와예히 데발 아도나이 엘라이 레모르
개역개정,1 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
새번역,1 주님께서 나에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨다.
가톨릭성경,1 주님의 말씀이 나에게 내렸다.
영어NIV,1 The word of the LORD came to me:
영어NASB,1 And the word of the LORD came to me saying,
영어MSG,1 GOD's Message came to me:
영어NRSV,1 The word of the LORD came to me:
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων
라틴어Vulgate,1 et factus est sermo Domini ad me dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
성 경: [겔38:1]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
이스라엘의 회복과 번성을 예고한 전장에 이어 본장과 39장은 그처럼 이스라엘이 다윗 시대에 비견될 만한 번영기를 구가하는 중에 맞게 될 곡 연합군의 침략과 궁극적으로 이루어질 하나님 백성들의 최후 승리를 기술한다. 한편 본장은 다소간의 묵시 문학적 형태를 반영하고 있는 바, 이는 상징적으로 하나님 나라의 확장과 그에 대한 사탄의 반격을 묘사하는 것으로 종말에 있을 적그리스도의 출현과 궁극적인 하나님 나라의 승리를 예시한다 하겠다(사 29:5-8;욜 2:28-32;암 5:18-20;습 1:14-18;슥 12:1-9;14:1-21).
벤 아담 심 파네카 엘 고그 에레츠 함마고그 네시 로쉬 메쉐크 웨투발 웨힌나베 알라우
개역개정,2 인자야 너는 마곡 땅에 있는 로스와 메섹과 두발 왕 곧 곡에게로 얼굴을 향하고 그에게 예언하여
새번역,2 "사람아, 너는 마곡 땅 쪽으로 얼굴을 돌리고, 로스와 메섹과 두발의 왕 곡을 규탄하여 예언하여라.
우리말성경,2 “사람아, 너는 얼굴을 마곡 땅에 있는 곡, 곧 로스와 메섹과 두발의 왕에게로 향하고 그에 대해 예언해
가톨릭성경,2 "사람의 아들아, 마곡 땅의 곡, 곧 메섹과 투발의 으뜸 제후에게 얼굴을 돌리고, 그를 거슬러 예언하여라.
영어NIV,2 "Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal; prophesy against him
영어NASB,2 "Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
영어MSG,2 "Son of man, confront Gog from the country of Magog, head of Meshech and Tubal. Prophesy against him.
영어NRSV,2 Mortal, set your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
헬라어구약Septuagint,2 υιε ανθρωπου στηρισον το προσωπον σου επι γωγ και την γην του μαγωγ αρχοντα ρως μοσοχ και θοβελ και προφητευσον επ' αυτον
라틴어Vulgate,2 fili hominis pone faciem tuam contra Gog terram Magog principem capitis Mosoch et Thubal et vaticinare de eo
히브리어구약BHS,2 בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־גֹּוג אֶרֶץ הַמָּגֹוג נְשִׂיא רֹאשׁ מֶשֶׁךְ וְתֻבָל וְהִנָּבֵא עָלָיו׃
성 경: [겔38:2]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
16절까지 곡 연합군의 이스라엘 침략이 묘사되는데, 특히 본절은 하나님께서 그들의 사악한 이기적 정욕까지 당신의 뜻을 성취하시기 위한 섭리의 일환으로 사용하신다는 사실을 사역형의 문장으로 주지시키고 있다(사 10:5-19;합 1:5-11).
마곡 땅에 있는 곡 - 여기서 '마곡'은 창 10:2에서 야벱의 후손으로 언급된 바 있으며(대상 1:5) 그 이름 앞에 관사가 붙은 점에 미루어 특별한 명성을 지닌 유명한 사람으로 추측된다(Delitzsch, Schroder). 혹자는 이를 고대에 유명했던 스키디아인(Scytian)을 가리키는 것으로 본다(Josephus). 그러나 이 견해는 본 예언이 교회 시대의 종말과 관련된 것이기에 타당하지 않다. 또한 본 구절에서 그 마곡 땅에서 온 '곡'이 뒤이은 '로스와 메섹과 두발 왕'에 의해 수식되고 있다는 점에서 여기서의 '마곡 땅'은 '로스와 메섹과 두발'을 포괄하는 명칭이다(Schroder). '곡'(*)은 대상 5:4에서 르우벤 지파의 후손으로 등장하기는 하나 개인적 명칭이기보다는 마곡이란 말에 대한 병행의 의도로 사용된 정치적 관료의 명칭으로 보는 견해도 있다(Schroder, Delitzsch). 곧 학자들은 '곡'의 어원을 '높다', '장엄하다', '오르다'란 뜻의 '게에'(*)로 유추한다. 만약 그렇다면 이 '곡'은 정치적 최고 권력자에 대한 명칭으로 해석될 수 있다. 한편 그러한 '곡'이 과연 누구를 지칭하는 것인가에 대한 견해는 다음과 같다. (1) 리디아 왕의 기게스(Gyges)로서 그의 이름은 앗수르 바니팔 문헌에 나타난 대로 '구구'(Gugu)로 보는 견해, (2) 라스 솽라(Ras Shamrah) 문헌에 나오는 '가가'(Gaga)라는 신의 이름으로 보는 견해, (3) 알렉산더나 그와 유사한 역사적 인물로 보는 견해, (4) 구약의 몇몇 왕들(민 24:7;신 3:1, 13;4:47)을 위한 보편적인 장소로 사용되어 있음을 근거로 하여 행정적인 이름으로 보는 견해(70인역)가 있다. 이중 (1)의 견해가 어느 정도 타당한 듯하나 본절에서의 '곡'은 본장의 묵시 문학적 형태상 그 이름의 역사성보다는 하나님을 대적하는 세력의 수장을 상징한다는 점, 곧 종말론적으로 적그리스도의 세력을 대변하는 사탄을 지칭한다는 점에 더 중요한 의미가 있다. 실제로 '곡과 마곡'은 계 20:8에서 하나님을 연합하여 대적하는 자들로 나타난다.
웨아말타 코 아마르 아도나이 아도나이 힌니 엘레카 고그 네시 로쉬 메쉐크 웨투발
개역개정,3 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 로스와 메섹과 두발 왕 곡아 내가 너를 대적하여
새번역,3 너는 전하여라. '나 주 하나님이 말한다. 너 로스와 메섹과 두발의 왕 곡아, 내가 너를 대적한다.
우리말성경,3 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다. 로스와 메섹과 두발의 왕인 곡아, 나는 너를 대적한다.
가톨릭성경,3 너는 말하여라. '주 하느님이 이렇게 말한다. 메섹과 투발의 우두머리 제후 곡아, 나 이제 너를 대적하겠다.
영어NIV,3 and say: 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
영어NASB,3 and say, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
영어MSG,3 Say, 'GOD, the Master, says: Be warned, Gog. I am against you, head of Meshech and Tubal.
영어NRSV,3 and say: Thus says the Lord GOD: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;
헬라어구약Septuagint,3 και ειπον αυτω ταδε λεγει κυριος κυριος ιδου εγω επι σε γωγ αρχοντα ρως μοσοχ και θοβελ
라틴어Vulgate,3 et dices ad eum haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te Gog principem capitis Mosoch et Thubal
히브리어구약BHS,3 וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי אֵלֶיךָ גֹּוג נְשִׂיא רֹאשׁ מֶשֶׁךְ וְתֻבָל׃
성 경: [겔38:3]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
로스와 메섹과 두발 왕 곡 - '로스'는 학자들간에 다양한 견해로 나타난다. (1) 10C 비잔틴 시대 당시에는 이를 타우루스(Taurus) 북쪽에 거주하던 호이 로스라는 야만 민족의 조상으로 유추했다. 또한 당시의 아랍 학자들은 이를 볼가 강 주변의 '루스'(Rus)란 스키디아 계통의 기마 민족으로 보았다. 이는 그 군대가 '말과 기병'(4절)으로 언급된 사실로 보아 타당성을 가진다(Delitzsch, Schroder). (2) 혹자는 이를 러시아 민족으로 추측한다(Gesenius). (3) 고대 주석가들은(Ewald, Hengstenberg) 성경이나 고대 사가 요세푸스(Josephus)의 기록에 '로스'라는 명칭이 전혀 나타나지 않으며 성경에서 '메섹과 두발'만이 항상 함께 기록되어졌다는 점(27:13;32:26;창 10:2)과 원어상 '...로스의 왕'(*, 네시 로에쉬)이 '우두머리가 되는 왕'이란 뜻을 가진다는 점에서 '로스'가 특정한 지명이나 민족을 지칭하는 것이 아니라 왕 '곡'의 위상을 특별하게 부각시키기 위한 수식어로 생각한다. 영역본(KJV, NIV, RSV 등)도 (3)의 견해를 따라 본 구절을 '메섹과 두발의 대왕'(the chief prince)으로 번역했다. '메섹과 두발'은 32:26 주석을 참조하라.
웨쇼바베티카 웨나탙티 하힘 빌하예카 웨호체티 오트카 웨엩 콜 헬레카 수심 우파라쉼 레부쉐 미케롤 쿨람 카할 랍 친나 우마겐 토페세 하라보트 쿨람
개역개정,4 너를 돌이켜 갈고리로 네 아가리를 꿰고 너와 말과 기마병 곧 네 온 군대를 끌어내되 완전한 갑옷을 입고 큰 방패와 작은 방패를 가지며 칼을 잡은 큰 무리와
새번역,4 내가 너를 돌려 세우고, 갈고리로 네 아가미를 꿰고 너와 네 모든 군대, 곧 군마와 기마병과, 곧 완전무장을 한 군대, 큰 방패와 작은 방패를 들고 칼을 잡은 대 병력을, 내가 끌어내겠다.
우리말성경,4 내가 너를 돌려 세우고 네 턱에 갈고리를 끼워서 너와 네 모든 군대와 말들과 완벽하게 무장한 기마병들과 크고 작은 방패를 잡고 칼을 휘두르는 큰 무리를 이끌어 낼 것이다.
가톨릭성경,4 나는 너를 돌려세워 갈고리로 네 턱을 꿰고, 너와 너의 모든 군대, 곧 저마다 완전 무장한 군마와 기병, 저마다 큰 방패와 작은 방패를 들고 칼을 잡은 대군을 끌어내겠다.
영어NIV,4 I will turn you around, put hooks in your jaws and bring you out with your whole army--your horses, your horsemen fully armed, and a great horde with large and small shields, all of them brandishing their swords.
영어NASB,4 "And I will turn you about, and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them splendidly attired, a great company with buckler and shield, all of them wielding swords;
영어MSG,4 I'm going to turn you around, put hooks in your jaws, and drag you off with your whole army, your horses and riders in full armor--all those shields and bucklers and swords--fighting men armed to the teeth!
영어NRSV,4 I will turn you around and put hooks into your jaws, and I will lead you out with all your army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company, all of them with shield and buckler, wielding swords.
헬라어구약Septuagint,4 και συναξω σε και πασαν την δυναμιν σου ιππους και ιππεις ενδεδυμενους θωρακας παντας συναγωγη πολλη πελται και περικεφαλαιαι και μαχαιραι
라틴어Vulgate,4 et circumagam te et ponam frenum in maxillis tuis et educam te et omnem exercitum tuum equos et equites vestitos loricis universos multitudinem magnam hastam et clypeum arripientium et gladium
히브리어구약BHS,4 וְשֹׁובַבְתִּיךָ וְנָתַתִּי חַחִים בִּלְחָיֶיךָ וְהֹוצֵאתִי אֹותְךָ וְאֶת־כָּל־חֵילֶךָ סוּסִים וּפָרָשִׁים לְבֻשֵׁי מִכְלֹול כֻּלָּם קָהָל רָב צִנָּה וּמָגֵן תֹּפְשֵׂי חֲרָבֹות כֻּלָּם׃
성 경: [겔38:4]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
너를 돌이켜...꿰고 - 하나님의 강권적인 사역이 도살장에 끌려가는 다루기 힘든 짐승으로 묘사된(사 37:29) 곡에 대한 예언 속에서 드러난다(Delitzsch, Ewald). 이런 점에서 본 구절은 이스라엘에 대한 곡의 침략이 그들의 자의적인 행위가 아니라 당신의 뜻을 성취하시기 위한 하나님의 절대적인 주권 속에서 이루어지는 것임을 암시하고 있다. 한편 이는 사탄에 대한 하나님의 절대적인 주권을 암시하고 있는 삼하 24:1;대상 21:1처럼 계 20:7, 8과 동시적인 연관성을 가진다(Havernick).
파라스 쿠쉬 우푸트 잍탐 쿨람 마겐 웨코바
개역개정,5 그들과 함께 한 방패와 투구를 갖춘 바사와 구스와 붓과
새번역,5 방패와 투구로 무장을 한 페르시아와 에티오피아와 리비아를 끌어내고,
우리말성경,5 페르시아와 에티오피아와 붓이 모두 방패를 들고 투구를 쓴 채 그들과 함께할 것이고
가톨릭성경,5 또한 그들과 함께 저마다 방패와 투구를 갖춘 페르시아와 에티오피아와 풋,
영어NIV,5 Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,
영어NASB,5 Persia, Ethiopia, and Put with them, all of them with shield and helmet;
영어MSG,5 Persia and Cush and Put will be in the ranks, also well-armed, as will
영어NRSV,5 Persia, Ethiopia, and Put are with them, all of them with buckler and helmet;
헬라어구약Septuagint,5 περσαι και αιθιοπες και λιβυες παντες περικεφαλαιαις και πελταις
라틴어Vulgate,5 Persae Aethiopes et Lybies cum eis omnes scutati et galeati
히브리어구약BHS,5 פָּרַס כּוּשׁ וּפוּט אִתָּם כֻּלָּם מָגֵן וְכֹובָע׃
성 경: [겔38:5,6]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
곡과 함께 이스라엘을 침략할 다섯 나라의 면모가 기술된다. 여기서 5절의 '바사'(27:10)는 이스라엘 동쪽 지역을, '구스(30:5)와 붓'은 각각 '에디오피아'와 '북아프리카의 키레나이카'를 일컫는 말로 이스라엘의 남쪽 지역을 가리키며, 6절의 '고멜'은 호머(Homer)의 시에서 세상의 서쪽 끝에 사는 족속으로 등장하는 '킴메르 족속'(Cimmerian)을, '도갈마'(27:14)는 '아르메니아'를 일컫는 말이다. 이같이 이스라엘을 중심으로 그 사방의 나라들이 언급된 것은 이스라엘을 침략하는 자들의 광범위한 연합 전선 구축을 시사하며, 또한 '고멜'과 '도갈마'가 야벱의 혈통이며(창 10:2, 3), '구스와 붓'이 함의 혈통(창 10:6)을, '바사'가 셈 계통을 지시한다는 점에서 그 연합 전선이 인종적, 민족적 경계를 초월한 전인류적인 것임을 암시한다. 이러한 점에서 본절은 종말론적 의미를 함축하고 있는데, 모든 사탄의 세력이 규합해서 그리스도와 성도들을 대적해 일어나는 최후적 정황과 동일한 맥락으로 이해할 수 있다.
고멜 웨콜 아갚페하 베이트 토가르마 야르크테 차폰 웨엩 콜 아가파우 암밈 랍빔 잍타크
개역개정,6 고멜과 그 모든 떼와 북쪽 끝의 도갈마 족속과 그 모든 떼 곧 많은 백성의 무리를 너와 함께 끌어내리라
새번역,6 고멜과 그의 모든 군대와, 북쪽 끝에 있는 도갈마 족속과 그의 모든 군대와, 수많은 백성을 너와 함께 끌어내겠다.
우리말성경,6 고멜과 그의 모든 군대와 멀리 북쪽으로부터 도갈마 족속과 그의 모든 군대 등 많은 백성들이 너와 함께할 것이다.
가톨릭성경,6 고메르와 그의 온 부대, 북쪽 끝에 있는 벳 토가르마와 그의 온 부대를 끌어내겠다. 이렇게 많은 민족들이 너와 함께 있을 것이다.
영어NIV,6 also Gomer with all its troops, and Beth Togarmah from the far north with all its troops--the many nations with you.
영어NASB,6 Gomer with all its troops; Beth-togarmah from the remote parts of the north with all its troops-- many peoples with you.
영어MSG,6 Gomer and its army and Beth-togarmah out of the north with its army. Many nations will be with you!
영어NRSV,6 Gomer and all its troops; Beth-togarmah from the remotest parts of the north with all its troops--many peoples are with you.
헬라어구약Septuagint,6 γομερ και παντες οι περι αυτον οικος του θεργαμα απ' εσχατου βορρα και παντες οι περι αυτον και εθνη πολλα μετα σου
라틴어Vulgate,6 Gomer et universa agmina eius domus Thogorma latera aquilonis et totum robur eius populique multi tecum
히브리어구약BHS,6 גֹּמֶר וְכָל־אֲגַפֶּיהָ בֵּית תֹּוגַרְמָה יַרְכְּתֵי צָפֹון וְאֶת־כָּל־אֲגַפָּיו עַמִּים רַבִּים אִתָּךְ׃
힠콘 웨하켄 레카 앝타 웨콜 케할레카 한니크할림 아레카 웨하이타 라헴 레미쉬마르
개역개정,7 너는 스스로 예비하되 너와 네게 모인 무리들이 다 스스로 예비하고 너는 그들의 우두머리가 될지어다
새번역,7 너는 네게로 집결된 온 군대와 함께, 만반의 준비를 하고, 그들을 잘 지휘하여라.
우리말성경,7 너와 네 주위에 모인 네 모든 무리는 각오하고 준비하여라. 너는 그들의 지휘관이 돼라.
가톨릭성경,7 너는 너에게 모여든 모든 군대와 함께 만반의 준비를 갖추고, 너 자신은 그들을 위한 지원 부대가 되어라.
영어NIV,7 "'Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them.
영어NASB,7 "Be prepared, and prepare yourself, you and all your companies that are assembled about you, and be a guard for them.
영어MSG,7 "'Get ready to fight, you and the whole company that's been called out. Take charge and wait for orders.
영어NRSV,7 Be ready and keep ready, you and all the companies that are assembled around you, and hold yourselves in reserve for them.
헬라어구약Septuagint,7 ετοιμασθητι ετοιμασον σεαυτον συ και πασα η συναγωγη σου οι συνηγμενοι μετα σου και εση μοι εις προφυλακην
라틴어Vulgate,7 praepara et instrue te et omnem multitudinem tuam quae coacervata est ad te et esto eis in praeceptum
히브리어구약BHS,7 הִכֹּן וְהָכֵן לְךָ אַתָּה וְכָל־קְהָלֶךָ הַנִּקְהָלִים עָלֶיךָ וְהָיִיתָ לָהֶם לְמִשְׁמָר׃
성 경: [겔38:7]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
너는 스스로 예비하되(*, 히콘 아타) - 여기서 '히콘'은 어근 '쿤' (*)의 니팔 부정사 절대형으로 극단적인 강조의 뜻을 함축하는 바, 이스라엘을 침략하기 위한 철저한 준비를 극적으로 강조한다. 한편 이는 후반절에서 미완료형으로 언급된 그 연합 세력의 '예비하고'(*, 하켄 레카)보다 더 강한 의미를 나타냄으로써 그 연합 세력 내에서의 '곡'의 절대적인 위상을 암시하고 있다(Hengstenberg).
미야밈 랍빔 팊파케드 베아하리트 핫솨님 타보 엘 에레츠 미쇼베베트 메헤렙 메쿱베체트 메암밈 랍빔 알 하레 이스라엘 아쉘 하이우 레호르바 타미드 웨히 메암밈 후차아 웨야쉬부 라베타흐 쿨람
개역개정,8 여러 날 후 곧 말년에 네가 명령을 받고 그 땅 곧 오래 황폐하였던 이스라엘 산에 이르리니 그 땅 백성은 칼을 벗어나서 여러 나라에서 모여 들어오며 이방에서 나와 다 평안히 거주하는 중이라
새번역,8 네가 공격 명령을 받기까지는 오랫동안 기다리고 있어야 한다. 여러 해가 지난 다음에 때가 되면, 너는, 오래 걸려 전쟁의 상처를 다 씻은 한 나라를 침략하게 될 것이다. 그 나라는, 여러 민족 가운데 흩어져 살다가 돌아온 사람들이, 오랫동안 폐허로 남아 있던 이스라엘의 산지에 다시 세운 나라다. 그 나라 백성은 타국 백성들 사이에서 살다가 돌아온 뒤에, 그 때쯤에는 아주 안전하게 살고 있을 것이다.
우리말성경,8 여러 날 후에 너는 무장하라는 명령을 받을 것이다. 여러 해가 지난 후에 칼로부터 회복된 땅, 여러 민족들이 떠난 후 오랫동안 폐허가 됐던 이스라엘의 산지에 다시 세운 나라를 네가 공격하게 될 것이다. 그들은 다른 민족들과 살다 돌아온 뒤에 모두 안심하고 살고 있다.
가톨릭성경,8 오랜 세월이 흐른 뒤에야 너는 명령을 받을 것이다. 결국 마지막 때에 너는 전화가 복구된 땅으로 쳐들어갈 것이다. 그 백성은 많은 민족들에게서 나와, 오랫동안 폐허로 남아 있던 이스라엘의 산악 지방으로 모인 이들이다. 그들은 여러 민족들에게서 나와 이제는 모두 평안히 살고 있다.
영어NIV,8 After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety.
영어NASB,8 "After many days you will be summoned; in the latter years you will come into the land that is restored from the sword, whose inhabitants have been gathered from many nations to the mountains of Israel which had been a continual waste; but its people were brought out from the nations, and they are living securely, all of them.
영어MSG,8 After a long time, you'll be given your orders. In the distant future you'll arrive at a country that has recovered from a devastating war. People from many nations will be gathered there on the mountains of Israel, for a long time now a wasteland. These people have been brought back from many countries and now live safe and secure.
영어NRSV,8 After many days you shall be mustered; in the latter years you shall go against a land restored from war, a land where people were gathered from many nations on the mountains of Israel, which had long lain waste; its people were brought out from the nations and now are living in safety, all of them.
헬라어구약Septuagint,8 αφ' ημερων πλειονων ετοιμασθησεται και επ' εσχατου ετων ελευσεται και ηξει εις την γην την απεστραμμενην απο μαχαιρας συνηγμενων απο εθνων πολλων επι γην ισραηλ η εγενηθη ερημος δι' ολου και ουτος εξ εθνων εξεληλυθεν και κατοικησουσιν επ' ειρηνης απαντες
라틴어Vulgate,8 post dies multos visitaberis in novissimo annorum venies ad terram quae reversa est a gladio congregata est de populis multis ad montes Israhel qui fuerunt deserti iugiter haec de populis educta est et habitaverunt in ea confidenter universi
히브리어구약BHS,8 מִיָּמִים רַבִּים תִּפָּקֵד בְּאַחֲרִית הַשָּׁנִים תָּבֹוא אֶל־אֶרֶץ מְשֹׁובֶבֶת מֵחֶרֶב מְקֻבֶּצֶת מֵעַמִּים רַבִּים עַל הָרֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־הָיוּ לְחָרְבָּה תָּמִיד וְהִיא מֵעַמִּים הוּצָאָה וְיָשְׁבוּ לָבֶטַח כֻּלָּם׃
성 경: [겔38:8]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
여러 날 후 곧 말년에 - 본 예언의 종말론적 특성을 극명하게 드러낸 말로서 여기서 '여러 날 후'(*, 미야밈 라빔)는 단순한 미래의 의미보다는 긴 시간의 축적으로 도래하는 최종적인 역사의 끝을 가리키는 말로 '해의 마지막 때'란 듯의 '말년에'(*, 베아하리트 하솨님)와 동격으로 쓰여진 것이다(Delitzsch, Schroder). 곧 여기서의 '말년'은 궁극적으로 도래할 세상의 종말과 하나님 나라의 완성의 때인 메시야 시대를 가리키는 것이다(사 24:22;계 20:7 이하).
웨아리타 캇쇼아 타보 케아난 레카소트 하아레츠 티흐예 앝타 웨콜 아갚페카 웨암밈 랍빔 오타크
개역개정,9 네가 올라오되 너와 네 모든 떼와 너와 함께 한 많은 백성이 광풍 같이 이르고 구름 같이 땅을 덮으리라
새번역,9 그 때에 네가 쳐올라갈 것이며, 너와 네 모든 군대와 너와 함께 한 많은 나라의 연합군이 폭풍처럼 몰려들고, 구름처럼 그 땅을 덮을 것이다.
우리말성경,9 너는 네 모든 군대와 너와 함께 있는 많은 백성들과 더불어 마치 폭풍이 오는 것처럼 올라올 것이며 너는 땅을 덮는 구름과 같을 것이다.’”
가톨릭성경,9 그때에 너는 너의 온 부대와, 너와 함께 있는 많은 민족들과 더불어 쳐 올라가, 폭풍처럼 그 땅에 다가가서는 구름처럼 그곳을 뒤덮을 것이다.
영어NIV,9 You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.
영어NASB,9 "And you will go up, you will come like a storm; you will be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you."
영어MSG,9 You'll rise like a thunderstorm and roll in like clouds and cover the land, you and the massed troops with you.
영어NRSV,9 You shall advance, coming on like a storm; you shall be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you.
헬라어구약Septuagint,9 και αναβηση ως υετος και ηξεις ως νεφελη κατακαλυψαι γην και εση συ και παντες οι περι σε και εθνη πολλα μετα σου
라틴어Vulgate,9 ascendens autem quasi tempestas venies et quasi nubes ut operias terram tu et omnia agmina tua et populi multi tecum
히브리어구약BHS,9 וְעָלִיתָ כַּשֹּׁאָה תָבֹוא כֶּעָןָן לְכַסֹּות הָאָרֶץ תִּהְיֶה אַתָּה וְכָל־אֲגַפֶּיךָ וְעַמִּים רַבִּים אֹותָךְ׃ ס
성 경: [겔38:9]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
광풍같이 이르고 구름같이 땅을 덮으리라 - 여기서 '광풍같이'(*, 카쇼아)는 '폭풍'이란 일차적 의미 외에 '파괴하다', '황폐하게 하다'란 결과적 의미를 함축하는데, 엄청난 폭풍이 지나간 뒤처럼 철저한 파괴와 황폐의 정황을 상징한다. 그리고 '구름'이 성경의 용례상 종종 완전한 절망과 재앙의 도래를 상징한다는 점에서(30:3, 18;욜 2:2) 본 구절은 곡의 세력이 이렇듯 모든 것을 철저하게 파괴시키고 황폐화시킬 만큼 막강함을 강조한다.
코 아마르 아도나이 아도나이 웨하야 바욤 하후 야아루 데바림 알 레바베카 웨하솨브타 마하쉐베트 라아
개역개정,10 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 그 날에 네 마음에서 여러 가지 생각이 나서 악한 꾀를 내어
새번역,10 나 주 하나님이 말한다. 그 날이 오면, 네 마음 속에서 온갖 생각이 떠올라, 네가 흉악한 생각을 꾀하게 될 것이다.
우리말성경,10 “‘주 여호와가 이렇게 말한다. 그날에 네 마음속에 여러 가지 생각이 떠올라서 너는 악한 계획을 도모할 것이다.
가톨릭성경,10 주 하느님이 이렇게 말한다. 그날이 오면, 네 마음에 여러 생각이 떠올라, 너는 마침내 악한 계획을 꾸미고서는,
영어NIV,10 "'This is what the Sovereign LORD says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.
영어NASB,10 'Thus says the Lord GOD, "It will come about on that day, that thoughts will come into your mind, and you will devise an evil plan,
영어MSG,10 "'Message of GOD, the Master: At that time you'll start thinking things over and cook up an evil plot.
영어NRSV,10 Thus says the Lord GOD: On that day thoughts will come into your mind, and you will devise an evil scheme.
헬라어구약Septuagint,10 ταδε λεγει κυριος κυριος και εσται εν τη ημερα εκεινη αναβησεται ρηματα επι την καρδιαν σου και λογιη λογισμους πονηρους
라틴어Vulgate,10 haec dicit Dominus Deus in die illa ascendent sermones super cor tuum et cogitabis cogitationem pessimam
히브리어구약BHS,10 כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא יַעֲלוּ דְבָרִים עַל־לְבָבֶךָ וְחָשַׁבְתָּ מַחֲשֶׁבֶת רָעָה׃
성 경: [겔38:10]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
악한 꾀를 내어 - '악한 꾀'(*, 하쉐비트 라아)란 '악한 생각을 품다', '악한 계획을 도모하다'란 뜻으로 곡의 이스라엘 침략이 그들의 불의한 야심과 이기적 정욕을 충족시키기 위한 의도에서 기인된 것임을 알 수 있다. 실로 이러한 그들의 악의마저 하나님께서는 그들의 최후 심판을 위해 이용하신다.
웨아말타 에엘레 알 에레츠 페라조트 아보 핫쇼케팀 요쉐베 라베타흐 쿨람 요쉐빔 베엔 호마 우베리아흐 우데라타임 엔 라헴
개역개정,11 말하기를 내가 평원의 고을들로 올라 가리라 성벽도 없고 문이나 빗장이 없어도 염려 없이 다 평안히 거주하는 백성에게 나아가서
새번역,11 그래서 너는 혼자 속으로, 성벽이 없이 사는 마을로 쳐올라가겠다고, 평안히 살고 있는 저 평화로운 사람들에게로 쳐들어가겠다고, 성벽도 없고 성문도 없고 문빗장도 없이 사는 사람들을 덮쳐서
우리말성경,11 너는 말할 것이다. ‘내가 저 성벽 없는 땅을 공격할 것이다. 모두가 울타리도 없고 창살도 없고 대문도 없이 안심하며 평화롭게 살고 있는 사람들을 침략할 것이다.
가톨릭성경,11 이렇게 말할 것이다. ′ 아무 방비도 없는 저 나라로 쳐 올라가야지. 평안히 살고 있는 저 평온한 자들에게, 모두 성벽도 없고 빗장도 문짝도 없이 살고 있는 저들에게 쳐들어가야지.′
영어NIV,11 You will say, "I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people--all of them living without walls and without gates and bars.
영어NASB,11 and you will say, 'I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, that live securely, all of them living without walls, and having no bars or gates,
영어MSG,11 You'll say, "I'm going to invade a country without defenses, attack an unsuspecting, carefree people going about their business--no gates to their cities, no locks on their doors.
영어NRSV,11 You will say, "I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who live in safety, all of them living without walls, and having no bars or gates";
헬라어구약Septuagint,11 και ερεις αναβησομαι επι γην απερριμμενην ηξω επι ησυχαζοντας εν ησυχια και οικουντας επ' ειρηνης παντας κατοικουντας γην εν η ουχ υπαρχει τειχος ουδε μοχλοι και θυραι ουκ εισιν αυτοις
라틴어Vulgate,11 et dices ascendam ad terram absque muro veniam ad quiescentes habitantesque secure omnes habitant sine muro vectes et portae non sunt eis
히브리어구약BHS,11 וְאָמַרְתָּ אֶעֱלֶה עַל־אֶרֶץ פְּרָזֹות אָבֹוא הַשֹּׁקְטִים יֹשְׁבֵי לָבֶטַח כֻּלָּם יֹשְׁבִים בְּאֵין חֹומָה וּבְרִיחַ וּדְלָתַיִם אֵין לָהֶם׃
성 경: [겔38:11]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
10절에 언급된 '악한 꾀'의 실체가 13절까지의 문장 속에서 드러난다.
평원의 고을(*, 에레츠 페라조트) - 문자적으로는 '성벽이나 성곽이 없는 마을'이란 뜻으로 사방이 모두 개방되어 모든 외부의 위협 앞에 무방비 상태로 노출되어 있는 곳을 가리킨다(에 9:19;슥 2:4, Hitzig).
평안히 거하는 백성 - 여기서 '평안히'(*, 라베타흐)는 '피난하다', '신뢰하다', '확신하다'란 문자적 의미를 가진다. 따라서 '평원의 고을'이나 '평안히 거하는 백성'이란 표현은 세속적인 방어나 대비책 없이도 하나님의 절대적인 보호와 인도 속에서 하나님만을 신뢰하며 참신앙의 삶을 영위할 수 있는 메시야 시대의 하나님 나라를 가리키는 것으로 볼 수 있다(사 26:1).
리쉴로르 솨랄 웨라보즈 바즈 레하쉽 야드카 알 호라보트 노솨보트 웨엘 암 메웃사프 믹고임 오세 미크네 웨키네얀 요쉐베 알 탑부르 하아레츠
개역개정,12 물건을 겁탈하며 노략하리라 하고 네 손을 들어서 황폐하였다가 지금 사람이 거주하는 땅과 여러 나라에서 모여서 짐승과 재물을 얻고 세상 중앙에 거주하는 백성을 치고자 할 때에
새번역,12 물건을 약탈하며 노략하겠다고 하는, 악한 생각을 품게 될 것이다. 그러나 네가, 여러 나라에 흩어져서 살다가 돌아와서 오랫동안 폐허로 남아 있던 땅에 다시 정착하여 가축과 재산을 늘려 가며 살고 있는 백성을, 손을 들어 칠 때에,
우리말성경,12 물건을 약탈하고 노략질하며 다시 사람이 살게 된 그 폐허된 곳과 여러 민족들에게 흩어져 있다가 다시 모여들어서 가축과 재물을 얻고 그 땅의 중심에 살고 있는 저 백성에게 손을 뻗으려고 한다.’
가톨릭성경,12 이는 네가 약탈질과 노략질을 하면서, 한때 폐허였지만 이제는 사람들이 사는 곳, 여러 민족들에게서 모여 와 세상의 중심에 살면서 가축과 재산을 늘려 가는 이들에게 손을 대려는 것이다.
영어NIV,12 I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land."
영어NASB,12 to capture spoil and to seize plunder, to turn your hand against the waste places which are now inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired cattle and goods, who live at the center of the world. '
영어MSG,12 And I'm going to plunder the place, march right in and clean them out, this rebuilt country risen from the ashes, these returned exiles and their booming economy centered down at the navel of the earth."
영어NRSV,12 to seize spoil and carry off plunder; to assail the waste places that are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who are acquiring cattle and goods, who live at the center of the earth.
헬라어구약Septuagint,12 προνομευσαι προνομην και σκυλευσαι σκυλα αυτων του επιστρεψαι χειρα σου εις την ηρημωμενην η κατωκισθη και επ' εθνος συνηγμενον απο εθνων πολλων πεποιηκοτας κτησεις κατοικουντας επι τον ομφαλον της γης
라틴어Vulgate,12 ut diripias spolia et invadas praedam ut inferas manum tuam super eos qui deserti fuerant et postea restituti et super populum qui est congregatus ex gentibus qui possidere coepit et esse habitator umbilici terrae
히브리어구약BHS,12 לִשְׁלֹל שָׁלָל וְלָבֹז בַּז לְהָשִׁיב יָדְךָ עַל־חֳרָבֹות נֹושָׁבֹת וְאֶל־עַם מְאֻסָּף מִגֹּויִם עֹשֶׂה מִקְנֶה וְקִנְיָן יֹשְׁבֵי עַל־טַבּוּר הָאָרֶץ׃
성 경: [겔38:12]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
본절은 곡 연합군의 이스라엘 침략 목적이 이기적 탐욕의 충족과 종교적 도전에 있음을 밝힌다.
세상 중앙에 거하는 백성 - '세상 중앙에'(*, 알 타부르 하아레츠)는 문자적으로 '쌓아 올려진 땅' 곧 그 탁월한 위상을 상징하는 '고지대'를 가리키는 말이나(Hitzig, Schroder) 본 구절에서는 변방이나 모퉁이 땅과 극단적인 대조를 이루는 말로서 모든 땅의 중심으로서 하나님의 특별한 축복이 임하는 곳을 가리킨다(Delitzsch). 따라서 그러한 곳에 거하는 백성이란 곧 하나님의 특별한 선택 속에서 모든 열방 중의 가장 귀한 위상을 가진 하나님의 백성을 지칭한다. 한편 이스라엘 백성을 지칭하는 이 말은 세 가지 의미로서 고찰해 볼 수 있다. (1) 단순한 지리적 의미에서 이스라엘이 근동의 여러 열방들에 둘러싸여 있다. (2) 종교적으로 선민된 이스라엘이 하나님의 율법을 전세계적으로 전파하는 데 중추적 역할을 감당해야 한다. (3) 영적으로 하나님 나라의 궁극적인 완성을 위해 핵심적 역할을 감당해야 할 영적 이스라엘 백성, 곧 신약 시대의 성도들을 가리킨다. 이러한 점에서 '세상 중앙에 거하는 백성'을 치려는 행위는 곧 하나님을 대적하는 행위와 동일한 것이다.
쉐바 우드단 웨소하레 타르쉿쉬 웨콜 케피레하 요메루 레카 할리쉴롤 솨랄 앝타 바 할라보즈 바즈 히케할타 케할레카 라세트 케셒 웨자합 하카하트 미크네 웨키네얀 리쉴로르 솨랄 가돌
개역개정,13 스바와 드단과 다시스의 상인과 그 부자들이 네게 이르기를 네가 탈취하러 왔느냐 네가 네 무리를 모아 노략하고자 하느냐 은과 금을 빼앗으며 짐승과 재물을 빼앗으며 물건을 크게 약탈하여 가고자 하느냐 하리라
새번역,13 스바와 드단과 ㉠스페인의 상인들과 ㉡젊은 용사들이 너를 비난할 것이다. 네가 노략질이나 하려고 가는 것이냐고, 네가 강탈이나 하려고 군대를 동원하였느냐고, 은과 금을 탈취해 가려고, 가축과 재산을 빼앗아 가려고, 엄청난 전리품을 약탈해 가려고 원정길에 나섰느냐고 비난할 것이다.' / ㉠히, '다시스' ㉡히, '젊은 사자들이'
우리말성경,13 스바와 드단과 다시스의 상인들과 그의 모든 성읍들은 네게 말할 것이다. ‘네가 약탈하러 왔느냐? 네가 네 무리를 모은 것이 노략질하고 은과 금을 가져가고 가축과 물건을 빼앗고 많은 전리품을 얻으려고 한 것이냐?’
가톨릭성경,13 그러면 스바와 드단과 타르시스의 상인들과 그곳의 젊은 용사들이 이렇게 따질 것이다. ′ 당신은 약탈질이나 하려고 쳐들어왔소? 노략질이나 하려고 군대를 불러 모았소? 은과 금을 가져가고 가축과 재산을 빼앗아 가면서, 크게 약탈질하려고 말이오?′ '
영어NIV,13 Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all her villages will say to you, "Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?" '
영어NASB,13 "Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all its villages, will say to you, 'Have you come to capture spoil? Have you assembled your company to seize plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to capture great spoil?'" '
영어MSG,13 "'Sheba and Dedan and Tarshish, traders all out to make a fast buck, will say, "So! You've opened a new market for plunder! You've brought in your troops to get rich quick!"'
영어NRSV,13 Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all its young warriors will say to you, "Have you come to seize spoil? Have you assembled your horde to carry off plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to seize a great amount of booty?"
헬라어구약Septuagint,13 σαβα και δαιδαν και εμποροι καρχηδονιοι και πασαι αι κωμαι αυτων ερουσιν σοι εις προνομην του προνομευσαι συ ερχη και σκυλευσαι σκυλα συνηγαγες συναγωγην σου λαβειν αργυριον και χρυσιον απενεγκασθαι κτησιν του σκυλευσαι σκυλα
라틴어Vulgate,13 Seba et Dedan et negotiatores Tharsis et omnes leones eius dicent tibi numquid ad sumenda spolia tu venis ecce ad diripiendam praedam congregasti multitudinem tuam ut tollas argentum et aurum auferas supellectilem atque substantiam et diripias manubias infinitas
히브리어구약BHS,13 שְׁבָא וּדְדָן וְסֹחֲרֵי תַרְשִׁישׁ וְכָל־כְּפִרֶיהָ יֹאמְרוּ לְךָ הֲלִשְׁלֹל שָׁלָל אַתָּה בָא הֲלָבֹז בַּז הִקְהַלְתָּ קְהָלֶךָ לָשֵׂאת כֶּסֶף וְזָהָב לָקַחַת מִקְנֶה וְקִנְיָן לִשְׁלֹל שָׁלָל גָּדֹול׃ ס
성 경: [겔38:13]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
스바와 드단과 다시스의 상고와 그 부자들 - 이들은 일반적으로 모두 해로와 육로를 통한 무역상들을 가리키지만 특별히 여기서는 부정적 의미에서의 경제적 착취자들을 가리킨다(27:12, 15, 20-25, 36, Delitzsch, Grotius). 한편 '부자들'(*, 케피레이하)은 원어상 '젊은 사자들'이란 뜻으로 위해 언급된 상인들의 야심 만만하고 폭압적인 지도자들을 가리킨다.
네가...약탈하여 가고자 하느냐 - 이 말은 침략을 당하게 될 이스라엘을 동정하는 것(Kliefoth)이라기보다는 곡의 침략으로 얻어질 약탈물에 대한 관심을 표명한 것이다.
라켄 힌나베 벤 아담 웨아말타 레고그 코 아마르 아도나이 아도나이 할로 바욤 하후 베쉐베트 암미 이스라엘 라베타흐 테다
개역개정,14 인자야 너는 또 예언하여 곡에게 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내 백성 이스라엘이 평안히 거주하는 날에 네가 어찌 그것을 알지 못하겠느냐
새번역,14 사람아, 너는 예언하여 곡에게 전하여라. '나 주 하나님이 말한다. 내 백성 이스라엘이 안전하게 사는 그 날을 네가 어찌 알지 못하겠느냐?
우리말성경,14 그러므로 사람아, 예언하여라. 곡에게 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다. 그날에 내 백성 이스라엘이 안심하고 살고 있을 때 네가 그것을 알지 못하겠느냐?
가톨릭성경,14 그러므로 사람의 아들아, 예언하여라. 곡에게 말하여라. '주 하느님이 이렇게 말한다. 내 백성 이스라엘이 평안히 사는 날 너는 반드시 일어날 것이다.
영어NIV,14 "Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: 'This is what the Sovereign LORD says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?
영어NASB,14 "Therefore, prophesy, son of man, and say to Gog, 'Thus says the Lord GOD," On that day when My people Israel are living securely, will you not know it?
영어MSG,14 "Therefore, son of man, prophesy! Tell Gog, 'A Message from GOD, the Master: When my people Israel are established securely, will you make your move?
영어NRSV,14 Therefore, mortal, prophesy, and say to Gog: Thus says the Lord GOD: On that day when my people Israel are living securely, you will rouse yourself
헬라어구약Septuagint,14 δια τουτο προφητευσον υιε ανθρωπου και ειπον τω γωγ ταδε λεγει κυριος ουκ εν τη ημερα εκεινη εν τω κατοικισθηναι τον λαον μου ισραηλ επ' ειρηνης εγερθηση
라틴어Vulgate,14 propterea vaticinare fili hominis et dices ad Gog haec dicit Dominus Deus numquid non in die illo cum habitaverit populus meus Israhel confidenter scies
히브리어구약BHS,14 לָכֵן הִנָּבֵא בֶן־אָדָם וְאָמַרְתָּ לְגֹוג כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הֲלֹוא בַּיֹּום הַהוּא בְּשֶׁבֶת עַמִּי יִשְׂרָאֵל לָבֶטַח תֵּדָע׃
성 경: [겔38:14]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
네가 어찌 그것을 알지 못하겠느냐 - 혹자는 곡이 평안하게 거하는 이스라엘을 침략함으로써 받게 될 형벌의 당위성을 암시한 것으로 말하나 그보다는 호시탐탐 침략의 기회를 엿보고 있던 곡이 온전한 평화 속에서 대적의 침략에 무방비로 노출되어 있는 이스라엘의 상황을 어찌 모르겠느냐는 의미이다(Delitzsch).
우바타 밈메코메카 미야르케테 차폰 앝타 웨암밈 랍빔 잍타크 로케베 수심 쿨람 카할 가돌 웨하일 랍
개역개정,15 네가 네 고국 땅 북쪽 끝에서 많은 백성 곧 다 말을 탄 큰 무리와 능한 군대와 함께 오되
새번역,15 그 때가 되면, 너는 네 나라 북쪽 끝에서 원정길에 나설 것이다. 그 때에 너는 대군을 이끌고 떠날 것이다. 놀라운 규모를 지닌 기마대와 많은 보병을 이끌고 정복길에 오를 것이다.
우리말성경,15 네가 살고 있는 북쪽으로부터 너는 많은 백성들과 함께 올 것이다. 너희들은 모두 말을 타는 큰 무리로 강한 군대다.
가톨릭성경,15 너는 네 고장 북쪽 끝에서 많은 민족들을 거느리고 올 것이다. 그들은 모두 말을 탄 대군이며 큰 병력이다.
영어NIV,15 You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.
영어NASB,15 "And you will come from your place out of the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great assembly and a mighty army;
영어MSG,15 Will you come down out of the far north, you and that mob of armies, charging out on your horses like a tidal wave across the land,
영어NRSV,15 and come from your place out of the remotest parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army;
헬라어구약Septuagint,15 και ηξεις εκ του τοπου σου απ' εσχατου βορρα και εθνη πολλα μετα σου αναβαται ιππων παντες συναγωγη μεγαλη και δυναμις πολλη
라틴어Vulgate,15 et venies de loco tuo a lateribus aquilonis tu et populi multi tecum ascensores equorum universi coetus magnus et exercitus vehemens
히브리어구약BHS,15 וּבָאתָ מִמְּקֹומְךָ מִיַּרְכְּתֵי צָפֹון אַתָּה וְעַמִּים רַבִּים אִתָּךְ רֹכְבֵי סוּסִים כֻּלָּם קָהָל גָּדֹול וְחַיִל רָב׃
성 경: [겔38:15]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
다 말을 탄 큰 떼와 능한 군대와 함께오되 - 곡과 함께한 연합군들이 막강한 군사력으로 이스라엘을 침략함을 가리킨다.
웨아리타 알 암미 이스라엘 케아난 레카소트 하아레츠 베아하리트 하야밈 티흐예 와하비오티카 알 알치 레마안 다아트 학고임 오티 베힠카데쉬 베카 레에네헴 고그
개역개정,16 구름이 땅을 덮음 같이 내 백성 이스라엘을 치러 오리라 곡아 끝 날에 내가 너를 이끌어다가 내 땅을 치게 하리니 이는 내가 너로 말미암아 이방 사람의 눈 앞에서 내 거룩함을 나타내어 그들이 다 나를 알게 하려 함이라
새번역,16 마치 구름이 땅을 덮는 것같이, 네가 내 백성 이스라엘을 칠 것이다. 곡아, 오랜 세월이 지난 뒤에, 때가 되면 내가 너를 끌어들여서, 내 땅을 치게 하겠다. 뭇 민족은, 내가 내 거룩함을 밝히 나타내려고 너를 이렇게 부리고 있는 것을 보고 나서야, 내가 누구인지를 알 것이다.
우리말성경,16 네가 내 백성 이스라엘을 공격하니 구름같이 땅을 덮을 것이다. 곡아, 훗날에 나는 너로 하여금 내 땅을 침략하게 할 것이다. 내가 그들 눈앞에서 너를 통해 내 거룩함을 드러낼 때 저 민족들로 하여금 나를 알게 하려는 것이다.
가톨릭성경,16 그리하여 구름이 땅을 덮듯, 너는 내 백성 이스라엘에게 쳐 올라올 것이다. 마지막 때에, 내가 이렇게 너를 내 땅으로 쳐들어오게 하겠다. 곡아, 이는 내가 그들이 보는 앞에서 너를 통하여 나의 거룩함을 드러낼 때, 민족들이 나를 알게 하려는 것이다.'
영어NIV,16 You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes.
영어NASB,16 and you will come up against My people Israel like a cloud to cover the land. It will come about in the last days that I shall bring you against My land, in order that the nations may know Me when I shall be sanctified through you before their eyes, O Gog. "
영어MSG,16 and invade my people Israel, covering the country like a cloud? When the time's ripe, I'll unleash you against my land in such a way that the nations will recognize me, realize that through you, Gog, in full view of the nations, I am putting my holiness on display.
영어NRSV,16 you will come up against my people Israel, like a cloud covering the earth. In the latter days I will bring you against my land, so that the nations may know me, when through you, O Gog, I display my holiness before their eyes.
헬라어구약Septuagint,16 και αναβηση επι τον λαον μου ισραηλ ως νεφελη καλυψαι γην επ' εσχατων των ημερων εσται και αναξω σε επι την γην μου ινα γνωσιν παντα τα εθνη εμε εν τω αγιασθηναι με εν σοι ενωπιον αυτων
라틴어Vulgate,16 et ascendes super populum meum Israhel quasi nubes ut operias terram in novissimis diebus eris et adducam te super terram meam ut sciant gentes me cum sanctificatus fuero in te in oculis eorum o Gog
히브리어구약BHS,16 וְעָלִיתָ עַל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל כֶּעָןָן לְכַסֹּות הָאָרֶץ בְּאַחֲרִית הַיָּמִים תִּהְיֶה וַהֲבִאֹותִיךָ עַל־אַרְצִי לְמַעַן דַּעַת הַגֹּויִם אֹתִי בְּהִקָּדְשִׁי בְךָ לְעֵינֵיהֶם גֹּוג׃ ס
성 경: [겔38:16]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡의 침입]
끝 날에 - 8절('말년에') 주석을 참조하라.
내가 너로 말미암아...나를 알게 하려함이니라 - 곡의 이스라엘 침략을 당신의 섭리속에서 허용하신 하나님의 궁극적인 목적을 드러내는 말로 곧 자의적인 야심과 불의한 정욕의 충족이라는 곡의 침략 목적과는 대조적으로 하나님께서는 이 사건을 통해 당신를 알지 못하는 이방 민족들에게 당신의 능력과 거룩하심을 깨닫게 하시고 궁극적으로 그들을 도래할 하나님 나라의 한 구성원으로 돌이키게 하신다. 한편 '내 거룩함을 나타내어'란 말에서도 암시되듯이 궁극적으로 곡의 이스라엘 침략이 철저하게 실패하고 그들이 하나님의 엄중한 심판 속에 처해질 것임을 시사하는 바, 곧 이 거룩함은 하나님의 백성들에 대한 당신의 온전한 보호와 지고한 사랑으로 나타난다(20:41;28:22;36:23).
코 아마르 아도나이 아도나이 하앝타 후 아쉘 딥발티 베야밈 카드모님 베야드 아바다이 네비에 이스라엘 한네베임 바야밈 하헴 솨님 레하비 오트카 알레헴
개역개정,17 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내가 옛적에 내 종 이스라엘 선지자들을 통하여 말한 사람이 네가 아니냐 그들이 그 때에 여러 해 동안 예언하기를 내가 너를 이끌어다가 그들을 치게 하리라
새번역,17 나 주 하나님이 말한다. 곡아, 내가 옛날에 내 종 이스라엘의 예언자들을 시켜서 말하여 둔 사람들 가운데 하나가 바로 너다. 예언자들이 여러 해 동안 예언하기를, 내가 너를 끌어들여서, 이스라엘을 치게 할 것이라고 말하였다.'"
우리말성경,17 나 주 여호와가 이렇게 말한다. 내가 이전에 내 종인 이스라엘의 예언자들을 통해 말한 이가 네가 아니냐? 이스라엘을 치기 위해 내가 너를 보낼 것이라고 그들은 여러 해 동안 예언했었다.
가톨릭성경,17 '주 하느님이 이렇게 말한다. 너는 내가 옛날에 나의 종들, 이스라엘의 예언자들을 통하여 말한 자가 아니냐? 그들은 저희 시대에, 내가 이스라엘을 치도록 너를 데려올 것이라고 여러 해 동안 예언하였다.'
영어NIV,17 "'This is what the Sovereign LORD says: Are you not the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel? At that time they prophesied for years that I would bring you against them.
영어NASB,17 'Thus says the Lord GOD, "Are you the one of whom I spoke in former days through My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them?
영어MSG,17 "'A Message of GOD, the Master: Years ago when I spoke through my servants, the prophets of Israel, wasn't it you I was talking about? Year after year they prophesied that I would bring you against them.
영어NRSV,17 Thus says the Lord GOD: Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?
헬라어구약Septuagint,17 ταδε λεγει κυριος κυριος τω γωγ συ ει περι ου ελαλησα προ ημερων των εμπροσθεν δια χειρος των δουλων μου προφητων του ισραηλ εν ταις ημεραις εκειναις και ετεσιν του αγαγειν σε επ' αυτους
라틴어Vulgate,17 haec dicit Dominus Deus tu ergo ille es de quo locutus sum in diebus antiquis in manu servorum meorum prophetarum Israhel qui prophetaverunt in diebus illorum temporum ut adducerem te super eos
히브리어구약BHS,17 כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הַאַתָּה־הוּא אֲשֶׁר־דִּבַּרְתִּי בְּיָמִים קַדְמֹונִים בְּיַד עֲבָדַי נְבִיאֵי יִשְׂרָאֵל הַנִּבְּאִים בַּיָּמִים הָהֵם שָׁנִים לְהָבִיא אֹתְךָ עֲלֵיהֶם׃ ס
성 경: [겔38:17]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡에 대한 승리]
16절에서 이미 암시된 바대로 본절부터 23까지는 이스라엘을 침략하려던 곡의 연합군이 하나님의 직접적인 개입 속에서 철저하게 패배하게 되는 정황을 기술하고 있다.
내가 옛적에...네가 아니냐 - 이전 이스라엘 선지자들의 예언은 비록 그 예언 대상들은 서로 달랐지만 궁극적인 예언의 핵심은 보편적으로 하나님 나라의 최종적인 승리와 그 대적들의 심판에 있었다. 따라서 내용의 강조를 위한 부정 의문문 형식을 띤 본 구절은 그러한 예언들이 이곳에 언급된 곡에 의해 최종적으로 성취될 것을 특별하게 주지시키고 있다. 학자들은 특벽히 다음의 예언들을 곡에 대한 예언과 접목시키고 있다. 에발트(Ewald)는 사 10:6;17:14과 헹스텐베르그(Hengstenberg)는 신 32장;사 24-27, 34장;요 3:3 이하와 델리취(Delitzsch)는 사 25:5, 10;26:21;렘 30:23, 24;욜 3:2, 11과 각각 연관시킨다.
웨하야 바욤 하후 베욤 보 고그 알 아드마트 이스라엘 네움 아도나이 아도나이 타알레 하마티 베앞피
개역개정,18 그 날에 곡이 이스라엘 땅을 치러 오면 내 노여움이 내 얼굴에 나타나리라 주 여호와의 말씀이니라
새번역,18 "곡이 이스라엘 땅을 쳐들어오는 그 날에는, 내가 분노를 참지 못할 것이다.
우리말성경,18 주 여호와의 말이다. 그날에 곡이 이스라엘 땅을 치러 오면 내 진노가 내 얼굴에 나타날 것이다.
가톨릭성경,18 그날에, 곡이 이스라엘 땅으로 쳐들어오는 날에, ─ 주 하느님의 말이다. ─ 내가 분노하여 내 화가 치솟을 것이다.
영어NIV,18 This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign LORD.
영어NASB,18 "And it will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel," declares the Lord GOD, "that My fury will mount up in My anger.
영어MSG,18 And when the day comes, Gog, you will attack that land of Israel. Decree of GOD, the Master. My raging anger will erupt.
영어NRSV,18 On that day, when Gog comes against the land of Israel, says the Lord GOD, my wrath shall be aroused.
헬라어구약Septuagint,18 και εσται εν τη ημερα εκεινη εν ημερα η αν ελθη γωγ επι την γην του ισραηλ λεγει κυριος κυριος αναβησεται ο θυμος μου
라틴어Vulgate,18 et erit in die illa in die adventus Gog super terram Israhel ait Dominus Deus ascendet indignatio mea in furore meo
히브리어구약BHS,18 וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא בְּיֹום בֹּוא גֹוג עַל־אַדְמַת יִשְׂרָאֵל נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה תַּעֲלֶה חֲמָתִי בְּאַפִּי׃
성 경: [겔38:18]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡에 대한 승리]
내 노가 내 얼굴에 나타나리라 - 여기서 '얼굴'(*, 아프)은 원어상 '코(콧구멍)'를 가리키는 말로서 히브리어의 개념상 코로 거친 숨을 내뿜는다는 표현은 곧 극도에 달한 분노를 상징한다(시 18:8). 이 표현은 신인동형동성론적 표현으로서 당신의 백성을 해하려는 곡에 대한 하나님의 극단적인 분노를 보여주고 있다.
우베키네아티 베에쉬 에베라티 딥발티 임 로 바욤 하후 이흐예 라아쉬 가돌 알 아드마트 이스라엘
개역개정,19 내가 질투와 맹렬한 노여움으로 말하였거니와 그 날에 큰 지진이 이스라엘 땅에 일어나서
새번역,19 그 때에 내가 질투하고 격노하면서 심판을 선언하여 이스라엘 땅에 큰 지진이 일어나게 할 것이다.
우리말성경,19 열정과 불타는 진노로 나는 말한다. 그날에 분명 이스라엘 땅에 큰 지진이 있을 것이다.
가톨릭성경,19 나는 내 질투 속에, 타오르는 진노 속에, 그날 이스라엘 땅에 큰 지진이 일어나리라고 선언한다.
영어NIV,19 In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.
영어NASB,19 "And in My zeal and in My blazing wrath I declare that on that day there will surely be a great earthquake in the land of Israel.
영어MSG,19 Fueled by blazing jealousy, I tell you that then there will be an earthquake that rocks the land of Israel.
영어NRSV,19 For in my jealousy and in my blazing wrath I declare: On that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
헬라어구약Septuagint,19 και ο ζηλος μου εν πυρι της οργης μου ελαλησα ει μην εν τη ημερα εκεινη εσται σεισμος μεγας επι γης ισραηλ
라틴어Vulgate,19 et in zelo meo in igne irae meae locutus sum quia in die illa erit commotio magna super terram Israhel
히브리어구약BHS,19 וּבְקִנְאָתִי בְאֵשׁ־עֶבְרָתִי דִּבַּרְתִּי אִם־לֹא בַּיֹּום הַהוּא יִהְיֶה רַעַשׁ גָּדֹול עַל אַדְמַת יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [겔38:19]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡에 대한 승리]
말하였거니와 - 이는 히브리 본문에서 강조적 표현이면서 완료형으로 언급되었는데 이는 본절 이하에 등장하는 심판 예언의 선재적 성취를 강조하기 위한 것이지(Delitzsch, Schroder) 혹자의 견해처럼 그것이 이미 과거에 선포된 것을 반복하여 강조한 것은(Hitzig, Kliefoth) 아니다.
큰 지진이 이스라엘 땅에 일어나서 - 여기서 '지진'으로 쓰인 '라아쉬'(*)는 원어상 '지진'이란 의미 외에도 '진동', '동요', '소란' 등의 의미를 통해 이스라엘 땅에 일어날 실제적인 지진(earthquake, NIV)으로 보며(Delitzsch) 또 다른 학자는 상징적 의미에서 하나님의 권능의 임함을 통한 땅의 진동이나 소란(shaking, KJV, LB, RSV)으로 이해한다(출 19:16, Schroder). 그 어떤 해석을 취하든지 '지진'이 하나님의 극한 진노를 상징한다는 사실에는 변함이 없다.
웨라아슈 미파나이 데게 하얌 웨오프 핫솨마임 웨하야트 핫사데 웨콜 하레메스 하로메스 알 하아다마 웨콜 하아담 아쉘 알 페네이 하아다마 웨네헤르수 헤하림 웨나페루 함마드레고트 웨콜 호마 라아레츠 팊폴
개역개정,20 바다의 고기들과 공중의 새들과 들의 짐승들과 땅에 기는 모든 벌레와 지면에 있는 모든 사람이 내 앞에서 떨 것이며 모든 산이 무너지며 절벽이 떨어지며 모든 성벽이 땅에 무너지리라
새번역,20 바다의 물고기와 공중의 새와 들의 짐승과, 땅에 기어 다니는 모든 벌레와, 땅 위에 있는 모든 사람이 내 앞에서 떨 것이며, 산이 무너지고, 절벽이 무너지고, 모든 성벽이 허물어질 것이다.
우리말성경,20 바다의 물고기와 공중의 새와 들판의 짐승과 땅 위에 기어 다니는 모든 것들과 땅 표면에 있는 모든 사람은 내 앞에서 두려움으로 떨 것이다. 산들이 무너지고 절벽들이 넘어지며 모든 성벽이 땅에 쓰러질 것이다.
가톨릭성경,20 그때에 바다의 물고기, 하늘의 새, 들짐승, 땅 위를 기어 다니는 모든 것, 땅 위에 있는 모든 사람이 내 앞에서 떨 것이다. 또 산들은 허물어지고 절벽은 내려앉으며, 성벽도 모두 땅바닥으로 내려앉을 것이다.
영어NIV,20 The fish of the sea, the birds of the air, the beasts of the field, every creature that moves along the ground, and all the people on the face of the earth will tremble at my presence. The mountains will be overturned, the cliffs will crumble and every wall will fall to the ground.
영어NASB,20 "And the fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all the creeping things that creep on the earth, and all the men who are on the face of the earth will shake at My presence; the mountains also will be thrown down, the steep pathways will collapse, and every wall will fall to the ground.
영어MSG,20 Fish and birds and wild animals--even ants and beetles!--and every human being will tremble and shake before me. Mountains will disintegrate, terraces will crumble.
영어NRSV,20 the fish of the sea, and the birds of the air, and the animals of the field, and all creeping things that creep on the ground, and all human beings that are on the face of the earth, shall quake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the cliffs shall fall, and every wall shall tumble to the ground.
헬라어구약Septuagint,20 και σεισθησονται απο προσωπου κυριου οι ιχθυες της θαλασσης και τα πετεινα του ουρανου και τα θηρια του πεδιου και παντα τα ερπετα τα ερποντα επι της γης και παντες οι ανθρωποι οι επι προσωπου της γης και ραγησεται τα ορη και πεσουνται αι φαραγγες και παν τειχος επι την γην πεσειται
라틴어Vulgate,20 et commovebuntur a facie mea pisces maris et volucres caeli et bestiae agri et omne reptile quod movetur super humum cunctique homines qui sunt super faciem terrae et subvertentur montes et cadent sepes et omnis murus in terra corruet
히브리어구약BHS,20 וְרָעֲשׁוּ מִפָּנַי דְּגֵי הַיָּם וְעֹוף הַשָּׁמַיִם וְחַיַּת הַשָּׂדֶה וְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאֲדָמָה וְכֹל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה וְנֶהֶרְסוּ הֶהָרִים וְנָפְלוּ הַמַּדְרֵגֹות וְכָל־חֹומָה לָאָרֶץ תִּפֹּול׃
성 경: [겔38:20]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡에 대한 승리]
떨 것이며 - 이 말은 원어상 19절의 '지진'과 동일한 말로 극도의 공포나 불안으로 야기된 내적 정황을 가리키는 말이다. 이 표현으로 미루어 볼 때 19절의 '지진'은 후자의 견해가 타당하다고 볼 수 있다.
모든 산이 무너지며...무너지리라 - 상반절에서 더 나아가 모든 피조물 곧 범우주적으로 미칠 하나님의 심판을 강조한다. 그리고 그 심판으로 인해 온 우주가 대격변을 겪게 될 것임을 암시한다.
웨카라티 알라우 레콜 하라이 헤렙 네움 아도나이 아도나이 헤렙 이쉬 베아히우 티흐예
개역개정,21 주 여호와의 말씀이니라 내가 내 모든 산 중에서 그를 칠 칼을 부르리니 각 사람이 칼로 그 형제를 칠 것이며
새번역,21 그리고 내가 곡을 칠 칼을 내 모든 산으로 불러들이겠다. 나 주 하나님의 말이다. 칼을 든 자가 저희끼리 죽일 것이다.
우리말성경,21 내가 곡을 대적해서 내 모든 산에서 칼을 부를 것이다. 주 여호와의 말이다. 각 사람은 칼로 자기 형제를 칠 것이다.
가톨릭성경,21 그런 다음 나는 곡을 칠 칼을 나의 모든 산으로 불러들이겠다. 주 하느님의 말이다. 그러면 저마다 제 동료에게 칼을 들이댈 것이다.
영어NIV,21 I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign LORD. Every man's sword will be against his brother.
영어NASB,21 "And I shall call for a sword against him on all My mountains," declares the Lord GOD. "Every man's sword will be against his brother.
영어MSG,21 I'll order all-out war against you, Gog--Decree of GOD, the Master--Gog killing Gog on all the mountains of Israel.
영어NRSV,21 I will summon the sword against Gog in all my mountains, says the Lord GOD; the swords of all will be against their comrades.
헬라어구약Septuagint,21 και καλεσω επ' αυτον παν φοβον λεγει κυριος μαχαιρα ανθρωπου επι τον αδελφον αυτου εσται
라틴어Vulgate,21 et convocabo adversum eum in cunctis montibus meis gladium ait Dominus Deus gladius uniuscuiusque in fratrem suum dirigetur
히브리어구약BHS,21 וְקָרָאתִי עָלָיו לְכָל־הָרַי חֶרֶב נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה חֶרֶב אִישׁ בְּאָחִיו תִּהְיֶה׃
성 경: [겔38:21]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡에 대한 승리]
그를 칠 칼 - 일반적으로 '칼'은 성경에서 '전쟁'을 상징하는 데 본 구절에서는 하나님의 심판 도구로 사용되었던 모든 열방들을 상징한다(사 34:5, 6).
각 사람의 칼이 그 형제를 칠 것이며 - 하나님의 심판 도구로 사용된 열방의 군대가 그 사명을 완수한 후에는 그들의 본성적인 죄성 때문에 지속적인 탐욕과 악의로 서로를 멸망시키는 일에 나서게 되리란 뜻이다(시 141:10;잠 11:5;12:26). 한편 이것은 그 자체로 심판이 완수되는 것이 아니라 19절부터 언급되고 있는 심판의 일부분으로서 유일하게 자연적 요소가 아닌 인위적 요소의 재앙이다.
웨니쉐파테티 잍토 베데베르 우베담 웨게쉠 쇼테프 웨아베네 엘레가비쉬 에쉬 웨가프리트 아메티르 알라우 웨알 아가파우 웨알 암밈 랍빔 아쉘 잍토
개역개정,22 내가 또 전염병과 피로 그를 심판하며 쏟아지는 폭우와 큰 우박덩이와 불과 유황으로 그와 그 모든 무리와 그와 함께 있는 많은 백성에게 비를 내리듯 하리라
새번역,22 내가 전염병과 피 비린내 나는 일로 그를 심판하겠다. 또 내가, 억수 같은 소나기와 돌덩이 같은 우박과 불과 유황을, 곡과 그의 모든 군대와 그와 함께 한 많은 연합군 위에 퍼붓겠다.
우리말성경,22 나는 전염병과 피로써 그를 심판할 것이다. 내가 폭우와 큰 우박과 불과 유황을 그와 그의 군대와 그와 함께한 많은 백성들 위에 넘치게 할 것이다.
가톨릭성경,22 나는 흑사병과 피로 그를 심판하겠다. 또 그와 그의 군대, 그와 함께 있는 많은 민족들 위로 폭우와 큰 우박, 불과 유황을 퍼붓겠다.
영어NIV,22 I will execute judgment upon him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.
영어NASB,22 "And with pestilence and with blood I shall enter into judgment with him; and I shall rain on him, and on his troops, and on the many peoples who are with him, a torrential rain, with hailstones, fire, and brimstone.
영어MSG,22 I'll deluge Gog with judgment: disease and massacre, torrential rain and hail, volcanic lava pouring down on you and your mobs of troops and people.
영어NRSV,22 With pestilence and bloodshed I will enter into judgment with him; and I will pour down torrential rains and hailstones, fire and sulfur, upon him and his troops and the many peoples that are with him.
헬라어구약Septuagint,22 και κρινω αυτον θανατω και αιματι και υετω κατακλυζοντι και λιθοις χαλαζης και πυρ και θειον βρεξω επ' αυτον και επι παντας τους μετ' αυτου και επ' εθνη πολλα μετ' αυτου
라틴어Vulgate,22 et iudicabo eum peste et sanguine et imbre vehementi et lapidibus inmensis ignem et sulphur pluam super eum et super exercitum eius et super populos multos qui sunt cum eo
히브리어구약BHS,22 וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתֹּו בְּדֶבֶר וּבְדָם וְגֶשֶׁם שֹׁוטֵף וְאַבְנֵי אֶלְגָּבִישׁ אֵשׁ וְגָפְרִית אַמְטִיר עָלָיו וְעַל־אֲגַפָּיו וְעַל־עַמִּים רַבִּים אֲשֶׁר אִתֹּו׃
성 경: [겔38:22]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡에 대한 승리]
온역과 피...쏟아지는 폭우와 큰 우박덩이와 불과 유황 - 여기서 심판의 요소들이 더욱 구체적으로 열거된다. 이 재앙들은 소돔과 고모라에 임한 재앙과 출애굽 당시 애굽에 임한 재앙 등 성경에 나타난 거의 모든 종류의 자연적 재앙을 포괄하고 있다는 점에서(13:11, 13;창 19:24;출 7:14-25;9:8-35;수 10:11) 전우주적 심판의 종말론적 특성을 잘 드러내고 있다.
그와 그 모든 떼와 그 함께 한 많은 백성 - 본 구절은 그 심판의 대상을 이처럼 구체적으로 명시하여 하나님께서 당신의 백성들에 대해 확고하게 보호하시고 구원하심을 역설적으로 암시하고 있다.
웨히트갇딜르티 웨히트칻디쉐티 웨노다티 레에네 고임 랍빔 웨야데우 키 아니 아도나이
개역개정,23 이같이 내가 여러 나라의 눈에 내 위대함과 내 거룩함을 나타내어 나를 알게 하리니 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라
새번역,23 내가 이렇게 뭇 민족이 보는 앞에서 내 위엄을 떨치고 나서 거룩함을 밝히 나타내면, 그 때에야 비로소 그들이, 내가 주인 줄 알 것이다."
우리말성경,23 이렇게 나는 내 위대함과 내 거룩함을 드러내어 많은 민족들이 보는 앞에서 나를 알릴 것이다. 그러면 내가 여호와임을 그들은 알게 될 것이다.’”
가톨릭성경,23 내가 이렇게 많은 민족들이 보는 앞에서 나의 위대함과 거룩함을 드러내고 나를 알리면, 그제야 그들은 내가 주님임을 알게 될 것이다."
영어NIV,23 And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.'
영어NASB,23 "And I shall magnify Myself, sanctify Myself, and make Myself known in the sight of many nations; and they will know that I am the LORD." '
영어MSG,23 "'I'll show you how great I am, how holy I am. I'll make myself known all over the world. Then you'll realize that I am GOD.'
영어NRSV,23 So I will display my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the LORD.
헬라어구약Septuagint,23 και μεγαλυνθησομαι και αγιασθησομαι και ενδοξασθησομαι και γνωσθησομαι εναντιον εθνων πολλων και γνωσονται οτι εγω ειμι κυριος
라틴어Vulgate,23 et magnificabor et sanctificabor et notus ero in oculis gentium multarum et scient quia ego Dominus
히브리어구약BHS,23 וְהִתְגַּדִּלְתִּי וְהִתְקַדִּשְׁתִּי וְנֹודַעְתִּי לְעֵינֵי גֹּויִם רַבִּים וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ס
성 경: [겔38:23]
주제1: [곡에 대한 심판 예언(I)]
주제2: [곡에 대한 승리]
내 존대함과 내 거룩함을 나타내어 나를 알게 하리니 - '내 존대함'(*, 히트가딜티)이란 원어상으로 모든 측면에서의 '탁월함'을 의미하는 바, 곧 하나님의 전지 전능하심을 가리킨다. 하나님은 대적들에게 자신의 영광을 나타내시어 자기 백성들을 구원하심으로써 그것을 목격한 대적들로 하여금 하나님만이 참신이심을 깨닫게 하신다. 이로써 하나님은 영적 이스라엘된 당신의 백성들에 대한 변함없는 구원 의지를 드러내셨다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 에스겔 40장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
---|---|
히브리어 에스겔 39장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 에스겔 37장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 에스겔 36장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |
히브리어 에스겔 35장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.26 |