웨앝타 벤 아담 힌나베 알 고그 웨아말타 코 아마르 아도나이 아도나이 힌니 엘레카 고그 네시 로쉬 메쉐크 웨투발
개역개정,1 그러므로 인자야 너는 곡에게 예언하여 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 로스와 메섹과 두발 왕 곡아 내가 너를 대적하여
새번역,1 "너 사람아, 곡을 규탄하여 예언하여라. '나 주 하나님이 말한다. 너 로스와 메섹과 두발의 왕 곡아, 내가 너를 대적한다.
우리말성경,1 “너 사람아, 곡을 대적해 예언하며 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다. 로스와 메섹과 두발 왕 곡아, 내가 너를 대적한다.
가톨릭성경,1 "너 사람의 아들아, 곡을 거슬러 예언하여라. 너는 말하여라.'주 하느님이 이렇게 말한다. 메섹과 투발의 으뜸 제후 곡아, 나 이제 너를 대적하겠다.
영어NIV,1 "Son of man, prophesy against Gog and say: 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
영어NASB,1 "And you, son of man, prophesy against Gog, and say, 'Thus says the Lord GOD," Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal;
영어MSG,1 "Son of man, prophesy against Gog. Say, 'A Message of GOD, the Master: I'm against you, Gog, head of Meshech and Tubal.
영어NRSV,1 And you, mortal, prophesy against Gog, and say: Thus says the Lord GOD: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal!
헬라어구약Septuagint,1 και συ υιε ανθρωπου προφητευσον επι γωγ και ειπον ταδε λεγει κυριος ιδου εγω επι σε γωγ αρχοντα ρως μοσοχ και θοβελ
라틴어Vulgate,1 tu autem fili hominis vaticinare adversum Gog et dices haec dicit Dominus Deus ecce ego super te Gog principem capitis Mosoch et Thubal
히브리어구약BHS,1 וְאַתָּה בֶן־אָדָם הִנָּבֵא עַל־גֹּוג וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי אֵלֶיךָ גֹּוג נְשִׂיא רֹאשׁ מֶשֶׁךְ וְתֻבָל׃
성 경: [겔39:1]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판 선언]
38:17 이하에 언급된 곡에 대한 심판이 더욱 구체적이고 생동감있게 24절까지 반복 기술됨으로써 그 심판의 엄중성과 필연성이 한층 강조되고 있다. 본절은 38:1 주석을 참조하라.
웨쇼바베티카 웨쉿쉐티카 웨하아리티카 미야르케테 차폰 와하비오티카 알 하레 이스라엘
개역개정,2 너를 돌이켜서 이끌고 북쪽 끝에서부터 나와서 이스라엘 산 위에 이르러
새번역,2 내가 너를 돌려 세우고 이끌어 내겠다. 너를 북쪽 끝에서 이끌어 내서 이스라엘의 산지를 침략하게 하겠다.
우리말성경,2 내가 너를 돌려 세우며 이끌고 올 것이다. 그리고 멀리 북쪽에서 데려와 너로 하여금 이스라엘의 산들을 공격하게 할 것이다.
가톨릭성경,2 나는 너를 돌려세워 이끌어 내고, 너를 북쪽 끝에서 올라오게 하여 이스라엘 산악 지방으로 끌어들이겠다.
영어NIV,2 I will turn you around and drag you along. I will bring you from the far north and send you against the mountains of Israel.
영어NASB,2 and I shall turn you around, drive you on, take you up from the remotest parts of the north, and bring you against the mountains of Israel.
영어MSG,2 I'm going to turn you around and drag you out, drag you out of the far north and down on the mountains of Israel.
영어NRSV,2 I will turn you around and drive you forward, and bring you up from the remotest parts of the north, and lead you against the mountains of Israel.
헬라어구약Septuagint,2 και συναξω σε και καθοδηγησω σε και αναβιβω σε απ' εσχατου του βορρα και αναξω σε επι τα ορη του ισραηλ
라틴어Vulgate,2 et circumagam te et seducam te et ascendere faciam de lateribus aquilonis et adducam te super montes Israhel
히브리어구약BHS,2 וְשֹׁבַבְתִּיךָ וְשִׁשֵּׁאתִיךָ וְהַעֲלִיתִיךָ מִיַּרְכְּתֵי צָפֹון וַהֲבִאֹותִךָ עַל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [겔39:2]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판 선언]
너를 돌이켜서 이끌고 - '이끌고'에 해당하는 히브리어 '쉬쉐티카'(*)는 문자적으로 '여섯째 부분만 남기고'란 뜻을 가진다(but the sixth part of, KJV). 따라서 혹자는 이를 '여섯'을 가리키는 '쉬쉐'(*)로 의역해 38:22에 언급된 여섯 가지 자연의 재앙을 가리키는 것으로 본다(Hengstenberg). 그러나 이러한 번역은 38장에 언급된 재앙이 8가지라는 점에 배치되며 문맥상 매우 모호한 의미만을 전달한다. 특히 이 말이 에디오피아어로는 '나아가다', '올라가다'란 뜻을 가진다는 점에서 개역 성경과 여타 학자들의 견해대로 '인도되어 이끌린다'(Delitzsch), '이끌고 나오다'(Gesenius), '유혹해서 나오게 하다'(Ewald)란 뜻으로 해석하여 하나님의 섭리 속에 곡이 이스라엘을 침공하기 위해 출정한다는 의미로 보는 것이 가장 자연스럽다.
웨히케티 카쉬테카 미야드 세모오레카 웨힟체카 미야드 예미네카 앞필
개역개정,3 네 활을 쳐서 네 왼손에서 떨어뜨리고 네 화살을 네 오른손에서 떨어뜨리리니
새번역,3 그렇게 해 놓고서, 나는 네 왼손에서는 활을 쳐서 떨어뜨리고, 네 오른손에서는 네 화살을 떨어뜨리겠다.
우리말성경,3 그리고 내가 네 왼손에 있는 활을 꺾고 네 오른손에 있는 화살을 떨어뜨릴 것이다.
가톨릭성경,3 그런 다음 내가 네 왼손의 활을 내려치고 네 오른손의 화살을 떨어뜨리겠다.
영어NIV,3 Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
영어NASB,3 "And I shall strike your bow from your left hand, and dash down your arrows from your right hand.
영어MSG,3 Then I'll knock your bow out of your left hand and your arrows from your right hand.
영어NRSV,3 I will strike your bow from your left hand, and will make your arrows drop out of your right hand.
헬라어구약Septuagint,3 και απολω το τοξον σου απο της χειρος σου της αριστερας και τα τοξευματα σου απο της χειρος σου της δεξιας και καταβαλω σε
라틴어Vulgate,3 et percutiam arcum tuum in manu sinistra tua et sagittas tuas de manu dextera tua deiciam
히브리어구약BHS,3 וְהִכֵּיתִי קַשְׁתְּךָ מִיַּד שְׂמֹאולֶךָ וְחִצֶּיךָ מִיַּד יְמִינְךָ אַפִּיל׃
성 경: [겔39:3]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판 선언]
본절은 일반적으로 활을 왼손에, 화살을 오른손에 들고 사용하는 모습에서 유추한 것으로 곧 하나님께서 곡 연합군의 모든 무기를 무력하게 만드시며 결과적으로 그를 철저한 패배와 멸망에 이르게 하시겠다는 사실을 암시하는 문학적 표현이다(시 37:15;46:9).
알 하레 이스라엘 팊폴 앝타 웨콜 아갚페카 웨암밈 아쉘 잍타크 레에트 치포르 콜 카나프 웨하야트 핫사데 네탙티카 레오크라
개역개정,4 너와 네 모든 무리와 너와 함께 있는 백성이 다 이스라엘 산 위에 엎드러지리라 내가 너를 각종 사나운 새와 들짐승에게 넘겨 먹게 하리니
새번역,4 너는 네 모든 군대와, 너와 함께 한 연합군과 함께 이스라엘의 산지 위에서 쓰러져 죽을 것이다. 나는 날개 돋친 온갖 종류의 사나운 새들과 들짐승들에게 너를 넘겨 주어서, 뜯어 먹게 하겠다.
우리말성경,4 너와 함께한 네 모든 군대와 백성들과 더불어 너는 이스라엘의 산들 위에 쓰러질 것이다. 내가 너를 온갖 종류의 사나운 새들과 들판의 짐승들에게 먹이로 줄 것이다.
가톨릭성경,4 너는 너의 온 부대와, 너와 함께 있는 민족들과 더불어 이스라엘 산악 지방에서 쓰러질 것이다. 나는 온갖 날개가 달린 맹금들과 들짐승들에게 너를 먹이로 내주겠다.
영어NIV,4 On the mountains of Israel you will fall, you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to all kinds of carrion birds and to the wild animals.
영어NASB,4 "You shall fall on the mountains of Israel, you and all your troops, and the peoples who are with you; I shall give you as food to every kind of predatory bird and beast of the field.
영어MSG,4 On the mountains of Israel you'll be slaughtered, you and all your troops and the people with you. I'll serve you up as a meal to carrion birds and scavenging animals.
영어NRSV,4 You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples that are with you; I will give you to birds of prey of every kind and to the wild animals to be devoured.
헬라어구약Septuagint,4 επι τα ορη ισραηλ και πεση συ και παντες οι περι σε και τα εθνη τα μετα σου δοθησονται εις πληθη ορνεων παντι πετεινω και πασι τοις θηριοις του πεδιου δεδωκα σε καταβρωθηναι
라틴어Vulgate,4 super montes Israhel cades tu et omnia agmina tua et populi qui sunt tecum feris avibus omnique volatili et bestiis terrae dedi te devorandum
히브리어구약BHS,4 עַל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל תִּפֹּול אַתָּה וְכָל־אֲגַפֶּיךָ וְעַמִּים אֲשֶׁר אִתָּךְ לְעֵיט צִפֹּור כָּל־כָּנָף וְחַיַּת הַשָּׂדֶה נְתַתִּיךָ לְאָכְלָה׃
성 경: [겔39:4]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판 선언]
각종 움키는 새와...붙여 먹게 하리니 - '움키는 새'(*, 에이트 치로르)란 모든 종류의 육식성 조류를 지칭한다. 따라서 본 구절은 매장을 중요시 했던 고대 근동의 관습에 비추어 볼 때 죽어서까지 버려지는 극단적인 신적 저주의 정황을 암시하는 것으로, 패망한 곡의 군대가 매장조차 당하지 못하고 철저하게 버려지게 되리란 예고이다(신 21:22, 23).
알 페네이 핫사데 팊폴 키 아니 딥발티 네움 아도나이 아도나이
개역개정,5 네가 빈 들에 엎드러지리라 이는 내가 말하였음이니라 주 여호와의 말씀이니라
새번역,5 내가 말하였으니, 너는 틀림없이 들판에서 쓰러져 죽을 것이다. 나 주 하나님의 말이다.
우리말성경,5 너는 들판 위에 쓰러질 것이다. 내가 말했다. 주 여호와의 말이다.
가톨릭성경,5 너는 이렇게 들판에 쓰러지리니, 내가 그렇게 말하였기 때문이다. 주 하느님의 말이다.
영어NIV,5 You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Sovereign LORD.
영어NASB,5 "You will fall on the open field; for it is I who have spoken," declares the Lord GOD.
영어MSG,5 You'll be killed in the open field. I've given my word. Decree of GOD, the Master.'
영어NRSV,5 You shall fall in the open field; for I have spoken, says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,5 επι προσωπου του πεδιου πεση οτι εγω ελαλησα λεγει κυριος
라틴어Vulgate,5 super faciem agri cades quia ego locutus sum ait Dominus Deus
히브리어구약BHS,5 עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה תִּפֹּול כִּי אֲנִי דִבַּרְתִּי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
성 경: [겔39:5]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판 선언]
빈 들에 엎드러지리라 - 영역 성경 중 리빙 바이블(LB)은 특이하게 본 구절 앞에 '너희가 결코 그(이스라엘의) 성읍들에 이르지 못하리라'(You will never reach the cities)란 말을 삽입시켜 이스라엘을 침략한 곡의 군대가 백성들이 평안히 거하는 성읍들에 당도하기도 전에 하나님의 직접적인 개입으로 아무것도 없는 들에서 패망하게 될 것이란 본 구절의 의미를 한층 부각시키고 있다. 이 해석은 내용의 흐름으로 보아 적절하다.
웨쉴라흐티 에쉬 베마고그 웨베요쉐베 하이임 라베타흐 웨야데우 키 아니 아도나이
개역개정,6 내가 또 불을 마곡과 및 섬에 평안히 거주하는 자에게 내리리니 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라
새번역,6 내가 또 마곡과 여러 섬에서 평안히 사는 사람들에게 불을 보내겠다. 그 때에야 비로소 그들이, 내가 주인 줄 알 것이다.
우리말성경,6 내가 마곡에게 또 해안 지역에서 안심하고 살고 있는 사람들에게 불을 보낼 것이니 내가 여호와임을 그들은 알게 될 것이다.
가톨릭성경,6 나는 또 마곡과 여러 섬에서 평안히 사는 주민들에게 불을 보내겠다. 그제야 그들은 내가 주님임을 알게 될 것이다.
영어NIV,6 I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the LORD.
영어NASB,6 "And I shall send fire upon Magog and those who inhabit the coastlands in safety; and they will know that I am the LORD.
영어MSG,6 "I'll set fire to Magog and the far-off islands, where people are so seemingly secure. And they'll realize that I am GOD.
영어NRSV,6 I will send fire on Magog and on those who live securely in the coastlands; and they shall know that I am the LORD.
헬라어구약Septuagint,6 και αποστελω πυρ επι γωγ και κατοικηθησονται αι νησοι επ' ειρηνης και γνωσονται οτι εγω ειμι κυριος
라틴어Vulgate,6 et emittam ignem in Magog et in his qui habitant in insulis confidenter et scient quia ego Dominus
히브리어구약BHS,6 וְשִׁלַּחְתִּי־אֵשׁ בְּמָגֹוג וּבְיֹשְׁבֵי הָאִיִּים לָבֶטַח וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃
성 경: [겔39:6]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판 선언]
내가 또 불을 - 여기서 '불'은 일차적으로 38:22에 언급된 자연적 재앙의 하나인 동시에 이차적으로는 철저한 파멸을 상징하는 보편적인 하나님의 심판을 가리킨다(계 20:9, Schroder, Delitzsch).
마곡 - '마곡 땅의 백성'이란 뜻으로 곡의 본거지에 있는 자들을 가리킨다(38:2).
섬에 평안히 거하는 자 - 지중해 연안의 해안국들과 섬나라들로서 곡과 동맹한 이방 국가들의 백성을 가리킨다. 이는 특히 먼 지방이란 의미를 함축하는 바, 종말로 있을 적그리스도 세력의 전우주적 규합을 예시하는 것이기도 하다. 따라서 본절은 곡에 대한 하나님의 심판이 단지 이스라엘을 침공한 그의 군대에 국한되는 것이 아니라 곡의 고토와 그를 원조한 여타 이방 국가들에까지 미칠 것임을 가리킨다. 이는 또한 종말로 있을 심판의 엄중성과 적그리스도 세력의 철저한 소멸을 시사한다(계 20:7-10).
웨엩 쉠 카데쉬 오디아 베토크 암미 이스라엘 웨로 아헬 엩 쉠 카데쉬 오드 웨야데우 학고임 키 아니 아도나이 카도쉬 베이스라엘
개역개정,7 내가 내 거룩한 이름을 내 백성 이스라엘 가운데에 알게 하여 다시는 내 거룩한 이름을 더럽히지 아니하게 하리니 내가 여호와 곧 이스라엘의 거룩한 자인 줄을 민족들이 알리라 하라
새번역,7 내가 내 백성 이스라엘 가운데 내 거룩한 이름을 알려 주어서, 내 거룩한 이름이 다시는 더럽혀지지 않게 하겠다. 그 때에야 비로소 뭇 민족이, 내가 주인 줄, 곧 이스라엘의 거룩한 하나님인 줄 알 것이다.
우리말성경,7 내가 내 백성 이스라엘 가운데 내 거룩한 이름을 알리고 내 거룩한 이름이 더 이상 모독당하지 않게 할 것이다. 그러면 내가 여호와, 이스라엘의 거룩한 이임을 저 민족들은 알게 될 것이다.
가톨릭성경,7 나는 내 백성 이스라엘 한가운데에서 나의 거룩한 이름을 드러내어, 다시는 나의 거룩한 이름이 더럽혀지지 않게 하겠다. 그제야 민족들은 내가 주님임을, 이스라엘에 있는 거룩한 이라는 것을 알게 될 것이다.
영어NIV,7 "'I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the LORD am the Holy One in Israel.
영어NASB,7 "And My holy name I shall make known in the midst of My people Israel; and I shall not let My holy name be profaned anymore. And the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
영어MSG,7 "I'll reveal my holy name among my people Israel. Never again will I let my holy name be dragged in the mud. Then the nations will realize that I, GOD, am The Holy in Israel.
영어NRSV,7 My holy name I will make known among my people Israel; and I will not let my holy name be profaned any more; and the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
헬라어구약Septuagint,7 και το ονομα μου το αγιον γνωσθησεται εν μεσω λαου μου ισραηλ και ου βεβηλωθησεται το ονομα μου το αγιον ουκετι και γνωσονται τα εθνη οτι εγω ειμι κυριος αγιος εν ισραηλ
라틴어Vulgate,7 et nomen sanctum meum notum faciam in medio populi mei Israhel et non polluam nomen sanctum meum amplius et scient gentes quia ego Dominus Sanctus Israhel
히브리어구약BHS,7 וְאֶת־שֵׁם קָדְשִׁי אֹודִיעַ בְּתֹוךְ עַמִּי יִשְׂרָאֵל וְלֹא־אַחֵל אֶת־שֵׁם־קָדְשִׁי עֹוד וְיָדְעוּ הַגֹּויִם כִּי־אֲנִי יְהוָה קָדֹושׁ בְּיִשְׂרָאֵל׃
성 경: [겔39:7]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판 선언]
내 거룩한 이름을...더럽히지 않게 하리니 - 이스라엘 백성들이 하나님의 초자연적 섭리를 통해 곡의 침략에서 구원받은 사실 속에서 영적 자각을 통해 하나님의 살아계심과 자신들에 대한 지속적인 보호와 인도를 깨닫게 하심으로써 이전에 그들의 죄악으로 말미암아 하나님의 이름이 더럽혀진 상황을 다시는 재연하지 않게 하시겠다는 뜻이다(36:22, 23).
열국이 나를...알리라 - 상반절이 이스라엘에 대한 온전한 구속 사역을 통해 하나님이 그 백성들의 하나님이 되신다는 사실을 설파한 것이라면 본 구절은 그와는 대조적으로 대적에 대한 엄중한 심판을 통해 하나님께서 자신의 신적 위상을 알게 하시겠다는 뜻이다.
힌네 바아 웨니흐야타 네움 아도나이 아도나이 후 하욤 아쉘 딥바르티
개역개정,8 주 여호와의 말씀이니라 볼지어다 그 날이 와서 이루어지리니 내가 말한 그 날이 이 날이라
새번역,8 그대로 되어 가고, 그대로 이루어질 것이다. 그 날이 바로 내가 예고한 날이다. 나 주 하나님의 말이다.
우리말성경,8 때가 오고 있으니 이뤄질 것이다. 나 주 여호와의 말이다. 이날이 바로 내가 말한 그날이다.
가톨릭성경,8 보아라, 그대로 이루어진다. 그대로 되어 간다. 주 하느님의 말이다. 그날이 바로 내가 말한 날이다.
영어NIV,8 It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD. This is the day I have spoken of.
영어NASB,8 "Behold, it is coming and it shall be done," declares the Lord GOD. "That is the day of which I have spoken.
영어MSG,8 "It's coming! Yes, it will happen! This is the day I've been telling you about.
영어NRSV,8 It has come! It has happened, says the Lord GOD. This is the day of which I have spoken.
헬라어구약Septuagint,8 ιδου ηκει και γνωση οτι εσται λεγει κυριος κυριος αυτη εστιν η ημερα εν η ελαλησα
라틴어Vulgate,8 ecce venit et factum est ait Dominus Deus haec est dies de qua locutus sum
히브리어구약BHS,8 הִנֵּה בָאָה וְנִהְיָתָה נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה הוּא הַיֹּום אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי׃
성 경: [겔39:8]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
그 일이 이르고 이루리니 - 본 구절은 '그 일이 일어나도다. 분명하게 일어날 것이다'(It is coming ! It will surely take place, NIV)란 강조적 의미의 문장으로 선지자는 절대적인 확신 속에서 본 예언의 선재적 성취를 선포하고 있다.
그 날 - 이에 대해서는 38:8의 '말년'을 참조하라.
웨야체우 요쉐베 아레이 이스라엘 우비아루 웨힛시쿠 베네쉐크 우마겐 웨친나 베케쉐트 우베힟침 우베맠켈 야드 우베로마흐 우비아루 바헴 에쉬 쉐바 솨님
개역개정,9 이스라엘 성읍들에 거주하는 자가 나가서 그들의 무기를 불태워 사르되 큰 방패와 작은 방패와 활과 화살과 몽둥이와 창을 가지고 일곱 해 동안 불태우리라
새번역,9 그 때에는 이스라엘에서 성읍마다 주민이 바깥으로 나가서, 버려진 무기들을 땔감으로 주울 것이다. 큰 방패와 작은 방패, 활과 화살, 몽둥이와 창을 모아 땔감으로 쓰면, 일곱 해 동안은 넉넉히 쓸 것이다.
우리말성경,9 그러면 이스라엘의 여러 성읍들에 사는 사람들이 나와서 큰 방패와 작은 방패, 활과 화살, 전투용 곤봉과 창과 같은 무기에 불을 붙여서 태워 버릴 것이다. 그들은 그것들로 7년 동안 불태울 것이다.
가톨릭성경,9 그때에 이스라엘의 성읍마다 주민들이 나가서 무기들, 곧 작은 방패와 큰 방패, 활과 화살, 몽둥이와 창에 불을 지펴 태울 것이다. 그것들을 일곱 해나 태울 것이다.
영어NIV,9 "'Then those who live in the towns of Israel will go out and use the weapons for fuel and burn them up--the small and large shields, the bows and arrows, the war clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.
영어NASB,9 "Then those who inhabit the cities of Israel will go out, and make fires with the weapons and burn them, both shields and bucklers, bows and arrows, war clubs and spears and for seven years they will make fires of them.
영어MSG,9 "People will come out of the cities of Israel and make a huge bonfire of the weapons of war, piling on shields large and small, bows and arrows, clubs and spears, a fire they'll keep going for seven years.
영어NRSV,9 Then those who live in the towns of Israel will go out and make fires of the weapons and burn them--bucklers and shields, bows and arrows, handpikes and spears--and they will make fires of them for seven years.
헬라어구약Septuagint,9 και εξελευσονται οι κατοικουντες τας πολεις ισραηλ και καυσουσιν εν τοις οπλοις πελταις και κοντοις και τοξοις και τοξευμασιν και ραβδοις χειρων και λογχαις και καυσουσιν εν αυτοις πυρ επτα ετη
라틴어Vulgate,9 et egredientur habitatores de civitatibus Israhel et succendent et conburent arma clypeum et hastas arcum et sagittas et baculos manus et contos et succendent ea igne septem annis
히브리어구약BHS,9 וְיָצְאוּ יֹשְׁבֵי עָרֵי יִשְׂרָאֵל וּבִעֲרוּ וְהִשִּׂיקוּ בְּנֶשֶׁק וּמָגֵן וְצִנָּה בְּקֶשֶׁת וּבְחִצִּים וּבְמַקֵּל יָד וּבְרֹמַח וּבִעֲרוּ בָהֶם אֵשׁ שֶׁבַע שָׁנִים׃
성 경: [겔39:9]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
칠 년 동안 불피우리라 - 이는 풍유적 표현으로 이스라엘이 특별히 그들의 땔감 나무를 마련하지 않고서도(10절) 그 무기들을 7년 동안의 땔감으로 사용할 만큼 곡의 군대가 강력했다는 사실과 함께 그러한 막강한 군사력도 하나님의 권능 앞에서는 아무 쓸모없는 무용지물일 수밖에 없다는 것을 암시한다. 또한 동시에 본절의 내용이 종말론적 특성을 가진다는 점에서 대적의 세력이 소멸된 메시야 시대에 전쟁을 상징하는 무기의 무가치함을 암시한다(Havernick). 더 나아가 궁극적으로는 '칠 년'이 12절에 언급된 '일곱 달'의 장사 기간과 함께 완전수로 제시되었으므로 본 구절은 전쟁의 잔재, 곧 패퇴한 모든 이방적 요소의 잔재를 철저하게 청산하는 것을 상징하는 동시에 하나님 심판의 와넌한 성취를 가리키는 것으로 볼 수 있다(Delitzsch, Schorder).
웨로 이세우 에침 민 핫사데 웨로 야흐테부 민 하예아림 키 반네쉐크 예바아루 에쉬 웨솰루 엩 숄레헴 우바제주 엩 보즈제헴 네움 아도나이 아도나이
개역개정,10 이같이 그 무기로 불을 피울 것이므로 그들이 들에서 나무를 주워 오지 아니하며 숲에서 벌목하지 아니하겠고 전에 자기에게서 약탈하던 자의 것을 약탈하며 전에 자기에게서 늑탈하던 자의 것을 늑탈하리라 주 여호와의 말씀이니라
새번역,10 그 무기들을 땔감으로 쓰기 때문에, 들에 나가서 나무를 주워 오지 않아도 될 것이며, 숲에서 나무를 베어 올 필요도 없을 것이다. 그들은 또 전에 자기들에게서 약탈해 간 사람들을 약탈하고, 노략질해 간 사람들을 노략질할 것이다. 나 주 하나님의 말이다.'"
우리말성경,10 그들이 그 무기를 불태울 것이기 때문에 그들은 들판에서 나무를 모으거나 숲에서 나무를 베어 내지 않을 것이다. 그리고 그들의 것을 약탈해 간 사람들을 약탈할 것이고 그들의 것을 노략질 한 사람들의 것을 노략질 할 것이다. 나 주 여호와의 말이다.
가톨릭성경,10 그들은 나무를 들에서 주워 오지도, 숲에서 베어 오지도 않을 것이다. 무기로 불을 지필 것이다. 그들은 또 자기들을 약탈한 자들을 약탈하고, 자기들을 노략한 자들을 노략것이다. 주 하느님의 말이다.'
영어NIV,10 They will not need to gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons for fuel. And they will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Sovereign LORD.
영어NASB,10 "And they will not take wood from the field or gather firewood from the forests, for they will make fires with the weapons; and they will take the spoil of those who despoiled them, and seize the plunder of those who plundered them," declares the Lord GOD.
영어MSG,10 They won't need to go into the woods to get fuel for the fire. There'll be plenty of weapons to keep it going. They'll strip those who stripped them. They'll rob those who robbed them. Decree of GOD, the Master.
영어NRSV,10 They will not need to take wood out of the field or cut down any trees in the forests, for they will make their fires of the weapons; they will despoil those who despoiled them, and plunder those who plundered them, says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,10 και ου μη λαβωσιν ξυλα εκ του πεδιου ουδε μη κοψωσιν εκ των δρυμων αλλ' η τα οπλα κατακαυσουσιν πυρι και προνομευσουσιν τους προνομευσαντας αυτους και σκυλευσουσιν τους σκυλευσαντας αυτους λεγει κυριος
라틴어Vulgate,10 et non portabunt ligna de regionibus neque succident de saltibus quoniam arma succendent igne et depraedabuntur eos quibus praedae fuerant et diripient vastatores suos ait Dominus Deus
히브리어구약BHS,10 וְלֹא־יִשְׂאוּ עֵצִים מִן־הַשָּׂדֶה וְלֹא יַחְטְבוּ מִן־הַיְּעָרִים כִּי בַנֶּשֶׁק יְבַעֲרוּ־אֵשׁ וְשָׁלְלוּ אֶת־שֹׁלְלֵיהֶם וּבָזְזוּ אֶת־בֹּזְזֵיהֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ס
성 경: [겔39:10]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
전에 자기에게서...늑탈하리라 - 히브리의 동해 보복 사상을 상기시켜 주는 구절로 곡의 군대가 이스라엘에게 하려고 했던 행위가(38:12, 13) 보복적 차원에서 이스라엘에 의해 행해지게 되며 결과적으로 하나님의 백성들은 그 대적들의 소유물을 차지하게 될 것임을 암시한다(렘 30:16).
웨하야 바욤 하후 엩텐 레고그 메콤 솸 케벨 베이스라엘 게 하오베림 키드마트 하얌 웨호세메트 히 엩 하오베림 웨카베루 솸 엩 고그 웨엩 콜 하모노 웨카레우 게 하몬 고그
개역개정,11 그 날에 내가 곡을 위하여 이스라엘 땅 곧 바다 동쪽 사람이 통행하는 골짜기를 매장지로 주리니 통행하던 길이 막힐 것이라 사람이 거기에서 곡과 그 모든 무리를 매장하고 그 이름을 하몬곡의 골짜기라 일컬으리라
새번역,11 "그 날에는 내가 이스라엘 땅, ㉠사해의 동쪽, '㉡아바림 골짜기'에 곡의 무덤을 만들어 주겠다. 이스라엘 사람들이 곡과 그의 모든 군대를 거기에 묻으면, 여행자들이 그리로는 못 다니게 될 것이고, 그 곳 이름은 '㉢하몬곡 골짜기'라고 불릴 것이다. / ㉠히, '바다의' ㉡'나그네' ㉢'곡의 무리, 군대'
우리말성경,11 그날에 내가 곡에게, 이스라엘 안의 바다 동쪽을 지나다니는 사람들의 골짜기에 매장지를 줄 것이다. 그것이 오고가는 사람들을 가로막을 것이다. 곡과 그의 모든 무리가 그곳에 묻힐 것이기에 그들이 그곳을 하몬곡 골짜기라고 부를 것이다.
가톨릭성경,11 그날 나는 이스라엘 땅에 무덤 자리 하나를 곡에게 내주겠다. 사해 동쪽에 있는 것으로 여행자들의 길을 막고 있는 '아바림 골짜기' 다. 사람들이 그곳에 곡과 그의 온 무리를 묻고서는, '하몬 곡 골짜기' 라고 부를 것이다.
영어NIV,11 "'On that day I will give Gog a burial place in Israel, in the valley of those who travel east toward the Sea. It will block the way of travelers, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon Gog.
영어NASB,11 "And it will come about on that day that I shall give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea, and it will block off the passers-by. So they will bury Gog there with all his multitude, and they will call it the valley of Hamon-gog.
영어MSG,11 "At that time I'll set aside a burial ground for Gog in Israel at Traveler's Rest, just east of the sea. It will obstruct the route of travelers, blocking their way, the mass grave of Gog and his mob of an army. They'll call the place Gog's Mob.
영어NRSV,11 On that day I will give to Gog a place for burial in Israel, the Valley of the Travelers east of the sea; it shall block the path of the travelers, for there Gog and all his horde will be buried; it shall be called the Valley of Hamon-gog.
헬라어구약Septuagint,11 και εσται εν τη ημερα εκεινη δωσω τω γωγ τοπον ονομαστον μνημειον εν ισραηλ το πολυανδριον των επελθοντων προς τη θαλασση και περιοικοδομησουσιν το περιστομιον της φαραγγος και κατορυξουσιν εκει τον γωγ και παν το πληθος αυτου και κληθησεται το γαι το πολυανδριον του γωγ
라틴어Vulgate,11 et erit in die illa dabo Gog locum nominatum sepulchrum in Israhel vallem Viatorum ad orientem maris quae obstupescere facit praetereuntes et sepelient ibi Gog et omnem multitudinem eius et vocabitur vallis Multitudinis Gog
히브리어구약BHS,11 וְהָיָה בַיֹּום הַהוּא אֶתֵּן לְגֹוג מְקֹום־שָׁם קֶבֶר בְּיִשְׂרָאֵל גֵּי הָעֹבְרִים קִדְמַת הַיָּם וְחֹסֶמֶת הִיא אֶת־הָעֹבְרִים וְקָבְרוּ שָׁם אֶת־גֹּוג וְאֶת־כָּל־הֲמֹונֹה* וְקָרְאוּ גֵּיא הֲמֹון גֹּוג׃
성 경: [겔39:11]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
바다 동편 사람의 통행하는 골짜기(*, 게 하오브림 키드마트 하얌) - 혹자는 '게 하오브림'을 문자적 유사성에 근거해 민 27:12;신 32:49에 언급된 '아바림 산'으로 해석하기도 하며(Michaelis), 본절의 심판적 의미를 강조해 욜 3:2에 언급된 '여호사밧 골짜기'로 보기도 한다(Kliefoth, Havernick). 또한 어떤 학자는 이를 '게 하아바임'(*)으로 읽어 슥 14:4에 언급된 골짜기와 연관시킨다(Hitzig). 그러나 이는 이 매장지가 하반절에 '곡의 무리들의 골짜기'를 뜻하는 '하몬곡의 골짜기'로 새롭게 명명된 사실에 비추어 원전 그대로 당시 애굽과 갈대아 사이의 무역로가 위치한 사해 앞쪽의 요단 골짜기로 이해하는 것이 타당하다(Delitzsch). 이 지역은 길르앗에서 이스라엘로 들어가는 입구에 위치한 지리적 요충지로 골짜기의 지형이 넓어서 많은 곡 군대의 시체를 매장하기에 적합한 곳으로 여겨진다. 실로 본 구절은 그토록 중요한 무역로가 곡 군대의 매장지로 막혀버릴 것이란 예고를 통해 하나님의 엄중한 심판의 권능을 재삼 주지시키고 있다.
우케바룸 베이트 이스라엘 레마안 타헤르 엩 하아레츠 쉬브아 호다쉼
개역개정,12 이스라엘 족속이 일곱 달 동안에 그들을 매장하여 그 땅을 정결하게 할 것이라
새번역,12 이스라엘 족속이 그들의 시체를 다 거두어다 묻어서 땅을 깨끗하게 하는 데는, 일곱 달이 걸릴 것이다.
우리말성경,12 이스라엘 족속은 그 땅을 깨끗하게 하려고 7개월에 걸쳐서 그들을 매장할 것이다.
가톨릭성경,12 이스라엘 집안이 자기 땅을 정결하게 하려고 그들을 묻는 데에는 일곱 달이 걸릴 것이다.
영어NIV,12 "'For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
영어NASB,12 "For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
영어MSG,12 "Israel will bury the corpses in order to clean up the land. It will take them seven months.
영어NRSV,12 Seven months the house of Israel shall spend burying them, in order to cleanse the land.
헬라어구약Septuagint,12 και κατορυξουσιν αυτους οικος ισραηλ ινα καθαρισθη η γη εν επταμηνω
라틴어Vulgate,12 et sepelient eos domus Israhel ut mundent terram septem mensibus
히브리어구약BHS,12 וּקְבָרוּם בֵּית יִשְׂרָאֵל לְמַעַן טַהֵר אֶת־הָאָרֶץ שִׁבְעָה חֳדָשִׁים׃
성 경: [겔39:12]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
일곱 달 동안에...정결케 할 것이라 - 본 구절은 이중적 의미로 해석될 수 있다. 9절에서 곡 군대의 병기를 칠 년 동안 태운다는 사실이 그 무기의 엄청난 수효를 상징했던 것처럼 이스라엘 사람들이 일곱 달에 걸쳐 장사지낼 만큼 그 시체들이 많았다는 사실을(Delitzsch) 가리키는 동시에 시체를 부정한 것으로 간주하는 히브리 율법상(민 6:6) 그것에 정결케 되는 기간이 '칠 일'이라는 점과(민 19:11) 완전수 '7'의 상징적 의미에 비추어 이스라엘 땅에서의 모든 부정한 이방적 요소를 청산함을 암시한다(Havernick, Schroder).
웨카베루 콜 암 하아레츠 웨하야 라헴 레쉠 욤 힠카브디 네움 아도나이 아도나이
개역개정,13 그 땅 모든 백성이 그들을 매장하고 그로 말미암아 이름을 얻으리니 이는 나의 영광이 나타나는 날이니라 주 여호와의 말씀이니라
새번역,13 그 땅 온 백성이 모두 나서서 시체를 묻을 것이며, 내가 승리하는 날에는 그들이 매장한 일로 영예를 떨칠 것이다. 나 주 하나님의 말이다.
우리말성경,13 그 땅의 모든 백성은 그들을 매장할 것이다. 그 일로 인해 그들은 유명하게 될 것이다. 그날에 나는 영광을 받을 것이다. 주 여호와의 말이다.
가톨릭성경,13 이 땅의 온 백성이 그들을 묻을 것이다. 이렇게 하여 내가 나의 영광을 드러내는 그날에, 이 일이 그들에게 영예가 될 것이다. 주 하느님의 말이다.
영어NIV,13 All the people of the land will bury them, and the day I am glorified will be a memorable day for them, declares the Sovereign LORD.
영어NASB,13 "Even all the people of the land will bury them; and it will be to their renown on the day that I glorify Myself," declares the Lord GOD.
영어MSG,13 All the people will turn out to help with the burials. It will be a big day for the people when it's all done and I'm given my due.
영어NRSV,13 All the people of the land shall bury them; and it will bring them honor on the day that I show my glory, says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,13 και κατορυξουσιν αυτους πας ο λαος της γης και εσται αυτοις εις ονομαστον η ημερα εδοξασθην λεγει κυριος
라틴어Vulgate,13 sepeliet autem omnis populus terrae et erit eis nominata dies in qua glorificatus sum ait Dominus Deus
히브리어구약BHS,13 וְקָבְרוּ כָּל־עַם הָאָרֶץ וְהָיָה לָהֶם לְשֵׁם יֹום הִכָּבְדִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
성 경: [겔39:13]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
이름을 얻으리니..나의 영광이 나타나는 날 - 이스라엘이 대적들의 시체를 장사지내줌으로써 만천하에 하나님의 영광을 나타내게 되며(마 5:16) 이 일을 통해 이스라엘 또한 하나님의 백성으로서 탁월한 명성을 얻게 되리란 뜻이다.
웨아네쉐 타미드 야베딜루 오브림 바아레츠 메카베림 엩 하오베림 엩 한노타림 알 페네이 하아레츠 레타하라흐 미크체 쉬브아 호다쉼 야흐코루
개역개정,14 그들이 사람을 택하여 그 땅에 늘 순행하며 매장할 사람과 더불어 지면에 남아 있는 시체를 매장하여 그 땅을 정결하게 할 것이라 일곱 달 후에 그들이 살펴 보되
새번역,14 일곱 달이 지난 다음에도, 백성은 시체를 찾아 묻는 일을 전담할 사람들을 뽑아서, 그 땅을 늘 돌아다니게 할 것이며, 그들은 시체를 묻는 사람들과 함께 돌아다니면서, 지면에 남아 있는 시체들을 샅샅이 찾아 묻어서, 그 땅을 깨끗하게 할 것이다.
우리말성경,14 그 땅을 깨끗하게 하기 위해 그들은 계속해서 사람들을 고용해서 그 땅을 돌아다니며 땅 위에 남아 있는 것들을 매장할 것이다. 7개월이 끝날 때 그들은 수색을 시작할 것이다.
가톨릭성경,14 또 이 땅을 계속 돌아다니면서 땅바닥에 남아 있는 것을 묻어 이 땅을 정결하게 사람들이 뽑힐 터인데, 그들은 일곱 달이 지난 다음에 찾아다니기 시작할 것이다.
영어NIV,14 "'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
영어NASB,14 "And they will set apart men who will constantly pass through the land, burying those who were passing through, even those left on the surface of the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
영어MSG,14 Men will be hired full-time for the cleanup burial operation and will go through the country looking for defiling, decomposing corpses. At the end of seven months, there'll be an all-out final search.
영어NRSV,14 They will set apart men to pass through the land regularly and bury any invaders who remain on the face of the land, so as to cleanse it; for seven months they shall make their search.
헬라어구약Septuagint,14 και ανδρας δια παντος διαστελουσιν επιπορευομενους την γην θαψαι τους καταλελειμμενους επι προσωπου της γης καθαρισαι αυτην μετα την επταμηνον και εκζητησουσιν
라틴어Vulgate,14 et viros iugiter constituent lustrantes terram qui sepeliant et requirant eos qui remanserant super faciem terrae ut emundent eam post menses autem septem quaerere incipient
히브리어구약BHS,14 וְאַנְשֵׁי תָמִיד יַבְדִּילוּ עֹבְרִים בָּאָרֶץ מְקַבְּרִים אֶת־הָעֹבְרִים אֶת־הַנֹּותָרִים עַל־פְּנֵי הָאָרֶץ לְטַהֲרָהּ מִקְצֵה שִׁבְעָה־חֳדָשִׁים יַחְקֹרוּ׃
성 경: [겔39:14]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
본절은 위에 언급된 부정한 이방적 요소의 청산이 '일곱 달의 장사'로 그치는 단회적인 것이 아니라 지대한 관심 속에서 지속적으로 진행될 것임을 시시한다.
사람을 택하여 그 땅에 늘 순행하며 - 여기서 '택하여'(*, 야브딜루)가 '분리하다', '구별하다'란 뜻을 가진다는 점에서 '구별된 사람'은 히브리적 개념에서 특별한 종교적 사명을 이행하기 위해 선별되어 그 직무를 영구적으로 위임받은 자를 가리킨다(Delitzsch, Schroder). 이들은 '지면에 남아 있는 시체'란 말에서도 암시되듯이 이스라엘 온 땅을 돌아다니면서 찾지 못해 미처 장사지내지 못한 흩어진 대적들의 시체를 찾아내어 장사하게 하는 임무를 맡은 자들을 가리킨다.
웨아베루 하오베림 바아레츠 웨라아 에쳄 아담 우바나 에츨로 치윤 아드 카베루 오토 하메캅베림 엘 게 하몬 고그
개역개정,15 지나가는 사람들이 그 땅으로 지나가다가 사람의 뼈를 보면 그 곁에 푯말을 세워 매장하는 사람에게 가서 하몬곡 골짜기에 매장하게 할 것이요
새번역,15 그들이 그 땅을 돌아다니다가, 누구라도 사람의 뼈를 발견하여 그 곁에 표시를 해 두면, 시체를 묻는 사람들이 그 표시를 보고 시체를 찾아, 그것을 가져다가 '하몬곡 골짜기'에 묻을 것이다.
우리말성경,15 수색하는 사람들은 그 땅을 돌아다니다가 그 가운데 한 사람이 사람의 뼈를 보게 되면 그는 그 옆에 푯말을 세울 것이며 매장하는 사람들은 그것을 하몬곡 골짜기에다 매장할 것이다.
가톨릭성경,15 그들이 돌아다니다가 누구라도 사람의 뼈를 보게 될 경우, 그 옆에 푯돌을 세워 두면, 장사 지내는 이들이 그것을 '하몬 곡 골짜기' 에 묻을 것이다.
영어NIV,15 As they go through the land and one of them sees a human bone, he will set up a marker beside it until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
영어NASB,15 "And as those who pass through the land pass through and anyone sees a man's bone, then he will set up a marker by it until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
영어MSG,15 Anyone who sees a bone will mark the place with a stick so the buriers can get it and bury it in the mass burial site, Gog's Mob.
영어NRSV,15 As the searchers pass through the land, anyone who sees a human bone shall set up a sign by it, until the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.
헬라어구약Septuagint,15 και πας ο διαπορευομενος την γην και ιδων οστουν ανθρωπου οικοδομησει παρ' αυτο σημειον εως οτου θαψωσιν αυτο οι θαπτοντες εις το γαι το πολυανδριον του γωγ
라틴어Vulgate,15 et circumibunt peragrantes terram cumque viderint os hominis statuent iuxta illud titulum donec sepeliant illud pollinctores in valle Multitudinis Gog
히브리어구약BHS,15 וְעָבְרוּ הָעֹבְרִים בָּאָרֶץ וְרָאָה עֶצֶם אָדָם וּבָנָה אֶצְלֹו צִיּוּן עַד קָבְרוּ אֹתֹו הַמְקַבְּרִים אֶל־גֵּיא הֲמֹון גֹּוג׃
성 경: [겔39:15]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
순행하는 자가...표를 세워 - 14절에 언급된 순행자들의 구체적인 임무를 밝힌다. 곧 그들의 임무는 직접적으로 시체를 장사지내는 것이 아니라 흩어진 시체들을 찾는 것이었다. 한편 여기서의 '표'(*, 치욘)는 '표지를 위한 돌 기둥'을 가리킨다(왕하 23:17).
웨감 쉠 이르 하모나 웨티하루 하아레츠
개역개정,16 성읍의 이름도 하모나라 하리라 그들이 이같이 그 땅을 정결하게 하리라
새번역,16 그 부근에는 '㉣하몬곡 골짜기'라는 이름을 딴 ㉤하모나라는 성읍이 생길 것이다. 그들이 이렇게 그 땅을 깨끗하게 할 것이다." / ㉣'곡의 무리, 군대' ㉤'무리'
우리말성경,16 그 성읍의 이름 또한 하모나라고 할 것이다. 이렇게 그들은 그 땅을 깨끗하게 할 것이다.’
가톨릭성경,16 그리하여 하모나라는 이름의 성읍도 생길 것이다. 이렇게 하여 그들은 이 땅을 정결하게 할 것이다.
영어NIV,16 (Also a town called Hamonah will be there.) And so they will cleanse the land.'
영어NASB,16 "And even the name of the city will be Hamonah. So they will cleanse the land." '
영어MSG,16 (A town nearby is called Mobville, or Hamonah.) That's how they'll clean up the land.
영어NRSV,16 (A city Hamonah is there also.) Thus they shall cleanse the land.
헬라어구약Septuagint,16 και γαρ το ονομα της πολεως πολυανδριον και καθαρισθησεται η γη
라틴어Vulgate,16 nomen autem civitatis Amona et mundabunt terram
히브리어구약BHS,16 וְגַם שֶׁם־עִיר הֲמֹונָה וְטִהֲרוּ הָאָרֶץ׃ ס
성 경: [겔39:16]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
성의 이름도 하모나라 하리라 - 여기서 '하모나'(*)는 '많은 무리', '소란' 등의 뜻을 가진 '하몬'(*)에서 유래된 것으로 하나님의 심판 가운데서 죽어간 수많은 곡 군대의 사체가 매장된 곳이라는 사실을 잘 암시해주는 이름이다.
웨앝타 벤 아담 코 아마르 아도나이 아도나이 에몰 레칲포르 콜 카나프 우레콜 하야트 핫사데 힠카베추 와보우 헤아세푸 밋사비브 알 지브히 아쉘 아니 조베아흐 라켐 제바 가돌 알 하레 이스라엘 와아칼템 바사르 우쉬티템 담
개역개정,17 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 너 인자야 너는 각종 새와 들의 각종 짐승에게 이르기를 너희는 모여 오라 내가 너희를 위한 잔치 곧 이스라엘 산 위에 예비한 큰 잔치로 너희는 사방에서 모여 살을 먹으며 피를 마실지어다
새번역,17 나 주 하나님이 말한다. "너 사람아, 날개 돋친 온갖 종류의 새들과 들의 모든 짐승에게 전하여라. '너희는 모여 오너라. 내가, 너희들이 먹을 수 있도록 이스라엘의 산 위에서 희생제물을 잡아서, 큰 잔치를 준비할 터이니, 너희가 사방에서 몰려와서, 고기도 먹고 피도 마셔라.
우리말성경,17 사람아, 나 주 여호와가 이렇게 말한다. 너는 각종 새와 모든 들짐승에게 이렇게 말하여라. ‘너희는 사방에서 모여 내가 너희를 위해 준비한 내 희생제사, 곧 이스라엘 산들 위에서 있을 큰 희생제사에 오라. 그곳에서 너희는 고기를 먹고 피를 마실 것이다.
가톨릭성경,17 너 사람의 아들아, 주 하느님이 이렇게 말한다. 온갖 날개가 달린 새들과 모든 들짐승에게 말하여라. '모여 와라. 내가 너희를 위하여 마련하는 희생 제물 잔치, 이스라엘 산악 지방에서 벌이는 큰 희생 제물 잔치에 사방에서 모여들어, 고기를 먹고 피를 마셔라.
영어NIV,17 "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: Call out to every kind of bird and all the wild animals: 'Assemble and come together from all around to the sacrifice I am preparing for you, the great sacrifice on the mountains of Israel. There you will eat flesh and drink blood.
영어NASB,17 "And as for you, son of man, thus says the Lord GOD, 'Speak to every kind of bird and to every beast of the field," Assemble and come, gather from every side to My sacrifice which I am going to sacrifice for you, as a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
영어MSG,17 "Son of man, GOD, the Master, says: Call the birds! Call the wild animals! Call out, 'Gather and come, gather around my sacrificial meal that I'm preparing for you on the mountains of Israel. You'll eat meat and drink blood.
영어NRSV,17 As for you, mortal, thus says the Lord GOD: Speak to the birds of every kind and to all the wild animals: Assemble and come, gather from all around to the sacrificial feast that I am preparing for you, a great sacrificial feast on the mountains of Israel, and you shall eat flesh and drink blood.
헬라어구약Septuagint,17 και συ υιε ανθρωπου ειπον ταδε λεγει κυριος ειπον παντι ορνεω πετεινω και προς παντα τα θηρια του πεδιου συναχθητε και ερχεσθε συναχθητε απο παντων των περικυκλω επι την θυσιαν μου ην τεθυκα υμιν θυσιαν μεγαλην επι τα ορη ισραηλ και φαγεσθε κρεα και πιεσθε αιμα
라틴어Vulgate,17 tu ergo fili hominis haec dicit Dominus Deus dic omni volucri et universis avibus cunctisque bestiis agri convenite properate concurrite undique ad victimam meam quam ego immolo vobis victimam grandem super montes Israhel ut comedatis carnes et bibatis sanguinem
히브리어구약BHS,17 וְאַתָּה בֶן־אָדָם כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה אֱמֹר לְצִפֹּור כָּל־כָּנָף וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה הִקָּבְצוּ וָבֹאוּ הֵאָסְפוּ מִסָּבִיב עַל־זִבְחִי אֲשֶׁר אֲנִי זֹבֵחַ לָכֶם זֶבַח גָּדֹול עַל הָרֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲכַלְתֶּם בָּשָׂר וּשְׁתִיתֶם דָּם׃
성 경: [겔39:17]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
본절에서 20절까지는 4절과 직접적인 연관을 갖는 부분으로 곡의 군대의 죽음과 그들에 대한 장사의 과정에서 일어난 처참한 광경을 묘사하고 있다. 이는 악인에 대한 최후 심판의 엄중함과 철저함을 재삼 주지시켜 주기 위한 의도에서 기술된 듯하다.
각종 새와 들의 각종 짐승에게 - 4절 주석을 참조하라.
너희를 위한 잔치로...피를 마실지어다 - 본 구절에서 '잔치'로 번역된 히브리어 '지브히'(*)는 '(희생) 제사'로(sacrifice, KJV, NIV), 이는 그 대적들의 희생으로 여호와께서 당신의 백성들에게 거룩하게 여김을 받으시며 또한 그 백성들 역시 거룩한 민족으로서 만민 중의 제사장이 된다는 사실에 기인한 표현으로 보여진다(Schroder). 이와 같은 희생 사상은 사 34:4 이하 ;렘 46:10;습 1:7-9에서도 나타나며 후에 계 19:17-21에 다시 한번 언급된다.
베살 깁보림 토케루 웨담 네시에 하아레츠 티쉐투 엘림 카림 웨아투딤 파림 메리에 바솬 쿨람
개역개정,18 너희가 용사의 살을 먹으며 세상 왕들의 피를 마시기를 바산의 살진 짐승 곧 숫양이나 어린 양이나 염소나 수송아지를 먹듯 할지라
새번역,18 너희는 용사들의 살을 먹고, 세상 왕들의 피를 마셔라. 바산에서 살지게 기른 가축들, 곧 숫양과 어린 양과 염소와 수송아지들을 먹듯이 하여라.
우리말성경,18 숫양과 어린 양과 염소와 황소와 같은 바산의 살진 짐승들을 먹듯이 너희가 용사들의 살을 먹고 그 땅 왕들의 피를 마실 것이다.
가톨릭성경,18 너희는 용사들의 살을 먹고 세상 제후들의 피를 마실 것이다. 그들은 숫양과 어린 양, 숫염소와 송아지, 모두 바산의 살진 짐승이다.
영어NIV,18 You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls--all of them fattened animals from Bashan.
영어NASB,18 "You shall eat the flesh of mighty men, and drink the blood of the princes of the earth, as though they were rams, lambs, goats, and bulls, all of them fatlings of Bashan.
영어MSG,18 You'll eat off the bodies of great heroes and drink the blood of famous princes as if they were so many rams and lambs, goats and bulls, the choicest grain-fed animals of Bashan.
영어NRSV,18 You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth--of rams, of lambs, and of goats, of bulls, all of them fatlings of Bashan.
헬라어구약Septuagint,18 κρεα γιγαντων φαγεσθε και αιμα αρχοντων της γης πιεσθε κριους και μοσχους και τραγους και οι μοσχοι εστεατωμενοι παντες
라틴어Vulgate,18 carnes fortium comedetis et sanguinem principum terrae bibetis arietum agnorum et hircorum taurorumque altilium et pinguium omnium
히브리어구약BHS,18 בְּשַׂר גִּבֹּורִים תֹּאכֵלוּ וְדַם־נְשִׂיאֵי הָאָרֶץ תִּשְׁתּוּ אֵילִים כָּרִים וְעַתּוּדִים פָּרִים מְרִיאֵי בָשָׁן כֻּלָּם׃
성 경: [겔39:18]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
너희가 용사의 고기를...피를 마시기를 - '너희'는 17절에서 언급된 대로 각종 야생 짐승들을 가리킨다. 따라서 '용사의 고기'나 '세상 왕들의 피'는 곧 곡을 비롯해서 하나님의 심판으로 죽어간 그 군대의 시체를 가리킨다.
바산의 살진 짐승 곧...수송아지 - 바산은 요단 강 동편의 방대한 지역으로 남으로는 길르앗에, 북으로는 헬몬 산에 이르는 비옥한 목초지다. 이러한 지리적 여건상 이곳은 목축업이 성행했으며 살진 짐승들이 많이 사육되었다(신 32:14;시 22:12;암 4:1). 한편 그러한 살진 짐승르로 언급된 '숫양, 어린 양, 염소, 수송아지'는 모두 희생 제사의 제물들인 바(사 34:6, 7), 이는 17절에 언급된 대로 희생 사상을 잘 반영하고 있다.
와아칼템 헤렙 레사브아 우쉬티템 담 레쉬카론 밎지베히 아쉘 자바흐티 라켐
개역개정,19 내가 너희를 위하여 예비한 잔치의 기름을 너희가 배불리 먹으며 그 피를 취하도록 마시되
새번역,19 너희는 내가 너희에게 주려고 준비한 잔치의 제물 가운데서 기름진 것을 배부르도록 먹고, 피도 취하도록 마셔라.
우리말성경,19 내가 너희를 위해 준비한 희생제사에서 너희는 기름을 배불리 먹고 피를 취할 때까지 마실 것이다.
가톨릭성경,19 너희는 내가 너희를 위하여 마련한 희생 제물에서, 기름진 것을 배불리 먹고 피를 취하도록 마실 것이다.
영어NIV,19 At the sacrifice I am preparing for you, you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk.
영어NASB,19 "So you will eat fat until you are glutted, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.
영어MSG,19 At the sacrificial meal I'm fixing for you, you'll eat fat till you're stuffed and drink blood till you're drunk.
영어NRSV,19 You shall eat fat until you are filled, and drink blood until you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.
헬라어구약Septuagint,19 και φαγεσθε στεαρ εις πλησμονην και πιεσθε αιμα εις μεθην απο της θυσιας μου ης εθυσα υμιν
라틴어Vulgate,19 et comedetis adipem in saturitate et bibetis sanguinem in ebrietate de victima quam ego immolabo vobis
히브리어구약BHS,19 וַאֲכַלְתֶּם־חֵלֶב לְשָׂבְעָה וּשְׁתִיתֶם דָּם לְשִׁכָּרֹון מִזִּבְחִי אֲשֶׁר־זָבַחְתִּי לָכֶם׃
성 경: [겔39:19]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
잔치의 기름...그 피 - 이 표현도 18절에 언급된 희생 짐승과 연관된 것으로 희생 사상을 잘 반영하고 있다.
우세바템 알 술하니 수스 와레켑 깁볼 웨콜 이쉬 밀하마 네움 아도나이 아도나이
개역개정,20 내 상에서 말과 기병과 용사와 모든 군사를 배부르게 먹일지니라 하라 주 여호와의 말씀이니라
새번역,20 또 너희는 내가 마련한 잔칫상에서 군마와 기병과 용사와 모든 군인을 배부르게 뜯어 먹어라. 나 주 하나님의 말이다.'"
우리말성경,20 너희는 내 식탁에서 말과 기마병과 용사들과 모든 군사들과 함께 배불리 먹을 것이다. 주 여호와의 말이다.’
가톨릭성경,20 내 식탁에서 너희는 말과 기병과 용사와 모든 전사를 배불리 먹을 것이다. 주 하느님의 말이다.' "
영어NIV,20 At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,' declares the Sovereign LORD.
영어NASB,20 "And you will be glutted at My table with horses and charioteers, with mighty men and all the men of war," declares the Lord GOD.
영어MSG,20 At the table I set for you, you'll stuff yourselves with horses and riders, heroes and fighters of every kind.' Decree of GOD, the Master.
영어NRSV,20 And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with warriors and all kinds of soldiers, says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,20 και εμπλησθησεσθε επι της τραπεζης μου ιππον και αναβατην γιγαντα και παντα ανδρα πολεμιστην λεγει κυριος
라틴어Vulgate,20 et saturabimini super mensam meam de equo et de equite forti et de universis viris bellatoribus ait Dominus Deus
히브리어구약BHS,20 וּשְׂבַעְתֶּם עַל־שֻׁלְחָנִי סוּס וָרֶכֶב גִּבֹּור וְכָל־אִישׁ מִלְחָמָה נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
성 경: [겔39:20]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
기병(*, 레케브) - KJV는 이 말의 원어적 의미가 '탈 것'이란 점에 주안점을 두고 이를 '병거'(chariots)로 번역했다. 그러나 이 단어가 바로 앞에 언급된 '말'과 한짝을 이루고 있기에 한글 개역 성경의 번역처럼 '기병'으로 번역하는 것이 더 낫다(riders, NIV, LB, RSV).
웨나탙티 엩 케보디 빅고임 웨라우 콜 학고임 엩 미쉬파티 아쉘 아시티 웨엩 야디 아쉘 시므티 바헴
개역개정,21 내가 내 영광을 여러 민족 가운데에 나타내어 모든 민족이 내가 행한 심판과 내가 그 위에 나타낸 권능을 보게 하리니
새번역,21 "내가 이와 같이 여러 민족 가운데 내 영광을 드러낼 것이니, 내가 어떻게 심판을 집행하며, 내가 어떻게 그들에게 내 권능을 나타내는지, 여러 민족이 직접 볼 것이다.
우리말성경,21 내가 저 민족들 가운데 내 영광을 드러낼 것이니 내가 행한 내 심판과 그들 위에 얹은 내 손을 모든 민족이 보게 될 것이다.
가톨릭성경,21 "나는 이렇게 나의 영광을 민족들에게 펼치리니, 모든 민족들이 내가 내린 심판과 그들을 친 나의 손을 보게 될 것이다.
영어NIV,21 "I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay upon them.
영어NASB,21 "And I shall set My glory among the nations; and all the nations will see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.
영어MSG,21 "I'll put my glory on display among the nations and they'll all see the judgment I execute, see me at work handing out judgment.
영어NRSV,21 I will display my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
헬라어구약Septuagint,21 και δωσω την δοξαν μου εν υμιν και οψονται παντα τα εθνη την κρισιν μου ην εποιησα και την χειρα μου ην επηγαγον επ' αυτους
라틴어Vulgate,21 et ponam gloriam meam in gentibus et videbunt omnes gentes iudicium meum quod fecerim et manum meam quam posuerim super eos
히브리어구약BHS,21 וְנָתַתִּי אֶת־כְּבֹודִי בַּגֹּויִם וְרָאוּ כָל־הַגֹּויִם אֶת־מִשְׁפָּטִי אֲשֶׁר עָשִׂיתִי וְאֶת־יָדִי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בָהֶם׃
성 경: [겔39:21]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
본절에서 24절까지는 38장부터 시작된 곡에 대한 심판 예고를 최종적으로 마무리 짓는 구절이다.
내 영광을 열국 중에 나타내어 - '영광'(*, 카보드)은 하나님의 신적 권위와 그 능력을 가리키는데 '나타내어'(*, 나탄)란 동사와 함께 쓰여 곡에 대한 철저한 심판이 모든 이방 족속에게 하나님의 신적 권능을 보고 깨닫게 하는 증거가 되었음을 암시한다.
웨야데우 베이트 이스라엘 키 아니 아도나이 엘로헤헴 민 하욤 하후 와할레아
개역개정,22 그 날 이후에 이스라엘 족속은 내가 여호와 자기들의 하나님인 줄을 알겠고
새번역,22 그 때에야 비로소 이스라엘 족속이, 나 주가 그들의 하나님임을 그 날로부터 영원히 알게 될 것이다.
우리말성경,22 그러면 그날 이후에 내가 그들의 하나님 여호와임을 이스라엘 족속은 알게 될 것이다.
가톨릭성경,22 그러면 그날부터 이스라엘 집안은 내가 주 그들의 하느님임을 알게 될 것이다.
영어NIV,22 From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
영어NASB,22 "And the house of Israel will know that I am the LORD their God from that day onward.
영어MSG,22 From that day on, Israel will realize that I am their GOD.
영어NRSV,22 The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.
헬라어구약Septuagint,22 και γνωσονται οικος ισραηλ οτι εγω ειμι κυριος ο θεος αυτων απο της ημερας ταυτης και επεκεινα
라틴어Vulgate,22 et scient domus Israhel quia ego Dominus Deus eorum a die illa et deinceps
히브리어구약BHS,22 וְיָדְעוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם מִן־הַיֹּום הַהוּא וָהָלְאָה׃
성 경: [겔39:22]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [포로 귀환 및 영적 부흥의 약속]
그 날 이후에 - 곡에 대한 심판이 완결된 이후를 가리킨다.
이스라엘 족속은...알겠고 - 곡에 대한 하나님의 심판이 이방인들과는 달리 당신의 백성들에게는 하나님 자신이 그들에게 있어 절대적인 보호와 구원의 원천이 되며 유일한 신앙 대상이라는 사실을 깨닫게 한다는 것이다. 한편 여기서의 '알겠고'(*, 야데우)는 단순한 이론적, 학술적인 하나님 지식이 아니라 그들이 곡에 대한 하나님의 심판을 목격하고 경험함으로써 터득한 전인격적인 깨달음을 가리킨다.
웨야데우 학고임 키 바아오남 갈루 베이트 이스라엘 알 아쉘 마알루 비 와아세티르 파나이 메헴 와에트넴 베야드 차레헴 와이펠루 바헤레브 쿨람
개역개정,23 여러 민족은 이스라엘 족속이 그 죄악으로 말미암아 사로잡혀 갔던 줄을 알지라 그들이 내게 범죄하였으므로 내 얼굴을 그들에게 가리고 그들을 그 원수의 손에 넘겨 다 칼에 엎드러지게 하였으되
새번역,23 그 때에야 비로소 여러 민족은, 이스라엘 족속도 죄를 지었기 때문에 포로로 끌려갔다는 것을 알게 될 것이다. 그들이 나를 배반하였기 때문에 내가 그들을 모른 체 하고 그들을 원수의 손에 넘겨 주어, 모두 칼에 쓰러지게 했다는 것을 알게 될 것이다.
우리말성경,23 그리고 이스라엘의 족속이 내게 신실하지 못했기 때문에 그들의 죄로 인해 그들이 포로로 잡혀갔음을 이방 사람들이 알게 될 것이다. 내가 그들에게 내 얼굴을 가렸다. 내가 그들을 원수들의 손에 넘겨줘서 그들은 모두 칼로 쓰러지게 된 것이다.
가톨릭성경,23 또한 민족들은 이스라엘 집안이 그 자신의 죄 때문에, 나를 배신하였기 때문에 유배 갔음을 알게 될 것이다. 그래서 나는 그들에게서 내 얼굴을 감추고 그들을 적들의 손에 넘겨, 모두 칼에 맞아 쓰러지게 하였다.
영어NIV,23 And the nations will know that the people of Israel went into exile for their sin, because they were unfaithful to me. So I hid my face from them and handed them over to their enemies, and they all fell by the sword.
영어NASB,23 "And the nations will know that the house of Israel went into exile for their iniquity because they acted treacherously against Me, and I hid My face from them; so I gave them into the hand of their adversaries, and all of them fell by the sword.
영어MSG,23 And the nations will get the message that it was because of their sins that Israel went into exile. They were disloyal to me and I turned away from them. I turned them over to their enemies and they were all killed.
영어NRSV,23 And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity, because they dealt treacherously with me. So I hid my face from them and gave them into the hand of their adversaries, and they all fell by the sword.
헬라어구약Septuagint,23 και γνωσονται παντα τα εθνη οτι δια τας αμαρτιας αυτων ηχμαλωτευθησαν οικος ισραηλ ανθ' ων ηθετησαν εις εμε και απεστρεψα το προσωπον μου απ' αυτων και παρεδωκα αυτους εις χειρας των εχθρων αυτων και επεσαν παντες μαχαιρα
라틴어Vulgate,23 et scient gentes quoniam in iniquitate sua capta sit domus Israhel eo quod reliquerint me et absconderim faciem meam ab eis et tradiderim eos in manu hostium et ceciderint in gladio universi
히브리어구약BHS,23 וְיָדְעוּ הַגֹּויִם כִּי בַעֲוֹנָם גָּלוּ בֵית־יִשְׂרָאֵל עַל אֲשֶׁר מָעֲלוּ־בִי וָאַסְתִּר פָּנַי מֵהֶם וָאֶתְּנֵם בְּיַד צָרֵיהֶם וַיִּפְּלוּ בַחֶרֶב כֻּלָּם׃
성 경: [겔39:23]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
열국은 이스라엘 족속이...알지라 - 이전에 선민 이스라엘이 당했던 패배와 포로됨의 원인이 하나님의 무력함이나 무관심에 있는 것이 아니라 당신의이름을 더럽힌 이스라엘 백성들의 죄악 때문임을 밝힌다(36:16-21). 또한 이는 22절과의 연관 하에 이스라엘에 대한 징계의 궁극적 목적이 곡에 대한 심판에서 드러났듯이 이스라엘의 회개를 통한 온전한 회복과 구원에 있는 것임을 암시하고 있다.
키투메아탐 우케피쉬에헴 아시티 오탐 와아세티르 파나이 메헴
개역개정,24 내가 그들의 더러움과 그들의 범죄한 대로 행하여 그들에게 내 얼굴을 가리었었느니라
새번역,24 나는 그들의 더러움과 그들의 온갖 범죄에 따라서 그들을 벌하였고, 그들을 외면하였다."
우리말성경,24 나는 그들의 부정과 그들의 범죄에 따라 그들을 대했다. 나는 그들에게서 내 얼굴을 가렸다.
가톨릭성경,24 그들의 부정과 그들의 죄악에 따라 그들을 다루고, 그들에게서 내 얼굴을 감추어 버린 것이다.
영어NIV,24 I dealt with them according to their uncleanness and their offenses, and I hid my face from them.
영어NASB,24 "According to their uncleanness and according to their transgressions I dealt with them, and I hid My face from them." '"
영어MSG,24 I treated them as their polluted and sin-sated lives deserved. I turned away from them, refused to look at them.
영어NRSV,24 I dealt with them according to their uncleanness and their transgressions, and hid my face from them.
헬라어구약Septuagint,24 κατα τας ακαθαρσιας αυτων και κατα τα ανομηματα αυτων εποιησα αυτοις και απεστρεψα το προσωπον μου απ' αυτων
라틴어Vulgate,24 iuxta inmunditiam eorum et scelus feci eis et abscondi faciem meam ab illis
히브리어구약BHS,24 כְּטֻמְאָתָם וּכְפִשְׁעֵיהֶם עָשִׂיתִי אֹתָם וָאַסְתִּר פָּנַי מֵהֶם׃ ס
성 경: [겔39:24]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
내가 그들의...행하여 - 36:17, 18 주석을 참조하라.
내 얼굴을 가리웠었느니라 - 성경의 용례상 하나님의 얼굴은 종종 그 백성에 대한 하나님 자신의 지극한 관심과 긍휼을 상징한다(시 11:7;사 54:8;계 1:16). 또한 '가리웠다'(*, 사타르)는 '숨기다', '감추다'란 뜻으로 하나님께서 그 얼굴을 숨기셨다는 것은 곧 그들의 죄악을 징책하시기 위해 철저하게 대적들의 수중에 그들을 버려두셨음을 뜻한다.
라켄 코 아마르 아도나이 아도나이 앝타 아쉬브 엩 쉐비트 쉐부트 야아콥 웨리함티 콜 베이트 이스라엘 웨킨네티 레쉠 카데쉬
개역개정,25 그러므로 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내가 이제 내 거룩한 이름을 위하여 열심을 내어 야곱의 사로잡힌 자를 돌아오게 하며 이스라엘 온 족속에게 사랑을 베풀지라
새번역,25 "그러므로 나 주 하나님이 말한다. 이제는 내가 ㉥포로된 야곱의 자손을 돌아오게 하고, 이스라엘 온 족속을 불쌍히 여기며, 내 거룩한 이름을 열심을 내어 지키겠다. / ㉥또는 '야곱의 운명을 회복시키고'
우리말성경,25 그러므로 나 주 여호와가 이렇게 말한다. 내가 이제 야곱의 포로 된 사람들을 돌아오게 하고 이스라엘 족속 모두를 긍휼히 여길 것이며 내 거룩한 이름을 위해 열정을 다 할 것이다.
가톨릭성경,25 그러므로 주 하느님이 이렇게 말한다. 이제 나는 야곱의 운명을 되돌리겠다. 온 이스라엘 집안을 가엾이 여기고 나의 거룩한 이름을 위하여 열정을 쏟겠다.
영어NIV,25 "Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will now bring Jacob back from captivity and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name.
영어NASB,25 Therefore thus says the Lord GOD, "Now I shall restore the fortunes of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I shall be jealous for My holy name.
영어MSG,25 "But now I will return Jacob back from exile, I'll be compassionate with all the people of Israel, and I'll be zealous for my holy name.
영어NRSV,25 Therefore thus says the Lord GOD: Now I will restore the fortunes of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for my holy name.
헬라어구약Septuagint,25 δια τουτο ταδε λεγει κυριος κυριος νυν αποστρεψω την αιχμαλωσιαν ιακωβ και ελεησω τον οικον ισραηλ και ζηλωσω δια το ονομα το αγιον μου
라틴어Vulgate,25 propterea haec dicit Dominus Deus nunc reducam captivitatem Iacob et miserebor omnis domus Israhel et adsumam zelum pro nomine sancto meo
히브리어구약BHS,25 לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה עַתָּה אָשִׁיב אֶת־[כ= שְׁבִית] [ק= שְׁבוּת] יַעֲקֹב וְרִחַמְתִּי כָּל־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְקִנֵּאתִי לְשֵׁם קָדְשִׁי׃
성 경: [겔39:25]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
38:1부터 본장의 24절까지 지속된 곡에 대한 예언의 종결에 이어 본절부터 29절까지는 1-39장 전체 내용에 대한 결론적 성격과 함게 40장부터 이스라엘의 고토 귀환과 회복을 전제로 전개된 새 성전 환상의 예비적 부분이기도 하다. 따라서 이 부분(25-29절)은 곡에 대한 예언과는 달리 그 문체나 내용에 있어서 더 이상 종말론적이지 않으나 그 영적 의미는 여전히 도래할 메시야 시대를 지향하고 있다.
야곱의 사로잡힌 자를...이스라엘 온 족속에게 - 본 구절에서 에스겔은 병행 대구법을 사용하여 이스라엘의 고토 귀환과 함께 귀환 후에 있을 하나님의 지속적인 관심과 사랑을 강조하고 있다.
웨나수 엩 켈림마탐 웨엩 콜 마알람 아쉘 마알루 비 베쉬브탐 알 아드마탐 라베타흐 웨엔 마하리드
개역개정,26 그들이 그 땅에 평안히 거주하고 두렵게 할 자가 없게 될 때에 부끄러움을 품고 내게 범한 죄를 뉘우치리니
새번역,26 이스라엘이 고국 땅으로 돌아와서 평안히 살고, 그들을 위협하는 사람이 없게 될 때에, 그들은 수치스러웠던 일들과 나를 배반한 모든 행위를 부끄러워하며 뉘우칠 것이다.
우리말성경,26 그러면 그들은 그들의 땅에서 안심하며 살고 그들에게 두려움을 주는 사람이 없을 때 그들의 수치와 그들이 내게 신실하지 못했던 모든 배신을 감당하게 될 것이다.
가톨릭성경,26 그리하여 그들은 저희 땅에서 평안히 살고, 아무도 그들을 놀라게 하지 않을 것이다. 그러면 그들은 자기들의 수치와 나에게 저지른 모든 배신을 잊게 될 것이다.
영어NIV,26 They will forget their shame and all the unfaithfulness they showed toward me when they lived in safety in their land with no one to make them afraid.
영어NASB,26 "And they shall forget their disgrace and all their treachery which they perpetrated against Me, when they live securely on their own land with no one to make them afraid.
영어MSG,26 Eventually the memory will fade, the memory of their shame over their betrayals of me when they lived securely in their own land, safe and unafraid.
영어NRSV,26 They shall forget their shame, and all the treachery they have practiced against me, when they live securely in their land with no one to make them afraid,
헬라어구약Septuagint,26 και λημψονται την ατιμιαν εαυτων και την αδικιαν ην ηδικησαν εν τω κατοικισθηναι αυτους επι την γην αυτων επ' ειρηνης και ουκ εσται ο εκφοβων
라틴어Vulgate,26 et portabunt confusionem suam et omnem praevaricationem quam praevaricati sunt in me cum habitaverint in terra sua confidenter neminem formidantes
히브리어구약BHS,26 וְנָשׂוּ אֶת־כְּלִמָּתָם וְאֶת־כָּל־מַעֲלָם אֲשֶׁר מָעֲלוּ־בִי בְּשִׁבְתָּם עַל־אַדְמָתָם לָבֶטַח וְאֵין מַחֲרִיד׃
성 경: [겔39:26]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
부끄러움을 품고...뉘우치리니 - 혹자는 '품고'(*, 나수)를 '잊어버린다'는 뜻의 '나슈'(*)로 읽어 '부끄러움을 잊어버리고'로 번역한다(Dathe, Hitzig). 영역 성경 중에도 그렇게 번역하는 것들이 있다(forget their shame, NIV, RSV). 그러나 이는 맛소라 사본을 왜곡한 것이며 본서의 6:9;16:61;20:43;36:31의 내용과도 모순된다. 곧 '나수'는 '나세우'(*)의 필사상 오류로 보이며(16:54, 61) '가지다', '참다'(borne their shame, KJV)란 뜻을 가지는 바 본 구절은 이스라엘 백성들이 하나님의 무조건적 은혜로 회복된 후에 그러한 하나님의 긍휼 속에서 과거 자신들의 죄악을 반추해 보며 부끄러움 속에 회개를 통해 영적 각성에 이르게 됨을 가리킨다(딤전 1:15, Delitzsch, Cooke, Rashi).
베쇼베비 오탐 민 하아밈 웨킵바츠티 오탐 메아르초트 오예베헴 웨니케다쉬티 밤 레에네 학고임 랍빔
개역개정,27 내가 그들을 만민 중에서 돌아오게 하고 적국 중에서 모아 내어 많은 민족이 보는 데에서 그들로 말미암아 나의 거룩함을 나타낼 때라
새번역,27 내가 그들을 만민 가운데서 돌아오게 하고, 원수들의 땅에서 그들을 모아 데리고 나올 때에, 뭇 민족이 보는 앞에서, 내가 그들로 말미암아 내 거룩함을 나타낼 것이다.
우리말성경,27 내가 족속들로부터 그들을 돌아오게 하고 원수들의 땅들에서 내가 그들을 불러 모아서 많은 민족들이 보는 앞에서 그들을 통해 내 거룩함을 드러낼 때
가톨릭성경,27 그들을 민족들에게서 도로 데려오고 원수들의 땅에서 모아 와, 많은 민족들이 보는 앞에서 그들을 통하여 나의 거룩함을 드러내겠다.
영어NIV,27 When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will show myself holy through them in the sight of many nations.
영어NASB,27 "When I bring them back from the peoples and gather them from the lands of their enemies, then I shall be sanctified through them in the sight of the many nations.
영어MSG,27 Once I've brought them back from foreign parts, gathered them in from enemy territories, I'll use them to demonstrate my holiness with all the nations watching.
영어NRSV,27 when I have brought them back from the peoples and gathered them from their enemies' lands, and through them have displayed my holiness in the sight of many nations.
헬라어구약Septuagint,27 εν τω αποστρεψαι με αυτους εκ των εθνων και συναγαγειν με αυτους εκ των χωρων των εθνων και αγιασθησομαι εν αυτοις ενωπιον των εθνων
라틴어Vulgate,27 et reduxero eos de populis et congregavero de terris inimicorum suorum et sanctificatus fuero in eis in oculis gentium plurimarum
히브리어구약BHS,27 בְּשֹׁובְבִי אֹותָם מִן־הָעַמִּים וְקִבַּצְתִּי אֹתָם מֵאַרְצֹות אֹיְבֵיהֶם וְנִקְדַּשְׁתִּי בָם לְעֵינֵי הַגֹּויִם רַבִּים׃
성 경: [겔39:27]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
본절은 26절의 '부끄러움을...뉘우치리니'란 구절을 직접적으로 수식하다.
만민 중에서...모아 내어 - 이스라엘의 온전한 회복이 바벨론 포로 귀환 이후에도 지속적으로 전개되어 나갈 것임을 암시한 25절의 내용을 뒤받침하는 구절로 여기서의 '만민'(*, 하아밈)은 이스라엘 백성들이 흩어져 살고 있는 각 지역의 민족들을 포괄적으로 언급한 것이며, '적국'은 직접적으로 이스라엘과 이해 관계가 엇갈리는 나라들을 가리킨다. 따라서 본 구절은 바벨론 포로 귀환 이후에도 아직 이방 지역에 머물고 있는 모든 이스라엘 백성들이 그들의 고토에 귀환하여 그들의 과거 죄악을 반추하며 회개할(26절) 그때가 곧 이스라엘의 온전한 회복이 성취되는 시기임을 말한다. 이 내용은 사 27:9과도 일치한다.
웨야데우 키 아니 아도나이 엘로헤헴 베하글로티 오탐 엘 학고임 웨킨나세팀 알 아드마탐 웨로 오티르 오드 메헴 솸
개역개정,28 전에는 내가 그들이 사로잡혀 여러 나라에 이르게 하였거니와 후에는 내가 그들을 모아 고국 땅으로 돌아오게 하고 그 한 사람도 이방에 남기지 아니하리니 그들이 내가 여호와 자기들의 하나님인 줄을 알리라
새번역,28 그 때에야 비로소 뭇 민족이 나 주 이스라엘 하나님이 이스라엘을 여러 민족에게 포로가 되어 잡혀 가게 하였으나, 그들을 고국 땅으로 다시 모으고, 그들 가운데서 한 사람도 다른 나라에 남아 있지 않게 한 줄을 알 것이다.
우리말성경,28 내가 그들의 하나님 여호와임을 그들은 알게 될 것이다. 내가 그들을 민족들의 포로로 보냈지만 내가 그들을 그들의 땅으로 불러 모아서 그들 가운데 어느 누구도 그곳에 더 이상 남아 있게 하지 않을 것이다.
가톨릭성경,28 내가 이렇게 그들을 민족들에게 유배 보냈다가, 그들을 하나도 남기지 않고 그들의 땅으로 다시 모아들이면, 그제야 그들은 내가 주 그들의 하느님임을 알게 될 것이다.
영어NIV,28 Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
영어NASB,28 "Then they will know that I am the LORD their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer.
영어MSG,28 Then they'll realize for sure that I am their GOD, for even though I sent them off into exile, I will gather them back to their own land, leaving not one soul behind.
영어NRSV,28 Then they shall know that I am the LORD their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them behind;
헬라어구약Septuagint,28 και γνωσονται οτι εγω ειμι κυριος ο θεος αυτων εν τω επιφανηναι με αυτοις εν τοις εθνεσιν
라틴어Vulgate,28 et scient quia ego Dominus Deus eorum eo quod transtulerim eos in nationes et congregavero eos super terram suam et non dereliquerim quemquam ex eis ibi
히브리어구약BHS,28 וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם בְּהַגְלֹותִי אֹתָם אֶל־הַגֹּויִם וְכִנַּסְתִּים עַל־אַדְמָתָם וְלֹא־אֹותִיר עֹוד מֵהֶם שָׁם׃
성 경: [겔39:28]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
내가 그들을 모아...남기지 아니하리니 - 여기서 '모아'(*, 카나스)는 '감싸다'란 문자적 의미를 가지므로 본 구절은 단순히 명령에 의한 소집이 아니라 강권적으로 어미가 그 자식을 감싸안듯이 하나님께서 지고한 사랑으로 그 백성들을 한 사람도 남김없이 그들의 고토로 모아 들이시겠다는 하나님의 의지를 나타낸다.
웨로 아스틸 오드 파나이 메헴 아쉘 솨파케티 엩 루히 알 베이트 이스라엘 네움 아도나이 아도나이
개역개정,29 내가 다시는 내 얼굴을 그들에게 가리지 아니하리니 이는 내가 내 영을 이스라엘 족속에게 쏟았음이라 주 여호와의 말씀이니라
새번역,29 내가 이스라엘 족속에게 내 영을 부어 주었으니, 내가 그들을 다시는 외면하지 않겠다. 나 주 하나님의 말이다."
우리말성경,29 나는 더 이상 내 얼굴을 그들에게서 가리지 않을 것이다. 내가 내 영을 이스라엘 족속에게 부어 주었기 때문이다. 주 여호와의 말이다.”
가톨릭성경,29 내가 이스라엘 집안에 나의 영을 부어 주었으니, 다시는 그들에게서 내 얼굴을 감추지 않겠다. 주 하느님의 말이다."
영어NIV,29 I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel, declares the Sovereign LORD."
영어NASB,29 "And I will not hide My face from them any longer, for I shall have poured out My Spirit on the house of Israel," declares the Lord GOD.
영어MSG,29 After I've poured my Spirit on Israel, filled them with my life, I'll no longer turn away. I'll look them full in the face. Decree of GOD, the Master."
영어NRSV,29 and I will never again hide my face from them, when I pour out my spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,29 και ουκ αποστρεψω ουκετι το προσωπον μου απ' αυτων ανθ' ου εξεχεα τον θυμον μου επι τον οικον ισραηλ λεγει κυριος κυριος
라틴어Vulgate,29 et non abscondam ultra faciem meam ab eis eo quod effuderim spiritum meum super omnem domum Israhel ait Dominus Deus
히브리어구약BHS,29 וְלֹא־אַסְתִּיר עֹוד פָּנַי מֵהֶם אֲשֶׁר שָׁפַכְתִּי אֶת־רוּחִי עַל־בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ף
성 경: [겔39:29]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(II)]
주제2: [곡에 대한 심판의 결과]
다시는 내 얼굴을 그들에게 가리우지 아니하리니 - 본 구절에 대해서는 24절 주석을 참조하라.
내 신을 이스라엘 족속에게 쏟았음이니라 - 여기서 '쏟았음이니라'(*, 솨파크)는 '분출하다', '쏟아 붓다'라는 뜻의 강세형으로 그 솔음의 정도가 극히 강한 정도를 가리키는 말이다. 따라서 본 구절은 강력한 성령의 강림을 예시하고 있으며 이는 또한 앞으로도 도래할 메시야 시대의 정황을 암시한다(36:27;사 32:15, 16;44:3;욜 2:28). 이는 이제껏 예언의 대상으로 언급된 이스라엘이 육적 이스라엘뿐 아니라 영적 이스라엘 백성된 신약의 성도들까지도 포괄하는 것임을 보여준다(Ewald, Schmieder) 한편 일부 역본은 '쏟았음이니라'의 시제를 미래형으로 기술하고 있으나(NIV, RSV, LB) 그보다는 히브리 본문처럼 완료형으로 읽어야 한다. 이 완료형은 비록 그 사건이 미래에 일어날 일이지만 그 사건의 선재적 성취에 대한 선지자의 강한 확신을 드러내주고 있다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 에스겔 41장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
---|---|
히브리어 에스겔 40장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 에스겔 38장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 에스겔 37장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 에스겔 36장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |