,18 As when Sodom and Gomorrah and their neighbors were overthrown, says the LORD, no one shall live there, nor shall anyone settle in it.
헬라어구약Septuagint,18 οτι ουτως ειπεν κυριος καθως εσταξεν ο θυμος μου επι τους κατοικουντας ιερουσαλημ ουτως σταξει ο θυμος μου εφ' υμας εισελθοντων υμων εις αιγυπτον και εσεσθε εις αβατον και υποχειριοι και εις αραν και εις ονειδισμον και ου μη ιδητε ουκετι τον τοπον τουτον
라틴어Vulgate,18 sicuti subversa est Sodoma et Gomorra et vicinae eius ait Dominus non habitabit ibi vir et non incolet eam filius hominis
히브리어구약BHS,18 כְּמַהְפֵּכַת סְדֹם וַעֲמֹרָה וּשְׁכֵנֶיהָ אָמַר יְהוָה לֹא־יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹא־יָגוּר בָּהּ בֶּן־אָדָם׃

 

 

 

힌네 케아르예 야아레 믹게온 하야르덴 엘 네웨 에탄 키 아르기아 아리첸누 메알레하 우미 바후르 엘레하 에페코드 키 미 카모니 우미 요이덴니 우미 제 로에 아쉘 야아모드 레파나이 

 

개역개정,19 보라 사자가 요단 강의 깊은 숲에서 나타나듯이 그가 와서 견고한 처소를 칠 것이라 내가 즉시 그들을 거기에서 쫓아내고 택한 자를 내가 그 위에 세우리니 나와 같은 자 누구며 나와 더불어 다툴 자 누구며 내 앞에 설 목자가 누구냐 
새번역,19 보아라, 사자가 요단 강 가의 깊은 숲 속에서 뛰어나와서, 푸른 목장으로 달려들듯이, 나도 갑자기 에돔으로 달려들어서, 그 주민을 몰아내고, 내가 택한 지도자를 그 곳에 세우겠다. 누가 나와 같다는 말이냐? 감히 나에게 따지며 대들 수 있는 자가 누구이며, 나에게 맞설 수 있는 목자가 누구냐?
우리말성경,19 보라. 무성한 초원을 향해 요단의 수풀에서 올라오는 사자처럼 내가 순식간에 에돔을 자기들의 땅에서 쫓아낼 것이다. 내가 이것을 위해 선택할 지도자가 누구냐? 누가 나와 같고 누가 내게 도전할 수 있겠느냐? 어떤 목자가 나를 대적해 설 수 있겠느냐?” 
가톨릭성경,19 사자가 요르단의 깊은 숲 속에서 뛰쳐나와 늘 푸른 목장으로 달려들 듯 나도 순식간에 그곳에서 그들을 몰아내고 누구든 내가 뽑은 자를 그곳에 세우리라. 과연 나와 같은 자가 누구며 누가 나를 불러낼 수 있는가? 어떤 목자가 내 앞에 나설 수 있는가? 
영어NIV,19 "Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
영어NASB,19 "Behold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan against a perennially watered pasture; for in an instant I shall make him run away from it, and whoever is chosen I shall appoint over it. For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?"
영어MSG,19  "Watch this: Like a lion coming up from the thick jungle of the Jordan Looking for prey in the mountain pastures, I will come upon Edom and pounce. I'll take my pick of the flock--and who's to stop me? The shepherds of Edom are helpless before me."
영어NRSV,19 Like a lion coming up from the thickets of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly chase Edom away from it; and I will appoint over it whomever I choose. For who is like me? Who can summon me? Who is the shepherd who can stand before me?
헬라어구약Septuagint,19 α ελαλησεν κυριος εφ' υμας τους καταλοιπους ιουδα μη εισελθητε εις αιγυπτον και νυν γνοντες γνωσεσθε
라틴어Vulgate,19 ecce quasi leo ascendet de superbia Iordanis ad pulchritudinem robustam quia subito currere eum faciam ad illam et quis erit electus quem praeponam ei quis enim similis mei et quis sustinebit me et quis est iste pastor qui resistat vultui meo
히브리어구약BHS,19 הִנֵּה כְּאַרְיֵה יַעֲלֶה מִגְּאֹון הַיַּרְדֵּן אֶל־נְוֵה אֵיתָן כִּי־אַרְגִּיעָה אֲרִיצֶנּוּ מֵעָלֶיהָ וּמִי בָחוּר אֵלֶיהָ אֶפְקֹד כִּי מִי כָמֹונִי וּמִי יֹעִידֶנִּי וּמִי־זֶה רֹעֶה אֲשֶׁר יַעֲמֹד לְפָנָי׃ ס

성 경: [49:19]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

여기서부터 21절까지는 50:44-46과 매우 유사한 내용인데, 거기서는 바벨론에 대한 심판이 언급되고 있다.

󰃨 사자가 요단의 수풀에서 올라오는 것 같이 - 요단 강은 매년 우기가 되면 나일 강이나 유브라데 강처럼 범람하였다. 요단 강 주변의 평지에 서식했던 사자들은 강물이 범람하면, 산이나 기타 높은 지대로 피해 올라간다. 이런 사실에 착안하여, 본 구절은 에돔이 하나님의 섭리에 따라 마치 사자의 먹이가 되듯이 바벨론에 의해 멸망당할 것으로 비유한다. 이 예언은 B.C. 582년경에 성취되었다.

󰃨 택한 자를 내가 그 위에 세우리니 - 여기 '택한 자'란 에돔을 보호하고 인도할 지도자를 가리키는 것이 아니라 오히려 그들을 억압하고 추방할 외부의 권세자를 일컫는다.

 

 

라켄 쉬메우 아차트 아도나이 아쉘 야아츠 엘 데옴 우마흐쉬보타우 아쉘 하솹 엘 요쉐베 테만 임 로 이스하붐 에치레 하촌 임 로 얏쉼 알레헴 네웨헴 

 

개역개정,20 그런즉 에돔에 대한 여호와의 의도와 데만 주민에 대하여 결심하신 여호와의 계획을 들으라 양 떼의 어린 것들을 그들이 반드시 끌고 다니며 괴롭히고 그 처소로 황폐하게 하지 않으랴 
새번역,20 그러므로 너희는 나, 주가 에돔을 두고 세운 계획을 듣고, 데만 주민에 대한 나의 생각을 들어 보아라." "양 떼 가운데서 아주 어린 것들까지 끌려갈 것이니, 온 목장이 황무지가 될 것이다.
우리말성경,20 그러므로 에돔에 대해 세우신 여호와의 계획과 데만에 사는 사람들에 대한 그분의 뜻을 들으라. 양 떼의 어린 것들이 끌려갈 것이고 그들 때문에 그가 그들의 목초지를 반드시 황폐하게 할 것이다. 
가톨릭성경,20 그러므로 주님께서 에돔을 치려고 세우신 결의와 테만 주민들을 치려고 짜 놓으신 계획을 들어 보아라. 양 떼의 어린것들이 그들을 반드시 끌어내고 이들 때문에 그들의 목장이 깜짝 놀라리라. 
영어NIV,20 Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.
영어NASB,20 Therefore hear the plan of the LORD which He has planned against Edom, and His purposes which He has purposed against the inhabitants of Teman: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their pasture desolate because of them.
영어MSG,20  So, listen to this plan that GOD has worked out against Edom, the blueprint of what he's prepared for those who live in Teman: "Believe it or not, the young, the vulnerable-- mere lambs and kids--will be dragged off. Believe it or not, the flock in shock, helpless to help, will watch it happen.
영어NRSV,20 Therefore hear the plan that the LORD has made against Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of Teman: Surely the little ones of the flock shall be dragged away; surely their fold shall be appalled at their fate.
헬라어구약Septuagint,20 οτι επονηρευσασθε εν ψυχαις υμων αποστειλαντες με λεγοντες προσευξαι περι ημων προς κυριον και κατα παντα α εαν λαληση σοι κυριος ποιησομεν
라틴어Vulgate,20 propterea audite consilium Domini quod iniit de Edom et cogitationes eius quas cogitavit de habitatoribus Theman si non deiecerint eos parvuli gregis nisi dissipaverint cum eis habitaculum eorum
히브리어구약BHS,20 לָכֵן שִׁמְעוּ עֲצַת־יְהוָה אֲשֶׁר יָעַץ אֶל־אֱדֹום וּמַחְשְׁבֹותָיו אֲשֶׁר חָשַׁב אֶל־יֹשְׁבֵי תֵימָן אִם־לֹא יִסְחָבוּם צְעִירֵי הַצֹּאן אִם־לֹא יַשִּׁים עֲלֵיהֶם נְוֵהֶם׃

성 경: [49:20]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

󰃨 양떼의 어린 것들을...끌어가고 - 19절의 '목자'라는 말과 함께 본 구절은, 에돔의 연약하고 무력한 모습을 보여준다. 즉 그들은 천연의 요새를 바탕으로 하여 스스로 강한 자로 자부하였지만, 맹수의 공격 앞에 자기 방어 능력이 전혀 없는 양떼에 불과하였으며 또한 그들을 보호해줄 목자가 없었던 것이다. 한편, 본 구절은 '양떼의 어린 것들'을 주어로 보고, 심지어 어린 아이라 하더라도 에돔인들을 끌고갈 수 있을 것이라는 뜻으로 해석되기도 한다(Calvin). 영역 성경 중 KJV가 이를 따랐다 : 'Surelythe least of the flock shall draw them out.'

 

 

밐콜 니플람 라아솨 하아레츠 체아카 베얌 수프 니쉬마 콜라흐 

 

개역개정,21 그들이 넘어지는 소리에 땅이 진동하며 그가 부르짖는 소리는 홍해에 들리리라 
새번역,21 에돔이 쓰러지는 소리가 땅을 흔들고, 그들의 울부짖는 소리가 ㉢홍해에까지 들릴 것이다. / ㉢히, '얌 쑤프'
우리말성경,21 그들이 넘어지는 소리에 땅이 흔들릴 것이다. 그들이 부르짖는 소리가 홍해에서도 들릴 것이다. 
가톨릭성경,21 그들이 쓰러지는 소리에 땅이 흔들리고 그 울부짖는 소리가 갈대 바다까지 들리리라. 
영어NIV,21 At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea.
영어NASB,21 The earth has quaked at the noise of their downfall. There is an outcry! The noise of it has been heard at the Red Sea.
영어MSG,21  The very earth will shudder because of their cries, cries of anguish heard at the distant Red Sea.
영어NRSV,21 At the sound of their fall the earth shall tremble; the sound of their cry shall be heard at the Red Sea.
헬라어구약Septuagint,21 και ουκ ηκουσατε της φωνης κυριου ης απεστειλεν με προς υμας
라틴어Vulgate,21 a voce ruinae eorum commota est terra clamor in mari Rubro auditus est vocis eius
히브리어구약BHS,21 מִקֹּול נִפְלָם רָעֲשָׁה הָאָרֶץ צְעָקָה בְּיַם־סוּף נִשְׁמַע קֹולָהּ׃

성 경: [49:21]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

󰃨 그 부르짖는 소리는 홍해에 들리리라 - 에돔에서 홍해까지는 200km가 넘는 거리이다. 따라서 본 구절은 에돔의 멸망이 당시의 국제 사회에 커다란 파장과 충격을 일으킬 것을 나타낸다. 한편, '홍해'에 해당하는 히브리어'베얌 수프'(*)'갈대의 바다'라는 의미로서 그 주변에 갈대를 비롯한 풀들이 무성했음을 암시한다. 출애굽한 이스라엘이 애굽 군대의 추격을 받는 급박한 상황에서 하나님의 이적적인 개입으로 말미암아 이 바다를 건넌 사건은 너무도 유명하다(15:4 이하).

 

 

힌네 칸네쉐르 야아레 웨이드에 웨이페로스 케나파우 알 보츠라 웨하야 레브 깁보레 에돔 바욤 하후 켈렙 잇솨 메체라 

 

개역개정,22 보라 원수가 독수리 같이 날아와서 그의 날개를 보스라 위에 펴는 그 날에 에돔 용사의 마음이 진통하는 여인 같이 되리라 하시니라 
새번역,22 보아라, 적이 독수리처럼 날아와서, 보스라 위에 두 날개를 펼칠 것이니, 그 날에는 에돔 용사들의 마음이 해산하는 여인의 마음과 같이 공포에 사로잡힐 것이다."
우리말성경,22 보라! 그가 독수리처럼 빨리 날아올라 보스라 위에 날개를 펼 것이니 그날에 에돔의 용사들의 마음이 해산의 고통 가운데 있는 여자의 마음처럼 될 것이다. 
가톨릭성경,22 이제 그가 독수리처럼 떠올라 날고 보츠라를 치려고 날개를 펼치리라. 그날에 에돔 용사들의 마음은 산고를 겪는 여인의 마음처럼 되리라. 
영어NIV,22 Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
영어NASB,22 Behold, He will mount up and swoop like an eagle, and spread out His wings against Bozrah; and the hearts of the mighty men of Edom in that day will be like the heart of a woman in labor.
영어MSG,22  Look! An eagle soars, swoops down, spreads its wings over Bozrah. Brave warriors will double up in pain, helpless to fight, like a woman giving birth to a baby."
영어NRSV,22 Look, he shall mount up and swoop down like an eagle, and spread his wings against Bozrah, and the heart of the warriors of Edom in that day shall be like the heart of a woman in labor.
헬라어구약Septuagint,22 και νυν εν ρομφαια και εν λιμω εκλειψετε εν τω τοπω ου υμεις βουλεσθε εισελθειν κατοικειν εκει
라틴어Vulgate,22 ecce quasi aquila ascendet et evolabit et expandet alas suas super Bosram et erit cor fortium Idumeae in die illa quasi cor mulieris parturientis
히브리어구약BHS,22 הִנֵּה כַנֶּשֶׁר יַעֲלֶה וְיִדְאֶה וְיִפְרֹשׂ כְּנָפָיו עַל־בָּצְרָה וְהָיָה לֵב גִּבֹּורֵי אֱדֹום בַּיֹּום הַהוּא כְּלֵב אִשָּׁה מְצֵרָה׃ ס

성 경: [49:22]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [에돔에 대한 예언]

󰃨 보라 원수가 독수리같이 날아와서 - 바벨론 왕 느부갓네살을 '독수리'에 비유한 예는 48:40에서도 보았다. 그런데 여기서는 특히 갑작스럽고 신속한 공격을 암시하기 위해 독수리의 이미지가 사용되고 있다고도 생각된다(Calvin). 당시 상황에서 에돔이 바벨론에 의해 멸망되리라고 생각하기는 어려웠을 것이다. 왜냐하면 시 137:7에도 암시되듯이, 당시 에돔은 바벨론의 환심을 사기 위해 노력했던 것 같기 때문이다.

 

 

레담메세크 보솨 하마트 웨아르파드 키 쉐무아 라아 솨메우 나모구 바얌 데아가 핫쉐케트 로 유칼 

 

개역개정,23 다메섹에 대한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치를 당하리니 이는 흉한 소문을 듣고 낙담함이니라 바닷가에서 비틀거리며 평안이 없도다 
새번역,23 이것은 다마스쿠스를 두고 하신 주님의 말씀이다. "하맛과 아르밧이 불길한 소식을 듣고, 어쩔 줄 몰라 한다. 그들이 낙담하였고, 걱정이 파도처럼 몰아치니, 평안을 잃었다.
우리말성경,23 다메섹에 대한 말씀이다. “하맛과 아르밧이 수치를 당하니 이는 그들이 나쁜 소식을 들었기 때문이다. 그들이 낙심하고 쉼이 없는 바다처럼 괴로워한다. 
가톨릭성경,23 다마스쿠스에 대하여. 하맛과 아르팟이 나쁜 소식을 들은 까닭에 당황한다. 그들은 낙담하여 바다처럼 동요하니 잠잠히 있을 수 없다. 
영어NIV,23 Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.
영어NASB,23 Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot be calmed.
영어MSG,23  The Message on Damascus: "Hamath and Arpad will be in shock when they hear the bad news. Their hearts will melt in fear as they pace back and forth in worry.
영어NRSV,23 Concerning Damascus. Hamath and Arpad are confounded, for they have heard bad news; they melt in fear, they are troubled like the sea that cannot be quiet.
헬라어구약Septuagint,23 (없음)
라틴어Vulgate,23 ad Damascum confusa est Emath et Arfad quia auditum pessimum audierunt turbati sunt in mari sollicitudine quiescere non potuit
히브리어구약BHS,23 לְדַמֶּשֶׂק בֹּושָׁה חֲמָת וְאַרְפָּד כִּי־שְׁמֻעָה רָעָה שָׁמְעוּ נָמֹגוּ בַּיָּם דְּאָגָה הַשְׁקֵט לֹא יוּכָל׃

성 경: [49:23]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [다메섹에 대한 예언]

여기서부터 27절까지는 다메섹을 향한 예언이다. 다메섹은 아람 왕국의 수도로서 아람 영토 전체를 대표하고 있다. 안티 레바논(Anti-Lebanon) 산맥의 동쪽 기슭에서 남서쪽으로 헬몬 산을 내려다 보고 있는 '다메섹'은 교통의 중심지로서 옛부터 군사적, 상업적 요충지 역할을 하였다. '다메섹'은통일 왕국 시대부터 예루살렘과 사마리아의 경쟁 상대로 존재했으며(왕하 5:12;6:24), 한때는 유다 침략을 위해 북이스라엘과 동맹을 맺기도 했다(7:1; 1:3-5).

󰃨 하맛과 아르밧 - 이 두 성읍은 다메섹과 함게 아람의 주요 성읍으로서 자체 내에 지역왕이 존재했다(왕하 19:13). '하맛'은 다메셋 북방 약 176km 지점에 위치했으며, 아르밧은 하맛보다 약 152km 북부에 위치했다.

󰃨 바닷가에 슬픔이 있고 - '바닷가'에 관한 언급은 다분히 상징적 의미를 띠는 것 같다. 왜냐하면 당시 아람의 영토를 보면 해변은 없었기 때문이다. 따라서 본 구절은 불안과 동요 그리고 혼란에 휩쓸리는 모습을 그리고 있다 하겠다(Freedman).

 

 

라프타 담메셐 히프네타 라누스 웨레테트 헤헤지카 차라 와하발림 아하잩타 카욜레다 

 

개역개정,24 다메섹이 피곤하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켜잡고 해산하는 여인 같이 고통과 슬픔이 그를 사로잡았도다 
새번역,24 다마스쿠스가 용기를 잃고 몸을 돌이켜 달아나려 하지만, 공포가 그를 사로잡고 해산하는 여인의 고통과 슬픔처럼 그를 사로잡았다.
우리말성경,24 다메섹이 기력을 잃어 도망가려고 돌이키니 두려움이 그를 사로잡았다. 해산하는 여자처럼 걱정과 고통이 그를 붙잡았다. 
가톨릭성경,24 다마스쿠스는 기운이 떨어지자 몸을 돌려 달아나려 하지만 공포에 사로잡혔다. 해산하는 여인같이 근심과 슬픔이 그를 붙잡는다. 
영어NIV,24 Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor.
영어NASB,24 "Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth.
영어MSG,24  The blood will drain from the face of Damascus as she turns to flee. Hysterical, she'll fall to pieces, disabled, like a woman in childbirth.
영어NRSV,24 Damascus has become feeble, she turned to flee, and panic seized her; anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in labor.
헬라어구약Septuagint,24 (없음)
라틴어Vulgate,24 dissoluta est Damascus versa in fugam tremor adprehendit eam angustia et dolores tenuerunt eam quasi parturientem
히브리어구약BHS,24 רָפְתָה דַמֶּשֶׂק הִפְנְתָה לָנוּס וְרֶטֶט הֶחֱזִיקָה צָרָה וַחֲבָלִים אֲחָזַתָּה כַּיֹּולֵדָה׃

성 경: [49:24]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [다메섹에 대한 예언]

󰃨 해산하는 여인같이...그를 잡았도다 - 본서에는 하나님의 심판으로 말미암아 갑작스런 파멸이 임하게 되는 상황을 이처럼 표현하는 예가 종종 눈에 띈다(6:24; 13:21;22:23; 50:43 참조, D.R. Jones).

 

 

에크 로 웆제바 이르 테힐라 테힐라 킬야트 메소시 

 

개역개정,25 어찌하여 찬송의 성읍, 나의 즐거운 성읍이 버린 것이 되었느냐 
새번역,25 칭찬을 받던 도성, 나의 기쁨이었던 성읍이, 이처럼 버림을 받게 되었다.
우리말성경,25 내가 기뻐하는 성읍! 칭송받던 성읍이 왜 버려졌느냐? 
가톨릭성경,25 명성 높던 성읍이, 나의 기쁨이던 성읍이 어쩌다 버림받았느냐? 
영어NIV,25 Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
영어NASB,25 "How the city of praise has not been deserted, The town of My joy!
영어MSG,25  And now how lonely--bereft, abandoned! The once famous city, the once happy city.
영어NRSV,25 How the famous city is forsaken, the joyful town!
헬라어구약Septuagint,25 (없음)
라틴어Vulgate,25 quomodo dereliquerunt civitatem laudabilem urbem laetitiae
히브리어구약BHS,25 אֵיךְ לֹא־עֻזְּבָה עִיר [כ= תְּהִלָּה] [ק= תְּהִלָּת] קִרְיַת מְשֹׂושִׂי׃

성 경: [49:25]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [다메섹에 대한 예언]

󰃨 찬송의 성읍, 나의 즐거운 성읍, - 혹자는 본 구절의 문자적 의미가 다소 어색하다는 이유로 '나의'(히브리어상의 * '요드')를 오기(誤記)로 본다(Targum,Grotius). 그러나 본 구절은 파멸에 직면한 다메섹에 대해 비꼬는 투의 풍자적 표현으로 이해하면 된다(Calvin). 공동 번역은 이를 '이름난 수도, 흥청대던 도시'로 옮겨, 아람인들이 광대한 국토와 경제적 풍요로 인해 쾌락에 탐닉했던 사실을 지적하고자 했다.

 

 

라켄 이페루 바후레하 비르호보테하 웨콜 아네쉐 함밀하마 읻담무 바욤 하후 네움 아도나이 체바오트 

 

개역개정,26 이는 만군의 여호와의 말씀이니라 그런즉 그 날에 그의 장정들은 그 거리에 엎드러지겠고 모든 군사는 멸절될 것이며 
새번역,26 그러므로 그 날에는 그 도성의 젊은이들이 광장에서 쓰러져 죽고, 모든 군인이 전멸을 당할 것이다. 나 만군의 주의 말이다.
우리말성경,26 그러므로 그의 젊은이들이 광장에서 쓰러질 것이고 그날에 그의 모든 군사들이 멸망할 것이다. 만군의 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,26 그러므로 그날 성읍의 젊은이들이 광장에서 쓰러지고 모든 군인이 전멸하리라. 만군의 주님 말씀이다. 
영어NIV,26 Surely, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day," declares the LORD Almighty.
영어NASB,26 "Therefore, her young men will fall in her streets, And all the men of war will be silenced in that day," declares the LORD of hosts.
영어MSG,26  Her bright young men dead in the streets, her brave warriors silent as death. On that day"--Decree of GOD-of-the-Angel-Armies--
영어NRSV,26 Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed in that day, says the LORD of hosts.
헬라어구약Septuagint,26 (없음)
라틴어Vulgate,26 ideo cadent iuvenes eius in plateis eius et omnes viri proelii conticescent in die illa ait Dominus exercituum
히브리어구약BHS,26 לָכֵן יִפְּלוּ בַחוּרֶיהָ בִּרְחֹבֹתֶיהָ וְכָל־אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה יִדַּמּוּ בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות׃

성 경: [49:26,27]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [다메섹에 대한 예언]

다메섹이 패망할 절망적인 상황을, 청년과 군사 및 성벽의 멸절과 파괴를 통해 부각시키는 내용이다. 이 예언대로 다메섹은 B.C. 605년경 멸망하여 바벨론의 속국으로 전락하고 말았으며, 바벨론은 서진(西進) 전략에 있어 결정적 교두보를 마련하게 되었다. 벤하닷은 B.C. 9, 8세기에 다메섹을 통치하던 왕조를 지칭하기도 하며, 왕들 개개인의 이름을 지칭하기도 한다(왕상 15:18, 20; 왕하 13:24 참조).

 

 

웨핯챁티 에쉬 베호마트 담메세크 웨아크라 아르메노트 벤 하다드 

개역개정,27 내가 다메섹의 성벽에 불을 지르리니 벤하닷의 궁전이 불타리라 
새번역,27 그 때에 내가 다마스쿠스의 성벽에 불을 질러 벤하닷의 궁궐을 태워 버릴 것이다."
우리말성경,27 내가 다메섹 성벽에 불을 지를 것이다. 그 불이 벤하닷의 성채들을 삼킬 것이다.” 
가톨릭성경,27 내가 다마스쿠스의 궁궐에 불을 질러 벤 하닷의 성채를 태워 버리리라. 
영어NIV,27 "I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad."
영어NASB,27 "And I shall set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified towers of Ben-hadad."
영어MSG,27  "I'll start a fire at the wall of Damascus that will burn down all of Ben-hadad's forts."
영어NRSV,27 And I will kindle a fire at the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.
헬라어구약Septuagint,27 (없음)
라틴어Vulgate,27 et succendam ignem in muro Damasci et devorabit moenia Benadad
히브리어구약BHS,27 וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּחֹומַת דַּמָּשֶׂק וְאָכְלָה אַרְמְנֹות בֶּן־הֲדָד׃ ס

 

 

 

레케다르 우레마믈레코트 하촐 아쉘 힠카 네부카드레차르 네부카드레차르 멜렠 바벨 코 아마르 아도나이 쿠무 알루 엘 케다르 웨솨데두 엩 베네이 케뎀

 

개역개정,28 바벨론의 느부갓네살 왕에게 공격을 받은 게달과 하솔 나라들에 대한 말씀이라 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 너희는 일어나 게달로 올라가서 동방 자손들을 황폐하게 하라 
새번역,28 바빌로니아 왕 느부갓네살이 멸망시킨 게달과 하솔 왕국을 두고, 주님께서 하신 말씀이다. "나 주가 말한다. 너희는 일어나 게달로 쳐올라가서, 저 동방의 백성을 멸망시켜라.
우리말성경,28 바벨론 왕 느부갓네살이 공격한 게달과 하솔의 왕국들에 관해 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “일어나 게달로 올라가 동쪽 지방의 사람들을 멸망시키라. 
가톨릭성경,28 바빌론 임금 네부카드네자르가 멸망시킨 케다르와 하초르 왕국에 대하여. 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 일어나 케다르를 치러 올라가라. 동방 사람들을 몰락시켜라. 
영어NIV,28 Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: "Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
영어NASB,28 Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. Thus says the LORD, "Arise, go up to Kedar And devastate the men of the east.
영어MSG,28  The Message on Kedar and the sheikdoms of Hazor who were attacked by Nebuchadnezzar king of Babylon. This is GOD's Message: "On your feet! Attack Kedar! Plunder the Bedouin nomads from the east.
영어NRSV,28 Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadrezzar of Babylon defeated. Thus says the LORD: Rise up, advance against Kedar! Destroy the people of the east!
헬라어구약Septuagint,28 (없음)
라틴어Vulgate,28 ad Cedar et ad regna Asor quae percussit Nabuchodonosor rex Babylonis haec dicit Dominus surgite ascendite ad Cedar et vastate filios orientis
히브리어구약BHS,28 לְקֵדָר וּלְמַמְלְכֹות חָצֹור אֲשֶׁר הִכָּה [כ= נְבוּכַדְרֶאצֹּור] [ק= נְבוּכַדְרֶאצַּר] מֶלֶךְ־בָּבֶל כֹּה אָמַר יְהוָה קוּמוּ עֲלוּ אֶל־קֵדָר וְשָׁדְדוּ אֶת־בְּנֵי־קֶדֶם׃

성 경: [49:28]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [게달과 하솔에 대한 예언]

󰃨 게달과 하솔 나라들에 대한 말씀이라 - '게달'은 다메섹 남동쪽 곧 팔레스틴 동부의 아라비아 사막에 거주했던 이스마엘 계통의 유목민으로서(25:13; 21:16; 27:21). 대규모로 양을 치고(60:7) 인접한 항구 도시인 두로, 시돈과 교역하여 많은 부를 축적하였다. 뿐만 아니라 능숙한 궁수(弓手)들을 많이 보유했기 때문에(21:16, 17) 작은 부족이면서도 큰 영향력을 떨쳤다. 그리고 '하솔'에 대해서는 별로 알려진 바가 없으며(북부 팔레스틴의 요새였던 하솔 - 11:1-13-과는 다른 지역임), 팔레스틴 남부의 아랍 족속(Cowles) 혹은 반유목의 아랍인들이 거주했던 마을들에 대한 집단 명칭으로 이해한다.

 

 

오홀레헴 웨초남 잌카후 예리오테헴 웨콜 케레헴 우게말레헴 이세우 라헴 웨카레우 알레헴 마고르 밋사비브 

 

개역개정,29 너희는 그들의 장막과 양 떼를 빼앗으며 휘장과 모든 기구와 낙타를 빼앗아다가 소유로 삼고 그들을 향하여 외치기를 두려움이 사방에 있다 할지니라 
새번역,29 그들의 장막과 양 떼를 빼앗고, 그들의 휘장과 세간도 모조리 빼앗아라. 그들에게서 낙타도 빼앗아라. 그리고 그들에게 이르기를 '너희 사방에는 무서운 적들만 있다' 하여라."
우리말성경,29 저들이 그들의 장막과 그들의 양 떼를 빼앗고 그들의 휘장과 그들의 모든 그릇들과 그들의 낙타들을 차지할 것이다. 사람들이 그들에게 ‘사방에 공포가 있다’ 하고 외칠 것이다. 
가톨릭성경,29 그들의 천막과 양 떼를 빼앗고 휘장과 살림살이도 모두 빼앗아라. 그들에게서 낙타들을 몰아내 오고 그들에게 ' 사방에서 공포가 밀려온다.' 하고 외쳐라. 
영어NIV,29 Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. Men will shout to them, 'Terror on every side!'
영어NASB,29 "They will take away their tents and their flocks; They will carry off for themselves Their tent curtains, all their goods, and their camels, And they will call out to one another, 'Terror on every side!'
영어MSG,29  Grab their blankets and pots and pans. Steal their camels. Traumatize them, shouting, 'Terror! Death! Doom! Danger everywhere!'
영어NRSV,29 Take their tents and their flocks, their curtains and all their goods; carry off their camels for yourselves, and a cry shall go up: "Terror is all around!"
헬라어구약Septuagint,29 (없음)
라틴어Vulgate,29 tabernacula eorum et greges eorum capient pelles eorum et omnia vasa eorum et camelos eorum tollent sibi et vocabunt super eos formidinem in circuitu
히브리어구약BHS,29 אָהֳלֵיהֶם וְצֹאנָם יִקָּחוּ יְרִיעֹותֵיהֶם וְכָל־כְּלֵיהֶם וּגְמַלֵּיהֶם יִשְׂאוּ לָהֶם וְקָרְאוּ עֲלֵיהֶם מָגֹור מִסָּבִיב׃

성 경: [49:29]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [게달과 하솔에 대한 예언]

여기 언급되는 '장막', '양떼', '휘장', '약대' 등은 그들의 생활 방식을 보여줌과아울러 가장 긴요한 재산들이 깡그리 빼앗기게 될 것임을 시사한다(Calvin).

 

 

네수 누두 메오드 헤미쿠 라쉐베트 요쉐베 하촐 네움 아도나이 키 야아츠 알레켐 네부카드레차르 멜렠 바벨 에차 웨하솹 알레헴 알레켐 마하솨바 

 

개역개정,30 여호와의 말씀이니라 하솔 주민아 도망하라 멀리 가서 깊은 곳에 살라 이는 바벨론의 느부갓네살 왕이 너를 칠 모략과 너를 칠 계책을 세웠음이라 
새번역,30 "하솔 주민아, 너희는 어서 도피하고 도주하여, 깊은 곳에 들어가 숨어 살아라. 나 주의 말이다. 바빌로니아 왕 느부갓네살이 너희를 칠 계획을 세웠고, 너희를 칠 뜻을 굳혔다."
우리말성경,30 여호와의 말이다. 멀리 도망가라! 깊은 곳에 머무르라. 하솔에 사는 사람들아! 바벨론 왕 느부갓네살이 너를 대적해서 계획을 세웠다. 너를 대적해서 계략을 생각해 냈다. 
가톨릭성경,30 하초르 주민들아, 어서 몸을 피해 달아나 깊이 숨어라. 주님의 말씀이다. 바빌론 임금 네부카드네자르가 너희를 칠 구상을 하고 너희를 칠 계획을 짜 놓았다. 
영어NIV,30 "Flee quickly away! Stay in deep caves, you who live in Hazor," declares the LORD. "Nebuchadnezzar king of Babylon has plotted against you; he has devised a plan against you.
영어NASB,30 "Run away, flee! Dwell in the depths, O inhabitants of Hazor," declares the LORD; "For Nebuchadnezzar king of Babylon has formed a plan against you And devised a scheme against you.
영어MSG,30  Oh, run for your lives, You nomads from Hazor." GOD's Decree. "Find a safe place to hide. Nebuchadnezzar king of Babylon has plans to wipe you out, to go after you with a vengeance:
영어NRSV,30 Flee, wander far away, hide in deep places, O inhabitants of Hazor! says the LORD. For King Nebuchadrezzar of Babylon has made a plan against you and formed a purpose against you.
헬라어구약Septuagint,30 (없음)
라틴어Vulgate,30 fugite abite vehementer in voraginibus sedete qui habitatis Asor ait Dominus iniit enim contra vos Nabuchodonosor rex Babylonis consilium et cogitavit adversum vos cogitationes
히브리어구약BHS,30 נֻסוּ נֻּדוּ מְאֹד הֶעְמִיקוּ לָשֶׁבֶת יֹשְׁבֵי חָצֹור נְאֻם־יְהוָה כִּי־יָעַץ עֲלֵיכֶם נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל עֵצָה וְחָשַׁב [כ= עֲלֵיהֶם] [ק= עֲלֵיכֶם] מַחֲשָׁבָה׃

성 경: [49:30]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [게달과 하솔에 대한 예언]

󰃨 멀리 가서 깊은 데 거하라 - 이는 바벨론을 통한 멸망이 이미 정해졌으므로, 그들이 아무리 멀리 피해보았자 아무런 소용이 없음을 뜻하는 반어적(反語的)표현이다. 아마 이들 부족은 넓고 넓은 아라비아 사막에 거주하였던 터라 외부 침입자의 공격을 쉽사리 따돌릴 수 있다고 자신해 왔을 것이다.

 

 

쿠무 알루 엘 고이 윌레우 요쉡 라베타흐 네움 아도나이 로 델라타임 웨로 베리아흐 로 바다드 이쉬코누

 

개역개정,31 여호와의 말씀이니라 너는 일어나 고요하고도 평안히 사는 백성 곧 성문이나 문빗장이 없이 홀로 사는 국민을 치라 
새번역,31 "바빌로니아야, 저렇게 마음을 놓고 태평하게 살아가는 민족에게 어서 쳐올라가거라. 그들은 성문도 없고 빗장도 없이 멀리 떨어져 홀로 살고 있다. 나 주의 말이다."
우리말성경,31 여호와의 말이다. 너는 일어나서 안전하게 살고 있는 평안한 민족을 공격하라. 성문도 없고 빗장도 없이 홀로 거주하는 민족을 공격하라. 
가톨릭성경,31 일어나 마음 놓고 편안히 살고 있는 민족을 치러 올라가라. 주님의 말씀이다. 그들은 성문도 빗장도 없이 홀로 떨어져 살고 있다. 
영어NIV,31 "Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence," declares the LORD, "a nation that has neither gates nor bars; its people live alone.
영어NASB,31 "Arise, go up against a nation which is at ease, Which lives securely," declares the LORD. "It has no gates or bars; They dwell alone.
영어MSG,31  'After them,' he says. 'Go after these relaxed nomads who live free and easy in the desert, Who live in the open with no doors to lock, who live off by themselves.'
영어NRSV,31 Rise up, advance against a nation at ease, that lives secure, says the LORD, that has no gates or bars, that lives alone.
헬라어구약Septuagint,31 (없음)
라틴어Vulgate,31 consurgite et ascendite ad gentem quietam et habitantem confidenter ait Dominus non ostia non vectes ei soli habitant
히브리어구약BHS,31 קוּמוּ עֲלוּ אֶל־גֹּוי שְׁלֵיו יֹושֵׁב לָבֶטַח נְאֻם־יְהוָה לֹא־דְלָתַיִם וְלֹא־בְרִיחַ לֹו בָּדָד יִשְׁכֹּנוּ׃

성 경: [49:31]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [게달과 하솔에 대한 예언]

󰃨 성문이나 문빗장이 없이 홀로 거하는 국민 - 장막에 거하며 넓은 사막 지역을 무리지어 다니는 유목 생활을 시사하는 표현이다.

 

 

웨하우 게말레헴 라바즈 와하몬 미크네헴 레솰랄 웨제리팀 레콜 루아흐 케추체 페아 우미콜 아바라우 아비 엩 에담 네움 아도나이 

 

개역개정,32 그들의 낙타들은 노략물이 되겠고 그들의 많은 가축은 탈취를 당할 것이라 내가 그 살쩍을 깎는 자들을 사면에 흩고 그 재난을 여러 곳에서 오게 하리라 여호와의 말씀이니라 
새번역,32 "그들의 낙타 떼가 노략을 당하고, 가축 떼가 전리품이 될 것이다. ㉣관자놀이의 머리카락을 짧게 깎고 사는 이 백성을, 내가 사방으로 흩어 버리겠다. 나 주의 말이다." / ㉣또는 '먼 곳에서 사는'
우리말성경,32 그들의 낙타들이 약탈물이 될 것이고 그들의 가축의 큰 무리는 전리품이 될 것이다. 내가 먼 곳에 있는 사람들을 바람에 흩어 버리고 그들 위에 사방에서 재앙을 불러올 것이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,32 그들의 낙타들이 노획물이 되고 그들의 가축 떼가 전리품이 되리라. 관자놀이의 머리를 민 자들을 내가 사방으로 흩어 버리고 그들 주변 곳곳에서 그들에게 환난을 불러오리라. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,32 Their camels will become plunder, and their large herds will be booty. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side," declares the LORD.
영어NASB,32 "And their camels will become plunder, And the multitude of their cattle for booty, And I shall scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I shall bring their disaster from every side," declares the LORD.
영어MSG,32  Their camels are there for the taking, their herds and flocks, easy picking. I'll scatter them to the four winds, these defenseless nomads on the fringes of the desert. I'll bring terror from every direction. They won't know what hit them." GOD's Decree.
영어NRSV,32 Their camels shall become booty, their herds of cattle a spoil. I will scatter to every wind those who have shaven temples, and I will bring calamity against them from every side, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,32 (없음)
라틴어Vulgate,32 et erunt cameli eorum in direptionem et multitudo iumentorum in praedam et dispergam eos in omnem ventum qui sunt adtonsi in comam et ex omni confinio eorum adducam interitum super eos ait Dominus
히브리어구약BHS,32 וְהָיוּ גְמַלֵּיהֶם לָבַז וַהֲמֹון מִקְנֵיהֶם לְשָׁלָל וְזֵרִתִים לְכָל־רוּחַ קְצוּצֵי פֵאָה וּמִכָּל־עֲבָרָיו אָבִיא אֶת־אֵידָם נְאֻם־יְהוָה׃

성 경: [49:32]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [게달과 하솔에 대한 예언]

󰃨 그 머리털을 모지게 깎는 자들 - 이에 해당하는 히브리어 '케추츠 페아'(*)에 대해 칼빈(Calvin)은 하솔 백성이 바벨론의 침공을 당해각처로 추방당하게 될 것을 나타낸다고 해석한다. '머리털'에 해당하는 '페아'(*)'', '구석'이란 뜻을 지니므로, 더 이상 피신할 수 없을 지경까지 이른 하솔 백성이 마침내 사면 팔방으로 추방당하게 된다는 의미라는 것이다. 하지만 우리는, 우상 숭배와 관련된 행위로서 머리털을 깎는 것과 연관지어 본 구절을 이해하는 편이 더 나으리라 본다(9:26 참조).

 

 

웨하예타 하촐 리므온 탄님 쉐마마 아드 올람 로 예쉐브 솸 이쉬 웨로 야구르 바흐 벤 아담 

 

개역개정,33 하솔은 큰 뱀의 거처가 되어 영원히 황폐하리니 거기 사는 사람이나 그 가운데에 머물러 사는 사람이 아무도 없게 되리라 하시니라 
새번역,33 "하솔은 영영 황폐한 곳이 되어 이리 떼의 소굴로 변할 것이며, 그 곳에 다시는 정착하는 사람이 없을 것이며, 그 곳에 머무르는 사람도 없을 것이다."
우리말성경,33 하솔이 자칼의 소굴이 돼 영원히 폐허가 될 것이니 그곳에 아무도 살지 않을 것이다. 그곳에 어떤 사람의 아들도 살지 않을 것이다.” 
가톨릭성경,33 하초르는 승냥이의 소굴이 되고 영원히 폐허가 되리라. 아무도 거기에 살지 않게 되고 그곳에 머무는 사람도 없으리라." 
영어NIV,33 "Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever. No one will live there; no man will dwell in it."
영어NASB,33 "And Hazor will become a haunt of jackals, A desolation forever; No one will live there, Nor will a son of man reside in it."
영어MSG,33  "Jackals will take over the camps of Hazor, camps abandoned to wind and sand. No one will live there, no mortal soul move in there."
영어NRSV,33 Hazor shall become a lair of jackals, an everlasting waste; no one shall live there, nor shall anyone settle in it.
헬라어구약Septuagint,33 (없음)
라틴어Vulgate,33 et erit Asor in habitaculum draconum deserta usque in aeternum non manebit ibi vir nec incolet eam filius hominis
히브리어구약BHS,33 וְהָיְתָה חָצֹור לִמְעֹון תַּנִּים שְׁמָמָה עַד־עֹולָם לֹא־יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹא־יָגוּר בָּהּ בֶּן־אָדָם׃ ס

성 경: [49:33]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [게달과 하솔에 대한 예언]

󰃨 영원히 황무하리니 - 하솔은 B.C. 598년 느부갓네살의 침략으로 멸망되어 역사 가운데서 그 이름이 사라지고 말았다.

 

 

아쉘 하야 데발 아도나이 엘 이르메야후 한나비 엘 에람 베레쉬트 말쿠트 치드키야 멜렠 예후다 레모르 

 

개역개정,34 유다 왕 시드기야가 즉위한 지 오래지 아니하여서 엘람에 대한 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하여 이르시되 
새번역,34 이것은 시드기야가 유다 왕이 되어 다스리기 시작할 무렵에, 엘람을 두고 주님께서 예언자 예레미야에게 하신 말씀이다.
우리말성경,34 유다 왕 시드기야 통치 초기에 엘람에 대해 여호와의 말씀이 예언자 예레미야에게 임해 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,34 유다 임금 치드키야가 다스리기 시작할 무렵에, 엘람을 두고 예레미야 예언자에게 내린 주님의 말씀. 
영어NIV,34 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
영어NASB,34 That which came as the word of the LORD to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
영어MSG,34  GOD's Message to the prophet Jeremiah on Elam at the outset of the reign of Zedekiah king of Judah.
영어NRSV,34 The word of the LORD that came to the prophet Jeremiah concerning Elam, at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
헬라어구약Septuagint,34 (없음)
라틴어Vulgate,34 quod factum est verbum Domini ad Hieremiam prophetam adversus Aelam in principio regni Sedeciae regis Iuda dicens
히브리어구약BHS,34 אֲשֶׁר הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא אֶל־עֵילָם בְּרֵאשִׁית מַלְכוּת צִדְקִיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר׃

성 경: [49:34]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [엘람에 대한 예언]

엘람은 바벨론 동부 산악 지대에 위치한 고대 왕국이었다(14:1 참조). B.C. 8세기경 막강한 힘을 자랑했으나 앗수르 왕에 의해 정복당한 후(B.C. 640년경) 약소국으로 전락했다. 후에 엘람은 메대, 바사에 병합되었으며, 수도 수산은 바사 제국의 중심 역할을 하였다(1:1; 8:2, Myers).

 

 

코 아마르 아도나이 체바오트 힌니 쇼벨 엩 케쉐트 에람 레쉬트 게부라탐 

 

개역개정,35 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 엘람의 힘의 으뜸가는 활을 꺾을 것이요 
새번역,35 "나 만군의 주가 말한다. 엘람의 주력 무기인 활을 꺾어 버리겠다.
우리말성경,35 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보라. 엘람의 힘의 근원인 활을 내가 꺾을 것이다. 
가톨릭성경,35 만군의 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 내가 엘람의 가장 강력한 무기인 활을 꺾어 버리겠다. 
영어NIV,35 This is what the LORD Almighty says: "See, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might.
영어NASB,35 "Thus says the LORD of hosts, 'Behold, I am going to break the bow of Elam, The finest of their might.
영어MSG,35  This is what GOD-of-the-Angel-Armies says: "Watch this! I'll break Elam's bow, her weapon of choice, across my knee.
영어NRSV,35 Thus says the LORD of hosts: I am going to break the bow of Elam, the mainstay of their might;
헬라어구약Septuagint,35 (없음)
라틴어Vulgate,35 haec dicit Dominus exercituum ecce ego confringam arcum Aelam summam fortitudinem eorum
히브리어구약BHS,35 כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות הִנְנִי שֹׁבֵר אֶת־קֶשֶׁת עֵילָם רֵאשִׁית גְּבוּרָתָם׃

성 경: [49:35]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [엘람에 대한 예언]

󰃨 엘람의 힘의 으뜸 되는 활 - 엘람 군사력의 핵()이 궁수(弓手)들의 능수 능란한 활솜씨에 있었음을 보여준다(22;6). 그러나 하나님의 심판의 작정 앞에서는 그것도 무용지물일 뿐이다.

 

 

웨헤베티 엘 에람 알바 루호트 메아르바 케초트 핫솨마임 웨제리팀 레콜 하루호트 하엘레 웨로 이흐예 학고이 아쉘 로 야보 솸 닏데헤 올람 에람 

 

개역개정,36 하늘의 사방에서부터 사방 바람을 엘람에 오게 하여 그들을 사방으로 흩으리니 엘람에서 쫓겨난 자가 가지 않는 나라가 없으리라 
새번역,36 하늘의 네 끝에서 나온 사방의 바람을 엘람으로 몰아다가, 그들을 사방으로 흩어 버리겠다. 그러면 엘람에서 쫓겨난 사람들이 여러 나라로 유배되어 갈 것이다.
우리말성경,36 내가 하늘 사방에서 나온 사방의 바람을 엘람에 보내 그들을 사방으로 흩어 버릴 것이다. 엘람에서 쫓겨난 사람이 가지 않을 나라가 없을 것이다. 
가톨릭성경,36 내가 하늘 네 귀퉁이에서 네 가지 바람을 몰아와, 그들을 사방으로 흩어 버리겠다. 그러면 엘람에서 쫓겨난 사람들이 들어가지 않는 나라가 없을 것이다. 
영어NIV,36 I will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavens; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.
영어NASB,36 'And I shall bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And shall scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go.
영어MSG,36  Then I'll let four winds loose on Elam, winds from the four corners of earth. I'll blow them away in all directions, landing homeless Elamites in every country on earth.
영어NRSV,36 and I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven; and I will scatter them to all these winds, and there shall be no nation to which the exiles from Elam shall not come.
헬라어구약Septuagint,36 (없음)
라틴어Vulgate,36 et inducam super Aelam quattuor ventos a quattuor plagis caeli et ventilabo eos in omnes ventos istos et non erit gens ad quam non perveniant profugi Aelam
히브리어구약BHS,36 וְהֵבֵאתִי אֶל־עֵילָם אַרְבַּע רוּחֹות מֵאַרְבַּע קְצֹות הַשָּׁמַיִם וְזֵרִתִים לְכֹל הָרֻחֹות הָאֵלֶּה וְלֹא־יִהְיֶה הַגֹּוי אֲשֶׁר לֹא־יָבֹוא שָׁם נִדְּחֵי [כ= עֹולָם] [ק= עֵילָם]׃

성 경: [49:36,37]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [엘람에 대한 예언]

엘람의 철저한 파멸을 강조하는 내용이다.

󰃨 하늘의 사방에서부터 사방 바람을 - '사방 바람'이란 막강한 군사력의 파상적(波狀的)인 공격을 시사하는 표현으로서 겔 37:9; 8:8; 6:1-8등에도 나온다. 특히 '하늘의 사방'이란 말은 이 심판이 바로 하나님께로부터 나온 것임을 뜻한다(Thompson).

 

 

웨하흐탙티 엩 에람 리페네 오예베헴 웨리페네 메바크쉐 나프솸 웨헤베티 알레헴 라아 엩 하론 앞피 네움 아도나이 웨쉴라흐티 아하레헴 엩 하헤렙 아드 칼로티 오탐 

개역개정,37 여호와의 말씀이니라 내가 엘람으로 그의 원수의 앞, 그의 생명을 노리는 자의 앞에서 놀라게 할 것이며 내가 재앙 곧 나의 진노를 그들 위에 내릴 것이며 내가 또 그 뒤로 칼을 보내어 그들을 멸망시키리라 
새번역,37 나는 엘람 사람들을, 그들의 원수들, 곧 그들의 목숨을 노리는 자들 앞에서 두려워 떨게 하겠다. 내가 이렇게 타오르는 분노로 그들에게 재앙을 내리고, 군대를 보내어서 그들을 뒤쫓게 하겠다. 나 주의 말이다.
우리말성경,37 여호와의 말이다. 그들의 적들 앞에서, 그들의 목숨을 찾는 사람들 앞에서 내가 엘람을 놀라게 할 것이다. 내가 그들 위에 재앙을, 내 맹렬한 진노를 내릴 것이다. 내가 그들에게 칼을 보내 그들을 삼킬 것이다. 
가톨릭성경,37 나는 그들의 원수들과 그들의 목숨을 노리는 자들 앞에서, 엘람이 무서워 떨게 하겠다. 그들에게 재앙을, 타오르는 분노를 내리고, 그들 뒤로 칼을 보내어, 내가 그들을 멸망시킬 때까지 뒤쫓게 하겠다. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,37 I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them.
영어NASB,37 'So I shall shatter Elam before their enemies And before those who seek their lives; And I shall bring calamity upon them, Even My fierce anger,' declares the LORD, 'And I shall send out the sword after them Until I have consumed them.
영어MSG,37  They'll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I'll bring doom on them, my anger-fueled doom. I'll set murderous hounds on their heels until there's nothing left of them.
영어NRSV,37 I will terrify Elam before their enemies, and before those who seek their life; I will bring disaster upon them, my fierce anger, says the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them;
헬라어구약Septuagint,37 (없음)
라틴어Vulgate,37 et pavere faciam Aelam coram inimicis suis et in conspectu quaerentium animam eorum et adducam super eos malum iram furoris mei dicit Dominus et emittam post eos gladium donec consumam eos
히브리어구약BHS,37 וְהַחְתַּתִּי אֶת־עֵילָם לפְנֵי אֹיְבֵיהֶם וְלִפְנֵי מְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם וְהֵבֵאתִי עֲלֵיהֶם רָעָה אֶת־חֲרֹון אַפִּי נְאֻם־יְהוָה וְשִׁלַּחְתִּי אַחֲרֵיהֶם אֶת־הַחֶרֶב עַד כַּלֹּותִי אֹותָם׃

 

 

 

웨삼티 키세이 베엘람 웨하아바데티 미솸 멜렠 웨사림 네움 아도나이 

 

개역개정,38 내가 나의 보좌를 엘람에 주고 왕과 고관들을 그 곳에서 멸하리라 여호와의 말씀이니라 
새번역,38 나는 엘람 왕과 고관들을 그 땅에서 멸절시키고, 엘람에 나의 보좌를 놓겠다. 나 주의 말이다.
우리말성경,38 내가 엘람에 내 보좌를 두고 그곳에서 왕과 그의 관료들을 멸망시킬 것이다. 여호와의 말이다. 
가톨릭성경,38 나는 엘람에 내 옥좌를 차리고 거기에서 임금과 대신들을 없애 버리리라. 주님의 말씀이다. 
영어NIV,38 I will set my throne in Elam and destroy her king and officials," declares the LORD.
영어NASB,38 'Then I shall set My throne in Elam, And I shall destroy out of it king and princes,' Declares the LORD.
영어MSG,38  And then I'll set up my throne in Elam, having thrown out the king and his henchmen.
영어NRSV,38 and I will set my throne in Elam, and destroy their king and officials, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,38 (없음)
라틴어Vulgate,38 et ponam solium meum in Aelam et perdam inde reges et principes ait Dominus
히브리어구약BHS,38 וְשַׂמְתִּי כִסְאִי בְּעֵילָם וְהַאֲבַדְתִּי מִשָּׁם מֶלֶךְ וְשָׂרִים נְאֻם־יְהוָה׃

성 경: [49:38]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [엘람에 대한 예언]

󰃨 내가 나의 위를 엘람에 베풀고 - 정복한 왕이 정복당한 땅 위에 보좌를 둔다는 말은 1:15; 43:8-13에도 나오며, 정복하여 굴복시킨다는 뜻의 상징적 표현이다. 여기서는 그 정복자가 다름 아닌 바로 여호와이심을 분명히 보여준다.

 

 

 

웨하야 베아하리트 하야밈 아슈브 아쉬브 엩 쉐비트 쉐부트 에람 네움 아도나이

 

개역개정,39 그러나 말일에 이르러 내가 엘람의 포로를 돌아가게 하리라 여호와의 말씀이니라
새번역,39 그러나 훗날에는 내가 사로잡혀 간 엘람의 포로를 돌아오게 할 것이다. 나 주의 말이다."
우리말성경,39 그러나 내가 마지막 날에 엘람의 포로를 다시 돌아오게 할 것이다. 여호와의 말이다.” 
가톨릭성경,39 그러나 내가 뒷날 엘람의 운명을 되돌려 주리라. 주님의 말씀이다." 
영어NIV,39 "Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD.
영어NASB,39 'But it will come about in the last days That I shall restore the fortunes of Elam,' "Declares the LORD.
영어MSG,39  But the time will come when I make everything right for Elam again." GOD's Decree.
영어NRSV,39 But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, says the LORD.
헬라어구약Septuagint,39 (없음)
라틴어Vulgate,39 in novissimis autem diebus reverti faciam captivos Aelam dicit Dominus
히브리어구약BHS,39 וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים [כ= אָשׁוּב] [ק= אָשִׁיב] אֶת־[כ= שְׁבִית] [ק= שְׁבוּת] עֵילָם נְאֻם־יְהוָה׃ ס

 

성 경: [49:39]

주제1: [암몬, 에돔, 다메섹, 게달, 엘람에 대한 예언]

주제2: [엘람에 대한 예언]

애굽, 모압, 암몬 등의 경우와 마찬 가지로 엘람에게도 회복의 약속이 주어진다. 특히 '끝날에'는 다분히 종말론적 의미를 띤다(Feinberg, 2:9-11).