본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 나훔 3장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

호이 이르 다밈 쿨라흐 카하쉬 페레크 멜레아 로 야미쉬 타레프 

 

개역개정,1 화 있을진저 피의 성이여 그 안에는 거짓이 가득하고 포악이 가득하며 탈취가 떠나지 아니하는도다 
새번역,1 너는 망한다! 피의 도성! 거짓말과 강포가 가득하며 노략질을 그치지 않는 도성!
우리말성경,1 피의 성읍에 화가 있을 것이다! 거짓말과 약탈이 수없이 자행되고 노략질이 결코 사라지지 않는 성! 
가톨릭성경,1 불행하여라, 피의 성읍! 온통 거짓뿐이고 노획물로 가득한데 노략질을 그치지 않는다.
영어NIV,1 Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without victims!
영어NASB,1 Woe to the bloody city, completely full of lies and pillage; Her prey never departs.
영어MSG,1  Doom to Murder City-- full of lies, bursting with loot, addicted to violence!
영어NRSV,1 Ah! City of bloodshed, utterly deceitful, full of booty--no end to the plunder!
헬라어구약Septuagint,1 ω πολις αιματων ολη ψευδης αδικιας πληρης ου ψηλαφηθησεται θηρα
라틴어Vulgate,1 vae civitas sanguinum universa mendacii dilaceratione plena non recedet a te rapina
히브리어구약BHS,1 הֹוי עִיר דָּמִים כֻּלָּהּ כַּחַשׁ פֶּרֶק מְלֵאָה לֹא יָמִישׁ טָרֶף׃

성 경: [3:1]

 

󰃨 화 있을진저 - 이에 해당하는 히브리어 '호이'는 일반적으로 새로운 단락의 시작을 알려주지만, 여기서는 구문상 뒷 구절(4)보다는 앞 구절(2:11-13)과 더욱 밀접하게 연관된다. , 본절에서는 앞에서 사용된 용어들, '강포'의 히브리어 '페레크', ''의 히브리어 '다밈', '늑탈'의 히브리어 '타레프'등을 반복적으로 사용한다. 게다가 '호이'가 일반적으로 가지고 있는 서론적인 기능이 본절에서는 전혀 나타나지 않는다. 만약 이 용어가 평범한 용법으로 사용되었다면, 다음(2)에 나오는 구절과 내용상 연관이 있어야 하겠지만, 어떠한 연관도 찾아볼 수 없다. 그러므로 본절이 앞에서 언급한 내용을 일단락 내리는 표현으로 보는 것이 좋다(1:4;5:8-23;30:7;47:6). 이렇게 본다면, 2:3-3:13:2-7이 보여주는 특이한 평행 구조를 잘 나타낸다고 할 수 있다(C.E.Armerding). 그 구조는 다음 도표와 같다. , 둘 다 갑작스런 전투장면으로 시작되고, 죽음과 정죄받은 범죄 사실에 대한 '애곡'으로 마친다.

평행 구절 본문의 내용 2:3-3:1 3:2-7 2:3-5 3:2,3

파괴하는 자의 맹공격 2:6-10 3:3

헛된 방어 2:11,12 3:4

해석 2:13 3:5,6

여호와의 심판 3:1 3:7

선포되는 평결

이와같은 구성에서 본절의 역할은 형벌을 받게 된 '원인'(2:11-13)과 그에 대한 형벌(3-10)을 연결시키면서 앞 구절(2:3-13) 전체를 요약하는 데에 있다.

 

 

콜 쇼트 웨콜 라아쉬 오판 쉐수스 도헤르 우메르카바 메랔케다 

 

개역개정,2 휙휙 하는 채찍 소리, 윙윙 하는 병거 바퀴 소리, 뛰는 말, 달리는 병거, 
새번역,2 찢어지는 듯한 말채찍 소리, 요란하게 울리는 병거 바퀴 소리. 말이 달려온다. 병거가 굴러온다.
우리말성경,2 채찍 소리, 바퀴 흔들리는 소리, 달리는 말, 거침없이 달려오는 전차! 
가톨릭성경,2 채찍 소리 요란하게 굴러가는 바퀴 소리 달려오는 말 튀어 오르는 병거
영어NIV,2 The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!
영어NASB,2 The noise of the whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses, And bounding chariots!
영어MSG,2  Horns blaring, wheels clattering, horses rearing, chariots lurching,
영어NRSV,2 The crack of whip and rumble of wheel, galloping horse and bounding chariot!
헬라어구약Septuagint,2 φωνη μαστιγων και φωνη σεισμου τροχων και ιππου διωκοντος και αρματος αναβρασσοντος
라틴어Vulgate,2 vox flagelli et vox impetus rotae et equi frementis et quadrigae ferventis equitis ascendentis
히브리어구약BHS,2 קֹול שֹׁוט וְקֹול רַעַשׁ אֹופָן וְסוּס דֹּהֵר וּמֶרְכָּבָה מְרַקֵּדָה׃

성 경: [3:2,3]

 

본 단락은 군사들이 신속한 동작으로 돌격하면서도 내는 굉음, 살벌하고 무시무시한 전투 모습을 연상시키고, 곧바로 그로 인한 참혹한 광경을 숨가쁘게 연결시킨다. 이로써 2:3-5의 전쟁 장면을 되풀이한다. 더욱이 '달리는 병거'에 해당하는 히브리어 '메레카바 메라케다''''레쉬'로 시작되는 두운법을 사용하여 본문이 주는 느낌을 더욱 강하게 한다.

 

 

파라쉬 마알레 웨라합 헤렙 우베라크 하니트 웨로브 하랄 웨코베드 파게르 웨엔 케체 락게위야 이케쉴루 웨카쉘루 비게위야탐 

개역개정,3 충돌하는 기병, 번쩍이는 칼, 번개 같은 창, 죽임 당한 자의 떼, 주검의 큰 무더기, 무수한 시체여 사람이 그 시체에 걸려 넘어지니 
새번역,3 기병대가 습격하여 온다. 칼에 불이 난다. 창은 번개처럼 번쩍인다. 떼죽음, 높게 쌓인 시체 더미, 셀 수도 없는 시체. 사람이 시체 더미에 걸려서 넘어진다.
우리말성경,3 돌격하는 기마병, 번쩍이는 칼과 번개같이 빛이 나는 창, 죽은 사람들과 시체 더미, 수없이 많은 시체들! 그리고 사람들은 시체에 걸려 넘어진다. 
가톨릭성경,3 돌격하는 기병 번뜩이는 칼 번쩍이는 창 수없이 살해된 자들 시체 더미 끝이 없는 주검. 사람들이 주검에 걸려 비틀거린다.
영어NIV,3 Charging cavalry, flashing swords and glittering spears! Many casualties, piles of dead, bodies without number, people stumbling over the corpses--
영어NASB,3 Horsemen charging, Swords flashing, spears gleaming, Many slain, a mass of corpses, And countless dead bodies-- They stumble over the dead bodies!
영어MSG,3  Horsemen galloping, brandishing swords and spears, Dead bodies rotting in the street, corpses stacked like cordwood, Bodies in every gutter and alley, clogging every intersection!
영어NRSV,3 Horsemen charging, flashing sword and glittering spear, piles of dead, heaps of corpses, dead bodies without end--they stumble over the bodies!
헬라어구약Septuagint,3 και ιππεως αναβαινοντος και στιλβουσης ρομφαιας και εξαστραπτοντων οπλων και πληθους τραυματιων και βαρειας πτωσεως και ουκ ην περας τοις εθνεσιν αυτης και ασθενησουσιν εν τοις σωμασιν αυτων
라틴어Vulgate,3 et micantis gladii et fulgurantis hastae et multitudinis interfectae et gravis ruinae nec est finis cadaverum et corruent in corporibus suis
히브리어구약BHS,3 פָּרָשׁ מַעֲלֶה וְלַהַב חֶרֶב וּבְרַק חֲנִית וְרֹב חָלָל וְכֹבֶד פָּגֶר וְאֵין קֵצֶה לַגְּוִיָּה [כ= יִכְשְׁלוּ] [ק= וְכָשְׁלוּ] בִּגְוִיָּתָם׃

 

 

 

메롭 제누네 조나 토바트 헨 바알라트 케솨핌 함모케레트 고임 비제누네하 우미쉬파호트 비케솨페하 

 

개역개정,4 이는 마술에 능숙한 미모의 음녀가 많은 음행을 함이라 그가 그의 음행으로 여러 나라를 미혹하고 그의 마술로 여러 족속을 미혹하느니라 
새번역,4 이것은 네가, 창녀가 되어서 음행을 일삼고, 마술을 써서 사람을 홀린 탓이다. 음행으로 뭇 나라를 홀리고, 마술로 뭇 민족을 꾀었기 때문이다.
우리말성경,4 이 모든 것은 네가 수없이 음탕한 창녀 짓을 하고 마술을 써서 사람을 홀린 탓이다. 여러 백성들을 음탕한 행위로 팔아넘기고 유혹으로 족속들을 팔아넘겼기 때문이다. 
가톨릭성경,4 수없이 불륜을 저지르고 마술사가 되어 사람들을 홀린 탓이다. 불륜으로 민족들을, 마술로 부족들을 팔아먹은 탓이다.
영어NIV,4 all because of the wanton lust of a harlot, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft.
영어NASB,4 All because of the many harlotries of the harlot, The charming one, the mistress of sorceries, Who sells nations by her harlotries And families by her sorceries.
영어MSG,4  And whores! Whores without end! Whore City, Fatally seductive, you're the Witch of Seduction, luring nations to their ruin with your evil spells.
영어NRSV,4 Because of the countless debaucheries of the prostitute, gracefully alluring, mistress of sorcery, who enslaves nations through her debaucheries, and peoples through her sorcery,
헬라어구약Septuagint,4 απο πληθους πορνειας πορνη καλη και επιχαρης ηγουμενη φαρμακων η πωλουσα εθνη εν τη πορνεια αυτης και φυλας εν τοις φαρμακοις αυτης
라틴어Vulgate,4 propter multitudinem fornicationum meretricis speciosae et gratae et habentis maleficia quae vendidit gentes in fornicationibus suis et familias in maleficiis suis
히브리어구약BHS,4 מֵרֹב זְנוּנֵי זֹונָה טֹובַת חֵן בַּעֲלַת כְּשָׁפִים הַמֹּכֶרֶת גֹּויִם בִּזְנוּנֶיהָ וּמִשְׁפָּחֹות בִּכְשָׁפֶיהָ׃

성 경: [3:4]

 

니느웨의 멸망 원인에 대해 언급한다.

󰃨 이는 마술의 주인된 아리따운 기생이 음행을 많이 함을...여러 족속을 미혹하느니라 - '기생이 음행을'에 해당하는 히브리어 '제누네이 조나''그 음행으로' 해당하는 히브리어 '비제누네이하'는 모두 같은 어근을 갖는 단어들로 본절의 중심적인 개념을 제공한다. '음행'에 대한 성격적인 개념은 다양하다. , (1)행음(23:5-21)은 물론이고, (2)반역과 불성실(2:17;8:33,34). (3)더러움(20:3-5;13:27)등을 뜻한다. 이상의 세 가지 의미는 개인의 유익을 위해 일말의 도덕성마저도 버렸던 니느웨 도성에 걸맞는 표현이다(C.E.Armerding). 또한, '미혹하느니라'에 해당하는 히브리어 '하모케레트'는 문자적으로 '팔았느니라'(sell,NASB)는 의미로 마치 아하스가 앗수르와 부정한 관계에 유혹되었듯이(왕하 16:7-18) 니느웨는 부정한 방법으로 모았던 국력을 낭비하고야 말았음을 시사한다(36:16,17), , 니느웨가 망하게 된 결정적인 원인은 거짓되고 부정한 방법으로 악한 힘을 발휘했다는 데 있다.

 

 

힌니 엘라잌 네움 아도나이 체바오트 웨길레티 슐라이크 알 파나이크 웨하르에티 고임 마레크 우마믈라코트 켈로네크

 

개역개정,5 보라 내가 네게 말하노니 만군의 여호와의 말씀에 네 치마를 걷어 올려 네 얼굴에 이르게 하고 네 벌거벗은 것을 나라들에게 보이며 네 부끄러운 곳을 뭇 민족에게 보일 것이요 
새번역,5 "이제 내가 너를 치겠다. 나 만군의 주가 선언한다. 내가 네 치마를 네 얼굴 위로 걷어 올려서 네 벌거벗은 것을 뭇 나라가 보게 하고, 네 부끄러운 곳을 뭇 왕국이 보게 하겠다.
우리말성경,5 “보아라. 내가 너를 치겠다.” 만군의 여호와께서 하신 말씀이다. “내가 네 치마를 네 얼굴 위로 걷어 올려서 여러 백성들에게 벌거벗은 너를 보이고 여러 왕국들에게 네 수치를 보일 것이다. 
가톨릭성경,5 보라, 내가 너에게 맞서리라. 만군의 주님의 말씀이다. 나는 네 옷자락을 얼굴 위로 걷어 올려 네 알몸을 민족들이 보고 네 치부를 왕국들이 보게 하리라.
영어NIV,5 "I am against you," declares the LORD Almighty. "I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
영어NASB,5 "Behold, I am against you," declares the LORD of hosts; "And I will lift up your skirts over your face, And show to the nations your nakedness And to the kingdoms your disgrace.
영어MSG,5  "I'm your enemy, Whore Nineveh-- I, GOD-of-the-Angel-Armies! I'll strip you of your seductive silk robes and expose you on the world stage. I'll let the nations get their fill of the ugly truth of who you really are and have been all along.
영어NRSV,5 I am against you, says the LORD of hosts, and will lift up your skirts over your face; and I will let nations look on your nakedness and kingdoms on your shame.
헬라어구약Septuagint,5 ιδου εγω επι σε λεγει κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ και αποκαλυψω τα οπισω σου επι το προσωπον σου και δειξω εθνεσιν την αισχυνην σου και βασιλειαις την ατιμιαν σου
라틴어Vulgate,5 ecce ego ad te dicit Dominus exercituum et revelabo pudenda tua in facie tua et ostendam gentibus nuditatem tuam et regnis ignominiam tuam
히브리어구약BHS,5 הִנְנִי אֵלַיִךְ נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות וְגִלֵּיתִי שׁוּלַיִךְ עַל־פָּנָיִךְ וְהַרְאֵיתִי גֹויִם מַעְרֵךְ וּמַמְלָכֹות קְלֹונֵךְ׃
 

성 경: [3:5,6]

 

󰃨 만군의 여호와의 말씀에...구경거리가 되게 하리니 - 앞에서는 매춘부의 모습에 빗대어 앗수르의 멸망이 불가피했던 사실을 언급하였고, 이제는 그에 상응하는 수치를 언급한다. 특히 2:13과 마찬가지로 '만국의 여호와의 말씀에'라는 말로 시작하여 예언의 성취가 앞의 예언들과 연계성을 가진다는 점과, 결정적으로 여호와께서 그들의 대적이 되시므로 그들이 자행했던 더럽고 추한 행동이 적나라하게 드러날 뿐만 아니라, 그 행위에 대한 응분의 결과가 그들에게 돌아갈 것이라는 사실을 밝힌다.

 

 

웨히쉴랔티 알라이크 슄쿠침 웨닙발르티크 웨사므티크 케로이 

개역개정,6 내가 또 가증하고 더러운 것들을 네 위에 던져 능욕하여 너를 구경 거리가 되게 하리니 
새번역,6 오물을 너에게 던져서 너를 부끄럽게 하고, 구경거리가 되게 하겠다.
우리말성경,6 내가 더러운 것을 네게 던지고 너를 웃음거리로 만들 것이며 너를 구경거리로 만들 것이다. 
가톨릭성경,6 나는 너에게 오물을 던지고 너를 욕보이며 구경거리가 되게 하리라.
영어NIV,6 I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
영어NASB,6 "I will throw filth on you And make you vile, And set you up as a spectacle.
영어MSG,6  I'll pelt you with dog dung and place you on a pedestal: 'Slut on Exhibit.'
영어NRSV,6 I will throw filth at you and treat you with contempt, and make you a spectacle.
헬라어구약Septuagint,6 και επιρριψω επι σε βδελυγμον κατα τας ακαθαρσιας σου και θησομαι σε εις παραδειγμα
라틴어Vulgate,6 et proiciam super te abominationes et contumeliis te adficiam et ponam te in exemplum
히브리어구약BHS,6 וְהִשְׁלַכְתִּי עָלַיִךְ שִׁקֻּצִים וְנִבַּלְתִּיךְ וְשַׂמְתִּיךְ כְּרֹאִי׃

 

 

 

웨하야 콜 로아이크 읻도드 밈메크 웨아마르 솯데다 니느웨 미 야누드 라흐 메아인 아바케쉬 메나하밈 라크 

 

개역개정,7 그 때에 너를 보는 자가 다 네게서 도망하며 이르기를 니느웨가 황폐하였도다 누가 그것을 위하여 애곡하며 내가 어디서 너를 위로할 자를 구하리요 하리라 
새번역,7 너를 보는 사람마다 '니느웨가 망하였다만, 누가 그를 애도하랴?'하면서 너를 피하여 달아나니, 너를 위로할 자들을, 내가 어디에서 찾아올 수 있겠느냐?"
우리말성경,7 너를 보는 모든 사람이 너를 피하며 말하기를 ‘니느웨가 폐허가 됐다. 누가 이를 슬퍼하겠는가?’라고 하니 너를 위로해 줄 사람을 내가 어디에서 찾겠느냐?” 
가톨릭성경,7 너를 보는 자마다 너에게서 달아나며 "니네베가 망하였다! 누가 그를 가엾이 여기겠느냐?" 하고 말하리니 내가 어디서 너를 위로해 줄 자들을 찾으랴?
영어NIV,7 All who see you will flee from you and say, 'Nineveh is in ruins--who will mourn for her?' Where can I find anyone to comfort you?"
영어NASB,7 "And it will come about that all who see you Will shrink from you and say, 'Nineveh is devastated! Who will grieve for her?' Where will I seek comforters for you?"
영어MSG,7  Everyone who sees you will gag and say, 'Nineveh's a pigsty: What on earth did we ever see in her? Who would give her a second look? Ugh!'"
영어NRSV,7 Then all who see you will shrink from you and say, "Nineveh is devastated; who will bemoan her?" Where shall I seek comforters for you?
헬라어구약Septuagint,7 και εσται πας ο ορων σε αποπηδησεται απο σου και ερει δειλαια νινευη τις στεναξει αυτην ποθεν ζητησω παρακλησιν αυτη
라틴어Vulgate,7 et erit omnis qui viderit te resiliet a te et dicet vastata est Nineve quis commovebit super te caput unde quaeram consolatorem tibi
히브리어구약BHS,7 וְהָיָה כָל־רֹאַיִךְ יִדֹּוד מִמֵּךְ וְאָמַר שָׁדְּדָה נִינְוֵה מִי יָנוּד לָהּ מֵאַיִן אֲבַקֵּשׁ מְנַחֲמִים לָךְ׃



성 경: [3:7]

 

앞에서 그러했던 것처럼(1), 본절에서도 여호와의 판결에 대한 애곡으로 일단락을 마친다. 여기서 언급된 애곡은 비통함이 아닌, 멸절의 상태를 확인하고 나타내는 놀라움이다. 1절에서는 니느웨 성이 멸망하게 될 가능성(2:13)때문에 애곡하였으나, 여기서는 멸망의 모습을 확인하고 놀라움을 표현하는 것이다.

󰃨 누가 위하여 애곡하며 - 이에 해당하는 히브리어 '미야누드 라'는 단수형으로 애곡할 사람이 단 한 사람조차 없다는 의미로 남은 자가 하나도 없이 완전히 진멸되리라는 것이다. 이 예언대로 니느웨는 완전히 사라졌고, 결코 재건되지 못했다. '케임브리지 고대사'에서 언급된 대로, '역사상 앗수르만큼 완벽하게 약탈과 노략을 당했던 나라는 없을 것이다'.

 

 

하테테비 민노 아몬 하요쉐바 바예오림 마임 사비브 라흐 아쉘 헬 얌 미얌 호마타흐 

 

개역개정,8 네가 어찌 노아몬보다 낫겠느냐 그는 강들 사이에 있으므로 물이 둘렸으니 바다가 성루가 되었고 바다가 방어벽이 되었으며 
새번역,8 네가 ㉠테베보다 나은 것이 무엇이냐? 나일 강 옆에 자리 잡은 테베, 강물에 둘러 싸여 그 큰 물이 방어벽이 되고 그 큰 물이 성벽이 된 그 성읍, / ㉠히, '노아몬'
우리말성경,8 나일 강가에 위치하고 강물에 둘러싸여 있으며 큰 물이 그 요새가 되고 큰 물이 그 성벽이 된 노아몬보다 네가 더 나은 것이 무엇이냐? 
가톨릭성경,8 네가 테베보다 낫단 말이냐? 나일 강 곁에 자리 잡아 강물이 둘러싸고 바다가 방어벽이며 물이 성벽인 그곳.
영어NIV,8 Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
영어NASB,8 Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea?
영어MSG,8  Do you think you're superior to Egyptian Thebes, proudly invincible on the River Nile, Protected by the great River, walled in by the River, secure?
영어NRSV,8 Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, water her wall?
헬라어구약Septuagint,8 ετοιμασαι μεριδα αρμοσαι χορδην ετοιμασαι μεριδα αμων η κατοικουσα εν ποταμοις υδωρ κυκλω αυτης ης η αρχη θαλασσα και υδωρ τα τειχη αυτης
라틴어Vulgate,8 numquid melior es ab Alexandria populorum quae habitat in fluminibus aqua in circuitu eius cuius divitiae mare aquae muri eius
히브리어구약BHS,8 הֲתֵיטְבִי מִנֹּא אָמֹון הַיֹּשְׁבָה בַּיְאֹרִים מַיִם סָבִיב לָהּ אֲשֶׁר־חֵיל יָם מִיָּם חֹומָתָהּ׃

성 경: [3:8]

 

󰃨 네가 어찌 노아몬보다 낫겠느냐 - '노아몬'은 문자적으로 '아몬의 노', , '아몬의 도시'라는 의미이다. 이 도시는 원래 '아몬의 신전이 있는 곳'을 가리켰고, '더베'(혹은, 테베)라고 불리기도 했다(46:25;30:14-16). 그 위치는 오늘날의 카이로에서 서쪽으로 650Km가량 떨어진 나일 강 상류 쪽에 있었고 애굽 문명의 중심지였다. 신전, 오벧리스크, 스핑크스, 궁전 등이 모여 있는 이 도시는 '세계에서 으뜸가는 위대한 기념비적 도시'로 묘사되기도 한다(IDB).

󰃨 바다가 성루가 되었고 바다가 성벽이 되었으며 - '바다'에 해당하는 히브리어 ''은 바다를 가리키기도 하지만, 여기서는 나일 강의 웅장함을 나타내기 위해 사용되었고, 히브리어로는 비교적 물이 많은 곳을 이런 식으로 표현하기도 한다. 노아몬은 이런 지리적인 호조건으로 외적의 침입을 결코 받지 않을 것으로 여겨졌다.

 

 

쿠쉬 오츠마 우미츠라임 웨엔 케체 푸트 웰루빔 하이우 베에즈라테크 

 

개역개정,9 구스와 애굽은 그의 힘이 강하여 끝이 없었고 붓과 루빔이 그를 돕는 자가 되었으나 
새번역,9 ㉡에티오피아와 이집트가 얼마든지 힘이 되어 주고 붓과 리비아가 도와주었다. / ㉡또는 '누비아', 히, '구스'
우리말성경,9 에티오피아와 이집트는 네 강력한 힘이었고 붓과 리비아는 네 동맹국이었다. 
가톨릭성경,9 에티오피아가 그 힘이 되고 이집트도 끝없이 그 힘이 되어 주었다. 풋과 리비아인들은 그 협조자들이었다.
영어NIV,9 Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were among her allies.
영어NASB,9 Ethiopia was her might, And Egypt too, without limits. Put and Lubim were among her helpers.
영어MSG,9  Ethiopia stood guard to the south, Egypt to the north. Put and Libya, strong friends, were ready to step in and help.
영어NRSV,9 Ethiopia was her strength, Egypt too, and that without limit; Put and the Libyans were her helpers.
헬라어구약Septuagint,9 και αιθιοπια η ισχυς αυτης και αιγυπτος και ουκ εστιν περας της φυγης και λιβυες εγενοντο βοηθοι αυτης
라틴어Vulgate,9 Aethiopia fortitudo et Aegyptus et non est finis Africa et Lybies fuerunt in auxilio tuo
히브리어구약BHS,9 כּוּשׁ עָצְמָה וּמִצְרַיִם וְאֵין קֵצֶה פּוּט וְלוּבִים הָיוּ בְּעֶזְרָתֵךְ׃



성 경: [3:9]

 

󰃨 구스와 애굽이 그 힘이 되어 한이 없었고 - 노아몬은 애굽의 중왕국시대(B.C.2160-1580) 이후로 애굽의 수도로 명성을 떨쳤는데, 특히 신왕국 때의 18-21대 왕조에 전성기였지만, 그후 한동안 평이한 시기를 보내다가 에디오피아 왕조를 가리키는 '구스'(쿠쉬)와 애굽이 동맹을 모색하여 과거에 누렸던 명망을 회복하게 되었다.

󰃨 붓과 루빔이 그의 돕는 자가 되었으니 - ''(푸트)은 루빔과 애굽과 에디오피아와 연관되는 것으로 봐서(10:6;대상 1:8; 46:9) 북아프리카에 위치한 것으로 보이며, 고대 페르시아의 기록에 의하면 '푸타야'(Putaya)라고 되어 있어서 리비아와 동일한 지역일 가능성이 높다(IDB). '루빔'은 리비아라고도 하며(NIV), 시삭 1세를 통해 입증된 대로(왕상 14:25,26), 애굽의 22대 왕조를 시작하게 할 정도로 많은 영향력을 행사하고 있었다. 이를 통해 노아몬이 누리던 영광을 잘 드러낸다.

 

 

감 히 락골라 할레카 밧쉐비 감 올랄레하 예루테슈 베로쉬 콜 후초트 웨알 니크받데하 얃두 고랄 웨콜 게돌레하 뤁테쿠 밪지킴 

 

개역개정,10 그가 포로가 되어 사로잡혀 갔고 그의 어린 아이들은 길 모퉁이 모퉁이에 메어침을 당하여 부서졌으며 그의 존귀한 자들은 제비 뽑혀 나뉘었고 그의 모든 권세자들은 사슬에 결박되었나니 
새번역,10 그러나 그러한 성읍의 주민도 사로잡혀 가고, 포로가 되어서 끌려갔다. 어린 아이들은 길거리 모퉁이 모퉁이에서 나동그라져서 죽고, 귀족들은 제비 뽑혀서 잡혀 가고, 모든 지도자가 사슬에 묶여서 끌려갔다.
우리말성경,10 그러나 그도 포로가 돼 사로잡혀 가고 말았다. 아이들도 길거리 구석마다 내동댕이쳐 버렸다. 귀족들도 제비뽑기에 의해 잡혀가고 모든 지도자들도 사슬에 묶였다. 
가톨릭성경,10 그러한 테베도 유배를 가고 포로로 끌려갔다. 젖먹이들도 거리 모퉁이마다 내동댕이쳐지고 귀족들을 놓고서는 제비를 뽑으며 고관들은 모조리 사슬로 묶였다.
영어NIV,10 Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at the head of every street. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains.
영어NASB,10 Yet she became an exile, She went into captivity; Also her small children were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound with fetters.
영어MSG,10  But you know what happened to her: The whole city was marched off to a refugee camp, Her babies smashed to death in public view on the streets, Her prize leaders auctioned off, her celebrities put in chain gangs.
영어NRSV,10 Yet she became an exile, she went into captivity; even her infants were dashed in pieces at the head of every street; lots were cast for her nobles, all her dignitaries were bound in fetters.
헬라어구약Septuagint,10 και αυτη εις μετοικεσιαν πορευσεται αιχμαλωτος και τα νηπια αυτης εδαφιουσιν επ' αρχας πασων των οδων αυτης και επι παντα τα ενδοξα αυτης βαλουσιν κληρους και παντες οι μεγιστανες αυτης δεθησονται χειροπεδαις
라틴어Vulgate,10 sed et ipsa in transmigrationem ducta est in captivitatem parvuli eius elisi sunt in capite omnium viarum et super inclitos eius miserunt sortem et omnes optimates eius confixi sunt in conpedibus
히브리어구약BHS,10 גַּם־הִיא לַגֹּלָה הָלְכָה בַשֶּׁבִי גַּם עֹלָלֶיהָ יְרֻטְּשׁוּ בְּרֹאשׁ כָּל־חוּצֹות וְעַל־נִכְבַּדֶּיהָ יַדּוּ גֹורָל וְכָל־גְּדֹולֶיהָ רֻתְּקוּ בַזִּקִּים׃

성 경: [3:10]

 

계속해서 앗수르의 공격으로 인해 노아몬 백성들이 당할 수모를 열거한다.

󰃨 그가 포로가 되어...길 모퉁이 모퉁이에 메어침을 당하여 부숴졌으며 그 존귀한 자들은...나뉘었고 - '포로''길 모퉁이'에 메어침을 당하는 모습은 앞에서 했던 니느웨에 대한 심판의 경고를 반복하는 것이고(2:4,7), 앗수르가 피정복 민족들의 '존귀한 자들'을 취급한 역사적인 사실은 니느웨의 부요했던 자들이 처하게 될 운명(3;2:9)과 비교된다. 이러한 사실이 다른 역사적인 기록에는 나타나지 않지만, 앗수르와 애굽의 전쟁을 다룬 구약 성경 기사를 통해 짐작할 수 있다(왕하 17:4).

 

 

감 아트 티쉬케리 테히 나알라마 감 아트 테바케쉬 마오즈 메오예브 

 

개역개정,11 너도 술에 취하여 숨으리라 너도 원수들 때문에 피난처를 찾으리라 
새번역,11 너 또한 술에 취해서 갈팡질팡하고, 원수를 피하여 숨을 곳을 찾아, 허둥지둥 할 것이다.
우리말성경,11 너 또한 술에 취해 비틀거리고 숨을 곳을 찾아야 할 것이다. 원수를 피해 숨을 곳을 찾아야 할 것이다. 
가톨릭성경,11 너도 얼이 빠져 숨어야 하리라. 너도 원수를 피해 숨을 곳을 찾아야 하리라.
영어NIV,11 You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
영어NASB,11 You too will become drunk, You will be hidden. You too will search for a refuge from the enemy.
영어MSG,11  Expect the same treatment, Nineveh. You'll soon be staggering like a bunch of drunks, Wondering what hit you, looking for a place to sleep it off.
영어NRSV,11 You also will be drunken, you will go into hiding; you will seek a refuge from the enemy.
헬라어구약Septuagint,11 και συ μεθυσθηση και εση υπερεωραμενη και συ ζητησεις σεαυτη στασιν εξ εχθρων
라틴어Vulgate,11 et tu ergo inebriaberis eris despecta et tu quaeres auxilium ab inimico
히브리어구약BHS,11 גַּם־אַתְּ תִּשְׁכְּרִי תְּהִי נַעֲלָמָה גַּם־אַתְּ תְּבַקְשִׁי מָעֹוז מֵאֹויֵב׃

성 경: [3:11]

 

󰃨 너도 취한 바 되어...피난처를 찾아보리라 - 앞에서 언급한 노아몬의 경우처럼 앗수르가 하나님의 진노로 심판을 받아 반드시 망하게 되리라는 것이다. 이를 강도하기 위해 각 문장앞에는 '너도 역시'(you also)라는 의미를 가진 히브리어 접두사 '-아테'가 있다. 니느웨는 그 방어 태세(8)에 있어서나 몰락에 있어서 노아몬과 비슷하다. 이는 1:2-15에서 언급된 사실과 일치한다. 니느웨는 여호와께서 선포하신 대로 '술취한 자'처럼 될 것이며(1:10), 그들이 우상을 의뢰했기 때문에(1:7) '피난처'를 찾으려는 노력도 헛될 것이다(C.E.Armerding).

 

 

콜 밉차라이크 테에님 임 비쿠림 임 인노우 웨나페루 알 피 오켈 

 

개역개정,12 네 모든 산성은 무화과나무의 처음 익은 열매가 흔들기만 하면 먹는 자의 입에 떨어짐과 같으리라 
새번역,12 네 모든 요새가 무화과처럼 떨어질 것이다. 흔들기만 하면 먹을 이의 입에 떨어지는, 처음 익은 무화과처럼 될 것이다.
우리말성경,12 네 모든 요새들은 첫 열매가 익은 무화과와 같아서 흔들기만 하면 먹을 사람의 입으로 떨어질 것이다. 
가톨릭성경,12 너의 모든 요새는 첫 열매들이 달린 무화과나무 같다. 그것들은 흔들기만 하면 먹을 사람의 입에 떨어진다.
영어NIV,12 All your fortresses are like fig trees with their first ripe fruit; when they are shaken, the figs fall into the mouth of the eater.
영어NASB,12 All your fortifications are fig trees with ripe fruit-- When shaken, they fall into the eater's mouth.
영어MSG,12  All your forts are like peach trees, the lush peaches ripe, ready for the picking. One shake of the tree and they fall straight into hungry mouths.
영어NRSV,12 All your fortresses are like fig trees with first-ripe figs--if shaken they fall into the mouth of the eater.
헬라어구약Septuagint,12 παντα τα οχυρωματα σου συκαι σκοπους εχουσαι εαν σαλευθωσιν και πεσουνται εις στομα εσθοντος
라틴어Vulgate,12 omnes munitiones tuae sicuti ficus cum grossis suis si concussae fuerint cadent in os comedentis
히브리어구약BHS,12 כָּל־מִבְצָרַיִךְ תְּאֵנִים עִם־בִּכּוּרִים אִם־יִנֹּועוּ וְנָפְלוּ עַל־פִּי אֹוכֵל׃

성 경: [3:12]

 

󰃨 너의 모든 산성은 무화과나무의 처음 익은 열매가...떨어짐과 같으리라 - 니느웨의 견고한 산성이 하나님의 위임을 받고 쳐들어오는 바벧론과 메대의 군대에게는 결코 장벽이 될 수 없다는 것이다. '산성'에 해당하는 히브리어 '미브차르'는 도시를 두르고있는 성벽을 가리키는 것으로(32:17;왕하 3:19) 외적으로부터 보호할 수 있는 수단이었다. 그러나 산성은 마치 무화과나무의 첫 열매가 힘없이 떨어지는 것처럼 무너질 것임을 보여준다. 이와같이 하나님께서는 심판하실 때에 인간들이 힘써어 만들어 놓고 의지하는 모든 것들을 무용지물로 만드신다(6:20; 9:6).

 

 

힌네 암메크 나쉼 베키레베크 레오예바이크 파토아흐 니프테후 솨아레 아르체크 아케라 에쉬 베리하이드

 

개역개정,13 네 가운데 장정들은 여인 같고 네 땅의 성문들은 네 원수 앞에 넓게 열리고 빗장들은 불에 타도다 
새번역,13 ㉢네 군인들을 보아라. 그들은 모두 여자들이다! 밀어닥치는 대적들 앞에서 네 땅의 성문들은 모두 열리고, 빗장은 불에 타 버렸다. / ㉢또는 '네 군인들은 모두 힘없는 여자와 같다'
우리말성경,13 보아라. 네 한가운데 있는 군대는 여자들뿐이다! 네 땅의 성문들은 네 원수들에게 활짝 열리고 불이 그 빗장들을 태워 버린다. 
가톨릭성경,13 보라, 네 군대를! 네 한가운데에 있는 그 군대는 여자들뿐이다. 네 땅의 성문들은 원수들에게 활짝 열리고 그 빗장들은 불이 삼켜 버린다.
영어NIV,13 Look at your troops--they are all women! The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed their bars.
영어NASB,13 Behold, your people are women in your midst! The gates of your land are opened wide to your enemies; Fire consumes your gate bars.
영어MSG,13  Face it: Your warriors are wimps. You're sitting ducks. Your borders are gaping doors, inviting your enemies in. And who's to stop them?
영어NRSV,13 Look at your troops: they are women in your midst. The gates of your land are wide open to your foes; fire has devoured the bars of your gates.
헬라어구약Septuagint,13 ιδου ο λαος σου ως γυναικες εν σοι τοις εχθροις σου ανοιγομεναι ανοιχθησονται πυλαι της γης σου και καταφαγεται πυρ τους μοχλους σου
라틴어Vulgate,13 ecce populus tuus mulieres in medio tui inimicis tuis adapertione pandentur portae terrae tuae devorabit ignis vectes tuos
히브리어구약BHS,13 הִנֵּה עַמֵּךְ נָשִׁים בְּקִרְבֵּךְ לְאֹיְבַיִךְ פָּתֹוחַ נִפְתְּחוּ שַׁעֲרֵי אַרְצֵךְ אָכְלָה אֵשׁ בְּרִיחָיִך׃
 

성 경: [3:13]

 

󰃨 너의 중 장정들은 여인 같고...성문들은 너의 대적 앞에 넓게 열리고 - 본절 역시 결정적인 순간에 앗수르가 나약한 국력을 갖게 될 것을 보여준다. 나라를 지켜야 할 군사들은 여인처럼 연약하여 외적을 막아내는 데에 아무 쓸모가 없게 되고, 니느웨 성 안으로 들어갈 수 있는 통로는 적의 침입 앞에 힘없이 열려질 것이다(2:6). 이와 같은 붕괴는 그 나라의 군대가 무력해 있었다는 사실로 설명된다(15-18;19:16; 50:37). 이렇게 된 중요한 원인은 이기주의로 인한 관리들의 부패였다. 그들의 아무리 인구가 많고, 견고한 성문을 가지고 있더라도 하나님께서 정하신 심판 앞에서는 그것들이 아무런 쓸모가 없다.

 

 

메 마촐 솨아비 라크 핮제키 밉차라이크 보이 맡티트 웨리메시 바호메르 하하지키 말르벤 

 

개역개정,14 너는 물을 길어 에워싸일 것을 대비하며 너의 산성들을 견고하게 하며 진흙에 들어가서 흙을 밟아 벽돌 가마를 수리하라 
새번역,14 이제 에워싸일 터이니, 물이나 길어 두려무나. 너의 요새를 탄탄하게 해 두어야 할 것이니, 수렁 속으로 들어가서 진흙을 짓이기고, 벽돌을 찍어 내려무나.
우리말성경,14 포위에 대비해서 물을 길어 두고 네 요새를 강화시켜라! 진흙탕에 가서 진흙을 뭉쳐서 벽돌을 만들어라! 
가톨릭성경,14 포위에 대비하여 물을 길어 두고 요새들을 튼튼하게 하여라. 흙 밭에 들어가 진흙을 밟고 벽돌 찍는 틀을 잡아라.
영어NIV,14 Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork!
영어NASB,14 Draw for yourself water for the siege! Strengthen your fortifications! Go into the clay and tread the mortar! Take hold of the brick mold!
영어MSG,14  Store up water for the siege. Shore up your defenses. Get down to basics: Work the clay and make bricks.
영어NRSV,14 Draw water for the siege, strengthen your forts; trample the clay, tread the mortar, take hold of the brick mold!
헬라어구약Septuagint,14 υδωρ περιοχης επισπασαι σεαυτη και κατακρατησον των οχυρωματων σου εμβηθι εις πηλον και συμπατηθητι εν αχυροις κατακρατησον υπερ πλινθον
라틴어Vulgate,14 aquam propter obsidionem hauri tibi extrue munitiones tuas intra in lutum et calca subigens tene laterem
히브리어구약BHS,14 מֵי מָצֹור שַׁאֲבִי־לָךְ חַזְּקִי מִבְצָרָיִךְ בֹּאִי בַטִּיט וְרִמְסִי בַחֹמֶר הַחֲזִיקִי מַלְבֵּן׃

성 경: [3:14]

 

본절은 바벧론과 메대의 군대에 의해 니느웨 성이 완전히 포위되고 산성들이 훼손되리라는 사실을 설득력있게 표현한다.

󰃨 너는 물을 길어 에워싸일 것을 예비하며 - 전법(戰法)가운데 포위해서 식량선을 차단하는 것만큼 확실하게 투항을 유도할 수 있는 것도 없다. 나훔 선지자가 물을 준비하라고 하는 것은 단지 전쟁을 준비하라는 충고라기보다는 니느웨 성이 적들에 의해 완전히 포위되고야 말리라는 사실을 강하게 표현하는 것이다.

󰃨 너의 산성들을 견고케...벽돌 가마를 수리하라 - 메소포타미아 지방에서는 석재가 많지 않았기 때문에 진흙이 주요한 건축 자재였다(11:3). 이처럼 진흙을 이겨 만든 벽돌로 쌓았던 니느웨의 성벽은 각 성문 사이의 길이가 30m, 폭이 15m에 달하는 엄청난 규모의 것이었다. 그럼에도 불구하고 이런 권고를 하는 것은 니느웨가 임박한 전쟁에 대비하여 성을 아무리 견고하게 한다고 해도 아무 소용이 없다는 뜻이 내포되어 있다(2:1).

 

 

솸 토켈레크 에쉬 타크리테크 헤렙 토켈레크 카얄레크 히트캅베드 케옐레크 히트캅베디 카아르베 

 

개역개정,15 거기서 불이 너를 삼키며 칼이 너를 베기를 느치가 먹는 것 같이 하리라 네가 느치 같이 스스로 많게 할지어다 네가 메뚜기 같이 스스로 많게 할지어다 
새번역,15 느치가 풀을 먹어 치우듯이, 거기에서 불이 너를 삼킬 것이고, 칼이 너를 벨 것이다. 느치처럼 불어나 보려무나. 메뚜기처럼 불어나 보려무나.
우리말성경,15 그곳에서 불이 너를 삼킬 것이고 칼이 너를 벨 것이다. 느치 떼처럼 너를 소멸시킬 것이다. 메뚜기 떼처럼 네 수를 증가시켜 보아라! 느치 떼처럼 네 수를 증가시켜 보아라! 
가톨릭성경,15 거기에서 불이 너를 삼키고 칼이 너를 베어 버리리라. 불이 누리 떼를 삼키듯 너를 삼켜 버리리라. 누리 떼처럼 불어나고 메뚜기 떼처럼 불어나 보아라.
영어NIV,15 There the fire will devour you; the sword will cut you down and, like grasshoppers, consume you. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
영어NASB,15 There fire will consume you, The sword will cut you down; It will consume you as the locust does. Multiply yourself like the creeping locust, Multiply yourself like the swarming locust.
영어MSG,15  Sorry. Too late. Enemy fire will burn you up. Swords will cut you to pieces. You'll be chewed up as if by locusts. Yes, as if by locusts--a fitting fate, for you yourselves are a locust plague.
영어NRSV,15 There the fire will devour you, the sword will cut you off. It will devour you like the locust. Multiply yourselves like the locust, multiply like the grasshopper!
헬라어구약Septuagint,15 εκει καταφαγεται σε πυρ εξολεθρευσει σε ρομφαια καταφαγεται σε ως ακρις και βαρυνθηση ως βρουχος
라틴어Vulgate,15 ibi comedet te ignis peribis gladio devorabit te ut bruchus congregare ut bruchus multiplicare ut lucusta
히브리어구약BHS,15 שָׁם תֹּאכְלֵךְ אֵשׁ תַּכְרִיתֵךְ חֶרֶב תֹּאכְלֵךְ כַּיָּלֶק הִתְכַּבֵּד כַּיֶּלֶק הִתְכַּבְּדִי כָּאַרְבֶּה׃

성 경: [3:15]

 

󰃨 칼이 너를 베기를 늣의 먹는 것같이...네가 늣 같이...네가 메뚜기같이 스스로 많게 할지어다 - 본절은 앞 절(14)과 마찬가지로 외적의 침입과 앗수르의 멸망을 풍자적으로 표현하기 위해 '늣과 메뚜기'를 소재로 사용한다. 한편으로는 그것들이 닥치는 대로 먹어치우는 습성에 근거해서 곧 닥치게 될 외적의 침입을 언급하고, 한편으로는 그것들의 강한 변신력에 근거해서 많은 인구로 세력을 확장하라고 권면한다. 이런 표현은 앞 구절들과 마찬가지로 니느웨 사람들이 아무리 늣과 메뚜기같이 많아져도 멸망당하고야 말리라는 것을 풍자적으로 나타낸다.

 

 

히르베티 로클라이크 밐코케베 핫솨마임 옐레크 파솨트 와야오프 

 

개역개정,16 네가 네 상인을 하늘의 별보다 많게 하였으나 느치가 날개를 펴서 날아감과 같고 
새번역,16 네가 상인들을 하늘의 별보다 더 많게 하였으나, 느치가 땅을 황폐하게 하고 날아가듯이 그들이 날아가고 말 것이다.
우리말성경,16 네가 네 상인들의 수를 늘려 하늘의 별들보다 많게 했으나 느치 떼처럼 허물을 벗고 나서 날아갈 것이다. 
가톨릭성경,16 너는 상인들을 하늘의 별들보다 더 많게 하였다. 그러나 누리 떼는 허물을 벗고 날아가 버리리라.
영어NIV,16 You have increased the number of your merchants till they are more than the stars of the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.
영어NASB,16 You have increased your traders more than the stars of heaven-- The creeping locust strips and flies away.
영어MSG,16  You've multiplied shops and shopkeepers-- more buyers and sellers than stars in the sky! A plague of locusts, cleaning out the neighborhood and then flying off.
영어NRSV,16 You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust sheds its skin and flies away.
헬라어구약Septuagint,16 επληθυνας τας εμποριας σου υπερ τα αστρα του ουρανου βρουχος ωρμησεν και εξεπετασθη
라틴어Vulgate,16 plures fecisti negotiationes tuas quam stellae sunt caeli bruchus expansus est et avolavit
히브리어구약BHS,16 הִרְבֵּית רֹכְלַיִךְ מִכֹּוכְבֵי הַשָּׁמָיִם יֶלֶק פָּשַׁט וַיָּעֹף׃

성 경: [3:16,17]

 

󰃨 황충이 날개를 펴서 날아감과 같고 너의 방백은...그 있는 곳을 알 수 없도다 - 계속해서 니느웨를 메뚜기에 비유하여 그들이 아무리 번창하더라도 마치 메뚜기가 허물을 벗고 날아가버리듯이 그들의 번성이 아무런 소용이 없음을 말한다. 이를 나타내기 위해 메뚜기와 관계되는 표현을 교차적으로 사용하였다. 그 용어들은 '먹는', '날개를 펴서', '먹는...많게 할지어다','많게 하였으나...날개를 펴서'등이다. 아무리 많은 지도자가 세워져 있어도 그들은 기껏해야 자기의 이익을 추구하였기 때문에 막상 어려움에 봉착하자 모두 사라져버릴 것을 예고한다. 이처럼 훌륭한 문학적인 기교와 용어 연상법을 사용하여 외적의 침입으로 인한 파멸에 이어 내적인 멸망 요인을 간파한다. 또한 이런 예언을 통해 당시의 앗수르가 기껏해야 편의주의와 권력과 재물의 증강으로 인해 이기주의에 근거해서 존속하였다는 사실을 알게 한다(C.E.Armerding).

 

 

민네자라이크 카아르베 웨타프세라이크 케고브 고바이 하호님 박게데로트 베욤 카라 쉐메쉬 자레하 웨노다드 웨로 노다 메코모 아얌

개역개정,17 네 방백은 메뚜기 같고 너의 장수들은 큰 메뚜기 떼가 추운 날에는 울타리에 깃들였다가 해가 뜨면 날아감과 같으니 그 있는 곳을 알 수 없도다 
새번역,17 너희 수비대가 메뚜기 떼처럼 많고 너의 관리들이 느치처럼 많아도, 추울 때에는 울타리에 붙어 있다가 해가 떠오르면 날아가고 마는 메뚜기 떼처럼, 어디론가 멀리 날아가고 말 것이다.
우리말성경,17 네 파수꾼들이 메뚜기 떼 같이 많고 네 관료들이 메뚜기 떼처럼 많아도 추운 날 벽에 붙어 있다가 해가 뜨면 날아가는 느치 떼처럼 그들도 아무도 모르는 어디론가 떠나갈 것이다. 
가톨릭성경,17 네 수비병들은 메뚜기 떼처럼 많고 네 관리들은 풀무치 무리 같다. 추운 날에는? 울타리에 붙어 있다가 해만 뜨면 날아가 버리니 그것들이 어디에 있는지 아무도 모른다.
영어NIV,17 Your guards are like locusts, your officials like swarms of locusts that settle in the walls on a cold day--but when the sun appears they fly away, and no one knows where.
영어NASB,17 Your guardsmen are like the swarming locust. Your marshals are like hordes of grasshoppers Settling in the stone walls on a cold day. The sun rises and they flee, And the place where they are is not known.
영어MSG,17  Your bureaucrats are locusts, your brokers and bankers are locusts. Early on, they're all at your service, full of smiles and promises, But later when you return with questions or complaints, you'll find they've flown off and are nowhere to be found.
영어NRSV,17 Your guards are like grasshoppers, your scribes like swarms of locusts settling on the fences on a cold day--when the sun rises, they fly away; no one knows where they have gone.
헬라어구약Septuagint,17 εξηλατο ως αττελεβος ο συμμικτος σου ως ακρις επιβεβηκυια επι φραγμον εν ημεραις παγους ο ηλιος ανετειλεν και αφηλατο και ουκ εγνω τον τοπον αυτης ουαι αυτοις
라틴어Vulgate,17 custodes tui quasi lucustae et parvuli tui quasi lucustae lucustarum quae considunt in sepibus in die frigoris sol ortus est et avolaverunt et non est cognitus locus earum ubi fuerint
히브리어구약BHS,17 מִנְּזָרַיִךְ כָּאַרְבֶּה וְטַפְסְרַיִךְ כְּגֹוב גֹּבָי הַחֹונִים בַּגְּדֵרֹות בְּיֹום קָרָה שֶׁמֶשׁ זָרְחָה וְנֹודַד וְלֹא־נֹודַע מְקֹומֹו אַיָּם׃

 

 

 

나무 로에카 멜렠 앗수르 이쉬케누 앋디레카 나포슈 암메카 알 헤하림 웨엔 메캅베츠 

 

개역개정,18 앗수르 왕이여 네 목자가 자고 네 귀족은 누워 쉬며 네 백성은 산들에 흩어지나 그들을 모을 사람이 없도다 
새번역,18 앗시리아의 왕아, 네 ㉣목자들이 다 죽고 네 귀족들이 영영 잠들었구나. 네 백성이 이 산 저 산으로 흩어졌으나, 다시 모을 사람이 없구나. / ㉣또는 '지도자들'
우리말성경,18 앗시리아 왕이여, 네 목자들은 졸고 있고 네 관리들은 누워 있다. 네 백성들은 산으로 흩어졌는데 모을 사람이 아무도 없다. 
가톨릭성경,18 아시리아 임금아 네 목자들은 졸고 군관들은 드러누워 있다. 네 백성이 산에 흩어졌으나 모을 자가 하나도 없다.
영어NIV,18 O king of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.
영어NASB,18 Your shepherds are sleeping, O king of Assyria; Your nobles are lying down. Your people are scattered on the mountains, And there is no one to regather them.
영어MSG,18  King of Assyria! Your shepherd-leaders, in charge of caring for your people, Are busy doing everything else but. They're not doing their job, And your people are scattered and lost. There's no one to look after them.
영어NRSV,18 Your shepherds are asleep, O king of Assyria; your nobles slumber. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.
헬라어구약Septuagint,18 ενυσταξαν οι ποιμενες σου βασιλευς ασσυριος εκοιμισεν τους δυναστας σου απηρεν ο λαος σου επι τα ορη και ουκ ην ο εκδεχομενος
라틴어Vulgate,18 dormitaverunt pastores tui rex Assur sepelientur principes tui latitavit populus tuus in montibus et non est qui congreget
히브리어구약BHS,18 נָמוּ רֹעֶיךָ מֶלֶךְ אַשּׁוּר יִשְׁכְּנוּ אַדִּירֶיךָ נָפֹשׁוּ עַמְּךָ עַל־הֶהָרִים וְאֵין מְקַבֵּץ׃

성 경: [3:18]

 

결론적으로 니느웨 백성에게 일어날 일을 왕에게 하소연하듯이 언급한다.

󰃨 앗수르 왕이며 네 목자가 자고 네 귀족은 누워 쉬며...그들을 모을 사람이 없도다 - '네 목자'에 해당하는 히브리어 '로에이카''레에''친구'를 가리키는 용어로 왕의 참모 역할을 하는 사람을 지칭하기도 한다(삼하 16:17;왕상 4:5; 대상 27:33). 여기서는 왕의 임명으로 세움 받은 정치 관리를 가리킨다. 또한, '네 귀족'의 히브리어 '아디레이카'는 귀족이나 용사, 군대장관, 통치자 등을 가리킨다(5:13; 14:3; 30:21). 이런 사람들이 '자고...누워 쉬었다'는 것은 모두 전사하였다는 것을 의미한다(76:6;94:17). 게다가 백성이 흩어지고, 더욱 처절하게도 그들을 규합할 만한 지도자가 없을 것임을 예고한다.

 

 

 

엔 케하 레쉬베레카 나흐라 맠카테카 콜 쇼메에 쉬메아카 타케우 카프 아레카 키 알 미 로 아베라 라아트카 타미드

 

개역개정,19 네 상처는 고칠 수 없고 네 부상은 중하도다 네 소식을 듣는 자가 다 너를 보고 손뼉을 치나니 이는 그들이 항상 네게 행패를 당하였음이 아니더냐 하시니라
새번역,19 네 상처는 고칠 길이 없고, 네 부상은 치명적이다. 네 소식을 듣는 이들마다, 네가 망한 것을 보고 기뻐서 손뼉을 친다. 너의 계속되는 학대를 받지 않았다고 생각하는 사람이 어디에 있느냐?
우리말성경,19 네 상처를 고칠 수 없고 네 부상은 심각하다. 너에 관한 소식을 들은 사람마다 너를 보고 손뼉을 치는구나. 끊임없는 너의 악행을 당해 보지 않았던 사람이 있겠느냐? 
가톨릭성경,19 네 상처는 아물 길 없고 부상은 나을 길이 없다. 네 소식을 듣는 이들은 모두 너를 두고 손뼉을 쳐 댄다. 너의 끊임없는 악행을 겪어 보지 않은 이가 있느냐?
영어NIV,19 Nothing can heal your wound; your injury is fatal. Everyone who hears the news about you claps his hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
영어NASB,19 There is no relief for your breakdown, Your wound is incurable. All who hear about you Will clap their hands over you, For on whom has not your evil passed continually?
영어MSG,19  You're past the point of no return. Your wound is fatal. When the story of your fate gets out, the whole world will applaud and cry "Encore!" Your cruel evil has seeped into every nook and cranny of the world. Everyone has felt it and suffered.
영어NRSV,19 There is no assuaging your hurt, your wound is mortal. All who hear the news about you clap their hands over you. For who has ever escaped your endless cruelty?
헬라어구약Septuagint,19 ουκ εστιν ιασις τη συντριβη σου εφλεγμανεν η πληγη σου παντες οι ακουοντες την αγγελιαν σου κροτησουσιν χειρας επι σε διοτι επι τινα ουκ επηλθεν η κακια σου δια παντος .
라틴어Vulgate,19 (없음)
히브리어구약BHS,19 אֵין־כֵּהָה לְשִׁבְרֶךָ נַחְלָה מַכָּתֶךָ כֹּל שֹׁמְעֵי שִׁמְעֲךָ תָּקְעוּ כַף עָלֶיךָ כִּי עַל־מִי לֹא־עָבְרָה רָעָתְךָ תָּמִיד׃

 

성 경: [3:19]

 

󰃨 너의 다친 것은...중하도다 네 소식을 듣는 자가 다...손뼉을 치나니 - 결국, 니느웨의 멸망 상태는 치료할 수 없는 병자에 비유된다. 더욱이 니느웨는 주변 국가들로부터 동정을 받거나 협조를 받기는 커녕, 도리어 큰 기쁨이 될 것이다. 그 이유는 주변 국가들이 모두 니느웨의 침략을 받았던 적이 있기 때문이다(R.L.Smith). 니느웨의 멸망은 이웃 나라 백성들의 완전한 해방을 의미하는 것이었다.