와예히 데발 아도나이 엘라이 레모르
개역개정,1 또 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
새번역,1 주님께서 나에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨다.
가톨릭성경,1 주님의 말씀이 나에게 내렸다.
영어NIV,1 The word of the LORD came to me:
영어NASB,1 And the word of the LORD came to me saying,
영어MSG,1 GOD's Message came to me:
영어NRSV,1 The word of the LORD came to me:
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων
라틴어Vulgate,1 et factus est sermo Domini ad me dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
성 경: [겔21:1]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
여호와의 말씀이...가라사대 - 70인역(LXX)은 20:45을 본장 1절로 기록하고 있으며 본절을 6절로 기록하고 있다. 그 이유는 20:45-49의 내용이 본절에서 시작되는 내용과 같기 때문인 듯하다.
벤 아담 심 파네카 엘 예루솰람 웨핱테프 엘 미크다쉼 웨힌나베 엘 아드마트 이스라엘
개역개정,2 인자야 너는 얼굴을 예루살렘으로 향하며 성소를 향하여 소리내어 이스라엘 땅에게 예언하라
새번역,2 "사람아, 너는 얼굴을 예루살렘 쪽으로 돌리고, 그 곳의 성전을 규탄하여 외치고, 이스라엘 땅을 규탄하여 예언하여라.
우리말성경,2 “사람아, 예루살렘을 향해 네 얼굴을 돌려라. 성소를 향해 선포하여라. 이스라엘 땅을 향해 예언하여라.
가톨릭성경,2 "사람의 아들아, 얼굴을 예루살렘으로 돌려, 성전을 거슬러 예고하고 이스라엘 땅을 거슬러 예언하여라.
영어NIV,2 "Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel
영어NASB,2 "Son of man, set your face toward Jerusalem, and speak against the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;
영어MSG,2 "Son of man, now face Jerusalem and let the Message roll out against the Sanctuary. Prophesy against the land of Israel.
영어NRSV,2 Mortal, set your face toward Jerusalem and preach against the sanctuaries; prophesy against the land of Israel
헬라어구약Septuagint,2 υιε ανθρωπου στηρισον το προσωπον σου επι θαιμαν και επιβλεψον επι δαρωμ και προφητευσον επι δρυμον ηγουμενον ναγεβ
라틴어Vulgate,2 fili hominis pone faciem tuam ad Hierusalem et stilla ad sanctuaria et propheta contra humum Israhel
히브리어구약BHS,2 בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־יְרוּשָׁלִַם וְהַטֵּף אֶל־מִקְדָּשִׁים וְהִנָּבֵא אֶל־אַדְמַת יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [겔21:2]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
이는 20:46에 대한 반복적인 표현이되, 좀더 구체적으로 언급되었다. 혹자는 본절에 언급된 '예루살렘'과 '성소', '이스라엘 땅'이 20:46의 '남'(*, 테만)과 '남'(*, 다롬), 그리고 '남방'(*, 네게브)이라는 말에 비견된다고 진술한다(Wycliffe, Plumtre). 이는 내용상 상당한 지지를 얻을 수 있다.
얼굴을...향하며 - 하나님의 심판이 선포되고 있음을 상징한다(20:46 참조).
웨아말타 레아드마트 이스라엘 코 아마르 아도나이 힌니 엘라잌 웨호체티 할비 밑타라흐 웨히크라티 밈메크 찯디크 웨라솨
개역개정,3 이스라엘 땅에게 이르기를 여호와의 말씀에 내가 너를 대적하여 내 칼을 칼집에서 빼어 의인과 악인을 네게서 끊을지라
새번역,3 너는 이스라엘 땅에 전하여라. '나 주가 말한다. 내가 너를 대적한다. 칼집에서 칼을 뽑아, 너희 가운데 있는 의인과 악인을 다 쳐죽이겠다.
우리말성경,3 너는 이스라엘 땅에 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다. 내가 너를 대적한다. 내가 칼집에서 칼을 뽑아 네게서 의인과 악인을 처단할 것이다.
가톨릭성경,3 이스라엘 땅에게 말하여라. '주 하느님이 이렇게 말한다. 나 이제 너를 대적하겠다. 칼집에서 칼을 뽑아 너에게서 의인이건 악인이건 다 잘라 내겠다.
영어NIV,3 and say to her: 'This is what the LORD says: I am against you. I will draw my sword from its scabbard and cut off from you both the righteous and the wicked.
영어NASB,3 and say to the land of Israel, 'Thus says the LORD, "Behold, I am against you; and I shall draw My sword out of its sheath and cut off from you the righteous and the wicked.
영어MSG,3 Say, 'GOD's Message: I'm against you. I'm pulling my sword from its sheath and killing both the wicked and the righteous.
영어NRSV,3 and say to the land of Israel, Thus says the LORD: I am coming against you, and will draw my sword out of its sheath, and will cut off from you both righteous and wicked.
헬라어구약Septuagint,3 και ερεις τω δρυμω ναγεβ ακουε λογον κυριου ταδε λεγει κυριος κυριος ιδου εγω αναπτω εν σοι πυρ και καταφαγεται εν σοι παν ξυλον χλωρον και παν ξυλον ξηρον ου σβεσθησεται η φλοξ η εξαφθεισα και κατακαυθησεται εν αυτη παν προσωπον απο απηλιωτου εως βορρα
라틴어Vulgate,3 et dices terrae Israhel haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te et eiciam gladium meum de vagina sua et occidam in te iustum et impium
히브리어구약BHS,3 וְאָמַרְתָּ לְאַדְמַת יִשְׂרָאֵל כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי אֵלַיִךְ וְהֹוצֵאתִי חַרְבִּי מִתַּעְרָהּ וְהִכְרַתִּי מִמֵּךְ צַדִּיק וְרָשָׁע׃
성 경: [겔21:3]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
내 칼을 집에서 빼어 - 이는 하나님께서 당신의 분노로 심판을 행하신다는 은유적인 표현이다. 20:47에서는 하나님의 진노가 '불'로 상징되었으나 본절에서는 '칼'로 상징되었다. 이러한 은유적 표현은 5:1에서도 나온다.
의인과 악인을 네게서 끊을지라 - 이는 20:47의 '모든 푸른 나무와 모든 마른 나무를 멸하리니'라는 말과 비견되는 표현이다. 본 구절의 내용은 의견상 하나님의 심판이 공정하게 임하지 않는 것처럼 보인다. 그리고 하나님은 이전 18장에서 의인은 그 의로 살고, 악인은 자기의 악으로 죽으리라고 말씀하시기도 했다. 이에 대해 혹자는 본 구절이 이스라엘(유다) 족속의 연대 책임으로서 '의인과 악인'이 상호 차별이 없이 심판받음을 나타낸다고 주장한다(Wycliffe). 본래 이스라엘 족속들은 하나님의 선민(選民)으로서 상호 연결된 유기체적 존재들이다. 따라서 그들은 서로 분리될 수 없다는 것이다. 반면에 헹스텐버그(Hengstenberg)나 헨더슨(Henderson)은 심판의 내면적 작용 측면에서 본 구절을 다루고 있다. 즉 이들 '의인과 악인'의 심판은 외형상 같으나 그 내면적인 면에서는 서로 다르다. 의인은 악인과 함께 심판을 받긴 하나 그 모든 것이 결국 그에게 선하게 역사되어지며(롬 8:28, Hengstenberg). 악인에게와 같이 가혹한 형벌로서가 아니라 보다 나은 정진을 위한 징계의 수단으로서 임하는 것이다(Henderson). 욥의 경우를 볼 때 후자의 해석이 더 타당하다.
야안 아쉘 히크라티 밈메크 찯디크 웨라솨 라켄 테체 할비 밑타라흐 엘 콜 바사르 민네겝 차폰
개역개정,4 내가 의인과 악인을 네게서 끊을 터이므로 내 칼을 칼집에서 빼어 모든 육체를 남에서 북까지 치리니
새번역,4 내가 너희 가운데서 의인과 악인을 다 쳐죽일 것이므로, 칼을 칼집에서 빼어서, 무릇 육체를 가진 모든 사람을 남쪽에서 북쪽에까지 칠 것이니,
우리말성경,4 내가 네게서 의인과 악인을 처단할 것이기 때문에 내 칼이 칼집에서 나와 남쪽에서부터 북쪽까지 모든 사람을 칠 것이다.
가톨릭성경,4 내가 너에게서 의인이건 악인이건 다 잘라 낼 터이니, 내 칼이 남쪽에서 북쪽까지 모든 살덩어리를 치려고 칼집에서 나갈 것이다.
영어NIV,4 Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north.
영어NASB,4 "Because I shall cut off from you the righteous and the wicked, therefore My sword shall go forth from its sheath against all flesh from south to north.
영어MSG,4 Because I'm treating everyone the same, good and bad, everyone from south to north is going to feel my sword!
영어NRSV,4 Because I will cut off from you both righteous and wicked, therefore my sword shall go out of its sheath against all flesh from south to north;
헬라어구약Septuagint,4 και επιγνωσονται πασα σαρξ οτι εγω κυριος εξεκαυσα αυτο και ου σβεσθησεται
라틴어Vulgate,4 pro eo autem quod occidi in te iustum et impium idcirco egredietur gladius meus de vagina sua ad omnem carnem ab austro ad aquilonem
히브리어구약BHS,4 יַעַן אֲשֶׁר־הִכְרַתִּי מִמֵּךְ צַדִּיק וְרָשָׁע לָכֵן תֵּצֵא חַרְבִּי מִתַּעְרָהּ אֶל־כָּל־בָּשָׂר מִנֶּגֶב צָפֹון׃
성 경: [겔21:4]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
무릇 혈기있는 자를...치리니 - '무릇 혈기있는 자'에 대해서는 20:48 주석을 참조하라. 본 구절은 20:47의 '남에서 북까지 모든 얼굴이 그슬릴지라'는 말씀과 같은 내용을 전달해준다.
웨야데우 콜 바사르 키 아니 아도나이 호체티 할비 밑타라흐 로 타슙 오드
개역개정,5 모든 육체는 나 여호와가 내 칼을 칼집에서 빼낸 줄을 알지라 칼이 다시 꽂히지 아니하리라 하셨다 하라
새번역,5 그 때에야 비로소, 육체를 지닌 모든 사람이 내가 칼집에서 칼을 빼어 든 줄을 알 것이다. 그 칼은 절대로 칼집에 다시 꽂히지 않을 것이다.'
우리말성경,5 그러면 나 여호와가 칼을 칼집에서 뽑은 것을 모든 사람들이 알게 될 것이다. 그 칼이 다시 칼집으로 돌아가지 않을 것이다.’
가톨릭성경,5 그러면 나 주님이 칼집에서 칼을 뽑았음을 모든 살덩어리가 알게 될 것이다. 그 칼은 다시 돌아오지 않을 것이다.'
영어NIV,5 Then all people will know that I the LORD have drawn my sword from its scabbard; it will not return again.'
영어NASB,5 "Thus all flesh will know that I, the LORD, have drawn My sword out of its sheath. It will not return to its sheath again." '
영어MSG,5 Everyone will know that I mean business.'
영어NRSV,5 and all flesh shall know that I the LORD have drawn my sword out of its sheath; it shall not be sheathed again.
헬라어구약Septuagint,5 και ειπα μηδαμως κυριε κυριε αυτοι λεγουσιν προς με ουχι παραβολη εστιν λεγομενη αυτη
라틴어Vulgate,5 ut sciat omnis caro quia ego Dominus eduxi gladium meum de vagina sua inrevocabilem
히브리어구약BHS,5 וְיָדְעוּ כָּל־בָּשָׂר כִּי אֲנִי יְהוָה הֹוצֵאתִי חַרְבִּי מִתַּעְרָהּ לֹא תָשׁוּב עֹוד׃ ס
성 경: [겔21:5]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
칼이 다시 꽂혀지지 아니하리라 - 이는 20:48의 '그것이 꺼지지 아니하리라'는 말씀과 비견되는 말로서 심판의 지속성과 확고성을 암시한다.
웨앝타 벤 아담 헤아나흐 베쉬베론 마트나임 우비메리루트 테아나흐 레에네헴
개역개정,6 인자야 탄식하되 너는 허리가 끊어지듯 탄식하라 그들의 목전에서 슬피 탄식하라
새번역,6 너 사람아, 탄식하여라. 그들이 보는 앞에서 허리가 끊어지는 듯이 괴로워하면서, 슬피 탄식하여라.
우리말성경,6 그러므로 너 사람아, 탄식하여라. 너는 그들이 보는 앞에서 허리가 끊어지듯 쓰라림으로 탄식하여라.
가톨릭성경,6 너 사람의 아들아, 탄식하여라. 그들이 보는 앞에서 허리가 끊어지는 듯이 괴로워하며 탄식하여라.
영어NIV,6 "Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief.
영어NASB,6 "As for you, son of man, groan with breaking heart and bitter grief, groan in their sight.
영어MSG,6 "So, son of man, groan! Double up in pain. Make a scene!
영어NRSV,6 Moan therefore, mortal; moan with breaking heart and bitter grief before their eyes.
헬라어구약Septuagint,6 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων
라틴어Vulgate,6 et tu fili hominis ingemesce in contritione lumborum et in amaritudinibus ingemesce coram eis
히브리어구약BHS,6 וְאַתָּה בֶן־אָדָם הֵאָנַח בְּשִׁבְרֹון מָתְנַיִם וּבִמְרִירוּת תֵּאָנַח לְעֵינֵיהֶם׃
성 경: [겔21:6]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
너는 탄식하되 허리가 끊어지는 듯이 - 이는 4:4;5:1-4의 경우처럼 에스겔 선지자 자신의 비유적인 행동을 통해서 하나님의 본질적 말씀을 전하는 내용이다. 에스겔의 이와 같은 행동은 한편으로는 이스라엘 족속에게 보다 생생한 말씀의 의미를 전달하기 위한 것임을 보여 주며 또 한편으로는 선지자가 하나님의 선택된 종인 바 그분의 뜻을 위해서는 기꺼이 고난에 동참해야 함을 보여준다. 한편 본 구절에서 '허리'란 구약 히브리인들에게 있어서 힘의 좌소(座所)로 여겨져 왔다(욥 40:16;시 66:11;69:23;사 21:3). 따라서 '허리가 끊어지는 듯이'란 온 힘이 끊기고 지멸되듯이란 뜻으로서 본 구절에서는 처절하게 탄식하라는 것을 뜻한다. 그리고 이는 장차 이스라엘 족속이 바벨론 군대에 의해 멸망당할 때 그들에게 그와 같은 고통이 이루어지리라는 것을 예시하고 있다.
웨하야 키 요메루 엘라카 알 마 앝타 네에나흐 웨아말타 엘 쉐무아 키 바아 웨나메스 콜 레브 웨라푸 콜 야다임 웨키하타 콜 루아흐 웨콜 비르카임 텔라케나 마임 힌네 바아 웨니흐야타 네움 아도나이 아도나이
개역개정,7 그들이 네게 묻기를 네가 어찌하여 탄식하느냐 하거든 대답하기를 재앙이 다가온다는 소문 때문이니 각 마음이 녹으며 모든 손이 약하여지며 각 영이 쇠하며 모든 무릎이 물과 같이 약해지리라 보라 재앙이 오나니 반드시 이루어지리라 주 여호와의 말씀이니라 하라
새번역,7 사람들이 무엇 때문에 탄식하느냐고 물으면, 너는 그들에게 '재앙이 다가온다는 소문 때문이다. 사람마다 간담이 녹으며, 두 손에 맥이 빠지며, 모두들 넋을 잃으며, 모든 무릎이 떨 것이다. 재앙이 닥쳐 오고 있다. 반드시 이룰 것이다. 나 주 하나님의 말이다' 하고 말하여라."
우리말성경,7 그리고 ‘왜 네가 탄식하느냐?’고 그들이 네게 물으면 너는 대답하여라. ‘소식 때문이다. 그 소식이 이르면 모든 사람의 마음이 녹고 모든 사람의 손에 힘이 빠질 것이다. 모든 사람의 영이 기력을 잃고 모든 사람의 무릎이 떨릴 것이다.’ 그 일이 다가오고 있다! 그 일은 반드시 일어날 것이다. 주 여호와의 말이다.”
가톨릭성경,7 그들이 '어째서 탄식합니까?' 하고 물으면, 이렇게 말하여라. '들려오는 소문 때문이다. 사람들의 마음은 모두 녹아 내리고 손은 모두 맥이 풀리며, 기는 모두 꺾이고 무릎은 모두 젖어 물이 흐를 것이다. 보아라, 들려오는 소문이 그대로 이루어진다. 주 하느님의 말이다.' "
영어NIV,7 And when they ask you, 'Why are you groaning?' you shall say, 'Because of the news that is coming. Every heart will melt and every hand go limp; every spirit will become faint and every knee become as weak as water.' It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD."
영어NASB,7 "And it will come about when they say to you, 'Why do you groan?' that you will say, 'Because of the news that is coming; and every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will happen,' declares the Lord GOD."
영어MSG,7 "When they ask you, 'Why all this groaning, this carrying on?' say, 'Because of the news that's coming. It'll knock the breath out of everyone. Hearts will stop cold, knees turn to rubber. Yes, it's coming. No stopping it. Decree of GOD, the Master.'"
영어NRSV,7 And when they say to you, "Why do you moan?" you shall say, "Because of the news that has come. Every heart will melt and all hands will be feeble, every spirit will faint and all knees will turn to water. See, it comes and it will be fulfilled," says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,7 δια τουτο προφητευσον υιε ανθρωπου και στηρισον το προσωπον σου επι ιερουσαλημ και επιβλεψον επι τα αγια αυτων και προφητευσεις επι την γην του ισραηλ
라틴어Vulgate,7 cumque dixerint ad te quare tu gemis dices pro auditu quia venit et tabescet omne cor et dissolventur universae manus et infirmabitur omnis spiritus et per cuncta genua fluent aquae ecce venit et fiet ait Dominus Deus
히브리어구약BHS,7 וְהָיָה כִּי־יֹאמְרוּ אֵלֶיךָ עַל־מָה אַתָּה נֶאֱנָח וְאָמַרְתָּ אֶל־שְׁמוּעָה כִי־בָאָה וְנָמֵס כָּל־לֵב וְרָפוּ כָל־יָדַיִם וְכִהֲתָה כָל־רוּחַ וְכָל־בִּרְכַּיִם תֵּלַכְנָה מַּיִם הִנֵּה בָאָה וְנִהְיָתָה נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ף
성 경: [겔21:7]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
소문을 인함이라 - 여기에서 '소문'은 바벨론 군대가 유다를 침공하여 그들을 진멸케 한다는 풍문이다. 이런 소문은 5년 후에 현실로 나타나 B.C. 586년에 이루어져 이스라엘 족속들은 바벨론 군대에 진멸되고 바벨론에 포로로 잡혀갔다(왕하 25:1-12).
재앙이 오나니 - 이는 바벨론 군대의 침입으로 유다인들이 심한 환란과 재난을 당하고 그 결과 그들이 파멸 지경에 이를 것을 암시한다. 하나님께서는 이전에도 이스라엘 땅에 대한 완전한 멸망을 선고하는 가운데, 임박한 재앙의 도래와 함께 그로 인한 재난과 환란이 임하게 될 것을 언급하신 적이 있다(7:6-22).
각 마음이...모든 손이...각 영이...모든 무릎이 물과 같이 약하리라 - 여기서 '마음'과 '손', '영', '무릎' 등을 언급한 것은 이스라엘 족속이 내외적으로 크게 환란을 당하며 훼파될 것을 강조한다.
와예히 데발 아도나이 엘라이 레모르
개역개정,8 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되
새번역,8 주님께서 나에게 말씀하셨다.
우리말성경,8 여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨다.
가톨릭성경,8 주님의 말씀이 나에게 내렸다.
영어NIV,8 The word of the LORD came to me:
영어NASB,8 Again the word of the LORD came to me saying,
영어MSG,8 GOD's Message to me:
영어NRSV,8 And the word of the LORD came to me:
헬라어구약Septuagint,8 και ερεις προς την γην του ισραηλ ιδου εγω προς σε και εκσπασω το εγχειριδιον μου εκ του κολεου αυτου και εξολεθρευσω εκ σου αδικον και ανομον
라틴어Vulgate,8 et factus est sermo Domini ad me dicens
히브리어구약BHS,8 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
성 경: [겔21:8]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
여호와의 말씀이...가라사대 - 이미 선포된 임박한 심판이 구체적으로 어떤 형태로 임하게 될 것인지를 보여주기 위해 하나님의 말씀이 에스겔에게 임했다.
벤 아담 힌나베 웨아말타 코 아마르 아도나이 에몰 헤렙 헤렙 후핟다 웨감 메루타
개역개정,9 인자야 너는 예언하여 여호와의 말씀을 이같이 말하라 칼이여 칼이여 날카롭고도 빛나도다
새번역,9 "사람아, 예언을 전하여라. '나 주가 말한다. 칼이다! 칼에 날이 섰다. 칼이 번쩍거린다.
우리말성경,9 “사람아, 예언하며 말하여라. ‘여호와가 말한다. 칼아, 칼아, 날이 서고 광이 난다!
가톨릭성경,9 "사람의 아들아, 예언하여라. 이렇게 말하여라. '주님이 말한다.' 하며 이렇게 말하여라. '칼이다! 잘 갈아 날이 선 칼이다.
영어NIV,9 "Son of man, prophesy and say, 'This is what the Lord says: "'A sword, a sword, sharpened and polished--
영어NASB,9 "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the LORD.' Say, 'A sword, a sword sharpened And also polished!
영어MSG,9 "Son of man, prophesy. Tell them, 'The Master says: "'A sword! A sword! razor-sharp and polished,
영어NRSV,9 Mortal, prophesy and say: Thus says the Lord; Say: A sword, a sword is sharpened, it is also polished;
헬라어구약Septuagint,9 ανθ' ων εξολεθρευσω εκ σου αδικον και ανομον ουτως εξελευσεται το εγχειριδιον μου εκ του κολεου αυτου επι πασαν σαρκα απο απηλιωτου εως βορρα
라틴어Vulgate,9 fili hominis propheta et dices haec dicit Dominus Deus loquere gladius gladius exacutus est et limatus
히브리어구약BHS,9 בֶּן־אָדָם הִנָּבֵא וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי אֱמֹר חֶרֶב חֶרֶב הוּחַדָּה וְגַם־מְרוּטָה׃
성 경: [겔21:9]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
칼이여 칼이여 - 여기에서 '칼이여'를 이중적으로 반복하여 언급한 것은 하나님의 진노의 심판을 강조적으로 나타내준다.
마광되었도다 - 이는 히브리어로 '메루타'(*)인데 '반반하게 하다', '광택을 내다', '대머리로 만들다'의 뜻을 지닌다. 여기서는 칼이 날카롭게 갈려서 광택을 냄을 뜻한다. 이것은 앞의 '날카롭고도'라는 말과 함께 칼이 살육하기에 부족함이 없도록 완전하게 준비되었음을 가리키며 하나님의 심판이 완전하게 준비되었음을 보여준다.
레마안 테보아흐 테바흐 후핟다 레마안 헤예 라흐 바라크 모랕타 오 나시스 쉐베트 베니 모에세트 콜 에츠
개역개정,10 그 칼이 날카로움은 죽임을 위함이요 빛남은 번개 같이 되기 위함이니 우리가 즐거워하겠느냐 내 아들의 규가 모든 나무를 업신여기는도다
새번역,10 사정없이 죽이려고 칼에 날을 세웠으며, 번개처럼 휘두르려고 칼에 광을 냈다. 내 백성이 모든 경고와 심판을 무시하였으니, 어찌 기쁨이 있을 수 있겠는가?
우리말성경,10 학살을 위해 날이 세워졌고 번개처럼 번쩍이게 하려고 광이 내졌다! 그러니 우리가 내 아들의 규를 즐거워하겠느냐? 그 칼이 모든 나무를 멸시하고 있다.
가톨릭성경,10 마구 죽이라고 간 칼이요 번개 치듯 내리치라고 날을 세운 칼이다.
영어NIV,10 sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! "'Shall we rejoice in the scepter of my son Judah? The sword despises every such stick.
영어NASB,10 'Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!' Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?
영어MSG,10 Sharpened to kill, polished to flash like lightning! "'My child, you've despised the scepter of Judah by worshiping every tree-idol.
영어NRSV,10 It is sharpened for slaughter, honed to flash like lightning! How can we make merry? You have despised the rod, and all discipline.
헬라어구약Septuagint,10 και επιγνωσεται πασα σαρξ διοτι εγω κυριος εξεσπασα το εγχειριδιον μου εκ του κολεου αυτου και ουκ αποστρεψει ουκετι
라틴어Vulgate,10 ut caedat victimas exacutus est ut splendeat limatus est qui moves sceptrum filii mei succidisti omne lignum
히브리어구약BHS,10 לְמַעַן טְבֹחַ טֶבַח הוּחַדָּה לְמַעַן־הֱיֵה־לָהּ בָּרָק מֹרָטָּה אֹו נָשִׂישׂ שֵׁבֶט בְּנִי מֹאֶסֶת כָּל־עֵץ׃
성 경: [겔21:10]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
번개같이 되기 위함이니 - '번개'에 해당하는 히브리어 '바라크'(*)는 물리적인 차원의 '번개'라는 뜻도 있으나 유추적으로 '빛나는'이라는 의미도 갖고 있다(신 32:41). 이는 칼이 충분히 마광되어 번쩍번쩍 빛나고 있음를 가리킨다.
우리가 즐거워 하겠느냐...업신여기는도다 - 이는 해석하기 어려운 구절 중의 하나이다. 본절은 내용상 전후 문맥의 흐름에 맞추기 어려울 정도로 갑작스러운 삽입구라는 인상을 준다. 이에 대한 해석은 학자에 따라 여러 주장이 있는데 대체로 다음과 같이 압축될 수 있다. (1) 하나님의 진노의 칼이 다른 모든 나무에게 하듯이 내 아들의 막대기를 업신여긴다는 뜻이다(Matthew Henry). 다시 말하면 이는 '다른 모든 나무'가 이스라엘 주위의 이방 열국들을 뜻하며, '내 아들'이란 하나님의 백성으로 이스라엘(유다) 족속을 가리키는 바, 하나님께서 진노의 칼로 이방 열국을 심판하셨던 것처럼 이스라엘 족속들을 심판하신다는 것이다. 아담 클라크(Adam Clarke)는 여기에서 하나님께서 당신의 일시적 수단으로 쓰시는 바벨론 왕 느부갓네살의 칼과 연관시켜 느부갓네살의 칼이 이스라엘 족속의 힘과 영향력을 패퇴시키는 것을 뜻하는 것으로 보기도 한다. (2) 본 구절의 '나무'를 하나님이 훈계하실 때 사용하시는 징계의 막대기로 볼 수 있는 바, 이스라엘 족속이 하나님의 징계의 막대기를 멸시하자 이제는 하나님이 칼로서 그들을 심판하시기 위해 오신다는 뜻을 암시한다(Dyer). (3) 어떤 나무도-비록 그것이 방어용이든지 공격용이든지-하나님께서 날카롭게 하시고 마광하신 당신의 심판의 칼을 대항할 수 없음을 나타낸다(Bruce). (4) 이스라엘 족속이 말한 것으로서, 모든 나무 즉 이방 열국들을 멸시하는 다윗 왕족의 홀(왕권)이 있기 때문에 심판의 칼을 두려워할 필요가 없다는 뜻이다(Kliefoth). (5) (4)와 유사한 것으로 창 49:9, 10;삼하 7:14-16 등과 연관되는 메시야의 왕권, 통치권을 나타낸다(Lange). 카일(Keil)이나 플럼트르(Plumtre) 같은 이들은 (4)를 가장 타당한 것으로 지적한다. 에스겔이 하나님의 심판을 선포할 당시 이스라엘 족속들은 하나님께서 다윗의 왕통을 끊지 않으리라고 생각하고 있었다. 이런 점으로 미루어 보아서도 (4)의 해석이 가장 무난하다.
와잍텐 오타 레마르타 맅포스 밬카프 히 후핟다 헤렙 웨히 모랕타 라테트 오타흐 베야드 호레그
개역개정,11 그 칼을 손에 잡아 쓸 만하도록 빛나게 하되 죽이는 자의 손에 넘기기 위하여 날카롭고도 빛나게 하였도다 하셨다 하라
새번역,11 그 사람의 손에 쥐어 주려고 칼에 광을 내었다. 살육자의 손에 넘겨 주려고 그렇게 시퍼렇게 날을 세우고 광을 냈다.
우리말성경,11 칼이 손에 쥐어지려고 광이 내졌다. 칼날이 세워지고 광이 내져서 학살하는 사람의 손에 넘겨졌다’ 하신다고 전하여라.
가톨릭성경,11 날을 세워 손에 쥐라고 그것을 내어 놓았다. 그것은 살해자의 손에 넘기려고 잘 간 칼이요 날을 세운 칼이다.
영어NIV,11 "'The sword is appointed to be polished, to be grasped with the hand; it is sharpened and polished, made ready for the hand of the slayer.
영어NASB,11 "And it is given to be polished, that it may be handled; the sword is sharpened and polished, to give it into the hand of the slayer.
영어MSG,11 "'The sword is made to glisten, to be held and brandished. It's sharpened and polished, ready to be brandished by the killer.'
영어NRSV,11 The sword is given to be polished, to be grasped in the hand; It is sharpened, the sword is polished, to be placed in the slayer's hand.
헬라어구약Septuagint,11 και συ υιε ανθρωπου καταστεναξον εν συντριβη οσφυος σου και εν οδυναις στεναξεις κατ' οφθαλμους αυτων
라틴어Vulgate,11 et dedi eum ad levigandum ut teneatur manu iste exacutus est gladius et iste limatus ut sit in manu interficientis
히브리어구약BHS,11 וַיִּתֵּן אֹתָהּ לְמָרְטָה לִתְפֹּשׂ בַּכָּף הִיא־הוּחַדָּה חֶרֶב וְהִיא מֹרָטָּה לָתֵת אֹותָהּ בְּיַד־הֹורֵג׃
성 경: [겔21:11]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
그 칼이 손에 잡아...마광되었도다 - 여기서 에스겔은 9절을 한결 더 자세히 강조적으로 표현하고 있다. 즉 하나님의 심판의 칼(파괴의 도구)이 완전히 준비되어 하나님께서 당신을 반역한 이스라엘 족속들을 향해 쓰시기만을 기다리고 있음을 나타낸다(Henderson).
제아크 웨헤렐 벤 아담 키 히 하이타 베암미 히 베콜 네시에 이스라엘 메구레이 엘 헤렙 하이우 엩 암미 라켄 세포크 엘 야레크
개역개정,12 인자야 너는 부르짖어 슬피 울지어다 이것이 내 백성에게 임하며 이스라엘 모든 고관에게 임함이로다 그들과 내 백성이 함께 칼에 넘긴 바 되었으니 너는 네 넓적다리를 칠지어다
새번역,12 사람아, 너는 부르짖으며 통곡하여라. 그 칼이 내 백성을 치고, 이스라엘의 모든 지도자를 칠 것이다. 지도자들과 나의 백성이 함께 칼에 찔려 죽을 것이다. 그러므로 너는 가슴을 치며 통곡하여라.
우리말성경,12 ‘사람아, 소리지르며 울부짖어라. 그 칼이 내 백성들을 대적하고 모든 이스라엘의 지도자들을 대적하고 있기 때문이다. 내 백성들과 함께 그들이 칼에 던져질 것이다. 그러므로 너는 네 허벅지를 쳐라.
가톨릭성경,12 사람의 아들아, 울부짖어라, 슬피 울어라. 그 칼이 내 백성을 겨누고 있다. 이스라엘의 모든 제후를 겨누고 있다. 그들은 내 백성과 함께 칼에 넘겨지고 말았다. 그러니 가슴을 쳐라.
영어NIV,12 Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast.
영어NASB,12 "Cry out and wail, son of man; for it is against My people, it is against all the officials of Israel. They are delivered over to the sword with My people, therefore strike your thigh.
영어MSG,12 "Yell out and wail, son of man. The sword is against my people! The princes of Israel and my people--abandoned to the sword! Wring your hands! Tear out your hair!
영어NRSV,12 Cry and wail, O mortal, for it is against my people; it is against all Israel's princes; they are thrown to the sword, together with my people. Ah! Strike the thigh!
헬라어구약Septuagint,12 και εσται εαν ειπωσιν προς σε ενεκα τινος συ στεναζεις και ερεις επι τη αγγελια διοτι ερχεται και θραυσθησεται πασα καρδια και πασαι χειρες παραλυθησονται και εκψυξει πασα σαρξ και παν πνευμα και παντες μηροι μολυνθησονται υγρασια ιδου ερχεται και εσται λεγει κυριος κυριος
라틴어Vulgate,12 clama et ulula fili hominis quia hic factus est in populo meo hic in cunctis ducibus Israhel qui fugerant gladio traditi sunt cum populo meo idcirco plaude super femur
히브리어구약BHS,12 זְעַק וְהֵילֵל בֶּן־אָדָם כִּי־הִיא הָיתָה בְעַמִּי הִיא בְּכָל־נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל מְגוּרֵי אֶל־חֶרֶב הָיוּ אֶת־עַמִּי לָכֵן סְפֹק אֶל־יָרֵךְ׃
성 경: [겔21:12]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
그들과 내 백성이...붙인바 되었으니 - 여기에서 '붙인바 되었으니'에 해당하는 히브리어 '메구레'(*)는 '굴복하다', '빠뜨리다', '내던지다'의 뜻을 갖는다. 이것은 이스라엘 족속들이 하나님의 징벌을 받음으로 하나님의 심판에 던져져서 심판의 형집행을 불가항력적으로 당하게 되었음을 암시한다.
너는 네 넓적다리를 칠지어다 - '넓적다리'에 해당하는 히브리어 '야레크'(*)는 일반적으로 '넓적다리', '허벅다리' 등을 뜻하나, 사 20:4;렘 31:19 등에서는 '볼기'로도 번역되었다. 그리고 넓적다리를 치는 것은 에스겔 선지자의 비탄과 애통함을 나타내는 행위이다(렘 31:19, Carley). 하나님께서는 에스겔 선지자가 이스라엘 족속들을 위한 하나님의 선택된 종인 바 그들의 고난과 재앙을 애통해 하라고 명하신다.
키 보한 우마 임 감 쉐베트 모에세트 로 이흐예 네움 아도나이 아도나이
개역개정,13 이것이 시험이라 만일 업신여기는 규가 없어지면 어찌할까 주 여호와의 말씀이니라
새번역,13 내가 내 백성을 시험하겠다. 내 백성이 회개하기를 거절하면, 이 모든 일들이 그들에게 닥칠 것이다. 나 주 하나님의 말이다.
우리말성경,13 시험이 꼭 올 것이다. 그러니 칼이 규를 멸시하면 어떻게 되겠느냐? 규가 없어질 것이다. 주 여호와의 말이다.’
가톨릭성경,13 주 하느님의 말이다.
영어NIV,13 "'Testing will surely come. And what if the scepter of Judah, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.'
영어NASB,13 "For there is a testing; and what if even the rod which despises will be no more?" declares the Lord GOD.
영어MSG,13 "'Testing comes. Why have you despised discipline? You can't get around it. Decree of GOD, the Master.'
영어NRSV,13 For consider: What! If you despise the rod, will it not happen? says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,13 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων
라틴어Vulgate,13 quia probatus est et hoc cum sceptrum subverterit et non erit dicit Dominus Deus
히브리어구약BHS,13 כִּי בֹחַן וּמָה אִם־גַּם־שֵׁבֶט מֹאֶסֶת לֹא יִהְיֶה נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ף
성 경: [겔21:13]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
만일 업신여기는 홀이 없어지면 어찌할꼬 - 이것은 10절과 같은 맥락에서 해석되어야 한다. 즉 '업신여기는 홀'이 주위 이방 열국들을 업신여기는 유다 왕(또는 왕국)을 의미하는 것으로 이해할 때, 본 구절은 유다 왕(또는 왕국)이 하나님의 진노의 심판을 받아 진멸되고 없어질 경우 그 결과는 어떠한 것인가를 암시하는 말이다. 그리고 이 말은 그 결과가 아주 비참하며 처절한 고통이 뒤따르게 됨을 암시한다.
웨앝타 벤 아담 힌나베 웨하크 카프 엘 카프 웨팈카펠 헤렙 쉴리쉬타 헤렙 할랄림 히 헤렙 하랄 학가돌 하호데레트 라헴
개역개정,14 그러므로 인자야 너는 예언하며 손뼉을 쳐서 칼로 두세 번 거듭 쓰이게 하라 이 칼은 죽이는 칼이라 사람들을 둘러싸고 죽이는 큰 칼이로다
새번역,14 너 사람아, 예언을 전하여라. 손뼉을 쳐라. 그 칼이 두세 번 휘둘릴 것이다. 그것은 사람을 죽이는 칼이요, 큰 무리를 학살하는 칼이다. 사람들 주위를 빙빙 도는 칼이다.
우리말성경,14 그러니 너 사람아, 예언을 하고 손뼉을 쳐라. 칼로 두 번 내려치고 세 번 내려쳐라. 이것은 학살하는 칼이니 사방에서 그들을 에워싸는 대학살의 칼이다.
가톨릭성경,14 너 사람의 아들아, 예언하여라. 손바닥을 쳐라. 그 칼은 두 번 세 번 휘둘리리라. 그것은 살생의 칼 큰 살생의 칼 그들 둘레를 빙빙 도는 칼이다.
영어NIV,14 "So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike twice, even three times. It is a sword for slaughter--a sword for great slaughter, closing in on them from every side.
영어NASB,14 "You therefore, son of man, prophesy, and clap your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword for the slain. It is the sword for the great one slain, which surrounds them,
영어MSG,14 "So, prophesy, son of man! Clap your hands. Get their attention. Tell them that the sword's coming down once, twice, three times. It's a sword to kill, a sword for a massacre, A sword relentless, a sword inescapable--
영어NRSV,14 And you, mortal, prophesy; Strike hand to hand. Let the sword fall twice, thrice; it is a sword for killing. A sword for great slaughter--it surrounds them;
헬라어구약Septuagint,14 υιε ανθρωπου προφητευσον και ερεις ταδε λεγει κυριος ειπον ρομφαια ρομφαια οξυνου και θυμωθητι
라틴어Vulgate,14 tu ergo fili hominis propheta et percute manu ad manum et duplicetur gladius ac triplicetur gladius interfectorum hic est gladius occisionis magnae qui obstupescere eos facit
히브리어구약BHS,14 וְאַתָּה בֶן־אָדָם הִנָּבֵא וְהַךְ כַּף אֶל־כָּף וְתִכָּפֵל חֶרֶב שְׁלִישִׁתָה חֶרֶב חֲלָלִים הִיא חֶרֶב חָלָל הַגָּדֹול הַחֹדֶרֶת לָהֶם׃
성 경: [겔21:14]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
손뼉을 쳐서 - 에스겔 선지자가 전하는 바 하나님의 심판의 의미를 더욱 생동감 있고 강조적으로 전하는 부수적 행위이다(6:11). 특히 이 행위에는 심판을 전하는 자의 격한 감정이 표출되고 있다(17절;22:13, Wycliffe).
칼로 세번 거듭 씌우게 하라 - '거듭 씌우게 하라'에 해당하는 히브리어 '카팔' (*)은 '접다', '반복하다'의 뜻이다. 이 말은 KJV는 '그 검이 세번 반복되게 하라'로, NIV는 '그 검이 두 번 심지어 세 번 치게 하라'로, 그리고 RSV는 '그 검이 두 번 아니 세 번 임하게 하라'로 하여 각기 조금씩 다르게 번역하고 있다. 그렇지만 분명한 사실은 '카팔'이 거듭 반복되는 행위를 가리킨다는 점이다. 따라서 본 구절은 '칼'로 상징되는 하나님의 심판이 격하게 임한다는 것을 나타내는 강조적 표현이다.
밀실에 들어가서 - 여기에서 '밀실'은 사방이 둘러싸인 깊은 방으로서 외부의 세력으로부터 숨을 수 있는 방을 가리키는 것으로 이해할 수 있으나 본절에서는 '밀실'로 번역되기에는 그 의미상 어려움이 있다. '밀실'에 해당하는 히브리어 '호데레트'(*)는 방의 의미뿐 아니라 단순히 둘러싸여 있는 것을 의미하기도 한다. 이럴 경우 본 구절은 '밀실에 들어가서'가 아니라 '둘러써여'란 의미로도 해석될 수 있다.
대인 - 본절의 내용상 유다의 왕을 가리킨다. 랑게(Lange)는 이와 관련하여 유다의 마지막 왕으로서 아들들과 함께 바벨론 군대에 의해 큰 시련을 당한 시드기야를 가리킨다고 직접 언급하기도 한다(왕하 25:7;렘 52:11).
레마안 라무그 레브 웨하르베 함미케슐림 알 콜 솨아레헴 나탙티 이브하트 하레브 아흐 아수야 레바라크 메웉타 레타바흐
개역개정,15 내가 그들이 낙담하여 많이 엎드러지게 하려고 그 모든 성문을 향하여 번쩍번쩍하는 칼을 세워 놓았도다 오호라 그 칼이 번개 같고 죽이기 위하여 날카로웠도다
새번역,15 사람들의 간담이 녹고, 많은 사람이 쓰러져 죽을 것이다. 내가 성문마다 ㉠살육하는 칼을 세워 놓았다. 번개처럼 번쩍이는 칼, 사람을 죽이려고 날카롭게 간 칼이다. / ㉠칠십인역을 따름. 히브리어 본문의 뜻이 불확실함
우리말성경,15 그래서 마음이 녹고 걸려 넘어지는 사람들이 많을 것이다. 내가 학살의 칼을 그들의 모든 문에 두었다. 아! 그 칼이 번쩍거리게 만들어지고 학살을 위해 광이 내졌다.
가톨릭성경,15 그리하여 사람의 마음이 떨리고 많은 이가 비틀거리리라. 나는 그들의 성문마다 살육의 칼을 세웠다. 아, 그것은 번개 치듯 내리치라고 만든 칼 마구 죽이라고 날을 세운 칼이다.
영어NIV,15 So that hearts may melt and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughter at all their gates. Oh! It is made to flash like lightning, it is grasped for slaughter.
영어NASB,15 that their hearts may melt, and many fall at all their gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made for striking like lightning, it is wrapped up in readiness for slaughter.
영어MSG,15 People collapsing right and left, going down like dominoes. I've stationed a murderous sword at every gate in the city, Flashing like lightning, brandished murderously.
영어NRSV,15 therefore hearts melt and many stumble. At all their gates I have set the point of the sword. Ah! It is made for flashing, it is polished for slaughter.
헬라어구약Septuagint,15 οπως σφαξης σφαγια οξυνου οπως γενη εις στιλβωσιν ετοιμη εις παραλυσιν σφαζε εξουδενει απωθου παν ξυλον
라틴어Vulgate,15 et corde tabescere et multiplicat ruinas in omnibus portis eorum dedi conturbationem gladii acuti et limati ad fulgendum amicti ad caedem
히브리어구약BHS,15 לְמַעַן לָמוּג לֵב וְהַרְבֵּה הַמִּכְשֹׁלִים עַל כָּל־שַׁעֲרֵיהֶם נָתַתִּי אִבְחַת־חָרֶב אָח עֲשׂוּיָה לְבָרָק מְעֻטָּה לְטָבַח׃
성 경: [겔21:15]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
그 칼이 번개같고 - 10절 주석을 참조하라.
히트아하디 헤미니 하시미 하스미리 아나 파나이크 무아도트
개역개정,16 칼아 모이라 오른쪽을 치라 대열을 맞추라 왼쪽을 치라 향한 대로 가라
새번역,16 칼아, 날을 세워 오른쪽을 치며 방향을 잡아 왼쪽을 쳐라. 어느 쪽이든지 너의 날로 쳐라.
우리말성경,16 날을 세워라! 오른쪽으로! 왼쪽으로! 날이 향한 대로 가거라!
가톨릭성경,16 칼아, 뒤로 돌고 오른쪽으로도 왼쪽으로도 돌아라. 네 날이 향하는 곳 어디로든 돌아라.
영어NIV,16 O sword, slash to the right, then to the left, wherever your blade is turned.
영어NASB,16 "Show yourself sharp, go to the right; set yourself; go to the left, wherever your edge is appointed.
영어MSG,16 Cut to the right, thrust to the left, murderous, sharp-edged sword!
영어NRSV,16 Attack to the right! Engage to the left! Wherever your edge is directed.
헬라어구약Septuagint,16 και εδωκεν αυτην ετοιμην του κρατειν χειρα αυτου εξηκονηθη ρομφαια εστιν ετοιμη του δουναι αυτην εις χειρα αποκεντουντος
라틴어Vulgate,16 exacuere vade ad dextram sive ad sinistram quocumque faciei tuae est appetitus
히브리어구약BHS,16 הִתְאַחֲדִי הֵימִנִי הָשִׂימִי הַשְׂמִילִי אָנָה פָּנַיִךְ מֻעָדֹות׃
성 경: [겔21:16]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
칼아 모이라...향한 대로 가라 - 하나님께서 칼을 의인화 하여 부르사 좌우측에서 날카롭게 빛나라고 명령하시는 모습을 보여준다. 이 명령은 하나님께서 심판을 모든 방향으로 구석구석 철저히 행하신다는 뜻으로서 그 참상의 처절함을 암시해준다.
웨감 아니 앜케 캎피 엘 캎피 와하니호티 하마티 아니 아도나이 딥바르티
개역개정,17 나도 내 손뼉을 치며 내 분노를 다 풀리로다 나 여호와가 말하였노라
새번역,17 나도 손뼉을 치겠다. 나의 분노도 풀릴 것이다. 나 주가 말한다.'"
우리말성경,17 나도 손뼉을 칠 것이다. 그러면 내 분노가 수그러들 것이다. 나 여호와가 말했다.”
가톨릭성경,17 나도 손바닥을 치며 내 화를 가라앉히리라. 나 주님이 말하였다.' "
영어NIV,17 I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken."
영어NASB,17 "I shall also clap My hands together, and I shall appease My wrath; I, the LORD, have spoken."
영어MSG,17 Then I'll clap my hands, a signal that my anger is spent. I, GOD, have spoken."
영어NRSV,17 I too will strike hand to hand, I will satisfy my fury; I the LORD have spoken.
헬라어구약Septuagint,17 ανακραγε και ολολυξον υιε ανθρωπου οτι αυτη εγενετο εν τω λαω μου αυτη εν πασιν τοις αφηγουμενοις του ισραηλ παροικησουσιν επι ρομφαια εγενετο εν τω λαω μου δια τουτο κροτησον επι την χειρα σου
라틴어Vulgate,17 quin et ego plaudam manu ad manum et implebo indignationem meam ego Dominus locutus sum
히브리어구약BHS,17 וְגַם־אֲנִי אַכֶּה כַפִּי אֶל־כַּפִּי וַהֲנִחֹתִי חֲמָתִי אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי׃ ף
성 경: [겔21:17]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
내 손뼉을 치며...다 하리로다 - 이는 신인동형동성론(神人同形同性論)적인 표현으로서 14절과 연관이 있다. 이러한 하나님의 행위에도 심판을 행하시는 분노의 감정이 내포되어 있다 하겠다(14절;6:11).
와예히 데발 아도나이 엘라이 레모르
개역개정,18 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
새번역,18 주님께서 나에게 말씀하셨다.
우리말성경,18 여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨다.
가톨릭성경,18 주님의 말씀이 나에게 내렸다.
영어NIV,18 The word of the LORD came to me:
영어NASB,18 And the word of the LORD came to me saying,
영어MSG,18 GOD's Message came to me:
영어NRSV,18 The word of the LORD came to me:
헬라어구약Septuagint,18 οτι δεδικαιωται και τι ει και φυλη απωσθη ουκ εσται λεγει κυριος κυριος
라틴어Vulgate,18 et factus est sermo Domini ad me dicens
히브리어구약BHS,18 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
성 경: [겔21:18]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
여호와의 말씀이...가라사대 - 전 단락(8-17절)에서 상징적으로 언급한 하나님의 심판의 칼을 좀더 구체적으로 적용, 묘사하여 소개하기 위한 도입 구절 역할을 한다.
웨앝타 벤 아담 심 레카 쉐나임 데라킴 라보 헤렙 멜렠 바벨 메에레츠 에하드 에체우 쉐네헴 웨야드 바레 베로쉬 데레크 이르 바레
개역개정,19 인자야 너는 바벨론 왕의 칼이 올 두 길을 한 땅에서 나오도록 그리되 곧 성으로 들어가는 길 어귀에다가 길이 나뉘는 지시표를 하여
새번역,19 "너 사람아, 바빌로니아 왕이 칼을 가지고 올 수 있는 두 길을 그려라. 그 두 길은 같은 나라에서 시작되도록 그려라. 길이 나뉘는 곳에는 안내판을 세워라.
우리말성경,19 “너 사람아, 바벨론 왕의 칼이 가야 할 두 길을 표시하여라. 둘 다 같은 땅에서 나와야 한다. 표지판을 만들어라. 성읍으로 가는 길 어귀에 만들어라.
가톨릭성경,19 "너 사람의 아들아, 바빌론 임금의 칼이 갈 길을 두 개 그려라. 그 둘은 같은 나라에서 나오게 해야 한다. 그리고 표지판을 세우는데, 각 성읍으로 향하는 길 어귀에 그것을 세워라.
영어NIV,19 "Son of man, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to take, both starting from the same country. Make a signpost where the road branches off to the city.
영어NASB,19 "As for you, son of man, make two ways for the sword of the king of Babylon to come; both of them will go out of one land. And make a signpost; make it at the head of the way to the city.
영어MSG,19 "Son of man, lay out two roads for the sword of the king of Babylon to take. Start them from the same place. Place a signpost at the beginning of each road.
영어NRSV,19 Mortal, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to come; both of them shall issue from the same land. And make a signpost, make it for a fork in the road leading to a city;
헬라어구약Septuagint,19 και συ υιε ανθρωπου προφητευσον και κροτησον χειρα επι χειρα και διπλασιασον ρομφαιαν η τριτη ρομφαια τραυματιων εστιν ρομφαια τραυματιων η μεγαλη και εκστησει αυτους
라틴어Vulgate,19 et tu fili hominis pone tibi duas vias ut veniat gladius regis Babylonis de terra una egredientur ambo et manu capiet coniecturam in capite viae civitatis coniciet
히브리어구약BHS,19 וְאַתָּה בֶן־אָדָם שִׂים־לְךָ שְׁנַיִם דְּרָכִים לָבֹוא חֶרֶב מֶלֶךְ־בָּבֶל מֵאֶרֶץ אֶחָד יֵצְאוּ שְׁנֵיהֶם וְיָד בָּרֵא בְּרֹאשׁ דֶּרֶךְ־עִיר בָּרֵא׃
성 경: [겔21:19]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
본절은 4:1-3;5:1-4;12:3-16 등과 같이 에스겔 선지자 자신의 행동을 통하여 하나님의 진리의 말씀을 표현하고 있다. 이는 에스겔이 하나님의 위임된 선지자로서 하나님의 사역을 더욱 직접적으로 보여준다.
바벨론 왕의 칼 - 3-5절에서 언급된 여호와의 칼이 구체화되어 심판의 도구인 바벨론 왕의 칼로 묘사되었다.
한 땅 - 여기서는 이 땅이 정확히 어디를 가리키는지 분명하지 않다. 아마 이 땅은 바벨론 군대가 집결하여 팔레스틴 지역의 공격을 위해 준비하는 곳을 가리키는 듯하다. '지시표'의 히브리어 '야드'(*)는 '손'을 뜻하지만 여기서는 길을 안내하는 표지판 같은 것을 가리킨다.
데렠 타심 라보 헤렙 엩 라바트 베네이 암몬 웨엩 예후다 비루솰라임 베추라
개역개정,20 칼이 암몬 족속의 랍바에 이르는 길과 유다의 견고한 성 예루살렘에 이르는 길을 그리라
새번역,20 칼이 암몬 자손의 랍바로 갈 수 있는 길과, 유다의 견고한 성읍인 예루살렘으로 갈 수 있는 길을 그려라.
우리말성경,20 칼이 갈 길 하나는 암몬 족속의 랍바 쪽으로, 다른 하나는 유다와 견고한 성읍 예루살렘 쪽으로 표시해 두어라.
가톨릭성경,20 너는 칼이 암몬인들의 라빠로 갈 길과, 유다와 요새 예루살렘으로 갈 길을 그려라.
영어NIV,20 Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem.
영어NASB,20 "You shall mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem.
영어MSG,20 Post one sign to mark the road of the sword to Rabbah of the Ammonites. Post the other to mark the road to Judah and Fort Jerusalem.
영어NRSV,20 mark out the road for the sword to come to Rabbah of the Ammonites or to Judah and to Jerusalem the fortified.
헬라어구약Septuagint,20 οπως θραυσθη η καρδια και πληθυνθωσιν οι ασθενουντες επι πασαν πυλην αυτων παραδεδονται εις σφαγια ρομφαιας ευ γεγονεν εις σφαγην ευ γεγονεν εις στιλβωσιν
라틴어Vulgate,20 viam pones ut veniat gladius ad Rabbath filiorum Ammon et ad Iudam in Hierusalem munitissimam
히브리어구약BHS,20 דֶּרֶךְ תָּשִׂים לָבֹוא חֶרֶב אֵת רַבַּת בְּנֵי־עַמֹּון וְאֶת־יְהוּדָה בִירוּשָׁלִַם בְּצוּרָה׃
성 경: [겔21:20]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
암몬 족속의 랍바 - 암몬 족속은 롯이 그의 둘째 딸에게서 불법으로 나은 벤암미의 후예들이다(창 19:38). 이들은 가나안의 요단 강동편으로 역시 요단 강의 지류(支流)인 얍복 강과 사해로 흐르는 아르논 강 사이 지역에 거주하였다(산 2:19-22). 그리고 '랍바'는 '큰 성읍'이란 뜻으로서 요단 강 동편 약 36.8km, 얍복 강 상류 지점에 위치한 성으로서 암몬 족속의 수도였다.
키 아마드 멜렠 바벨 엘 엠 하데렠 베로쉬 쉬네 핟데라킴 리크삼 카셈 킬칼 바히침 솨알 밭테라핌 라아 밬카베드
개역개정,21 바벨론 왕이 갈랫길 곧 두 길 어귀에 서서 점을 치되 화살들을 흔들어 우상에게 묻고 희생제물의 간을 살펴서
새번역,21 바빌로니아 왕이 그 두 길이 시작되는 갈림길에 이르러서는, 어느 길로 가야 할지 알아보려고 점을 칠 것이다. 화살들을 흔들거나, 드라빔 우상에게 묻거나, 희생제물의 간을 살펴보고, 점을 칠 것이다.
우리말성경,21 바벨론 왕이 점을 치기 위해 두 길의 어귀에 서서 화살통의 화살들을 흔들고 우상들에게 묻고 희생제물의 간의 모양을 살펴볼 것이다.
가톨릭성경,21 바빌론 임금이 그 두 길의 어귀, 갈림길에 서서 점을 칠 것이다. 화살을 흔들어 보기도 하고 집안 수호신들에게 물어보기도 하며, 짐승의 간을 살펴보기도 할 것이다.
영어NIV,21 For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.
영어NASB,21 "For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver.
영어MSG,21 The king of Babylon stands at the fork in the road and he decides by divination which of the two roads to take. He draws straws, he throws god-dice, he examines a goat liver.
영어NRSV,21 For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the fork in the two roads, to use divination; he shakes the arrows, he consults the teraphim, he inspects the liver.
헬라어구약Septuagint,21 διαπορευου οξυνου εκ δεξιων και εξ ευωνυμων ου αν το προσωπον σου εξεγειρηται
라틴어Vulgate,21 stetit enim rex Babylonis in bivio in capite duarum viarum divinationem quaerens commiscens sagittas interrogavit idola exta consuluit
히브리어구약BHS,21 כִּי־עָמַד מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶל־אֵם הַדֶּרֶךְ בְּרֹאשׁ שְׁנֵי הַדְּרָכִים לִקְסָם־קָסֶם קִלְקַל בַּחִצִּים שָׁאַל בַּתְּרָפִים רָאָה בַּכָּבֵד׃
성 경: [겔21:21]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
살들을 흔들어 우상에게 붇고 - 화살을 흔드는 것은 고대 아랍 사람들이 그들의 진로를 결정하기 위해 행했던 일종의 점(占)의 한 방식이었다. 이들은 많은 화살들을 취하여 그 끝에 선택한 장소 등을 써서 그것들을 흔든 다음 첫 번째로 뽑혀지는 것, 또는 땅에 떨어지는 것을 취하여 나아갈 방향을 삼았다(Carley, Wycliffe). 이러한 점의 방식은 고대 그리스도에 있었다(Keil). 그리고 '우상'이란 히브리어로 '테라핌'(*)인데 '드라빔'(창 31:19, 34, 35;삿 17:5), '가족 우상' 등을 뜻한다. 혹자는 이를 가리켜 사람의 형상으로 만들어진 조그마한 가정 우상(small household gods)을 뜻한다고 언급하기도 한다(Wycliffe). 고대 근동의 이방 사람들은 수많은 우상들을 섬겼던 바, 특히 자신들의 대소간의 사적 일들을 알아보기 위해 이 우상 앞에 물었던 것 같다.
희생의 간을 살펴서 - 히브리 본문에는 '희생'이란 말이 없다. 한글 개역 성경이 '간'의 의미를 보다 구체화시키기 위해 의도적으로 삽입한 것에 불과하다. 고대 바벨론인들은 짐승 특히 우상에게 바친 제물의 간을 살펴보고 그 색깔에 따라 그들의 결정 사항을 정했다. 이것은 일반적으로 고대 근동 사람들이 간을 생명의 좌소(座所)로 생각했기 때문인 듯하다(Wycliffe). 이런 미신 행위는 후에 헬라인과 로마인들에게서도 행해졌다.
비미노 하야 핰케셈 예루솰람 라숨 카림 리페토아흐 페 베레차흐 레하림 콜 비테루아 라숨 카림 알 쉐아림 리쉬포크 솔르라 리베노트 다예크
개역개정,22 오른손에 예루살렘으로 갈 점괘를 얻었으므로 공성퇴를 설치하며 입을 벌리고 죽이며 소리를 높여 외치며 성문을 향하여 공성퇴를 설치하고 토성을 쌓고 사다리를 세우게 되었나니
새번역,22 점괘는 오른쪽에 있는 예루살렘으로 가서, 성벽을 허무는 쇠망치를 설치하고, 입을 열어 죽이라는 명령을 내리며, 전투의 함성을 드높이고, 성문마다 성벽을 허무는 쇠망치를 설치하고, 흙 언덕을 쌓고, 높은 사다리를 세우라고 나올 것이다.
우리말성경,22 그의 오른손에 예루살렘으로 가는 점괘를 얻어 그가 성문에 성벽을 부수는 쇳덩이들을 설치하고 토성을 쌓고 포위 벽을 세우려고 한다.
가톨릭성경,22 그의 오른쪽에는 예루살렘을 가리키는 점괘가 나와 있다. 성벽 부수는 기계를 놓고 학살 명령을 내리며, 전투의 함성을 올리고 성문마다 성벽 부수는 기계를 놓으며, 공격 축대를 쌓고 공격 보루를 만드는 점괘다.
영어NIV,22 Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works.
영어NASB,22 "Into his right hand came the divination, 'Jerusalem,' to set battering rams, to open the mouth for slaughter, to lift up the voice with a battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build a siege wall.
영어MSG,22 He opens his right hand: The omen says, 'Head for Jerusalem!' So he's on his way with battering rams, roused to kill, sounding the battle cry, pounding down city gates, building siege works.
영어NRSV,22 Into his right hand comes the lot for Jerusalem, to set battering rams, to call out for slaughter, for raising the battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build siege-towers.
헬라어구약Septuagint,22 και εγω δε κροτησω χειρα μου προς χειρα μου και εναφησω τον θυμον μου εγω κυριος λελαληκα
라틴어Vulgate,22 ad dextram eius facta est divinatio super Hierusalem ut ponat arietes ut aperiat os in caede ut elevet vocem in ululatu ut ponat arietes contra portas ut conportet aggerem ut aedificet munitiones
히브리어구약BHS,22 בִּימִינֹו הָיָה הַקֶּסֶם יְרוּשָׁלִַם לָשׂוּם כָּרִים לִפְתֹּחַ פֶּה בְּרֶצַח לְהָרִים קֹול בִּתְרוּעָה לָשׂוּם כָּרִים עַל־שְׁעָרִים לִשְׁפֹּךְ סֹלְלָה לִבְנֹות דָּיֵק׃
성 경: [겔21:22]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
오른손에 예루살렘으로 갈 점괘를 얻었으므로 - 바벨론 왕이 화살들을 흔들어(21절) 그중 하나를 오른손에 뽑은 것을 가리킨다. 여기에서 특별히 오른손으로 한 것은 고대 근동 지방에서 오른손(쪽)이 힘과 권능, 은혜 등을 상징하는 것으로 여겨졌기 때문인 듯하다(출 15:6, 12;시 17:7;20:6;89:13).
공성퇴...토성...운제 - '공성퇴'와 '운제'에 대해서는 4:2 주석을 참조하라. '토성'은 4:2의 '토둔'에 대한 주석을 참조하라.
웨하야 라헴 키크솜 키크삼 솨웨 베에네헴 쉐부에 쉐부오트 라헴 웨후 마즈키르 아온 레힡타페스
개역개정,23 전에 그들에게 맹약한 자들은 그것을 거짓 점괘로 여길 것이나 바벨론 왕은 그 죄악을 기억하고 그 무리를 잡으리라
새번역,23 예루살렘 주민에게는 이것이 헛된 점괘로 보이겠지만, 이 점괘는 예루살렘 주민에게 자신들의 죄를 상기시킬 것이며, 예루살렘 주민이 바빌로니아 왕의 손에 잡혀 갈 것임을 경고할 것이다.
우리말성경,23 그들에게 맹세한 사람들 눈에는 틀린 점괘 같아 보이겠지만 그 점괘는 예루살렘 사람들의 죄를 상기시킬 것이다. 예루살렘 사람들은 포로로 잡혀갈 것이다.
가톨릭성경,23 예루살렘 주민들에게는 이것이 거짓 점괘로 보일 것이다. 그들은 장엄한 맹세를 받았기 때문이다. 그러나 바빌론 임금은 그들을 사로잡아 그들 자신의 죄를 기억하게 할 것이다.
영어NIV,23 It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive.
영어NASB,23 "And it will be to them like a false divination in their eyes; they have sworn solemn oaths. But he brings iniquity to remembrance, that they may be seized.
영어MSG,23 "To the Judah leaders, who themselves have sworn oaths, it will seem like a false divination, but he will remind them of their guilt, and so they'll be captured.
영어NRSV,23 But to them it will seem like a false divination; they have sworn solemn oaths; but he brings their guilt to remembrance, bringing about their capture.
헬라어구약Septuagint,23 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων
라틴어Vulgate,23 eritque quasi consulens frustra oraculum in oculis eorum et sabbatorum otium imitans ipse autem recordabitur iniquitatis ad capiendum
히브리어구약BHS,23 וְהָיָה לָהֶם [כ= כִּקְסֹום] [ק= כִּקְסָם]־שָׁוְא בְּעֵינֵיהֶם שְׁבֻעֵי שְׁבֻעֹות לָהֶם וְהוּא־מַזְכִּיר עָוֹן לְהִתָּפֵשׂ׃ ף
성 경: [겔21:23]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
전에 그들에게 맹약한 자들은...여길 것이나 - 과거에 바벨론에 복종과 충성을 다 하기로 맹세했던 유다인들이 바벨론 왕의 점괘 즉 예루살렘을 치는 것으로 나온 점괘를 헛된 것으로 여기리라는 뜻이다.
라켄 코 아마르 아도나이 아도나이 야안 하즈카르켐 아오네켐 베힉갈로트 피쉬에켐 레헤라오트 핱토오테켐 베콜 알리로테켐 야안 힞자케르켐 밬카프 팉타페수
개역개정,24 그러므로 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 너희의 악이 기억을 되살리며 너희의 허물이 드러나며 너희 모든 행위의 죄가 나타났도다 너희가 기억한 바 되었은즉 그 손에 잡히리라
새번역,24 그러므로 나 주 하나님이 말한다. 너희의 죄가 폭로되었다. 너희가 얼마나 범죄하였는지, 이제 모두 알고 있다. 너희의 행실에서 너희의 온갖 죄가 드러났으니, 너는 벌을 면할 수 없다. 나는 너를 너의 적의 손에 넘겨 주겠다.
우리말성경,24 그러므로 나 주 여호와가 이렇게 말한다. ‘너희가 너희의 죄를 상기시키고 너희의 범죄를 드러나게 하고 너희의 모든 행위에서 죄가 나타났기 때문에 그리고 너희가 기억됐기 때문에 너희가 적의 손에 붙잡힐 것이다.
가톨릭성경,24 그러므로 주 하느님이 이렇게 말한다. 너희 죄악이 드러나고, 너희의 모든 행실에서 너희 잘못이 나타나, 너희는 자신의 죄를 기억해 내었다. 너희 스스로 기억하기에 이르렀으니, 이제 너희는 손아귀에 사로잡힐 것이다.
영어NIV,24 "Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do--because you have done this, you will be taken captive.
영어NASB,24 "Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear-- because you have come to remembrance, you will be seized with the hand.
영어MSG,24 "So this is what GOD, the Master, says: 'Because your sin is now out in the open so everyone can see what you've been doing, you'll be taken captive.
영어NRSV,24 Therefore thus says the Lord GOD: Because you have brought your guilt to remembrance, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear--because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
헬라어구약Septuagint,24 και συ υιε ανθρωπου διαταξον σεαυτω δυο οδους του εισελθειν ρομφαιαν βασιλεως βαβυλωνος εκ χωρας μιας εξελευσονται αι δυο και χειρ εν αρχη οδου πολεως επ' αρχης
라틴어Vulgate,24 idcirco haec dicit Dominus Deus pro eo quod recordati estis iniquitatis vestrae et revelastis praevaricationes vestras et apparuerunt peccata vestra in omnibus cogitationibus vestris pro eo inquam quod recordati estis manu capiemini
히브리어구약BHS,24 לָכֵן כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן הַזְכַּרְכֶם עֲוֹנְכֶם בְּהִגָּלֹות פִּשְׁעֵיכֶם לְהֵרָאֹות חַטֹּאותֵיכֶם בְּכֹל עֲלִילֹותֵיכֶם יַעַן הִזָּכֶרְכֶם בַּכַּף תִּתָּפֵשׂוּ׃ ף
성 경: [겔21:24]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
악이...건과(愆過)가...행위의 죄가 나타났도다 - '악'(*, 아온)이란 '구부리다', '왜곡하다'란 의미를 지닌 히브리어 '아와'(*)에서 파생되었으며 '사악함'을 뜻한다. '건과'(*, 페솨)는 '이탈하다', '어기다'를 뜻하는 히브리어 '파솨'(*)에서 파생되었으며 '반역', '거역'을 뜻한다. 그리고 '죄'(*, 하타아)는 '화살이 과녁을 빗나가다'를 뜻하는 히브리어 '하타'(*)에서 파생되었으며 흔히 하나님의 뜻을 거스르는 일반적 죄악을 가리킨다. 여기서 이 세 단어는 각기 어떤 독특한 뜻을 지니고 있다기보다는 유다 왕이 범한 총체적인 죄를 가리킨다.
웨앝타 하랄 라솨 네시 이스라엘 아쉘 바 요모 베에트 아온 케츠
개역개정,25 너 극악하여 중상을 당할 이스라엘 왕아 네 날이 이르렀나니 곧 죄악의 마지막 때이니라
새번역,25 너, 극악무도한 이스라엘 왕아, 네가 최후의 형벌을 받을 그 날이 왔고, 그 시각이 되었다.
우리말성경,25 너, 더럽고 악한 이스라엘의 지도자여, 네 날, 곧 네 죄가 끝날 때가 이르렀다.
가톨릭성경,25 너 비천하고 사악한 이스라엘 제후야! 너의 날이 오고 마지막 벌을 받을 때가 왔다.
영어NIV,25 "'O profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax,
영어NASB,25 'And you, O slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end,'
영어MSG,25 "'O Zedekiah, blasphemous and evil prince of Israel: Time's up. It's "punishment payday."
영어NRSV,25 As for you, vile, wicked prince of Israel, you whose day has come, the time of final punishment,
헬라어구약Septuagint,25 οδου διαταξεις του εισελθειν ρομφαιαν επι ραββαθ υιων αμμων και επι την ιουδαιαν και επι ιερουσαλημ εν μεσω αυτης
라틴어Vulgate,25 tu autem profane impie dux Israhel cuius venit dies in tempore iniquitatis praefinita
히브리어구약BHS,25 וְאַתָּה חָלָל רָשָׁע נְשִׂיא יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־בָּא יֹומֹו בְּעֵת עֲוֹן קֵץ׃ ס
성 경: [겔21:25]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
너 극악하여...이스라엘 와아 - 이는 유다의 마지막 왕 시드기야를 가리킨다. 그는 하나님 앞에서 불의하게 생활하고 하나님의 뜻을 거역하여 반바벨론 정책을 쓴 바, 결국 하나님의 심판을 받았다(왕하 24:19-25:7).
네 날이 이르렀나니 - 여기에서 '네 날'이란 시드기야 왕이 하나님의 진노의 심판을 받는 날을 가리킨다(7:7 참조). 그는 그의 통치 십 일 년 사 월 구일에 바벨론 군대에 의해 예루살렘 성이 함락되자 도망가다가 잡혀 두 눈이 뽑힌 채 바벨론 포로로 잡혀갔다(왕하 25:3-7).
코 아마르 아도나이 아도나이 하시르 함미츠네페트 웨하림 하아타라 조트 로 조트 핫솨팔라 하겝베하 웨학가보하 하쉬필
개역개정,26 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 관을 제거하며 왕관을 벗길지라 그대로 두지 못하리니 낮은 자를 높이고 높은 자를 낮출 것이니라
새번역,26 나 주 하나님이 말한다. 왕관을 벗기고, 면류관을 제거하여라. 이대로 있어서는 안 될 것이다. 낮은 사람은 높이고, 높은 사람은 낮추어라!
우리말성경,26 나 주 여호와가 이렇게 말한다. 머리에 두른 띠를 벗고 왕관을 벗어라. 이것은 이전과 같지 않을 것이다. 낮은 사람은 높여지고 높은 사람은 낮춰질 것이다.
가톨릭성경,26 주 하느님이 말한다. 머리쓰개를 치우고 왕관을 벗겨라. 지금 이대로는 계속될 수 없다. 낮은 것은 높이고 높은 것은 낮추어라.
영어NIV,26 this is what the Sovereign LORD says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.
영어NASB,26 thus says the Lord GOD, 'Remove the turban, and take off the crown; this will be no more the same. Exalt that which is low, and abase that which is high.
영어MSG,26 GOD says, Take your royal crown off your head. No more "business as usual." The underdog will be promoted and the top dog will be demoted.
영어NRSV,26 thus says the Lord GOD: Remove the turban, take off the crown; things shall not remain as they are. Exalt that which is low, abase that which is high.
헬라어구약Septuagint,26 διοτι στησεται βασιλευς βαβυλωνος επι την αρχαιαν οδον επ' αρχης των δυο οδων του μαντευσασθαι μαντειαν του αναβρασαι ραβδον και επερωτησαι εν τοις γλυπτοις και ηπατοσκοπησασθαι εκ δεξιων αυτου
라틴어Vulgate,26 haec dicit Dominus Deus aufer cidarim tolle coronam nonne haec est quae humilem sublevavit et sublimem humiliavit
히브리어구약BHS,26 כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הָסִיר הַמִּצְנֶפֶת וְהָרִים הָעֲטָרָה זֹאת לֹא־זֹאת הַשָּׁפָלָה הַגְבֵּהַ וְהַגָּבֹהַ הַשְׁפִּיל׃
성 경: [겔21:26]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
관을 제하며 - '관'이란 히브리어로 '미츠네페트'(*)인데 흔히 구약에서 대제사장이 쓰는 '관(冠)'을 뜻한다(출 28:4;레 8:9;16:4). 그래서 혹자는 본 구절이 하나님께서 유다 왕의 범죄 결과 제사장들까지도 형벌을 가하시는 것을 뜻하는 것으로 보기도 한다(Keil, Leale). 그러나 이는 시드기야의 왕직을 폐하는 것을 가리키는 것으로 봄이 적적하다(Dyer, Taylor).
그대로 두지 못하리니 - '그대로 두지 못하리니'(*, 오트 라 오트)란 문자적으로 '이것이 이것 아니다'의 뜻이다. 이는 이미 있는 기존 질서 또는 어떤 상태를 부인하는 말로서 그 질서나 상태가 완전히 바뀌게 됨을 암시한다(Cooke, Wycliffe). 이것은 시드기야 왕과 유다 왕국이 하나님의 심판을 받아 더 이상 이전과 같지 않고 완전히 바뀌어 비참케 됨을 상징한다.
낮은 자를 높이고 높은 자를 낮출 것이니라 - 하나님은 거룩하시고 권능있는 분으로서 겸손한 자를 높이시고 교만한 자를 낮추신다는 뜻이다. 이 말은 오래 전 사무엘의 어머니 한나에 의해 선언되었고(삼상 2:3-8), 이후 마리아에 의해서도 언급되었다(눅 1:47-53).
아와 아와 아와 아시멘나 감 조트 로 하야 아드 보 아쉘 로 함미쉬파트 우네탙티우
개역개정,27 내가 엎드러뜨리고 엎드러뜨리고 엎드러뜨리려니와 이것도 다시 있지 못하리라 마땅히 얻을 자가 이르면 그에게 주리라
새번역,27 내가 무너뜨리고, 무너뜨리고, 또 무너뜨릴 것이다. 그러나 이런 일도 다시는 있지 않을 것이다. 다스릴 권리가 있는 그 사람이 오면, 나는 그것을 그에게 넘겨 주겠다."
우리말성경,27 폐허로다! 폐허로다! 내가 그것을 폐허가 되게 할 것이다. 이것은 이전과 같지 않을 것이다. 그러다가 그 권리를 가진 사람이 나타나면 내가 그에게 그것을 줄 것이다.
가톨릭성경,27 파멸이다, 파멸이다. 내가 파멸을 가져오겠다. 이 또한 지금까지 없던 일이다. 마침내 권리를 지닌 이가 오면, 내가 그 권리를 그에게 넘겨주겠다."
영어NIV,27 A ruin! A ruin! I will make it a ruin! It will not be restored until he comes to whom it rightfully belongs; to him I will give it.'
영어NASB,27 'A ruin, a ruin, a ruin, I shall make it. This also will be no more, until He comes whose right it is; and I shall give it to Him.'
영어MSG,27 Ruins, ruins, ruins! I'll turn the whole place into ruins. And ruins it will remain until the one comes who has a right to it. Then I'll give it to him.'
영어NRSV,27 A ruin, a ruin, a ruin--I will make it! (Such has never occurred.) Until he comes whose right it is; to him I will give it.
헬라어구약Septuagint,27 εγενετο το μαντειον επι ιερουσαλημ του βαλειν χαρακα του διανοιξαι στομα εν βοη υψωσαι φωνην μετα κραυγης του βαλειν χαρακα επι τας πυλας αυτης και βαλειν χωμα και οικοδομησαι βελοστασεις
라틴어Vulgate,27 iniquitatem iniquitatem iniquitatem ponam eam et hoc nunc factum est donec veniret cuius est iudicium et tradam ei
히브리어구약BHS,27 עַוָּה עַוָּה עַוָּה אֲשִׂימֶנָּה גַּם־זֹאת לֹא הָיָה עַד־בֹּא אֲשֶׁר־לֹו הַמִּשְׁפָּט וּנְתַתִּיו׃ ף
성 경: [겔21:27]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [하나님의 심판의 칼]
엎드러뜨리고 엎드러뜨리고 엎드러뜨리려니와 - 이러한 삼중적인 반복 표현은 시드기야 왕에 대한 심판을 매우 강조적으로 전달해 준다(사 6:3;렘 22:29).
이것도 다시 있지 못하리라 - 혹자는 본 구절을 26절과 같은 맥락에서 해석하여 기존 질서가 온전히 전복될 것을 가리키는 것으로 본다(Plumtre). 그러나 KJV나 NIV처럼 다음 구절과 연계시켜 '회복되지 못하리라'고 번역하는 편이 더 낫다.
마땅히 얻을 자가 이르면...주리라 - 이는 창 49:10을 연상케하는 구절이다. 이는 메시야의 도래를 가리키는 구절로서, 그가 오시면 하나님께서 그분에게 면류관을 주시어 진정한 왕이 되게 하실 것임을 뜻한다(Cooke, Wycliffe). 이 구절을 앞 구절과 연결시켜 다시 번역하면 '정당하게 소유할 그, 곧 내가 그것을 주게 될 그가 오기까지 회복되지 않을 것이다'가 된다.
웨앝타 벤 아담 힌나베 웨아말타 코 아마르 아도나이 아도나이 엘 베네이 암몬 웨엘 헤르파탐 웨아말타 헤렙 헤렙 페투하 레테바흐 메루타 레하킬 레마안 바라크
개역개정,28 인자야 너는 주 여호와께서 암몬 족속과 그의 능욕에 대하여 이같이 말씀하셨다고 예언하라 너는 이르기를 칼이 뽑히도다 칼이 뽑히도다 죽이며 멸절하며 번개 같이 되기 위하여 빛났도다
새번역,28 "너 사람아, 나 주 하나님이 암몬 자손과 그들이 받을 질책을 말하니, 너는 이 예언을 전하여라. 이것을 너는 암몬 자손에게 전하여라. '칼이다. 칼이 뽑혔다. 무찔러 죽이려고 뽑혔다. 다 없애 버리고, 번개처럼 휘두르려고 광을 냈다.
우리말성경,28 그리고 너 사람아, 암몬 자손들과 그들이 받을 모욕에 대해 주 여호와께서 이렇게 말씀하신다고 예언하며 말하여라. 칼이다! 칼이 뽑혔다! 학살하기 위해, 집어 삼키게 하기 위해 광이 내지고 번개처럼 번쩍인다!
가톨릭성경,28 "너 사람의 아들아, 예언하여라. '주 하느님이 암몬인들과 그들이 받을 치욕에 대하여 이렇게 말한다.' 하며, 이와 같이 말하여라. '칼이다. 마구 죽이려고 빼어 든 칼이다. 전멸시키라고, 번개 치듯 내리치라고 날을 세운 칼이다.
영어NIV,28 "And you, son of man, prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD says about the Ammonites and their insults: "'A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume and to flash like lightning!
영어NASB,28 "And you, son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD concerning the sons of Ammon and concerning their reproach,' and say: ' A sword, a sword is drawn, polished for the slaughter, to cause it to consume, that it may be like lightning--
영어MSG,28 "But, son of man, your job is to prophesy. Tell them, 'This is the Message from GOD, the Master, against the Ammonites and against their cruel taunts: "'A sword! A sword! Bared to kill, Sharp as a razor, flashing like lightning.
영어NRSV,28 As for you, mortal, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; say: A sword, a sword! Drawn for slaughter Polished to consume, to flash like lightning.
헬라어구약Septuagint,28 και αυτος αυτοις ως μαντευομενος μαντειαν ενωπιον αυτων και αυτος αναμιμνησκων αδικιας αυτου μνησθηναι
라틴어Vulgate,28 et tu fili hominis propheta et dic haec dicit Dominus Deus ad filios Ammon et ad obprobrium eorum et dices mucro mucro evaginate ad occidendum limate ut interficias et fulgeas
히브리어구약BHS,28 וְאַתָּה בֶן־אָדָם הִנָּבֵא וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה אֶל־בְּנֵי עַמֹּון וְאֶל־חֶרְפָּתָם וְאָמַרְתָּ חֶרֶב חֶרֶב פְּתוּחָה לְטֶבַח מְרוּטָה לְהָכִיל לְמַעַן בָּרָק׃
성 경: [겔21:28]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [암몬에 대한 멸망 예언]
암몬 족속과 그 능욕 - 암몬 족속이, 바벨론 왕의 점괘가 유다의 예루살렘을 침공하는 것으로 결정나고(20-22절) 또한 바벨론에 의해 유다가 패망케 되자 그것을 기뻐하며 비웃은 사실을 가리키는 듯하다(25:2, 3). 이러한 죄악을 범한 암몬 족속에 대한 멸망 예언은 25:1-7에 자세히 언급되고 있다.
칼이 뽑히도다 칼이 뽑히도다 - 본 구절의 이중적인 반복적 표현은 그 의미를 더 한층 강조해주어 하나님의 심판이 암몬 족속에게도 매우 임박했을 뿐 아니라 확실하게 임할 것임을 보여준다.
바하조트 라크 솨웨 비크삼 라크 카자브 라테트 오타크 엘 차웨레 할레 레솨임 아쉘 바 요맘 베에트 아욘 케츠
개역개정,29 네게 대하여 허무한 것을 보며 네게 대하여 거짓 복술을 하는 자가 너를 중상 당한 악인의 목 위에 두리니 이는 그의 날 곧 죄악의 마지막 때가 이름이로다
새번역,29 점쟁이들이 너에게 보여 주는 점괘는 헛된 것이요, 너에게 전하여 주는 예언도 거짓말이다. 네가 죄를 지었으니, 네가 악하니, 그 날이 온다. 최후의 심판을 받을 날이 온다. 칼이 네 목 위에 떨어질 것이다.
우리말성경,29 점쟁이들이 너를 위해 허황된 환상을 보고 네게 거짓된 점을 쳐 주고 너를 학살당한 악인의 목 위에 두려고 하니 그들의 날, 죄악이 끝날 때가 이르렀다.
가톨릭성경,29 그들은 너에게 거짓 환시를 말하고 속임수 점괘를 말한다. 살해될 악인들의 목에다 너를 갖다 놓는다. 그들의 날이 오고 마지막 벌을 받을 때가 왔다.
영어NIV,29 Despite false visions concerning you and lying divinations about you, it will be laid on the necks of the wicked who are to be slain, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax.
영어NASB,29 while they see for you false visions, while they divine lies for you-- to place you on the necks of the wicked who are slain, whose day has come, in the time of the punishment of the end.
영어MSG,29 Despite false sword propaganda circulated in Ammon, The sword will sever Ammonite necks, for whom it's punishment payday.
영어NRSV,29 Offering false visions for you, divining lies for you, they place you over the necks of the vile, wicked ones--those whose day has come, the time of final punishment.
헬라어구약Septuagint,29 δια τουτο ταδε λεγει κυριος ανθ' ων ανεμνησατε τας αδικιας υμων εν τω αποκαλυφθηναι τας ασεβειας υμων του οραθηναι αμαρτιας υμων εν πασαις ταις ασεβειαις υμων και εν τοις επιτηδευμασιν υμων ανθ' ων ανεμνησατε εν τουτοις αλωσεσθε
라틴어Vulgate,29 cum tibi viderentur vana et divinarentur mendacia ut dareris super colla vulneratorum impiorum quorum venit dies in tempore iniquitatis praefinita
히브리어구약BHS,29 בַּחֲזֹות לָךְ שָׁוְא בִּקְסָם־לָךְ כָּזָב לָתֵת אֹותָךְ אֶל־צַוְּארֵי חַלְלֵי רְשָׁעִים אֲשֶׁר־בָּא יֹוםָם בְּעֵת עֲוֹן קֵץ׃
성 경: [겔21:29]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [암몬에 대한 멸망 예언]
거짓 복술을 하는 자 - '복술'(*, 카삼)은 단순히 제비뽑는 것을 가리키기도 하지만 성경에서는 주로 제비를 뽑아 점치는 것을 가리킨다. 당시 고대 근동 지방에서는 수많은 우상 신들을 숭배했던 바, 많은 점치는 자들이 있었고 그 점치는 방법 중에 복술의 방법이 많이 사용되었다. 이들은 바벨론 왕이 예루살렘을 침공하는 점괘를 뽑음에 따라 암몬 족속 자신들은 안전하며 바벨론 군대를 두려워 할 필요가 없다는 점을 친 것 같다.
너를 중상을 당한 악인의 목위에 두리니 - 이는 해석하기에 약간 난해한 구절이다. 여기에서 '중상을 당한 악인'은 히브리 본문상 복수인데 바벨론 군대에 의해 진멸당한 유다인들을 가리키는 듯하다. 본 구절에 대해 다음 두 가지 견해가 있다. (1) 암몬 족속도 패망당한 유다인들과 마찬가지로 같은 처지에 이른다는 것, 즉 패망당하여 죽임을 당하리라는 뜻이다(Leale, Delitzsch, Lange, Plumtre). (2) 암몬 족속이 헛된 점괘에 의해 거짓된 길로 간바 유다인들을 침공하여 죽게 만든다는 뜻이다(Wycliffe, Taylor, Matthew Henry). 이중 (1)의 견해가 지지를 얻을 수 있다.
하솹 엘 타라흐 빔콤 아쉘 니베레트 베에레츠 메쿠로타이크 에쉬포트 오타크
개역개정,30 그러나 칼을 그 칼집에 꽂을지어다 네가 지음을 받은 곳에서, 네가 출생한 땅에서 내가 너를 심판하리로다
새번역,30 칼은 다시 칼집으로 돌아가거라. 암몬 자손아, 네가 지음을 받은 곳, 네가 자라난 곳에서 내가 너를 심판하겠다.
우리말성경,30 칼을 칼집에 도로 넣어라. 네가 창조된 곳에서 네가 태어난 땅에서 내가 너를 심판할 것이다.
가톨릭성경,30 칼을 칼집에 도로 꽂아라. 네가 창조된 곳, 너의 고향 땅에서 내가 너를 심판하겠다.
영어NIV,30 Return the sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land of your ancestry, I will judge you.
영어NASB,30 'Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I shall judge you.
영어MSG,30 Return the sword to the sheath! I'll judge you in your home country, in the land where you grew up.
영어NRSV,30 Return it to its sheath! In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.
헬라어구약Septuagint,30 και συ βεβηλε ανομε αφηγουμενε του ισραηλ ου ηκει η ημερα εν καιρω αδικιας περας
라틴어Vulgate,30 revertere ad vaginam tuam in loco in quo creatus es in terra nativitatis tuae iudicabo te
히브리어구약BHS,30 הָשַׁב אֶל־תַּעְרָהּ בִּמְקֹום אֲשֶׁר־נִבְרֵאת בְּאֶרֶץ מְכֻרֹותַיִךְ אֶשְׁפֹּט אֹתָךְ׃
성 경: [겔21:30]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [암몬에 대한 멸망 예언]
칼을 그 집에 꽃을지어다 - 이는 암몬 족속에게 말씀하시는 바, 그들을 치러오는 하나님의 도구 바벨론 군대를 대항하지 말라는 명령으로 보인다. 이와 같은 하나님의 명령은 하나님께서 암몬 족속을 이미 멸망시키기로 작정하셨기 때문인 것 같다. 암몬 족속은 예루살렘이 패망한 지(B.C. 586) 5년 후에 멸망당했다(Henderson).
웨솨팤티 알라이크 자미 베에쉬 에베라티 아피아흐 알라이크 우네탙티크 베야드 아나쉼 보아림 하라쉐 마쉬히트
개역개정,31 내가 내 분노를 네게 쏟으며 내 진노의 불을 네게 내뿜고 너를 짐승 같은 자 곧 멸하기에 익숙한 자의 손에 넘기리로다
새번역,31 나의 분노를 너에게 쏟아 붓고, 타오르는 진노의 불길을 너에게 내뿜고, 사람 죽이는 데 능숙한 짐승 같은 사람들의 손에 너를 넘겨 주겠다.
우리말성경,31 내가 내 분노를 네게 쏟아 붓고 내 진노의 불을 너를 향해 불며 너를 잔인한 사람들, 파괴에 능숙한 사람들의 손에 넘겨줄 것이다.
가톨릭성경,31 너에게 내 진노를 퍼붓고 내 노여움의 불길을 내뿜으며, 파멸시키는 데에 능숙한 짐승 같은 사람들의 손에 너를 넘기겠다.
영어NIV,31 I will pour out my wrath upon you and breathe out my fiery anger against you; I will hand you over to brutal men, men skilled in destruction.
영어NASB,31 'And I shall pour out My indignation on you; I shall blow on you with the fire of My wrath, and I shall give you into the hand of brutal men, skilled in destruction.
영어MSG,31 I'll empty out my wrath on you, breathe hot anger down your neck. I'll give you to vicious men skilled in torture.
영어NRSV,31 I will pour out my indignation upon you, with the fire of my wrath I will blow upon you. I will deliver you into brutish hands, those skillful to destroy.
헬라어구약Septuagint,31 ταδε λεγει κυριος αφειλου την κιδαριν και επεθου τον στεφανον αυτη ου τοιαυτη εσται εταπεινωσας το υψηλον και το ταπεινον υψωσας
라틴어Vulgate,31 et effundam super te indignationem meam in igne furoris mei sufflabo in te daboque te in manus hominum insipientium et fabricantium interitum
히브리어구약BHS,31 וְשָׁפַכְתִּי עָלַיִךְ זַעְמִי בְּאֵשׁ עֶבְרָתִי אָפִיחַ עָלָיִךְ וּנְתַתִּיךְ בְּיַד אֲנָשִׁים בֹּעֲרִים חָרָשֵׁי מַשְׁחִית׃
성 경: [겔21:31]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [암몬에 대한 멸망 예언]
짐승 같은 자...익숙한 자 - 이 두 표현은 전쟁에 능할 뿐 아니라 닥치는 대로 진멸시키는 잔인한 속성을 지닌 자를 가리키나. 이들은 하나님의 도구로서 암몬 족속을 멸하기 위해 온 바벨론 군대들이다.
라에쉬 티흐예 레오크라 다메크 이흐예 베토크 하아레츠 로 팆자케르 키 아니 아도나이 딥바르티
개역개정,32 네가 불에 섶과 같이 될 것이며 네 피가 나라 가운데에 있을 것이며 네가 다시 기억되지 못할 것이니 나 여호와가 말하였음이라 하라
새번역,32 너는 불의 땔감이 될 것이며, 너는 네 나라의 한복판에 피를 쏟을 것이다. 너는 더 이상 기억에 남지 않을 것이다. 나 주가 말한다.'"
우리말성경,32 너는 불 속에서 땔감이 될 것이고 네 피가 그 땅 가운데 있을 것이며 네가 더 이상 기억되지 않을 것이다. 나 여호와가 말했기 때문이다.’”
가톨릭성경,32 너는 땔감으로 불 속에 들어가고 너의 피는 땅속으로 스며들어, 더 이상 기억되지 않을 것이다. 나 주님이 말하였다.' "
영어NIV,32 You will be fuel for the fire, your blood will be shed in your land, you will be remembered no more; for I the LORD have spoken.'"
영어NASB,32 'You will be fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land. You will not be remembered, for I, the LORD, have spoken.' "
영어MSG,32 You'll end up as stove-wood. Corpses will litter your land. Not so much as a memory will be left of you. I, GOD, have said so.'"
영어NRSV,32 You shall be fuel for the fire, your blood shall enter the earth; You shall be remembered no more, for I the LORD have spoken.
헬라어구약Septuagint,32 αδικιαν αδικιαν θησομαι αυτην ουδ' αυτη τοιαυτη εσται εως ου ελθη ω καθηκει και παραδωσω αυτω
라틴어Vulgate,32 igni eris cibus sanguis tuus erit in medio terrae oblivioni traderis quia ego Dominus locutus sum
히브리어구약BHS,32 לָאֵשׁ תִּהְיֶה לְאָכְלָה דָּמֵךְ יִהְיֶה בְּתֹוךְ הָאָרֶץ לֹא תִזָּכֵרִי כִּי אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי׃ ף
성 경: [겔21:32]
주제1: [하나님의 심판 예언]
주제2: [암몬에 대한 멸망 예언]
네 피가 나라 가운데 있을 것이며 - 이는 이스라엘 족속에 대한 패망과 비교된다. 즉 이스라엘 족속은 패망하여 바벨론으로 끌려가지만 암몬 족속들은 자기 나라에서 죽임을 당할 것이다.
네가 다시 기억되지 못할 것이니 - 이는 암몬 족속이 하나님의 선민 이스라엘 족속들과는 달리(27절 참조), 하나님의 심판을 받아 멸망된 후에는 다시 회복되지 못하리라는 뜻이다(25:7).
헬라어구약Septuagint,33 και συ υιε ανθρωπου προφητευσον και ερεις ταδε λεγει κυριος προς τους υιους αμμων και προς τον ονειδισμον αυτων και ερεις ρομφαια ρομφαια εσπασμενη εις σφαγια και εσπασμενη εις συντελειαν εγειρου οπως στιλβης
헬라어구약Septuagint,34 εν τη ορασει σου τη ματαια και εν τω μαντευεσθαι σε ψευδη του παραδουναι σε επι τραχηλους τραυματιων ανομων ων ηκει η ημερα εν καιρω αδικιας περας
헬라어구약Septuagint,35 αποστρεφε μη καταλυσης εν τω τοπω τουτω ω γεγεννησαι εν τη γη τη ιδια σου κρινω σε
헬라어구약Septuagint,36 και εκχεω επι σε οργην μου εν πυρι οργης μου εμφυσησω επι σε και παραδωσω σε εις χειρας ανδρων βαρβαρων τεκταινοντων διαφθοραν
헬라어구약Septuagint,37 εν πυρι εση καταβρωμα το αιμα σου εσται εν μεσω της γης σου ου μη γενηται σου μνεια διοτι εγω κυριος λελαληκα
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 에스겔 23장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
---|---|
히브리어 에스겔 22장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 에스겔 20장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.25 |
히브리어 에스겔 19장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.25 |
히브리어 에스겔 18장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.25 |