본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 에스겔 8장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예히 밧솨나 하쉿쉬트 밧쉿쉬 바하밋솨 라호데쉬 아니 요쉡 베베티 웨지케네 예후다 요쉐빔 레파나이 와티폴 알라이 솸 야드 아도나이 아도나이 

 

개역개정,1 여섯째 해 여섯째 달 초닷새에 나는 집에 앉았고 유다의 장로들은 내 앞에 앉아 있는데 주 여호와의 권능이 거기에서 내게 내리기로 
새번역,1 제 육년 여섯째 달 오일에 나는 집에 앉아 있고, 유다 장로들은 내 앞에 앉아 있을 때에, 주 하나님의 능력이 거기에서 나를 사로잡으셨다.
우리말성경,1 여섯째 해 여섯째 달 5일에 내가 내 집에 앉아 있고 내 앞에 유다의 장로들이 앉아 있는데 그때 주 여호와의 손이 내 위에 내려왔다. 
가톨릭성경,1 제육년 여섯째 달 초닷샛날, 나는 내 집에 앉아 있고 유다의 원로들은 내 앞에 앉아 있을 때에, 주 하느님의 손이 나에게 내리셨다.
영어NIV,1 In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign LORD came upon me there.
영어NASB,1 And it came about in the sixth year, on the fifth day of the sixth month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of the Lord GOD fell on me there.
영어MSG,1  In the sixth year, in the sixth month and the fifth day, while I was sitting at home meeting with the leaders of Judah, it happened that the hand of my Master, GOD, gripped me.
영어NRSV,1 In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house, with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord GOD fell upon me there.
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο εν τω εκτω ετει εν τω πεμπτω μηνι πεμπτη του μηνος εγω εκαθημην εν τω οικω και οι πρεσβυτεροι ιουδα εκαθηντο ενωπιον μου και εγενετο επ' εμε χειρ κυριου
라틴어Vulgate,1 et factum est in anno sexto in sexto mense in quinta mensis ego sedebam in domo mea et senes Iuda sedebant coram me et cecidit super me ibi manus Domini Dei
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַשִּׁשִּׁית בַּשִּׁשִּׁי בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ אֲנִי יֹושֵׁב בְּבֵיתִי וְזִקְנֵי יְהוּדָה יֹושְׁבִים לְפָנָי וַתִּפֹּל עָלַי שָׁם יַד אֲדֹנָי יְהֹוִה׃

성 경: [8:1]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [하나님의 영광에 대한 이상]

󰃨 제 육년 유 월 오 일 - 이는 유다 왕 여호야긴이 사로잡힌 지 육년 유월 오일을 가리킨다(1:2 참조). 이는 태양력으로 환산하면 B.C 5928-9월 어간이다. 이때는 하나님께서 에스겔에게 보이신 첫 이상 계시 후 14개월째이다.

󰃨 나는 집에 앉았고 유다 장로들은...앉았는데 - '유다 장로들'이란 에스겔 선지자의 경우처럼(1:1) 바벨론 군대에 의해 포로로 잡혀온 자들이다(11:25). 이들은 포로지에서도 그곳 이스라엘 백성들의 지도자로서 대표적인 역할을 한 자들이다(Wycliffe). 이들이 에스겔 선지자를 찾아와 그 앞에 앉은 것은 포로 생활 중 그를 통해서 하나님의 말씀을 듣고 하나님의 인도를 구하기 우해서였다(11:25;14:1;20:1). 그러나 혹자는 본절의 '장로들'이 포로가 아니라 예루살렘에 있는 자들로서 여기에서는 하나님의 예언적 이상 중에 언급되었다고 주장하기도 하고(Calvin), 예루살렘에서 방문해 온 자들로 보기도 한다(Plumtre). 그러나 본절 중에는 그런 암시가 전혀 나타나지 않으므로 이 견해들은 타당하지 않다.

󰃨 여호와의 권능이 거기서 내게 임하기로 - 1:3 주석 참조.

 

 

와에르에 웨힌네 데무트 케말에 에쉬 밈마르에 마테나우 우레맡타 에쉬 우밈마테나우 우레마라 케말에 조하르 케엔 하하쉬말라 

 

개역개정,2 내가 보니 불 같은 형상이 있더라 그 허리 아래의 모양은 불 같고 허리 위에는 광채가 나서 단 쇠 같은데 
새번역,2 내가 바라보니, ㉠사람의 형상이 보였는데, 허리 밑으로는 모양이 불처럼 보이고, 허리 위로는 환하게 빛나는 금붙이의 광채처럼 보였다. / ㉠칠십인역을 따름. 히, '불 같은 형상이'
우리말성경,2 내가 보니 불의 모습과 같은 형상이 있었는데 그의 허리 아래쪽으로는 불처럼 생겼고 그의 허리 위쪽으로는 밝은 모습이 금속 빛 같았다. 
가톨릭성경,2 내가 바라보니, 사람처럼 보이는 형상이 있었다. 허리처럼 보이는 부분 아래는 불이고, 허리 위는 빛나는 금붙이의 광채처럼 보였다.
영어NIV,2 I looked, and I saw a figure like that of a man. From what appeared to be his waist down he was like fire, and from there up his appearance was as bright as glowing metal.
영어NASB,2 Then I looked, and behold, a likeness as the appearance of a man; from His loins and downward there was the appearance of fire, and from His loins and upward the appearance of brightness, like the appearance of glowing metal.
영어MSG,2  When I looked, I was astonished. What I saw looked like a man--from the waist down like fire and from the waist up like highly burnished bronze.
영어NRSV,2 I looked, and there was a figure that looked like a human being; below what appeared to be its loins it was fire, and above the loins it was like the appearance of brightness, like gleaming amber.
헬라어구약Septuagint,2 και ειδον και ιδου ομοιωμα ανδρος απο της οσφυος αυτου και εως κατω πυρ και απο της οσφυος αυτου υπερανω ως ορασις ηλεκτρου
라틴어Vulgate,2 et vidi et ecce similitudo quasi aspectus ignis ab aspectu lumborum eius et deorsum ignis et a lumbis eius et sursum quasi aspectus splendoris ut visio electri
히브리어구약BHS,2 וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה דְמוּת כְּמַרְאֵה־אֵשׁ מִמַּרְאֵה מָתְנָיו וּלְמַטָּה אֵשׁ וּמִמָּתְנָיו וּלְמַעְלָה כְּמַרְאֵה־זֹהַר כְּעֵין הַחַשְׁמַלָה׃

성 경: [8:2]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [하나님의 영광에 대한 이상]

󰃨 불 같은 형상이 있어 - 이는 1:26-28에서 언급된 하나님의 모습을 반복한 것이다. ''은 하나님의 임재를 상징함과 동시에 심판을 상징하기도 한다. 여기서 하나님의 형상이 불과 같이 묘사된 것은 우상 숭배와 기타 불의 등을 행한 이스라엘 백성에 대해 심판하시기 위해 오신 하나님의 위엄의 영광을 암시하기 위함이다.

 

 

와이쉐라흐 탑니트 야드 와잌카헤니 베치치트 로쉬 와팃사 오티 루아흐 베인 하아레츠 우벤 핫솨마임 와타베 오티 예루솰라마 베마르오트 엘로힘 엘 페타흐 솨알 핲페니미트 하포네 차포나 아쉘 솸 모솹 세멜 핰키네아 함마크네 

 

개역개정,3 그가 손 같은 것을 펴서 내 머리털 한 모숨을 잡으며 주의 영이 나를 들어 천지 사이로 올리시고 하나님의 환상 가운데에 나를 이끌어 예루살렘으로 가서 안뜰로 들어가는 북향한 문에 이르시니 거기에는 질투의 우상 곧 질투를 일어나게 하는 우상의 자리가 있는 곳이라 
새번역,3 그 때에 그 형상이 손처럼 생긴 것을 뻗쳐서, 내 머리채를 잡았다. 하나님이 보이신 환상 속에서, 주님의 영이 나를 들어서 하늘과 땅 사이로 올리셔서, 나를 예루살렘으로 데려다가, 안뜰로 들어가는 북쪽 문 어귀에 내려 놓으셨다. 그 곳은 질투를 자극시키는 질투의 우상이 자리잡고 있는 곳이다.
우리말성경,3 그는 손처럼 보이는 것을 뻗어 내 머리털을 붙잡으셨다. 영이 땅과 하늘 사이로 나를 들어 올리셨고 하나님의 환상 가운데 나를 예루살렘으로 데려가서 안뜰의 북쪽 문 입구로 이끄셨는데 그곳은 질투를 불러일으키는 우상이 서 있는 자리였다. 
가톨릭성경,3 그 형상이 손 같은 것을 내밀어 내 머리채를 잡았다. 그러자 하느님께서 보여 주시는 환시 속에서, 영이 나를 땅과 하늘 사이로 들어 올리셔서 예루살렘으로, 곧 북쪽으로 난 안뜰 대문 어귀로 데려가셨다. 그곳은 질투를 일으키는 우상이 놓여 있는 자리였다.
영어NIV,3 He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood.
영어NASB,3 And He stretched out the form of a hand and caught me by a lock of my head; and the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the inner court, where the seat of the idol of jealousy, which provokes to jealousy, was located.
영어MSG,3  He reached out what looked like a hand and grabbed me by the hair. The Spirit swept me high in the air and carried me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the Temple's inside court where the image of the sex goddess that makes God so angry had been set up.
영어NRSV,3 It stretched out the form of a hand, and took me by a lock of my head; and the spirit lifted me up between earth and heaven, and brought me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the gateway of the inner court that faces north, to the seat of the image of jealousy, which provokes to jealousy.
헬라어구약Septuagint,3 και εξετεινεν ομοιωμα χειρος και ανελαβεν με της κορυφης μου και ανελαβεν με πνευμα ανα μεσον της γης και ανα μεσον του ουρανου και ηγαγεν με εις ιερουσαλημ εν ορασει θεου επι τα προθυρα της πυλης της εσωτερας της βλεπουσης προς βορραν ου ην η στηλη του κτωμενου
라틴어Vulgate,3 et emissa similitudo manus adprehendit me in cincinno capitis mei et elevavit me spiritus inter terram et caelum et adduxit in Hierusalem in visione Dei iuxta ostium interius quod respiciebat aquilonem ubi erat statutum idolum zeli ad provocandam aemulationem
히브리어구약BHS,3 וַיִּשְׁלַח תַּבְנִית יָד וַיִּקָּחֵנִי בְּצִיצִת רֹאשִׁי וַתִּשָּׂא אֹתִי רוּחַ בֵּין־הָאָרֶץ וּבֵין הַשָּׁמַיִם וַתָּבֵא אֹתִי יְרוּשָׁלְַמָה בְּמַרְאֹות אֱלֹהִים אֶל־פֶּתַח שַׁעַר הַפְּנִימִית הַפֹּונֶה צָפֹונָה אֲשֶׁר־שָׁם מֹושַׁב סֵמֶל הַקִּנְאָה הַמַּקְנֶה׃

성 경: [8:3]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [하나님의 영광에 대한 이상]

󰃨 그가 손 같은 것을 펴서 - 본 구절은 신인동형동성론(神人同形同性論)적인 표현이다. 특히 이 표현은 1:26의 이상 중에 임재하신 하나님께서 '사람의 모양 같더라'는 구절에 근거해서 이해되어진다. 하나님께서는 이상 중에 나타나셔서 에스겔 선지자에게 당신의 권능의 손길로써 역사하시고 계신다(2:9).

󰃨 주의 신이 나를 들어 - 하나님은 성령의 초자연적 능력으로 이상 중에 에스겔 선지자를 예루살렘에 이르도록 하신 것이다. 이와 같은 현상은 에스겔 선지자에게 가끔 나타났다(3:12, 14;12:24). 안뜰로 들어가는 북향한 문 - ''은 솔로몬 왕이 건축한 바 하나님 성전의 안뜰로 들어가는 북쪽문을 가리킨다(16;왕상 6:36;7:12). 그리고 '안뜰'이란 제사장의 뜰로서(36:10) 바깥뜰로 불리는 일반 백성의 뜰보다 높으며 백성들이 넘겨다 보지 못하도록 담이 쳐져 있었다. 하나님께서 에스겔 선지자를 성전 안뜰로 이끄신 것은 이스라엘 백성들이 그들 중에 가장 중요한 곳인 하나님의 처소에서 우상 숭배의 가증한 죄를 범하고 있다는 사실을 직접 확인시켜 주시기 위함이다. 하나님은 에스겔에게 그 사실을 확인시켜 주심으로 자신의 심판이 정당한 것임을 보여 주신 것이다.

󰃨 투기의 우상...있는 곳이라 - '투기의 우상'이란 하나님의 질투를 야기시키는 우상을 가리킨다. 하나님은 '질투의 하나님'(20:5;34:14;4:24)으로서 마땅히 자신에게 돌아갈 경배와 영광을 다른 존재에게 돌아가도록 할 경우 질투하시며 진노하신다(32:16). 본절에서 '투기의 우상'이 무엇인지에 대해서는 의견이 분분하다. 그러나 일반적으로 이는 가나안 신들의 어머니요, 바알 신의 배우자 신으로 섬겨지는 아세라(Ashera) 우상을 가리키는 것으로 추측된다(Wycliffe, Dyer, Ewald). 이 우상은 한때 므낫세 왕이 하나님의 성전에 세워 놓고 숭배한 적이 있었다(왕하 21:7). 후에 요시야 왕이 개혁을 진행하던 중 이를 헐어버렸으나(왕하 23:6) 이스라엘 백성이 다시 이를 세워두고 섬긴 것 같다. 그런데 혹자는 본 구절에 사용된 '우상'의 히브리어 '세멜'(*)이 본절과 8:5;:16;대하 33:7, 15 등에서만 발견되는 점을 중요시하여 시리아나 소아시아 또는 메소포타미아 등지에서 발견되는 우상과 유사한 것으로서 벽면에 홈을 파고 세워두는 얇은 우상이라고 주장하기도 한다(Albright).

 

 

웨힌네 솸 케보드 엘로헤 이스라엘 캄말에 아쉘 라이티 밥비케아 

 

개역개정,4 이스라엘 하나님의 영광이 거기에 있는데 내가 들에서 본 모습과 같더라 
새번역,4 이스라엘 하나님의 영광이 거기에 있는데, 내가 전에 들에서 본 환상과 같았다.
우리말성경,4 그리고 그곳에 내가 환상으로 보았던 모습과 같은 이스라엘 하나님의 영광이 있었다. 
가톨릭성경,4 그리고 거기에는 내가 전에 넓은 계곡에서 본 모습과 같은, 이스라엘 하느님의 영광이 있었다.
영어NIV,4 And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain.
영어NASB,4 And behold, the glory of the God of Israel was there, like the appearance which I saw in the plain.
영어MSG,4  Right before me was the Glory of the God of Israel, exactly like the vision I had seen out on the plain.
영어NRSV,4 And the glory of the God of Israel was there, like the vision that I had seen in the valley.
헬라어구약Septuagint,4 και ιδου εκει ην δοξα κυριου θεου ισραηλ κατα την ορασιν ην ειδον εν τω πεδιω
라틴어Vulgate,4 et ecce ibi gloria Dei Israhel secundum visionem quam videram in campo
히브리어구약BHS,4 וְהִנֵּה־שָׁם כְּבֹוד אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר רָאִיתִי בַּבִּקְעָה׃

성 경: [8:4]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [하나님의 영광에 대한 이상]

󰃨 이스라엘 하나님의 영광이 거기 있는데 - 하나님의 첫 번째 이상 때처럼(1:28) 무지개의 아름다운 형체로 비취었던 하나님의 위엄의 영광이 다시 나타남을 암시한다. 특히 본절에서 1:28'여호와'라는 성호 대신 '이스라엘의 하나님'이라고 언급한 것은 에스겔을 포함한 이스라엘 백성들이 비록 이방 땅 바벨론으로 포로되어 사로잡혀 온 처지에 놓여 있지만 여호와 하나님은 여전히 그들과 언약하신 하나님으로서 그들을 다스리시고 그들의 왕이 되심을 암시하고 있다(2:3 참조).

 

 

와요멜 엘라이 벤 아담 사 나 에네카 데렠 차포나 와엣사 에나이 데렠 차포나 웨힌네 미차폰 레솨알 함미즈베아흐 세멜 핰키네아 핮제 밥비아 

 

개역개정,5 그가 내게 이르시되 인자야 이제 너는 눈을 들어 북쪽을 바라보라 하시기로 내가 눈을 들어 북쪽을 바라보니 제단문 어귀 북쪽에 그 질투의 우상이 있더라 
새번역,5 그 때에 ㉡하나님께서 나에게 말씀하셨다. "사람아, 너는 어서 눈을 들어 북쪽을 바라보아라." 내가 눈을 들어 북쪽을 바라보니, 문의 북쪽에 제단이 있고, 문 어귀에 바로 그 질투의 우상이 있었다. / ㉡히, '그가'
우리말성경,5 그분이 내게 말씀하셨다. “사람아, 네 눈을 들어 북쪽을 보아라.” 그래서 내가 눈을 북쪽으로 드니 그곳 제단 문 북쪽 입구에 이 질투의 우상이 있었다. 
가톨릭성경,5 그분께서 나에게 말씀하셨다. "사람의 아들아, 북쪽으로 눈을 들어 보아라." 내가 북쪽으로 눈을 들어 보니, 제단 대문 북쪽 어귀에 그 질투의 우상이 있었다.
영어NIV,5 Then he said to me, "Son of man, look toward the north." So I looked, and in the entrance north of the gate of the altar I saw this idol of jealousy.
영어NASB,5 Then He said to me, "Son of man, raise your eyes, now, toward the north." So I raised my eyes toward the north, and behold, to the north of the altar gate was this idol of jealousy at the entrance.
영어MSG,5  He said to me, "Son of man, look north." I looked north and saw it: Just north of the entrance loomed the altar of the sex goddess, Asherah, that makes God so angry.
영어NRSV,5 Then God said to me, "O mortal, lift up your eyes now in the direction of the north." So I lifted up my eyes toward the north, and there, north of the altar gate, in the entrance, was this image of jealousy.
헬라어구약Septuagint,5 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου αναβλεψον τοις οφθαλμοις σου προς βορραν και ανεβλεψα τοις οφθαλμοις μου προς βορραν και ιδου απο βορρα επι την πυλην την προς ανατολας
라틴어Vulgate,5 et dixit ad me fili hominis leva oculos tuos ad viam aquilonis et levavi oculos meos ad viam aquilonis et ecce ab aquilone portae altaris idolum zeli in ipso introitu
히브리어구약BHS,5 וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם שָׂא־נָא עֵינֶיךָ דֶּרֶךְ צָפֹונָה וָאֶשָּׂא עֵינַי דֶּרֶךְ צָפֹונָה וְהִנֵּה מִצָּפֹון לְשַׁעַר הַמִּזְבֵּחַ סֵמֶל הַקִּנְאָה הַזֶּה בַּבִּאָה׃

성 경: [8:5]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 제단 문 - ''은 제단으로 통하는 문으로 3절의 '북향한 문'을 가리키는 것으로 짐작된다. 이스라엘 백성들은 이곳을 통하여 하나님께 제사를 드리러 갔던 것 같다(Cooke). 특히 구약에서는 하나님께 제사를 드릴 때 번제단 북편에서 제물을 잡아 드리기도 했다(1:11). 한편 유다 왕국의 악한 왕 아하스는 앗수르 왕을 방문하기 위해 다메섹에 갔다와서 그곳의 우상단을 모방해 만들어 하나님의 놋제단 자리에 놓고 하나님의 단은 그 우상의 단 북편에 놓는 불의를 범하기도 했다(왕하 16:10-15). 아마 본절에서도 이스라엘 백성들은 이곳 제단으로 통하는 문 어귀 북편에 우상을 세워 놓고 그 우상을 숭배했던 것 같다.

 

 

와요멜 엘라이 벤 아담 하로에 앝타 메헴 마 헴 오심 토에보트 게도로트 아쉘 베이트 이스라엘 오심 포 레라호카 메알 미크다쉬 웨오드 타슈브 티르에 토에보트 게돌로트 

 

개역개정,6 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속이 행하는 일을 보느냐 그들이 여기에서 크게 가증한 일을 행하여 나로 내 성소를 멀리 떠나게 하느니라 너는 다시 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라 
새번역,6 그가 또 나에게 말씀하셨다. "사람아, 이스라엘 족속이 무슨 일을 하고 있는지 보이느냐? 그들은 여기서 가장 역겨운 일을 하여, 나의 성소에서 나를 멀리 떠나가게 하고 있다. 그러나 너는 더 역겨운 일들을 보게 될 것이다."
우리말성경,6 그분이 내게 말씀하셨다. “사람아, 그들이 무엇을 하고 있는지 보이느냐? 이스라엘 집이 여기서 심히 혐오스러운 짓을 행해서 나를 내 성소에서 멀리 떠나게 하고 있다. 그러나 다시 돌아보아라. 네가 더욱 혐오스러운 일들을 보게 될 것이다.” 
가톨릭성경,6 그분께서 또 나에게 말씀하셨다. "사람의 아들아, 이들이 무슨 일을 하는지 보이느냐? 나를 내 성전에서 멀어지게 하려고 이스라엘 집안이 여기에서 저지르는 이 몹시도 역겨운 짓들이 보이느냐? 그러나 너는 더 역겨운 짓들을 보게 될 것이다."
영어NIV,6 And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the house of Israel is doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable."
영어NASB,6 And He said to me, "Son of man, do you see what they are doing, the great abominations which the house of Israel are committing here, that I should be far from My sanctuary? But yet you will see still greater abominations."
영어MSG,6  Then he said, "Son of man, do you see what they're doing? Outrageous obscenities! And doing them right here! It's enough to drive me right out of my own Temple. But you're going to see worse yet."
영어NRSV,6 He said to me, "Mortal, do you see what they are doing, the great abominations that the house of Israel are committing here, to drive me far from my sanctuary? Yet you will see still greater abominations."
헬라어구약Septuagint,6 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου εωρακας τι ουτοι ποιουσιν ανομιας μεγαλας ποιουσιν ωδε του απεχεσθαι απο των αγιων μου και ετι οψει ανομιας μειζονας
라틴어Vulgate,6 et dixit ad me fili hominis putasne vides tu quid isti faciant abominationes magnas quas domus Israhel facit hic ut procul recedam a sanctuario meo et adhuc conversus videbis abominationes maiores
히브리어구약BHS,6 וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם הֲרֹאֶה אַתָּה [כ= מֵהֵם] [ק= מָה] [ק= הֵם] עֹשִׂים תֹּועֵבֹות גְּדֹלֹות אֲשֶׁר בֵּית־יִשְׂרָאֵל עֹשִׂים פֹּה לְרָחֳקָה מֵעַל מִקְדָּשִׁי וְעֹוד תָּשׁוּב תִּרְאֶה תֹּועֵבֹות גְּדֹלֹות׃ ס

성 경: [8:6]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 나로 내 성소를 멀리 떠나게 하느니라 - '성소'(*, 미크다쉬)란 하나님께서 당신의 언약 백성 가운데 임재하시어 언약의 하나님으로서 통치하시고 경배받으시며 또한 그들을 인도하시는 처소이다(5:11 참조). 따라서 그곳은 거룩하고 영광스러운 곳이다. 그런데 이스라엘 백성들이 이곳에서 우상 숭배를 함으로 언약의 율법을 파기하며(20:3-5) 성소를 더럽힘으로써 언약의 축복 관계를 단절시켰다. 그리고 하나님은 인간들에 의해 더럽혀진 그 성소에 더 이상 거하실 수 없으셨다. 하나님은 더럽혀진 성소를 떠나시되 그곳을 더럽힌 이스라엘 백성들을 언약에 따라 징벌하시는 것이다(26:14-39;28:15-68). 하나님께서 당신의 임재 처소를 떠나시는 것은 하나님께서 거룩하신 분이신 바 부정한 곳에 거하시지 않음을 암시하며 다른 한편으로는 하나님은 당신의 거룩한 영광을 위해 부정을 범하는 백성들 곁에서 떠나시며 그들을 징계 가운데 붙이심을 암시한다(7:22, 26 참조).

 

 

와야베 오티 엘 페타흐 헤하첼 와에르에 웨힌네 호르 에하드 밬키르 

 

개역개정,7 그가 나를 이끌고 뜰 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라 
새번역,7 그는 나를 이끌고, 뜰로 들어가는 어귀로 데리고 가셨다. 내가 거기에서 바라보니, 담벽에 구멍이 하나 있었다.
우리말성경,7 그리고 그분은 나를 뜰 입구로 데려가셨다. 내가 보니 벽에 구멍이 하나 있었다. 
가톨릭성경,7 그분께서는 나를 뜰 어귀로 데리고 가셨다. 내가 보니 벽에 구멍이 하나 있었다.
영어NIV,7 Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw a hole in the wall.
영어NASB,7 Then He brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, a hole in the wall.
영어MSG,7  He brought me to the door of the Temple court. I looked and saw a gaping hole in the wall.
영어NRSV,7 And he brought me to the entrance of the court; I looked, and there was a hole in the wall.
헬라어구약Septuagint,7 και εισηγαγεν με επι τα προθυρα της αυλης
라틴어Vulgate,7 et introduxit me ad ostium atrii et vidi et ecce foramen unum in pariete
히브리어구약BHS,7 וַיָּבֵא אֹתִי אֶל־פֶּתַח הֶחָצֵר וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה חֹר־אֶחָד בַּקִּיר׃

성 경: [8:7]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 뜰 문에 이르시기로 - 이는 3절에 암시된 것처럼 바깥뜰에서 안뜰로 들어가는 입구를 가리키는 것 같다(Cooke, Wycliffe, Lange). 이것은 선지자가 이전보다 더욱 은밀한 장소로 이끌려 가고 있음을 보여준다.

󰃨 담에 구멍이 있더라 - 혹자는 ''을 바깥뜰(백성의 뜰)과 안뜰(제사장의 뜰)을 구분해주는 담으로 보기도 한다(Lange). 그러나 이는 성의 복잡한 내부 형태에 따라 구성되어진 어느 방의 벽을 가리킴이 분명하다(Cooke, Plumtre). 그런데 담에 구멍이 왜 나있는지에 대해서는 본절을 통해서 정확히 알 수 없다. 담 안에서 벌어지는 더러운 일들을 은밀히 보기 위해 백성들이 뚫어놓은 것인지도 모른다.

 

 

와요멜 엘라이 벤 아담 하타르 나 밬키르 와에토르 밬키르 웨힌네 페타흐 에하드 

 

개역개정,8 그가 내게 이르시되 인자야 너는 이 담을 헐라 하시기로 내가 그 담을 허니 한 문이 있더라 
새번역,8 그가 나에게 말씀하셨다. "사람아, 어서 그 담벽을 헐어라." 내가 그 담벽을 헐었더니, 거기에 문이 하나 있었다.
우리말성경,8 그분이 내게 말씀하셨다. “사람아, 이 벽을 뚫어라.” 그래서 내가 벽을 뚫었더니 문이 하나 있었다. 
가톨릭성경,8 그분께서 나에게 "사람의 아들아, 벽을 뚫어라." 하셔서, 내가 그 벽을 뚫으니 입구가 하나 보였다.
영어NIV,8 He said to me, "Son of man, now dig into the wall." So I dug into the wall and saw a doorway there.
영어NASB,8 And He said to me, "Son of man, now dig through the wall." So I dug through the wall, and behold, an entrance.
영어MSG,8  He said, "Son of man, dig through the wall." I dug through the wall and came upon a door.
영어NRSV,8 Then he said to me, "Mortal, dig through the wall"; and when I dug through the wall, there was an entrance.
헬라어구약Septuagint,8 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου ορυξον και ωρυξα και ιδου θυρα μια
라틴어Vulgate,8 et dixit ad me fili hominis fode parietem et cum perfodissem parietem apparuit ostium unum
히브리어구약BHS,8 וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם חֲתָר־נָא בַקִּיר וָאֶחְתֹּר בַּקִּיר וְהִנֵּה פֶּתַח אֶחָד׃

성 경: [8:8]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 담을 헐라 하시기로..허니 - 하나님께서 에스겔 선지자로 하여금 내부의 은밀한 일, 즉 이스라엘 장로들의 가증한 우상 송배를 보게 하기 위해 담을 헐도록 하신 것이다. 특히 이 담이 하나님의 성소 건물의 한 부분임을 생각할 때 이는 하나님께서 이 전을 이미 더럽혀진 것으로 간주하셨음을 뜻한다.

󰃨 한 문이 있더라 - 이는 안의 한 방으로 들어갈 수 있는 문인 것 같다. 그리고 이것은 에스겔 선지자가 처음에 보았던 구멍의 맞은편에 있었던 것으로 보인다(Cooke).

 

 

와요멜 엘라이 보 우레에 엩 하토에보트 하라오트 아쉘 헴 오심 포 

 

 

개역개정,9 또 내게 이르시되 들어가서 그들이 거기에서 행하는 가증하고 악한 일을 보라 하시기로 
새번역,9 그가 나에게 말씀하셨다. "너는 들어가서, 그들이 거기서 하고 있는 그 흉악하고 역겨운 일들을 보아라."
우리말성경,9 그러자 그분이 내게 말씀하셨다. “들어가서 그들이 여기에서 하고 있는 사악하고 혐오스러운 일들을 보아라.” 
가톨릭성경,9 그분께서 또 나에게 "들어가 그들이 거기에서 저지르는 저 악하고 역겨운 짓들을 보아라." 하고 말씀하셨다.
영어NIV,9 And he said to me, "Go in and see the wicked and detestable things they are doing here."
영어NASB,9 And He said to me, "Go in and see the wicked abominations that they are committing here."
영어MSG,9  He said, "Now walk through the door and take a look at the obscenities they're engaging in."
영어NRSV,9 He said to me, "Go in, and see the vile abominations that they are committing here."
헬라어구약Septuagint,9 και ειπεν προς με εισελθε και ιδε τας ανομιας ας ουτοι ποιουσιν ωδε
라틴어Vulgate,9 et dixit ad me ingredere et vide abominationes pessimas quas isti faciunt hic
히브리어구약BHS,9 וַיֹּאמֶר אֵלָי בֹּא וּרְאֵה אֶת־הַתֹּועֵבֹות הָרָעֹות אֲשֶׁר הֵם עֹשִׂים פֹּה׃

성 경: [8:9]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 또 내게 이르시되...보라 하시기로 - 6절에 이미 언급된 '다른 큰 가증한 일'을 하나님은 에스겔에게 보이셨다. 이스라엘 장로들은 하나님의 성전 은밀한 장소에서 가증한 우상 숭배 죄를 범하고 있지만 하나님께서는 만군의 주요 온 우주에 충만하신 분으로서(23:24) 모든 것을 다 아시고 당신의 종에게 그 일을 폭로하고 계신다.

 

 

와아보 와에르에 웨힌네 콜 탑니트 레메스 우베헤마 쉐케츠 웨콜 길룰레 베이트 이스라엘 메훜케 알 핰키르 사비브 사비브 

 

개역개정,10 내가 들어가 보니 각양 곤충과 가증한 짐승과 이스라엘 족속의 모든 우상을 그 사방 벽에 그렸고 
새번역,10 내가 들어가서 보니, 놀랍게도, 온갖 벌레와 불결한 짐승들과 이스라엘 족속의 모든 우상이 담벽 사면으로 돌아가며 그려져 있었다.
우리말성경,10 그래서 내가 들어가서 보니 온갖 기어 다니는 것들과 가증스러운 짐승들과 이스라엘의 집의 모든 우상들이 벽 전체에 새겨져 있었다. 
가톨릭성경,10 그래서 내가 들어가서 바라보니, 기어 다니는 온갖 생물과 혐오스러운 짐승과 이스라엘 집안이 섬기는 온갖 우상들의 그림이 사방의 벽에 돌아가며 새겨져 있었다.
영어NIV,10 So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and detestable animals and all the idols of the house of Israel.
영어NASB,10 So I entered and looked, and behold, every form of creeping things and beasts and detestable things, with all the idols of the house of Israel, were carved on the wall all around.
영어MSG,10  I entered and looked. I couldn't believe my eyes: Painted all over the walls were pictures of reptiles and animals and monsters--the whole pantheon of Egyptian gods and goddesses--being worshiped by Israel.
영어NRSV,10 So I went in and looked; there, portrayed on the wall all around, were all kinds of creeping things, and loathsome animals, and all the idols of the house of Israel.
헬라어구약Septuagint,10 και εισηλθον και ειδον και ιδου ματαια βδελυγματα και παντα τα ειδωλα οικου ισραηλ διαγεγραμμενα επ' αυτου κυκλω
라틴어Vulgate,10 et ingressus vidi et ecce omnis similitudo reptilium et animalium abominatio et universa idola domus Israhel depicta erant in pariete in circuitu per totum
히브리어구약BHS,10 וָאָבֹוא וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה כָל־תַּבְנִית רֶמֶשׂ וּבְהֵמָה שֶׁקֶץ וְכָל־גִּלּוּלֵי* בֵּית יִשְׂרָאֵל מְחֻקֶּה עַל־הַקִּיר סָבִיב סָבִיב׃

성 경: [8:10]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 각양 곤충과 가증한 짐승 - '각양 곤충'(*, 칼 타베니트레메스)이란 문자적으로는 '모든 종류의 기는 것들'(all kinds of creeping things)의 뜻이다. 이것은 날개가 있되 네 발로 기어다니는 곤충이나 파충류를 가리킨다. 그리고 이것들은 이스라엘의 율법에서 부정한 짐승으로 이미 규정되어 있었다(11:20-23, 29-31, 41-43). 그럼에도 불구하고 이스라엘 족속의 장로들이(11) 성소에서 이 부정한 짐승들을 우상으로서 숭배하는 것은 언약의 하나님을 버리고 이방인들의 관습을 좇아 불의를 범하는 일이었다. 혹자는 이것을 이스라엘 장로들이 애굽의 우상 숭배 습관을 모방해 섬긴 것이라고 주장한다(Albright, Lange, Plumtre). 유다 왕국 후반기에 여호야김 왕은 애굽 왕 바로느고와 동맹을 맺어 애굽과 가까이 한 적이 있었으며(왕하 23:33-35), 마지막 왕 시드기야 시대에는 반바벨론 정책이 팽배했으며 애굽을 의뢰하고 애굽적으로 지향했던 풍조가 가득 찼었기 때문에(대하 36:11-14;37:1-15) 이스라엘 백성들이 애굽의 우상을 숭배했을 가능성이 크다.

󰃨 그 사면 벽에 그렸고 - '그렸고'(*, 메후케)란 문자적으로는 '새기다', '조각하다'의 뜻으로 해석될 수 있을 뿐 아니라(왕하 6:35, Calvin, Wycliffe) '그리다'(23:14)의 뜻도 내포하고 있다. 그런데 본 구절에서 '메후케'가 어떤 의미로 사용되었는지는 분명하지 않다.

 

 

웨쉬베임 이쉬 미지케네 베이트 이스라엘 웨야아자느야후 벤 솨판 오메드 베토캄 오메딤 리페네헴 웨이쉬 미크타레토 베야도 와아타르 아난 핰케토렡 올레 

 

개역개정,11 이스라엘 족속의 장로 중 칠십 명이 그 앞에 섰으며 사반의 아들 야아사냐도 그 가운데에 섰고 각기 손에 향로를 들었는데 향연이 구름 같이 오르더라 
새번역,11 그런데 이스라엘 족속의 장로들 가운데서 일흔 명이 그 우상들 앞에 서 있고, 사반의 아들 야아사냐는 그들의 한가운데 서 있었다. 그들은 각각 손에 향로를 들고 있었는데, 그 향의 연기가 구름처럼 올라가고 있었다.
우리말성경,11 그들 앞에는 이스라엘 족속의 장로들 가운데 70명과 사반의 아들 야아사냐가 그들 가운데 서 있었다. 각 사람은 각자의 손에 향로를 들고 있었고 향의 연기 냄새가 피어오르고 있었다. 
가톨릭성경,11 그리고 이스라엘 집안의 원로 일흔 명이 사판의 아들 야아잔야를 가운데에 세우고 저마다 향로를 들고 그 앞에 서 있는데, 향기로운 향 연기가 올라가고 있었다.
영어NIV,11 In front of them stood seventy elders of the house of Israel, and Jaazaniah son of Shaphan was standing among them. Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising.
영어NASB,11 And standing in front of them were seventy elders of the house of Israel, with Jaazaniah the son of Shaphan standing among them, each man with his censer in his hand, and the fragrance of the cloud of incense rising.
영어MSG,11  In the middle of the room were seventy of the leaders of Israel, with Jaazaniah son of Shaphan standing in the middle. Each held his censer with the incense rising in a fragrant cloud.
영어NRSV,11 Before them stood seventy of the elders of the house of Israel, with Jaazaniah son of Shaphan standing among them. Each had his censer in his hand, and the fragrant cloud of incense was ascending.
헬라어구약Septuagint,11 και εβδομηκοντα ανδρες εκ των πρεσβυτερων οικου ισραηλ και ιεζονιας ο του σαφαν εν μεσω αυτων ειστηκει προ προσωπου αυτων και εκαστος θυμιατηριον αυτου ειχεν εν τη χειρι και η ατμις του θυμιαματος ανεβαινεν
라틴어Vulgate,11 et septuaginta viri de senioribus domus Israhel et Hiezonias filius Saphan stabat in medio eorum stantium ante picturas et unusquisque habebat turibulum in manu sua et vapor nebulae de ture consurgebat
히브리어구약BHS,11 וְשִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי בֵית־יִשְׂרָאֵל וְיַאֲזַנְיָהוּ בֶן־שָׁפָן עֹמֵד בְּתֹוכָם עֹמְדִים לִפְנֵיהֶם וְאִישׁ מִקְטַרְתֹּו בְּיָדֹו וַעֲתַר עֲןַן־הַקְּטֹרֶת עֹלֶה׃

성 경: [8:11]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 이스라엘 족속의 장로 중 칠십인 - 이들은 모든 이스라엘을 대표하는 자들을 가리키는 것 같다. 이스라엘의 장로 칠십인이 백성들을 대표해서 하나님 앞에 나선 것은 출 24:9;11:16, 24, 25 등에도 나타난다. 아마 본절도 이에서부터 유래된 듯하다. 산헤드린을 구성한 70인은 포로기 이후까지 존재하지 않았다.

󰃨 사반의 아들 야아사냐 - 본절의 '사반'은 아살리야의 아들로서 요시야 왕 때 서기관 직분을 수행한 자이며(왕하 22:3-10) '아히감'(왕하 22:12)'엘라사'(29:3)'그마랴'(36:10-12)의 아버지이다. 또한 그가 '그다랴'(39:14)의 조부(祖父)라면 그는 사회적으로 명성있는 자였다. 따라서 그의 아들 '야아사냐'도 다른 형제들처럼 명성이 있었을 것이다. 바로 이런 사실 때문에 70인 중에 그도 포함되었고 그중에서도 특별히 언급되었던 것이다.

󰃨 각기 손에 향로를 들었는데...오르더라 - '향로'란 구약의 제사장들이 번제단의 불을 채워서 그 불로 향을 살라 하나님께 분향할 때 쓰던 분향 도구이다(10:1;16:12;16:6, 18, 46). 그리고 이때에 사르던 향은 기도의 상징적인 비유로서 하나님 앞에 상달된다(141:2;5:8;8:3, 4). 그런데 본절에서 장로들이 향로를 들고 우상 숭배를 한다는 것은 율법과 전혀 상관이 없는 행위로서 그들 스스로가 이방의 우상 숭배 습관을 따른 것임을 잘 보여준다.

 

 

와요멜 엘라이 하라이타 벤 아담 아쉘 지케네 베이트 이스라엘 오심 바호쉐크 이쉬 베하드레 마스키토 키 오메림 엔 아도나이 로에 오타누 아자브 아도나이 엩 하아레츠 

 

개역개정,12 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 장로들이 각각 그 우상의 방안 어두운 가운데에서 행하는 것을 네가 보았느냐 그들이 이르기를 여호와께서 우리를 보지 아니하시며 여호와께서 이 땅을 버리셨다 하느니라 
새번역,12 그가 나에게 말씀하셨다. "사람아, 너는 이스라엘 족속의 장로들이 각각 자기가 섬기는 우상의 방에서, 그 컴컴한 곳에서 무슨 일을 하고 있는지 보았느냐? 그들은 '주님께서 우리를 돌보고 있지 않으시며, 주님께서 이 나라를 버리셨다'고 말하고 있다."
우리말성경,12 그분이 내게 말씀하셨다. “사람아, 이스라엘 족속의 장로들이 어둠 속에서 무엇을 하는지, 각자가 자기 우상의 방에서 무엇을 하는지 보았느냐? 그들은 ‘여호와께서는 우리를 보지 않으신다. 여호와께서 이 땅을 버리셨다’라고 말한다.” 
가톨릭성경,12 그분께서 나에게 말씀하셨다. "사람의 아들아, 이스라엘 집안의 원로들이 어둠 속에서, 저마다 우상들을 새겨 놓은 방에서 저지르는 짓들을 보았느냐? 그러면서 저들은 '주님께서는 우리를 보고 계시지 않는다. 주님께서는 이 땅을 버리셨다.' 하고 말한다."
영어NIV,12 He said to me, "Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his own idol? They say, 'The LORD does not see us; the LORD has forsaken the land.'"
영어NASB,12 Then He said to me, "Son of man, do you see what the elders of the house of Israel are committing in the dark, each man in the room of his carved images? For they say, 'The LORD does not see us; the LORD has forsaken the land.'"
영어MSG,12  He said, "Son of man, do you see what the elders are doing here in the dark, each one before his favorite god-picture? They tell themselves, 'GOD doesn't see us. GOD has forsaken the country.'"
영어NRSV,12 Then he said to me, "Mortal, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the dark, each in his room of images? For they say, 'The LORD does not see us, the LORD has forsaken the land.'"
헬라어구약Septuagint,12 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου εωρακας α οι πρεσβυτεροι του οικου ισραηλ ποιουσιν εκαστος αυτων εν τω κοιτωνι τω κρυπτω αυτων διοτι ειπαν ουχ ορα ο κυριος εγκαταλελοιπεν κυριος την γην
라틴어Vulgate,12 et dixit ad me certe vides fili hominis quae seniores domus Israhel faciunt in tenebris unusquisque in abscondito cubiculi sui dicunt enim non videt Dominus nos dereliquit Dominus terram
히브리어구약BHS,12 וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם אֲשֶׁר זִקְנֵי בֵית־יִשְׂרָאֵל עֹשִׂים בַּחֹשֶׁךְ אִישׁ בְּחַדְרֵי מַשְׂכִּיתֹו כִּי אֹמְרִים אֵין יְהוָה רֹאֶה אֹתָנוּ עָזַב יְהוָה אֶת־הָאָרֶץ׃

성 경: [8:12]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 그 우상의 방안 어두운 가운데서 - 이는 7, 8절에서 암시되어지는 것처럼 이스라엘 장로들이 어두운 데서 비밀스럽게 우상을 숭배하고 있음을 암시한다(Wycliffe). 이들은 다른 사람이 보지 못하도록 폐쇄된 곳에서 비밀리에 가증한 우상을 숭배하였다. 그러나 하나님은 영으로서(4:24) 시공을 초월하시고 모든 곳에 충만하신 분이시며(23:24) 모든 것을 다 아시는 바 인간의 은밀한 행위도 모두 감찰하신다. 한편 이들이 우상을 은밀한 곳에서 비밀리에 숭배하는 것은 그들 스스로가 그 일이 하나님 앞에서 잘못되었음을 시인하는 것이기도 하다.

󰃨 여호와께서...버리셨다 하느니라 - 하나님께서는 공의의 하나님이시므로 언약 백성들이 거역하고 우상 숭배를 행할 때에는 율법에 따라 징께하신다(26:14-39;28:15-68). 그렇게 하심으로써 하나님은 당신의 거룩과 공의를 보존하시고 또한 사람들에게 드러내신다. 하나님께서 과거 이스라엘 백성들을 주위 열국을 통해 징계하신 것도 이런 이유에서였다(왕하 13:1-3;17:1-23;24:1-17). 그런데 이스라엘의 장로들은 그들 자신의 죄로 인하여 자신들이 곤궁한 처지에 빠진 것을 생각지 못하고 하나님께서 자기들을 버리셨다고 생각했다. 이러한 그들의 생각은 모든 책임을 하나님께 돌림으로써 자신들의 우상 숭배를 정당화시키는 변명에 불과하다. 이러한 자기 합리화는 인간이 하나님을 떠나 죄악 가운데 살 때 공통적으로 나타난다.

 

 

와요멜 엘라이 오드 타슈브 티르에 토에보트 게도로트 아쉘 헴마 오심 

 

개역개정,13 또 내게 이르시되 너는 다시 그들이 행하는 바 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라 
새번역,13 그가 나에게 말씀하셨다. "너는, 그들이 하고 있는 더 역겨운 일을 보게 될 것이다."
우리말성경,13 그분이 내게 말씀하셨다. “다시 뒤돌아보아라. 그들이 하고 있는 더욱 혐오스러운 일들을 보게 될 것이다.” 
가톨릭성경,13 그러고 나서 "너는 그들이 저지르는 더 역겨운 짓들을 보게 될 것이다." 하고 말씀하셨다.
영어NIV,13 Again, he said, "You will see them doing things that are even more detestable."
영어NASB,13 And He said to me, "Yet you will see still greater abominations which they are committing."
영어MSG,13  Then he said, "You're going to see worse yet."
영어NRSV,13 He said also to me, "You will see still greater abominations that they are committing."
헬라어구약Septuagint,13 και ειπεν προς με ετι οψει ανομιας μειζονας ας ουτοι ποιουσιν
라틴어Vulgate,13 et dixit ad me adhuc conversus videbis abominationes maiores quas isti faciunt
히브리어구약BHS,13 וַיֹּאמֶר אֵלָי עֹוד תָּשׁוּב תִּרְאֶה תֹּועֵבֹות גְּדֹלֹות אֲשֶׁר־הֵמָּה עֹשִׂים׃

성 경: [8:13]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 다른 큰 가증한 일을 보리라 - '다른 큰 가증한 일'이란 3, 5절의 '투기의 우상'6절의 '다른 큰 가증한 일'에 이어 세 번째로 이스라엘 백성이 또 다른 우상을 숭배하고 있음을 나타내는 표현이다.

 

 

와야베 오티 엘 페타흐 솨알 베이트 아도나이 아쉘 엘 핯차포나 웨힌네 솸 한나쉼 요쉐보트 메밬코트 엩 핱타무즈 

 

개역개정,14 그가 또 나를 데리고 여호와의 전으로 들어가는 북문에 이르시기로 보니 거기에 여인들이 앉아 담무스를 위하여 애곡하더라 
새번역,14 그리고 나서 그는 나를 주님의 성전으로 들어가는 북문 어귀로 데리고 가셨다. 그런데 이것이 웬일인가! 그 곳에는 여인들이 앉아서 담무스 신을 애도하고 있지 않은가!
우리말성경,14 그리고 그분은 나를 여호와의 집 북쪽 문 입구로 데려가셨는데 여자들이 담무스를 위해 애곡하며 그곳에 앉아 있었다. 
가톨릭성경,14 이어서 그분께서는 나를 주님의 집 북쪽 대문 어귀로 데려가셨는데, 그곳에서는 여자들이 앉아서 탐무즈 신을 애도하고 있었다.
영어NIV,14 Then he brought me to the entrance to the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning for Tammuz.
영어NASB,14 Then He brought me to the entrance of the gate of the Lord's house which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz.
영어MSG,14  He took me to the entrance at the north gate of the Temple of GOD. I saw women sitting there, weeping for Tammuz, the Babylonian fertility god.
영어NRSV,14 Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD; women were sitting there weeping for Tammuz.
헬라어구약Septuagint,14 και εισηγαγεν με επι τα προθυρα της πυλης οικου κυριου της βλεπουσης προς βορραν και ιδου εκει γυναικες καθημεναι θρηνουσαι τον θαμμουζ
라틴어Vulgate,14 et introduxit me per ostium portae domus Domini quod respiciebat ad aquilonem et ecce ibi mulieres sedebant plangentes Adonidem
히브리어구약BHS,14 וַיָּבֵא אֹתִי אֶל־פֶּתַח שַׁעַר בֵּית־יְהוָה אֲשֶׁר אֶל־הַצָּפֹונָה וְהִנֵּה־שָׁם הַנָּשִׁים יֹשְׁבֹות מְבַכֹּות אֶת־הַתַּמּוּז׃ ס

성 경: [8:14]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 여인들이 앉아 담무스를 위하여 애곡하더라 - '담무스'(Tammuz)란 수메르어 '두무지'(Dumuzi, '충성스런 아들' 또는 '생명의 아들'의 뜻)에서 유래된 말이다. 이는 고대 바벨론이나 베니게 등지에서 봄에 식물을 성장, 결실케 하는 우상으로 숭배되어져 왔다. 뜨거운 여름이 돌아와 식물들이 타고 시들어 죽게 될 때에는 이 신이 죽어 지하 세계에 간 것으로 사람들이 믿었다. 그리고 이 신은 그의 누이이면서 배우자 신인 풍요의 여신 이쉬타르(Ishtar)에 의해 지하 세계에서 봄에 지상으로 이끌려져 만물을 다시 소생케 하여 결실하게 하는 것으로 여겨졌다. 당시 고대 바벨론 사람들은 이런 미신의 사상에 따라 바벨론의 담무스 월, 즉 제 4, 현재 태양력의 6-7월에는 이 신의 죽음을 애도하는 종교 의식이 행해졌다. 이런 우상 숭배 습관이 이스라엘 백성들에게 전해진 것은 B.C. 8-7세기경으로 본다. 그리고 바벨론 포로 후에는 유다인들이 이 풍습을 본받아 그들의 제 4월을 '탐무즈'(Tammuz)로 부르기도 했다. 한편 본절에서 이스라엘 여인들이 이 담무스를 위해서 애곡한 것은 고대 바벨론의 우상 숭배 사상에 근거한 것이다. 이것은 봄에 만물이 소생하고 풍요롭게 되는 것처럼 그들의 삶이 풍요롭고 풍성하게 되기를 바라는 뜻에서라 하겠다. 첨언하면 이와 같은 담무스 우상 숭배는 시리아의 아도니스(Adonis) 숭배나 애굽의 오시리스(Osiris) 숭배 사상과 흡사하다.

 

 

와요멜 엘라이 하라이타 벤 아담 오드 타슈브 티르에 토에보트 게도로트 메엘레 

 

개역개정,15 그가 또 내게 이르시되 인자야 네가 그것을 보았느냐 너는 또 이보다 더 큰 가증한 일을 보리라 하시더라 
새번역,15 그가 나에게 말씀하셨다. "사람아, 너는 잘 보았느냐? 이것들보다 더 역겨운 일을 또 보게 될 것이다."
우리말성경,15 그분이 내게 말씀하셨다. “사람아, 네가 이것을 보았느냐? 다시 뒤돌아보아라. 네가 이것보다 더욱 혐오스러운 일들을 보게 될 것이다.” 
가톨릭성경,15 그분께서 나에게 말씀하셨다. "사람의 아들아, 보았느냐? 너는 이보다 더 역겨운 짓들을 보게 될 것이다."
영어NIV,15 He said to me, "Do you see this, son of man? You will see things that are even more detestable than this."
영어NASB,15 And He said to me, "Do you see this, son of man? Yet you will see still greater abominations than these."
영어MSG,15  He said, "Have you gotten an eyeful, son of man? You're going to see worse yet."
영어NRSV,15 Then he said to me, "Have you seen this, O mortal? You will see still greater abominations than these."
헬라어구약Septuagint,15 και ειπεν προς με υιε ανθρωπου εωρακας και ετι οψει επιτηδευματα μειζονα τουτων
라틴어Vulgate,15 et dixit ad me certe vidisti fili hominis adhuc conversus videbis abominationes maiores his
히브리어구약BHS,15 וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם עֹוד תָּשׁוּב תִּרְאֶה תֹּועֵבֹות גְּדֹלֹות מֵאֵלֶּה׃

성 경: [8:15]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 이보다 더 큰 가증한 일을 보리라 - 하나님은 에스겔에게 이스라엘 백성들의 우상 숭배가 얼마나 극심했는가를 적나라하게 공개하고 계신다.

 

 

와야베 오티 엘 하찰 베이트 아도나이 핲페니미트 웨힌네 페타 헤칼 아도나이 벤 하올람 우벤 함미즈베아흐 케에세림 와하밋솨 이쉬 아호레헴 엘 헤칼 아도나이 우프네헴 케드마 웨헴마 미쉬타하위템 케드마 랏솨메쉬 

 

개역개정,16 그가 또 나를 데리고 여호와의 성전 안뜰에 들어가시니라 보라 여호와의 성전 문 곧 현관과 제단 사이에서 약 스물다섯 명이 여호와의 성전을 등지고 낯을 동쪽으로 향하여 동쪽 태양에게 예배하더라 
새번역,16 그가 나를 주님의 성전 안뜰로 데리고 가셨는데, 주님의 성전 어귀에, 바로 그 현관과 제단 사이에 사람이 스물다섯 명이나 있었다. 그들은 주님의 성전을 등지고, 얼굴을 동쪽으로 하고 서서, 동쪽 태양에게 절을 하고 있었다.
우리말성경,16 그리고 그분이 나를 여호와의 집 안뜰로 데려가셨는데 그곳 여호와의 성전 입구, 제단과 현관 사이에 25명 가량의 남자들이 있었다. 그들은 여호와의 성전을 등지고 얼굴을 동쪽으로 향한 채 동쪽 태양을 향해 경배하고 있었다. 
가톨릭성경,16 그런 다음 그분께서는 나를 주님의 집 안뜰로 데려가셨다. 그곳 주님의 성소 어귀에서, 현관과 제단 사이에 스물다섯 명가량의 사람이 주님의 성소를 등지고, 얼굴을 동쪽으로 향하고 있었다. 그들은 동쪽을 향하여 태양에게 절하고 있었던 것이다.
영어NIV,16 He then brought me into the inner court of the house of the LORD, and there at the entrance to the temple, between the portico and the altar, were about twenty-five men. With their backs toward the temple of the LORD and their faces toward the east, they were bowing down to the sun in the east.
영어NASB,16 Then He brought me into the inner court of the Lord's house. And behold, at the entrance to the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about twenty-five men with their backs to the temple of the LORD and their faces toward the east; and they were prostrating themselves eastward toward the sun.
영어MSG,16  Finally, he took me to the inside court of the Temple of GOD. There between the porch and the altar were about twenty-five men. Their backs were to GOD's Temple. They were facing east, bowing in worship to the sun.
영어NRSV,16 And he brought me into the inner court of the house of the LORD; there, at the entrance of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs to the temple of the LORD, and their faces toward the east, prostrating themselves to the sun toward the east.
헬라어구약Septuagint,16 και εισηγαγεν με εις την αυλην οικου κυριου την εσωτεραν και ιδου επι των προθυρων του ναου κυριου ανα μεσον των αιλαμ και ανα μεσον του θυσιαστηριου ως εικοσι ανδρες τα οπισθια αυτων προς τον ναον του κυριου και τα προσωπα αυτων απεναντι και ουτοι προσκυνουσιν τω ηλιω
라틴어Vulgate,16 et introduxit me in atrium domus Domini interius et ecce in ostio templi Domini inter vestibulum et altare quasi viginti quinque viri dorsa habentes contra templum Domini et facies ad orientem et adorabant ad ortum solis
히브리어구약BHS,16 וַיָּבֵא אֹתִי אֶל־חֲצַר בֵּית־יְהוָה הַפְּנִימִית וְהִנֵּה־פֶתַח הֵיכַל יְהוָה בֵּין הָאוּלָם וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ כְּעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה אִישׁ אֲחֹרֵיהֶם אֶל־הֵיכַל יְהוָה וּפְנֵיהֶם קֵדְמָה וְהֵמָּה מִשְׁתַּחֲוִיתֶם קֵדְמָה לַשָּׁמֶשׁ׃

성 경: [8:16]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 여호와의 전 안뜰에 들어가시기로 - 하나님은 지금까지 에스겔에게 보여주셨던 것보다 더 가증한 일을 보여주시기 위해 성전 안쪽으로 데려 가셨다.

󰃨 여호와의 전 문 앞 현관과 제단 사이 - 이곳은 원래 제사장들이 백성들의 죄를 위해서 하나님께 간구하는 중보 기도 같은 특별한 일을 행하는 장소이다(2:17). 그러나 이곳이 오히려 우상에게 경배하는 신성 모독의 장소로 바뀌었다.

󰃨 이십 오 인 - 이는 일반적으로 24반열에 든 제사장과 대제사장을 포함한 자들의 수효로 본다(대상 24:5-19, Plumtre, Keil).

󰃨 여호와의 전을 등지고...태양에 경배하더라 - 태양 숭배 사상은 고대 애굽에서 ''('태양'이라는 뜻)라는 태양신을 숭배하는 의식에서 시작되었으며 그 후 고대 근동의 여러 나라에 전해져서 숭배되었다. 이스라엘 족속들에게도 이런 의식이 있었으나 요시야에 의해 한때 제거되었다(왕하 23:11). 그러나 후에 다시 이 숭배 사상에 빠졌던 것 같다.

 

 

와요멜 엘라이 하라이타 벤 아담 하나켈 레베트 예후다 메아소트 엩 하토에보트 아쉘 아수 포 키 말레우 엩 하아레츠 하마스 와야슈부 레하크이세니 웨힌탐 숄레힘 엩 핮제모라 엘 앞팜 

 

개역개정,17 또 내게 이르시되 인자야 네가 보았느냐 유다 족속이 여기에서 행한 가증한 일을 적다 하겠느냐 그들이 그 땅을 폭행으로 채우고 또 다시 내 노여움을 일으키며 심지어 나뭇가지를 그 코에 두었느니라 
새번역,17 그가 나에게 말씀하셨다. "사람아, 네가 잘 보았느냐? 유다 족속이 여기서 하고 있는, 저렇게 역겨운 일을 작은 일이라고 하겠느냐? 그런데도 그들은 온 나라를 폭력으로 가득 채워 놓으며, 나의 분노를 터뜨리는 일을 더 하였다. 그들은 나뭇가지를 자기들의 코에 갖다 대는 이교 의식까지 서슴지 않고 하였다.
우리말성경,17 그분이 내게 말씀하셨다. “사람아, 네가 이것을 보았느냐? 유다 족속이 여기서 행하는 이런 혐오스러운 일들이 그들에게 별것이 아니라고 하겠느냐? 그들은 이 땅에 폭력이 가득 차게 해 또다시 나를 진노케 한다. 그들을 보아라. 그들이 나뭇가지를 그들의 코에 가져다 대고 있다. 
가톨릭성경,17 그분께서 나에게 말씀하셨다. "사람의 아들아, 보았느냐? 여기에서 저지르는 저 역겨운 짓들이, 유다 집안에게는 하찮은 일이라고 하겠느냐? 그런데도 그들은 이 땅을 폭력으로 가득 채워, 계속 내 화를 돋운다. 보아라, 그들이 나뭇가지를 코에 갖다 대고 있지 않느냐?
영어NIV,17 He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the house of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually provoke me to anger? Look at them putting the branch to their nose!
영어NASB,17 And He said to me, "Do you see this, son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations which they have committed here, that they have filled the land with violence and provoked Me repeatedly? For behold, they are putting the twig to their nose.
영어MSG,17  He said, "Have you seen enough, son of man? Isn't it bad enough that Judah engages in these outrageous obscenities? They fill the country with violence and now provoke me even further with their obscene gestures.
영어NRSV,17 Then he said to me, "Have you seen this, O mortal? Is it not bad enough that the house of Judah commits the abominations done here? Must they fill the land with violence, and provoke my anger still further? See, they are putting the branch to their nose!
헬라어구약Septuagint,17 και ειπεν προς με εωρακας υιε ανθρωπου μη μικρα τω οικω ιουδα του ποιειν τας ανομιας ας πεποιηκασιν ωδε διοτι επλησαν την γην ανομιας και ιδου αυτοι ως μυκτηριζοντες
라틴어Vulgate,17 et dixit ad me certe vidisti fili hominis numquid leve est hoc domui Iuda ut facerent abominationes istas quas fecerunt hic quia replentes terram iniquitate conversi sunt ad inritandum me et ecce adplicant ramum ad nares suas
히브리어구약BHS,17 וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם הֲנָקֵל לְבֵית יְהוּדָה מֵעֲשֹׂות אֶת־הַתֹּועֵבֹות אֲשֶׁר עָשׂוּ־פֹה כִּי־מָלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ חָמָס וַיָּשֻׁבוּ לְהַכְעִיסֵנִי וְהִנָּם שֹׁלְחִים אֶת־הַזְּמֹורָה אֶל־אַפָּם׃

성 경: [8:17]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 그들이 강포로 이 땅에 채우고 - '강포'에 해당하는 히브리어 '하마스'(*)7:11에서 '포학'으로 번역되었다. 이 말은 3-16절에 언급된 대로 이스라엘 백성들이 영적으로 하나님 앞에서 우상 숭배하는 가증한 일을 했을 뿐만 아니라 사회 윤리적으로 서로를 해하는 행동을 했음을 뜻한다. 이런 강포로 하나님께서 기업으로 주신 가나안 땅을 채운다는 것은 가나안 원주민들이 우상 숭배 등 가증한 죄로 그들의 땅 가나안을 더럽혔듯이(18:25, 27) 그 땅을 더럽히는 격이 된다. 바로 이 죄악이 우상 숭배와 더불어 그들이 이 땅, 곧 하나님의 축복의 기업을 빼앗기고 쫓겨나는 원인이 되었다(18:28).

󰃨 나무가지를 그 코에 두었느니라 - 이러한 종교 의식은 고대 근동의 페르시아 지방에서 행해졌던 우상 숭배 중 하나로 알려져 있다. 고대 페르시아인들 중 태양을 섬기는 자들은 그들이 숭배하는 태양에 기도할 때 종려나무나 석류나무 가지를 코 앞에 대고 기도했다. 혹자는 그들이 기도할 때 태양의 광선이 인간의 더러운 숨으로 더럽혀지지 않도록 하기 위해서였다고 한다(Plumtre). 따라서 이와 같은 이스라엘 백성들의 행위는 16절에 연관되는 우상 숭배로서 언약 백성이 그들과 언약을 맺으신 하나님을 배반하는 행위이며 그 하나님의 진노를 격동시키기에 충분했다.

 

 

 

웨감 아니 에에세 베헤마 로 타호스 에니 웨로 에흐몰 웨카레우 베오즈나이 콜 가돌 웨로 에쉬마 오탐

 

개역개정,18 그러므로 나도 분노로 갚아 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼을 베풀지도 아니하리니 그들이 큰 소리로 내 귀에 부르짖을지라도 내가 듣지 아니하리라
새번역,18 그러므로 나도 이제는 내 분노를 쏟아서, 그들을 불쌍히 여기지도 않고, 조금도 가엾게 여기지도 않겠다. 그들이 큰소리로 나에게 부르짖어도, 내가 그들의 말을 듣지 않겠다."
우리말성경,18 그러므로 내가 또 진노로 행할 것이다. 내 눈이 그들을 불쌍히 여기지 않을 것이고 내가 그들에게 인정을 베풀지도 않을 것이다. 그들이 내가 듣는 데서 큰 소리로 울부짖어도 내가 그들에게 귀 기울이지 않을 것이다.” 
가톨릭성경,18 그러므로 나도 이제는 화나는 대로 하겠다. 동정하지도 않고 불쌍히 여기지도 않겠다. 그들이 큰 소리로 내 귀에다 부르짖어도, 나는 그들의 말을 들어 주지 않겠다."
영어NIV,18 Therefore I will deal with them in anger; I will not look on them with pity or spare them. Although they shout in my ears, I will not listen to them."
영어NASB,18 "Therefore, I indeed shall deal in wrath. My eye will have no pity nor shall I spare; and though they cry in My ears with a loud voice, yet I shall not listen to them."
영어MSG,18  That's it. They have an angry God on their hands! From now on, no mercy. They can shout all they want, but I'm not listening."
영어NRSV,18 Therefore I will act in wrath; my eye will not spare, nor will I have pity; and though they cry in my hearing with a loud voice, I will not listen to them."
헬라어구약Septuagint,18 και εγω ποιησω αυτοις μετα θυμου ου φεισεται ο οφθαλμος μου ουδε μη ελεησω
라틴어Vulgate,18 ergo et ego faciam in furore non parcet oculus meus nec miserebor et cum clamaverint ad aures meas voce magna non exaudiam eos
히브리어구약BHS,18 וְגַם־אֲנִי אֶעֱשֶׂה בְחֵמָה לֹא־תָחֹוס עֵינִי וְלֹא אֶחְמֹל וְקָרְאוּ בְאָזְנַי קֹול גָּדֹול וְלֹא אֶשְׁמַע אֹותָם׃

 

성 경: [8:18]

주제1: [성전에서의 우상 숭배]

주제2: [우상들로 더럽혀진 성전]

󰃨 그들이 큰 소리로...듣지 아니하리라 - 하나님께서는 자기 백성들이 기도하며 부르짖을 때 응답하여 주시는 자비와 긍흉의 속성을 가지신 분이시다(2:18;3:9;29:12;33:3). 이스라엘 백성들이 기도해도 응답지 않으시리라는 것은 그들의 죄가 이미 도를 넘어서 있음을 암시한다. 그리고 본 구절은 하나님께서 이미 이스라엘 백성들의 가증한 죄악들에 대해 징계하시기로 당신을 뜻을 정하셨음을 강조하고 있다. 이러한 내용은 에스겔 선지자와 거의 같은 시기에 유다 왕국의 운명에 대해 예언한 예레미야 선지자의 글에서도 나타난다(11:9-14;14:10-12).