본문 바로가기

GREEK BIBLE

헬라어 디도서 1장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

파울로스 둘로스 데우 아포스톨로스 데 예수 크리스투 카타 피스틴 에클렠톤 데우 카이 에피그노신 알레데이아스 테스 캍 유세베이안

 

개역개정,1 하나님의 종이요 예수 그리스도의 사도인 나 바울이 사도 된 것은 하나님이 택하신 자들의 믿음과 경건함에 속한 진리의 지식과 
새번역,1 하나님의 종이요 예수 그리스도의 사도인 나 바울은, 하나님의 택하심을 받은 사람들의 믿음을 일깨워 주고 ㉠경건함에 딸린 진리의 지식을 깨우쳐 주기 위하여, 사도가 되었습니다. / ㉠또는 '종교의 진리'
우리말성경,1 하나님의 종이요, 예수 그리스도의 사도인 바울이 편지를 쓴다. 내가 사도가 된 것은 하나님이 택하신 사람들의 경건에 이르는 진리를 아는 지식을 위한 것이요 
가톨릭성경,1 나 바오로는 하느님의 종이며 예수 그리스도의 사도입니다. 내가 이렇게 부르심을 받은 것은 하느님께 선택된 이들의 믿음을 돕고 신앙에 따른 진리를 깨우쳐 주기 위한 것으로,
영어NIV,1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness--
영어NASB,1 Paul, a bond-servant of God, and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness,
영어MSG,1  I, Paul, am God's slave and Christ's agent for promoting the faith among God's chosen people, getting out the accurate word on God and how to respond rightly to it.
영어NRSV,1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God's elect and the knowledge of the truth that is in accordance with godliness,
헬라어신약Stephanos,1 παυλος δουλος θεου αποστολος δε ιησου χριστου κατα πιστιν εκλεκτων θεου και επιγνωσιν αληθειας της κατ ευσεβειαν
라틴어Vulgate,1 Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est
히브리어Modern,1 פולוס עבד אלהים ושליח ישוע המשיח לפי אמונת בחירי אלהים ודעת האמת אשר לחסידות׃



성 경: [1:1]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [인사말]

󰃨 하나님의 종이요 예수 그리스도의 사도인 바울 - 바울은 두 가지로 자신을 소개한다. (1)하나님의 종. 바울은 신약성경에서 본절에서만 자신을 '하나님의 종'이라고 소개한다. 이 호칭은 일반적인 그리스도인들 모두를 의미하는것이 아니라 '특별한 직책이나 직무를 부여받은 자'를 의미하는 것으로 구약 시대의 '선지자'와 같은 경우를 가리킨다(1:2;7:25;3:7, Clavin). 바울은 그레데에서 복음 전파를 방해한 '유대인들'을 염두에 두고(14) 바울 자신이 구약 성경에 나타난 '선지자들의 계승자'임을 나타내기 위해 '하나님의 종'이라는 표현을 사용했다(Scott). (2)예수 그리스도의 사도. '사도'에 해당하는 '아포스톨로스'(*)'보냄을 받은 자'의 의미로 '전령'이나 '전달자'를 가리킨다(J. G. Gould). 이는 바울 자신이 구약 시대선지자들의 계승자이면서 동시에 하나님이 그리스도를 통해서 계시하신 복음의 '전달자'임을 시사한다(Scott). 바울은 위의 두 가지 호칭을 통해서 유대인에게는 물론 이방인에게까지 자신의 사도직에 대한 권위를 변호하고 있다.

 

 

엪 엘피디 조에스 아이오니우 헨 에펭게일라토 호 앞슈데스 데오스 프로 크로논 아이오니온

 

개역개정,2 영생의 소망을 위함이라 이 영생은 거짓이 없으신 하나님이 영원 전부터 약속하신 것인데 
새번역,2 나는 거짓이 없으신 하나님께서 영원 전부터 약속해 두신 영생에 대한 소망을 품고 있습니다.
우리말성경,2 또한 영생의 소망 때문이다. 이 영생은 거짓이 없으신 하나님께서 영원 전부터 약속하신 것이다. 
가톨릭성경,2 영원한 생명의 희망에 근거합니다. 이 영원한 생명은 거짓이 없으신 하느님께서 창조 이전에 약속하신 것입니다.
영어NIV,2 a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
영어NASB,2 in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago,
영어MSG,2  My aim is to raise hopes by pointing the way to life without end. This is the life God promised long ago--and he doesn't break promises!
영어NRSV,2 in the hope of eternal life that God, who never lies, promised before the ages began--
헬라어신약Stephanos,2 επ ελπιδι ζωης αιωνιου ην επηγγειλατο ο αψευδης θεος προ χρονων αιωνιων
라틴어Vulgate,2 in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia
히브리어Modern,2 עלי תקות חיי העולם אשר הבטיח לפני ימות עולם האל אשר לא ישקר׃


 

성 경: [1:2]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [인사말]

󰃨 이 영생은 거짓이 없으신 하나님이 영원한 때 전부터 약속하신 것인데 - '거짓이 없으신'(16:18)이라는 하나님에 대한 호칭은 '영생'을 약속하신 자의 불변성 곧 영생의 확실성을 나타낸다(Guthrie, Hervey). 한편 '영원한 때 전부터'에 해당하는 헬라어 '프로 크로논 아이오니온'(*)에서 '크로논''지속되는 시간'을 의미한다. 따라서 '프로 크로논 아이오니온'은 문자적으로 '영원히 지속되는 시간 이전에'를 의미하며 하나님의 구원 계획이 창세 전에 이미 비롯되었음을 시사한다(Robertson, Scott).

 

 

에파네로센 데 카이로이스 이디오이스 톤 로곤 아우투 엔 케뤼그마티 호 에피스튜덴 에고 캍 에피타겐 투 소테로스 헤몬 데우

 

개역개정,3 자기 때에 자기의 말씀을 전도로 나타내셨으니 이 전도는 우리 구주 하나님이 명하신 대로 내게 맡기신 것이라 
새번역,3 하나님께서는 제 때가 되었을 때에 하나님의 이 약속의 말씀을 사도들의 ㉡선포를 통하여 드러내셨습니다. 나는 우리의 구주이신 하나님의 명령을 따라 이것을 선포하는 임무를 맡았습니다. / ㉡또는 '말씀의 선교를 통하여'
우리말성경,3 그분은 하나님의 때에 복음 전파를 통해 자기의 말씀을 밝히 드러내셨는데 나는 우리 구주 하나님의 명령을 따라 이 복음 전파의 일을 맡았다. 
가톨릭성경,3 사실 하느님께서는 제 때에 복음 선포를 통하여 당신의 말씀을 드러내셨습니다. 나는 우리 구원자이신 하느님의 명령에 따라 이 선포의 임무를 맡았습니다.
영어NIV,3 and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
영어NASB,3 but at the proper time manifested, even His word, in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
영어MSG,3  And then when the time was ripe, he went public with his truth. I've been entrusted to proclaim this Message by order of our Savior, God himself.
영어NRSV,3 in due time he revealed his word through the proclamation with which I have been entrusted by the command of God our Savior,
헬라어신약Stephanos,3 εφανερωσεν δε καιροις ιδιοις τον λογον αυτου εν κηρυγματι ο επιστευθην εγω κατ επιταγην του σωτηρος ημων θεου
라틴어Vulgate,3 manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei
히브리어Modern,3 וגלה במועדו את דברו על ידי הקריאה המפקדה בידי על פי מצות האלהים מושיענו׃


 

성 경: [1:3]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [인사말]

󰃨 자기 때에 자기의 말씀을 - '자기 때에'에 해당하는 헬라어 '카이로이스 이디오이스'(*)에서 '카이로이스'는 앞절의 '크로논'과 대조적으로 '결정적 시점이나 기회'를 의미한다. '카이로이스'는 하나님이 독생자 예수 그리스도의 강림과 생애를 통해서 인류에 대한 구원 계획을 계시하신 결정적 때를 의미한다(Guthrie, Scott). 한편 '자기의 말씀'은 앞절에서 언급한 '거짓이 없으신 하나님이 영원한 때 전부터 약속하신 것', 곧 예수 그리스도께서 오셔서 성취하신 하나님의 구원에 관한 소식을 가리킨다(1:1-4;요일 1:1,2).

󰃨 이 전도는 우리 구주 하나님의 명대로 내게 맡기신 것이라 - 바울은 본절에서 하나님의 구원의 말씀을 전파하는 그리스도의 사역이 하나님의 명령에 따라서 사도인 자신에게 위탁되었음을 밝힌다. 이는 바울 자신의 사도직과 사명이 하나님께로부터 부여받은 권위 있는 것임을 나타낸다(1:1). 한편 본절의 '우리 구주'는 바울의 신앙 고백적인 문구로서(Lenski) 하나님(2:13;딤전 1:1)과 그리스도(2:13)께 함께 적용된 호칭이다. 바울은 이 호칭을 통해서 하나님이 구원자로서 영생에 대한 약속을 지키는 분임을 상기시킨다.

 

 

티토 그네시오 테크노 카타 코이넨 피스틴 카리스 카이 에이레네 아포 데오 파트로스 카이 크리스투 예수 투 소테로스 헤몬

 

개역개정,4 같은 믿음을 따라 나의 참 아들 된 디도에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 구주로부터 은혜와 평강이 네게 있을지어다 
새번역,4 나는, 같은 믿음을 따라 진실한 아들이 된 디도에게 이 편지를 씁니다. 하나님 아버지와 우리 구주 예수 그리스도께서 내려주시는 은혜와 평화가 그대에게 있기를 빕니다.
우리말성경,4 같은 믿음을 따라 참 아들이 된 디도에게 이 편지를 쓴다. 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 구주께서 은혜와 평강을 베푸시기를 빈다. 
가톨릭성경,4 이러한 나 바오로가 같은 믿음에 따라 나의 착실한 아들이 된 티토에게 인사합니다. 하느님 아버지와 우리 구원자이신 그리스도 예수님에게서 은총과 평화가 내리기를 빕니다.
영어NIV,4 To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
영어NASB,4 to Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
영어MSG,4  Dear Titus, legitimate son in the faith: Receive everything God our Father and Jesus our Savior give you!
영어NRSV,4 To Titus, my loyal child in the faith we share: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
헬라어신약Stephanos,4 τιτω γνησιω τεκνω κατα κοινην πιστιν χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου του σωτηρος ημων
라틴어Vulgate,4 Tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a Deo Patre et Christo Iesu salvatore nostro
히브리어Modern,4 אל טיטוס בנו האמתי לפי אמונה אחת חסד ורחמים ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח מושיענו׃


 

성 경: [1:4]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [인사말]

󰃨 같은 믿음을 따라 된 나의 참 아들 디도에게 편지하노니 - 바울은 '나의 참 아들'이라는 호칭을 디모데에게도 사용한 바있다(딤전 1:2). 이것은 바울 자신이 개종시킨 자들을 부르는 호칭이다(고전 4:14;4:19). 그런데 특별히 디도가 본절에서 '같은 믿음을 따라 된 참 아들'이라고 소개되는 것은 그가 단순히 개종한 자의 차원을 넘어서 바울의 믿음을 물려받아 공유하고 있는 자임을 나타낸다(Hanson, Scott). 바울은 고린도 교인들에게 디도를 '형제'(고후 2:13), '동역자'(고후 8:23) 소개하였으며, 실제로 디도는 어려운 가운데서도 바울의 복음 사역을 도와 바울의 권면이 고린도 교인들에게 잘 전달 되도록 수고하였다(고후 7:5,6;8:16,17;12:17,18).

󰃨 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 구주로 좇아 - 이에 해당하는 헬라어 '아포데우 파트로스 카이 크리스투 예수'(*)에서 '아포''데우 파트로스''크리스투 예수' 모두를 수식한다. 이는 바울이 디도를 위해 기원하고 있는 은혜와 평강이 하나님과 예수 그리스도에게서 비롯된 것임을 의미한다. 한편 바울은 앞절과는 달리 '소테로스'(*, '구주')라는 단어를 '예수 그리스도'에게 부가시키고 있다. '소테로스'는 하나님 아버지께 전적으로 복종하여 인류를 위한 구속 사역을 완성하심으로써 얻게 된 그리스도의 또다른 이름이다(Scott).

 

 

투투 카린 아펠리폰 세 엔 크레테 히나 타 레이폰타 에피디오르도세 카이 카타스테세스 카타 폴린 프레스뷔테루스 호스 에고 소이 디에탘사멘

 

개역개정,5 내가 너를 그레데에 남겨 둔 이유는 남은 일을 정리하고 내가 명한 대로 각 성에 장로들을 세우게 하려 함이니 
새번역,5 내가 그대를 크레타에 남겨둔 것은, 남은 일들을 정리하고, 내가 지시한 대로, 성읍마다 장로들을 세우게 하려는 것입니다.
우리말성경,5 내가 그대를 크레타에 남겨 둔 까닭은 그대가 남은 일을 바로잡고 내가 그대에게 지시한 대로 각 성에 장로들을 세우게 하려 함이었다. 
가톨릭성경,5 그대를 크레타에 남겨 둔 까닭은, 내가 그대에게 지시한 대로 남은 일들을 정리하고 고을마다 원로들을 임명하라는 것이었습니다.
영어NIV,5 The reason I left you in Crete was that you might straighten out what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
영어NASB,5 For this reason I left you in Crete, that you might set in order what remains, and appoint elders in every city as I directed you,
영어MSG,5  I left you in charge in Crete so you could complete what I left half-done. Appoint leaders in every town according to my instructions.
영어NRSV,5 I left you behind in Crete for this reason, so that you should put in order what remained to be done, and should appoint elders in every town, as I directed you:
헬라어신약Stephanos,5 τουτου χαριν κατελιπον σε εν κρητη ινα τα λειποντα επιδιορθωση και καταστησης κατα πολιν πρεσβυτερους ως εγω σοι διεταξαμην
라틴어Vulgate,5 huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui
히브리어Modern,5 לזאת עזבתיך בקריטי למען תשלים את החסד ותשים זקנים בכל עיר ועיר כאשר צויתיך׃



성 경: [1:5]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [장로들의 임명]

󰃨 내가 너를 그레데에 떨어뜨려 둔 이유는 - 본절은 바울이 그레데에 체류(滯留)하였음을 시사한다. 그런데 바울의 그레데 체류에 대해 혹자는 로마로 끌려가다가 풍랑을 만나 그레데에 체류한 것(27:7-9)이라 주장하며(Hiebert) 혹자는 로마에 갇혔다가 풀려난 기간에 그레데에 체류했으리라고 가정한다(Scott, Grthrie, Hanson). 바울이 언제 그레데에 체류했는지 분명하지 않으나 후자의 견해가 유력하다고 본다. 한편 '떨어뜨려 둔'에 해당하는 헬라어 '아펠리폰'(*)'아폴레이포'(*, '남겨두다')의 미완료 능등태이다. 즉 바울은 특별한 사명을 주어 디도를 그레데에 남아 있도록 한 것 같다(Hiebert).

󰃨 부족한 일을 바로잡고...장로들을 - 바울은 디도를 그레데에 남겨둔 이유를 제시한다. '바로 잡고'에 해당하는 헬라어 '에피디오르도세'(*)'에피디오르도오'(*, '더 바르게 하다')의 부정 과거 중간태 가정법이다. 그리고 '에피디오르도오''디오르도오'(*, '바로잡다')'에피'(*, '위에')를 부가한 것으로 그레데 교회가 어느 정도의 체계는 잡혀 있으나 부족한 것이 있었음을 암시해 준다. 아마도 '부족한 일'이란 거짓 교사들의 미혹이 심하여 교회가 혼란한 상태에 있었던 점과(10,11), 믿음에 수반되는 선한 행실이없는 그레데 교인들의 신앙 상태(16) 등과 관련될 것이다. 한편 '장로'에 대한 언급은 신약성경에서는 행 11:30에 처음 나타난다. 14:23에 보면 바울은 전도여행 중 바나바와 함께 장로들을 임명하였었다. 초대 교회의 장로된 자들은 '감독자'(20:28) 혹은 '수고하는 자'(고전 16:16) 등으로 불린 자들과 동일한 직책을 맡은 자들이다. 이들은 주로 설교, 교훈, 치리, 훈련 등 교회의 성숙을 위해 여러가지 필요한 봉사를 감당했다. '장로'에 대한 상세한 내용은 행 6:1-7 주제 강해 '교회의 직분'을 참조하라.

 

 

에이 티스 에스틴 아넹클레토스 미아스 귀나이코스 아네르 테크나 에콘 피스타 메 엔 카테고리아 아소티아스 에 아뉘포탘타

 

개역개정,6 책망할 것이 없고 한 아내의 남편이며 방탕하다는 비난을 받거나 불순종하는 일이 없는 믿는 자녀를 둔 자라야 할지라 
새번역,6 장로는 흠잡을 데가 없어야 하며, 한 아내의 남편이라야 하며, 그 자녀가 신자라야 하며, 방탕하다거나 순종하지 않는다는 비난을 받지 않아야 합니다.
우리말성경,6 장로는 흠 없고 한 아내의 남편이며 방탕하다는 비난을 받거나 불순종하는 일이 없는 믿음의 자녀를 둔 사람이라야 한다. 
가톨릭성경,6 원로는 흠잡을 데가 없어야 하고 한 아내의 충실한 남편이어야 하며, 자녀들도 신자이어야 하고 방탕하다는 비난을 받지 않아야 하며 순종하는 사람이어야 합니다.
영어NIV,6 An elder must be blameless, the husband of but one wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.
영어NASB,6 namely, if any man be above reproach, the husband of one wife, having children who believe, not accused of dissipation or rebellion.
영어MSG,6  As you select them, ask, "Is this man well-thought-of? Are his children believers? Do they respect him and stay out of trouble?"
영어NRSV,6 someone who is blameless, married only once, whose children are believers, not accused of debauchery and not rebellious.
헬라어신약Stephanos,6 ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
라틴어Vulgate,6 si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos
히브리어Modern,6 אם ימצא איש תם ובעל אשה אחת ויש לו בנים מאמינים ואין עליהם טענת פריצות ואינם סוררים׃


 

성 경: [1:6]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [장로들의 임명]

본절은 장로의 자격 조건을 설명한다.

󰃨 책망할 것이 없고 - 이는 장로의 도덕적 인격이나 신앙 생활에서 타인에게 흠잡힐데가 없어야 함을 시사한다(딤전 3:2).

󰃨 한 아내의 남편이며 - 이는 당시 일부다처제의 관습에 반대하는 것으로(Calvin) 결혼 생활이 성적 문란함에 빠지지 않아야함을 의미한다(딤전 3:2).

󰃨 방탕하다 하는 비방이나 불순종하는 일이 없는 믿는 자녀를 둔 자라야 할지라 - 장로의 직분을 잘 수행하기 위해서는 가족 전체의 바른 신앙 생활이 요청된다. 그래서 바울은 장로들의 자녀는 믿는 자이어야함을 지적한다(딤전 3:4). 그 믿는 자녀에게는 두 가지 조건이 따른다. (1)방탕하다는 비방을 듣지 않아야 한다. '방탕하다'에 해당하는 헬라어 '아소티아스'(*)'아소토스'(*, '환락')에서 유래한 것으로 무절제한 생활과 쾌락의 추구로 말미암아 삶을 허비하는 것을 의미한다. (2)불순종하지 않아야 한다. '불순종하는'에 해당하는 '아뉘포타크타'(*)는 부정 접두어 ''(*)'휘포탓소'(*, '순종하다')의 합성어로서 고의적(故意的)으로 불순종하는 행위를 가리킨다.

 

 

데이 가르 톤 에피스코폰 아넹클레톤 에이나이 호스 데우 오이코몬 메 아우다데 메 오르길론 메 파로이논 메 플렠텐 메 아이스크로케르데

 

개역개정,7 감독은 하나님의 청지기로서 책망할 것이 없고 제 고집대로 하지 아니하며 급히 분내지 아니하며 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 더러운 이득을 탐하지 아니하며 
새번역,7 감독은 하나님의 청지기로서, 흠잡을 데가 없으며, 자기 고집대로 하지 아니하며, 쉽게 성내지 아니하며, 술을 즐기지 아니하며, 폭행하지 아니하며, 부정한 이득을 탐하지 아니하는 사람이라야 합니다.
우리말성경,7 감독은 하나님의 청지기로서 흠 없고 제 고집대로 하지 않으며 쉽게 화를 내지 않으며 술을 즐기지 않으며 난폭하지 않으며 부당한 이득을 탐하지 않으며 
가톨릭성경,7 사실 감독은 하느님의 관리인으로서 흠잡을 데가 없어야 합니다. 또한 거만하지 않고 쉽사리 화내지 않는 사람이어야 합니다. 술꾼이나 난폭한 사람이나 탐욕스러운 사람이 아니라,
영어NIV,7 Since an overseer is entrusted with God's work, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
영어NASB,7 For the overseer must be above reproach as God's steward, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not pugnacious, not fond of sordid gain,
영어MSG,7  It's important that a church leader, responsible for the affairs in God's house, be looked up to--not pushy, not short-tempered, not a drunk, not a bully, not money-hungry.
영어NRSV,7 For a bishop, as God's steward, must be blameless; he must not be arrogant or quick-tempered or addicted to wine or violent or greedy for gain;
헬라어신약Stephanos,7 δει γαρ τον επισκοπον ανεγκλητον ειναι ως θεου οικονομον μη αυθαδη μη οργιλον μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη
라틴어Vulgate,7 oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum
히브리어Modern,7 כי פקיד העדה צריך להיות איש תם כסכן לאלהים לא עמד על דעתו ולא רגזן ולא אהב יין ולא בעל אגרף ולא נטה אחרי הבצע׃


 

성 경: [1:7]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [장로들의 임명]

7-9절에서는 감독의 조건이 설명된다.

󰃨 감독은 하나님의 청지기로서 - '감독'은 신약 성경에서 이방인 교회에만 관련되어 나타난다(20:28;1:1;딤전 3:1). 이 직분은 5절에 언급된 '장로'와 동일한 직분이다(Lightfoot, Michael, Calvin). 바울은 에베소 장로들을 불러서 설교를 할 때 에베소 장로들을 '감독'이라고 불렀다(20:28). 다만 이 두 명칭의 차이점은 '장로''나이나 위엄' '지위'에 강조점을 두고 있다면, '감독'은 그 직분의 '기능'에 강조점을 두고 있다는 것이다(Hendriksen, Michael). 본절의 '하나님의 청지기'는 그 기능면을 부각시키고 있다. 여기서 '청지기'에 해당하는 헬라어 '오이코노몬'(*)은 재산을 관리하는 종을 의미한다(Grosheide). '감독'은 하나님의 집인 교회(딤전 3:15)를 관리하고 통치하는 직분이다(Calvin).

󰃨 제 고집대로 하지 아니하며 - '고집대로 하지'에 해당하는 헬라어 '아우다데'(*)'아우토스'(*, '스스로')'헤도마이'(*, '즐겁게 하다')의 합성어로서 문자적으로 '자기 만족을 즐기는' 혹은 '거만한'을 의미한다. 이는 자기 만족을 위해서 타인을 희생시키고, 교만하여 하나님을 무시하는 행위를가리킨다.

󰃨 급히 분내지 아니하며 - '분내지'에 해당하는 헬라어 '오르길론'(*)'오르게'(*, '노여움')에서 유래한 고대 헬라어로서 신약 성경에서는 이곳에만 사용되었으나 70인역(LXX)에서는 자주 나타난다. 이 단어는 '쉽게 흥분하는', '열정적인'이라는 의미를 갖는다.

󰃨 술을 즐기지 아니하며 - 술에 취함으로 방탕(放蕩)한 생활을 하는 것에 대한 경고이다.

󰃨 구타하지 아니하며 - 문자적으로 '다투는 사람'(striker)을 의미하며 '폭행'에 대한 경고이다.

󰃨 더러운 이를 탐하지 아니하며 - '더러운 이'' 부당한 거래를 통한 이익'으로서 감독은 언제나 정당한 거래를 해야 함을 의미한다.

 

 

알라 필롴세논 필라가돈 소프로나 디카이온 호시온 엥크라테

 

개역개정,8 오직 나그네를 대접하며 선행을 좋아하며 신중하며 의로우며 거룩하며 절제하며 
새번역,8 오히려 그는 손님을 잘 대접하며, 선행을 좋아하며, 신중하며, 의로우며, 경건하며, 자제력이 있으며,
우리말성경,8 오히려 나그네를 잘 대접하며 선한 것을 좋아하며 분별력이 있으며 의로우며 경건하며 자제하며 
가톨릭성경,8 손님을 잘 대접하고 선을 사랑해야 하며, 신중하고 의롭고 거룩하고 자제력이 있으며,
영어NIV,8 Rather he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
영어NASB,8 but hospitable, loving what is good, sensible, just, devout, self-controlled,
영어MSG,8  He must welcome people, be helpful, wise, fair, reverent, have a good grip on himself,
영어NRSV,8 but he must be hospitable, a lover of goodness, prudent, upright, devout, and self-controlled.
헬라어신약Stephanos,8 αλλα φιλοξενον φιλαγαθον σωφρονα δικαιον οσιον εγκρατη
라틴어Vulgate,8 sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem
히브리어Modern,8 כי אם יהי מכניס ארחים ואהב טוב וצנוע וצדיק וקדוש וכבש את יצרו׃


 

성 경: [1:8]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [장로들의 임명]

󰃨 나그네를 대접하며 - 이에 해당하는 헬라어 '필롸세논'(*)은 문자적으로 '낯선 사람을 사랑하다'라는 뜻이며 이는 여행중인 신자나 순회 전도자들을대접하는 행위를 의미한다(Hiebert, Gould).

󰃨 근신하며 - '소프로나'(*)'자신을 조절하는'이라는 의미이다(self-controlled, NIV). 특별히 그레데 교회는 자신을 조절하는 덕목이 필요했다(10-14). 따라서 바울은 본서에서 이 덕목을 다섯 차례나 언급하고 있다(2:2,5,6,12).

󰃨 의로우며 - 이는 타인과의 관계에서 올바른 기준을 따라 행동하는 것을 의미한다.

󰃨 거룩하며 - 이에 해당하는 헬라어 '호시온'(*)'하나님과의 관계에서 올바른'이라는 뜻이다. 즉 감독은 먼저 하나님과의 관계에서 합당한 신앙 생활을 해야한다.

󰃨 절제하며 - '엥크라테'(*)는 앞서 언급한 '소프로나'보다 강한 것으로 자신의 욕망을 통제하는 것을 의미한다(disciplined, NIV). 이는 성령의 열매 중하나이다(5:23).

 

 

안테코메논 투 카타 텐 디다켄 피스투 로구 히나 뒤나토스 에 카이 파라칼레인 엔 테 디다스칼리아 테 휘기아이누세 카이 투스 안틸레곤타스 엘렝케인

 

개역개정,9 미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜야 하리니 이는 능히 바른 교훈으로 권면하고 거슬러 말하는 자들을 책망하게 하려 함이라 
새번역,9 신실한 말씀의 가르침을 굳게 지키는 사람이라야 합니다. 그래야 그는 건전한 교훈으로 권면하고, 반대자들을 반박할 수 있을 것입니다.
우리말성경,9 배운 대로 신실한 말씀을 굳게 지키는 사람이라야 할 것이다. 이는 그가 바른 교훈으로 권면하고 반대하는 사람들을 꼼짝 못하게 할 수 있도록 하려는 것이다. 
가톨릭성경,9 가르침을 받은 대로 진정한 말씀을 굳게 지키는 사람이어야 합니다. 그래야 건전한 가르침대로 남을 격려할 수도 있고 반대자들을 꾸짖을 수도 있습니다.
영어NIV,9 He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
영어NASB,9 holding fast the faithful word which is in accordance with the teaching, that he may be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict.
영어MSG,9  and have a good grip on the Message, knowing how to use the truth to either spur people on in knowledge or stop them in their tracks if they oppose it.
영어NRSV,9 He must have a firm grasp of the word that is trustworthy in accordance with the teaching, so that he may be able both to preach with sound doctrine and to refute those who contradict it.
헬라어신약Stephanos,9 αντεχομενον του κατα την διδαχην πιστου λογου ινα δυνατος η και παρακαλειν εν τη διδασκαλια τη υγιαινουση και τους αντιλεγοντας ελεγχειν
라틴어Vulgate,9 amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere
히브리어Modern,9 ומחזיק בדבר הנאמן כפי ההוראה למען יהיה בכחו להזהיר בלקח הבריא ולהוכיח את המריבים׃
 

성 경: [1:9]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [장로들의 임명]

󰃨 미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜야 하리니 - '미쁜 말씀'에 해당하는 헬라어 '피스투로구'(*)'신실한 말씀', '참된 말씀'의 의미로 하나님의 말씀을 가리킨다(Hiebert). 감독은 성경이 가르치는 교훈을 이단등의 공격으로부터 파수(把守)할 뿐만 아니라 본인 스스로도 그 가르침대로 행해야 한다. 자신이 이처럼 솔선 수범할 때, 비로소 거스려 말하는 자들을 바로 책망할 수 있다.

󰃨 이는 능히 바른 교훈으로...책망하게 하려 함이라 - 바울은 '히나'(*, '하기위하여')를 사용해서, 감독이 하나님의 말씀을 잘 지켜야 하는 목적을 말한다. 첫째, 감독은 하나님의 말씀과 사도의 가르침을 통해서 그리스도인들을 잘 위로하고 권면하여 성숙될 수 있도록 인도해야 한다. 둘째, 감독은 거스려 말하는 자를 책망해야 한다. '거스려 말하는 자'는 말씀을 왜곡하고, 사도의 가르침을 반대하는 자들로서 그레데에 만연했던 거짓 교사를 말한다. 그런 거짓 교사들을 징계하고 회개하도록 하는 것이 감독의 기능이다.

 

 

에이신 가르 폴로이 카이 아뉘포탘토이 마타이올로고이 카이 프레나파타이 말리스타 호이 에크 테스 페리토메스

 

개역개정,10 불순종하고 헛된 말을 하며 속이는 자가 많은 중 할례파 가운데 특히 그러하니 
새번역,10 복종하지 아니하며 헛된 말을 하며 속이는 사람이 많이 있는데, 특히 할례를 받은 사람 가운데 많이 있습니다.
우리말성경,10 복종하지 않고 헛된 말을 하며 속이는 사람들이 많은데 특히 할례받은 사람들이 그러하니 
가톨릭성경,10 순종하지 않고 쓸데없는 말을 하며 남을 속이는 자들이, 특히 할례 받은 자들 가운데에 많습니다.
영어NIV,10 For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group.
영어NASB,10 For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
영어MSG,10  For there are a lot of rebels out there, full of loose, confusing, and deceiving talk. Those who were brought up religious and ought to know better are the worst.
영어NRSV,10 There are also many rebellious people, idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision;
헬라어신약Stephanos,10 εισιν γαρ πολλοι και ανυποτακτοι ματαιολογοι και φρεναπαται μαλιστα οι εκ περιτομης
라틴어Vulgate,10 sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt
히브리어Modern,10 כי יש הרבה מרדים מדברי הבל ומתעי נפש ובפרט מן המולים׃


 

성 경: [1:10]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [거짓 교사에 대한 경고]

개역성경에는 '가르'(*, '왜냐하면')가 생략되어 있다. '가르'는 앞절에서 언급한 감독의 책망의 기능을 정당화한다.

󰃨 복종치 아니하고 헛된 말을 하며 속이는 자가 많은 중 - '많은 중'이란 그레데에 수많은 이단들이 있었음을 시사한다. 그레데에 있는 이단들의 특성은 세 가지로 해석된다. (1)복종치 않는다. 이는 앞절에서 언급한 '거스리다'와 같은 것으로 하나님의 말씀과 사도들의 가르침을 고의적으로 거부하는 행위이다. (2)헛된 말을 한다. 이에 해당하는 헬라어 '마타이올로고이'(*)는 아무 유익도 없고 행위도 따르지 않는 말을 화려하게 구사하는 것을 뜻한다. (3)속인다. 이는 헛된 말을 통해서 사람들을 현혹시켜 잘못된 길로 가게 하는 것을 뜻한다.

󰃨 특별히 할례당 가운데 심하니 - '할례당'은 유대인들 가운데 기독교로 개종한 자들로서 '할례'를 받아야만 구원을 얻는다고 주장하던 자들이다(15:1;2:25-29). 그러나 바울은 이방인들도 유대인과 같이 할례를 받아야 한다고 주장하는 자들을 논박하면서 구원은 그리스도를 믿음으로 이루어짐을 선포하였다(10:9;5:6). 그리스도인들은 이방인이든 유대인이든 간에 육체의 할례가 아니라 마음의 할례를 받아야 한다(3:3). 그런데 그레데에는 육체의 할례를 고집하여 속이는 이단들이 특히 극심하였다.

 

 

후스 데이 에피스토미제인 호이티네스 홀루스 오이쿠스 아나트레푸신 디다스콘테스 하 메 데이 아이스크루 케르두스 카린

 

개역개정,11 그들의 입을 막을 것이라 이런 자들이 더러운 이득을 취하려고 마땅하지 아니한 것을 가르쳐 가정들을 온통 무너뜨리는도다 
새번역,11 그들의 입을 막아야 합니다. 그들은 부정한 이득을 얻으려고, 가르쳐서는 안 되는 것을 가르치면서, 가정들을 온통 뒤엎습니다.
우리말성경,11 그들의 입을 막아야 할 것이다. 그런 사람들은 부당한 이득을 챙기려고 가르쳐서는 안 되는 것을 가르쳐서 가정들을 온통 뒤집어 놓는다. 
가톨릭성경,11 그들이 입을 다물도록 만들어야 합니다. 그들은 부정한 이익을 얻으려고, 그르쳐서는 안 되는 것까지 가르치면서 여러 집안을 온통 망쳐 놓고 있습니다.
영어NIV,11 They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.
영어NASB,11 who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach, for the sake of sordid gain.
영어MSG,11  They've got to be shut up. They're disrupting entire families with their teaching, and all for the sake of a fast buck.
영어NRSV,11 they must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what it is not right to teach.
헬라어신약Stephanos,11 ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν
라틴어Vulgate,11 quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia
히브리어Modern,11 אשר סכור יסכר פיהם ההפכים בתים כלם בהורותם דברים לא כנים עקב בצע׃



성 경: [1:11]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [거짓 교사에 대한 경고]

󰃨 저희의 입을 막을 것이라 - 본절은 9절에 언급된 감독의 기능 중 하나인 '책망'의 구체적 실천 사항이다. '막을 것이라'에 해당하는 헬라어 '에피스토미제인'(*)'입에 재갈을 물리는 것'으로 '출교'(딤전 1:3,4;딤후 3:5)'정죄'(딤전 6:5)를 통해서 이루어졌다.

󰃨 이런 자들이 더러운 이를 취하려고...엎드러치는도다 - 할례당은 물론 그레데에 있는 '이단'들의 목적은 교리나 진리를 전하는데 있지 않다. 그 표면상의 목적은 그렇다할지라도 그들의 내면적인 목적은 부당한 이익을 취하는 것 즉 타인을 속이거나, 희생시킴으로 이익을 취하는 것이다(Hendriksen). 한편 '엎드러치는도다'에 해당하는 헬라어 '아나트레푸신'(*)'전복하다', '뒤엎다'는 뜻으로 하나님의 교회를 허물어 뜨리는 것을 의미한다(딤후 2:18).

 

 

에이텐 티스 엨스 아우톤 이디오스 아우톤 플로페테스 크레테스 아에이 프슈스타이 카카 데리아 가스테레스 아르가이

 

개역개정,12 그레데인 중의 어떤 선지자가 말하되 그레데인들은 항상 거짓말쟁이며 악한 짐승이며 배만 위하는 게으름뱅이라 하니 
새번역,12 크레타 사람 가운데서 예언자라 하는 어떤 사람이 말하기를 "크레타 사람은 예나 지금이나 거짓말쟁이요, 악한 짐승이요, 먹는 것밖에 모르는 게으름뱅이다" 하였습니다.
우리말성경,12 그들 가운데 어떤 사람, 곧 그들의 예언자가 말하기를 “크레타 사람들은 항상 거짓말쟁이요, 악한 짐승들이며 먹기를 탐하는 게으름뱅이들이다”라고 했으니 
가톨릭성경,12 그들 가운데 한 사람, 바로 그들의 예언자가 이렇게 말한 적이 있습니다. “크레타 사람들은 언제나 거짓말쟁이, 고약한 짐승, 게으른 먹보들이다.”
영어NIV,12 Even one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
영어NASB,12 One of themselves, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
영어MSG,12  One of their own prophets said it best: The Cretans are liars from the womb, barking dogs, lazy bellies.
영어NRSV,12 It was one of them, their very own prophet, who said, "Cretans are always liars, vicious brutes, lazy gluttons."
헬라어신약Stephanos,12 ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
라틴어Vulgate,12 dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri
히브리어Modern,12 וכבר אמר אחד מהם נביאם אשר בתוכם בני קריטי כזבים הם מעולם וחיות רעות וכרשים עצלים׃


 

성 경: [1:12]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [거짓 교사에 대한 경고]

󰃨 그레데인 중에 어떤 선지자 - '어떤 선지자'는 주전 6세기의 시인이며 그리스의 7대 현인 중의 하나인 크노수스(Cnossus) 출신의 '에피메니데스'(Epimenides)로 추정된다(Guthrie, Scott, Calvin, Hendriksen). '에피메니데스'는 후대의 작가인 '아리스토텔레스'(Aristotle)'키케로'(Cicero)에 의해서 선지자로 불리었다(Scott). 그런 '에피메니데스'는 그레데인을 세가지로 비판하고 있다.

󰃨 거짓말장이 - 그레데인들이 지독한 거짓말장이라는 것을 단적으로 드러내는 것은 '크레티제인'(*)이라는 단어이다(Gould, Hervey). '크레티제인''그레데화()하는 것' '거짓말하는 것'이라는 의미로 사용되었다(Plutarch). 당시 '그레데인''거짓말장이'의 대명사로 인식될 정도였다.

󰃨 악한 짐승 - 이에 해당하는 헬라어 '카카 데리아'(*)'광포(狂暴)한 맹수'를 의미한다. 이는 자신의 이익을 위해서 타인의 희생을 아랑곳하지 않는 잔인한 사람을 가리키는 것으로 그레데인의 악한 본성을 의미한다(Hendriksen,Guthrie).

󰃨 배만 위하는 게으름장이 - 이는 그레데인들이 부당하고 안이한 방법으로 자신의 쾌락과 만족을 추구하는 탐욕스런 사람들임을 시사한다(Guthrie, Simpson, Hiebert).

 

 

헤 마르튀리아 하우테 에스틴 알레데스 디 헨 아이티안 엘렝케 아우투스 아포토모스 히나 휘기아이노신 엔 테 피스테이

 

개역개정,13 이 증언이 참되도다 그러므로 네가 그들을 엄히 꾸짖으라 이는 그들로 하여금 믿음을 온전하게 하고 
새번역,13 이 증언은 참말입니다. 그러므로 그들을 엄중히 책망하여, 그들의 믿음을 건전하게 하고,
우리말성경,13 이 말이 맞다. 그러므로 그대는 그들을 따끔하게 꾸짖어라. 이는 그들로 하여금 믿음 안에서 온전하게 하고, 
가톨릭성경,13 이 증언은 참말입니다. 그러므로 그들을 엄하게 꾸짖어 그들의 믿음이 건전해져서,
영어NIV,13 This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
영어NASB,13 This testimony is true. For this cause reprove them severely that they may be sound in the faith,
영어MSG,13  He certainly spoke the truth. Get on them right away. Stop that diseased talk of Jewish make-believe and made-up rules
영어NRSV,13 That testimony is true. For this reason rebuke them sharply, so that they may become sound in the faith,
헬라어신약Stephanos,13 η μαρτυρια αυτη εστιν αληθης δι ην αιτιαν ελεγχε αυτους αποτομως ινα υγιαινωσιν εν τη πιστει
라틴어Vulgate,13 testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide
히브리어Modern,13 והעדות הזאת אמת היא ובעבור כן תוכיחם תוכחה קשה למען יהיו בריאים באמונה׃


 

성 경: [1:13]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [거짓 교사에 대한 경고]

󰃨 이 증거가 참되도다 - '이 증거'는 앞절에서 언급된 선지자의 말을 의미한다. 바울은 자신이 듣거나 경험한 바에 의해(Guthrie, Hiebert) 그레데인의 선지자 즉 에피메니데스의 증거가 정확한 것임을 밝힌다.

󰃨 네가 저희를 엄히 꾸짖으라 - '엄히'에 해당하는 헬라어 '아포토모스'(*)'아포템노'(*, '자르다')에서 유래한 것으로, 연장을 사용하여 '예리하게 자르는' 것을 의미한다(Lenski). 바울은 이 단어를 사용해서 디도가그레데인, 특히 거짓 교사들을 징계할 것을 요구한다. 그러나 이런 징계의 권한은 디도에게만 있는 것이 아니라 '장로'에게도 부여되었다(9).

󰃨 이는 저희로 하여금 믿음을 온전케 하고 - 본절은 '히나'(*, '위하여')로 시작한다. 이는 본문이 앞에서 언급한 징계의 목적임을 시사한다. 바울이 디도에게 그레데인의 나쁜 본성(12)을 징계하라고 하는 목적은 그레데인들의 믿음을 온전케 하는데 있다. '온전케 하고'에 해당하는 헬라어 '휘기아이노신'(*)'건강하다', '잘지내다'는 뜻이다(Hiebert). 이는 '참된 믿음'을 묘사한 것으로 디도에게 부여된 징계의 직무가 '심판자'로서가 아니라 '엄격한 외과 의사'로서의 직무임을 시사한다(Scott). 따라서 '징계'는 단순한 판단이나 심판이 아니라 '치료를 위한 판단'이어야 한다.

 

 

메 프로세콘테스 유다이코이스 뮈도이스 카이 엔톨라이스 안드로폰 아포스트레포메논 텐 알레데이안

 

개역개정,14 유대인의 허탄한 이야기와 진리를 배반하는 사람들의 명령을 따르지 않게 하려 함이라 
새번역,14 유대 사람의 허망한 이야기나 진리를 배반하는 사람들의 명령에 귀를 기울이지 못하게 하십시오.
우리말성경,14 유대 사람들의 허황된 신화와 진리를 거부하는 사람들의 명령에 주의를 기울이지 않게 하려는 것이다. 
가톨릭성경,14 유다인들의 신화, 그리고 진리를 저버리는 인간들의 계명에 정신을 팔지 않게 하십시오.
영어NIV,14 and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.
영어NASB,14 not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth.
영어MSG,14  so they can recover a robust faith.
영어NRSV,14 not paying attention to Jewish myths or to commandments of those who reject the truth.
헬라어신약Stephanos,14 μη προσεχοντες ιουδαικοις μυθοις και εντολαις ανθρωπων αποστρεφομενων την αληθειαν
라틴어Vulgate,14 non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate
히브리어Modern,14 ולא ישימו לב אל הגדות היהודים ואל מצות האנשים הסרים מן האמת׃



성 경: [1:14]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [거짓 교사에 대한 경고]

󰃨 유대인의 허탄한 이야기 - '허탄한 이야기'에 해당하는 헬라어 '뮈도이스'(*)'신화'를 의미한다. 이것은 '유대주의''영지주의'의 혼합에서 생겨난 것으로, 구약의 말씀들을 영지주의적 관점으로 바꾸어 만든 것이다(Hanson,Hendriksen). 바울은 디모데에게 명령한 것과 같이(딤전 1:4) 디도에게도 그레데인들에게 팽배해 있던 유대인들의 신화를 주의시키라고 권고한다.

󰃨 진리를 배반하는 사람들의 명령을 좇지 않게 하려 함이라 - '배반하는'에 해당하는 헬라어 '아포스트레포메논'(*)'돌이키다'의 뜻을 가진 '아포스트레포'(*)의 현재 중간태 가정법으로서 '자의로 거역하는'(Robertson), '습관적으로 거부하는'(Hiebert)의 의미를 지닌다. 한편 '사람들의 명령'은 유대인들의 유전 즉 정결례 같은 것을 의미한다(2:20-23;딤전 4:1-5, Guthrie).

 

 

판타 카다라 토이스 카다로이스 토이스 데 메미암메노이스 카이 아피스토이스 우덴 카다론 알라 메미안타이 아우톤 카이 호 누스 카이 헤 쉬네이데시스

 

개역개정,15 깨끗한 자들에게는 모든 것이 깨끗하나 더럽고 믿지 아니하는 자들에게는 아무 것도 깨끗한 것이 없고 오직 그들의 마음과 양심이 더러운지라 
새번역,15 깨끗한 사람에게는 모든 것이 깨끗합니다. 그러나 믿지 않는 더러운 사람에게는, 깨끗한 것이라고는 하나도 없습니다. 도리어, 그들의 생각과 양심도 더러워졌습니다.
우리말성경,15 깨끗한 사람들에게는 모든 것이 깨끗하지만 부패해져서 믿지 않는 사람들에게는 아무것도 깨끗한 것이 없고 도리어 그들의 마음과 양심이 더러워졌다. 
가톨릭성경,15 깨끗한 사람들에게는 모든 것이 깨끗합니다. 그러나 더러워진 자들과 믿지 않는 자들에게는 깨끗한 것이 하나도 없습니다. 사실 그들은 정신도 양심도 다 더러워졌습니다.
영어NIV,15 To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted.
영어NASB,15 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled.
영어MSG,15  Everything is clean to the clean-minded; nothing is clean to dirty-minded unbelievers. They leave their dirty fingerprints on every thought and act.
영어NRSV,15 To the pure all things are pure, but to the corrupt and unbelieving nothing is pure. Their very minds and consciences are corrupted.
헬라어신약Stephanos,15 παντα μεν καθαρα τοις καθαροις τοις δε μεμιασμενοις και απιστοις ουδεν καθαρον αλλα μεμιανται αυτων και ο νους και η συνειδησις
라틴어Vulgate,15 omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia
히브리어Modern,15 הן הכל טהור לטהורים אבל לנטמאים ולאינם מאמינים אין דבר טהור כי נטמאה גם דעתם גם רוחם׃


 

성 경: [1:15]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [거짓 교사에 대한 경고]

󰃨 깨끗한 자들에게는 모든 것이 깨끗하나 - 유대인 거짓 교사들이 그레데인들에게 전한 오류는 '외적인 것'에 의해 부정(不淨)의 여부를 판단하도록 하는 것이었다. 그런 유대인들의 오류에 대해 바울은 예수께서 정하신 원리를 다시 천명하고 있다. 그 원리는 부정의 여부가 외적인 것이 아니라 내적인 문제에 달려 있다는 것이다(15:11,15-20;7:14-23;11:28-41;10:9-16;11:1-18;14:14,20;2:11-21;2:16-23). 그래서 바울은 '깨끗함'이란 그리스도의 구속으로 인해서 죄와 결별하고 성령과 동행함으로써 새롭게 변화된 마음의 내면적인 깨끗함임을 강조한다.

󰃨 더럽고 믿지 아니하는 자들에게는...마음과 양심이 더러운지라 - '더럽고 믿지 아니하는 자'는 유대인 거짓 교사들을 지칭한다. 그들은 외적인 정결여부에 관심을 가진 자들이다. 그러나 바울은 그들을 향해 '더러운 자'라고 말한다. 그 이유는 외적인 것이 아무리 정결하다 할지라도 '믿지않음'으로 해서 이미 ''로 물들었기 때문이다(1:18;2:29). 그래서 바울은 그들의 외모가 더러운 것이 아니라 '마음''양심' 즉 내면이 더러움을 지적한다.

 

 

 

데온 호몰로구신 에이데나이 토이스 데 에르고이스 아르눈타이 브델륔토이 온테스 카이 아페이데이스 카이 프로스 판 에르곤 아가돈 아도키모이

 

개역개정,16 그들이 하나님을 시인하나 행위로는 부인하니 가증한 자요 복종하지 아니하는 자요 모든 선한 일을 버리는 자니라
새번역,16 그들은 입으로는 하나님을 안다고 말하지만, 행동으로는 부인하고 있습니다. 그들은 가증하고 완고한 자들이어서, 전혀 선한 일을 하지 못합니다.
우리말성경,16 그들이 하나님을 안다고 주장하지만 행위로는 부인하니 그들은 가증스러운 사람들이요, 불순종하는 사람들이며 모든 선한 일을 행하기에 부적합한 사람들이다. 
가톨릭성경,16 그들은 하느님을 안다고 주장하지만 행동으로는 그분을 부정합니다. 혐오스럽고 순종하지 않으며 어떠한 선행에도 적합하지 않은 자들입니다.
영어NIV,16 They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
영어NASB,16 They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient, and worthless for any good deed.
영어MSG,16  They say they know God, but their actions speak louder than their words. They're real creeps, disobedient good-for-nothings.
영어NRSV,16 They profess to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.
헬라어신약Stephanos,16 θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι
라틴어Vulgate,16 confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi
히브리어Modern,16 אמרים המה כי ידעו את האלהים ובמעשיהם כופרים בו כי מתעבים וממרים הם ולא יצלחו לכל מעשה טוב׃

 

성 경: [1:16]

주제1: [장로의 자격과 거짓 교사에 대한 경고]

주제2: [거짓 교사에 대한 경고]

본절은 유대인 거짓 교사들의 내면적 더러움의 양태에 대해서 언급한다.

󰃨 저희가 하나님을 시인하나 행위로는 부인하니 - 헬라어 본문에는 '하나님을 시인하나''하나님을 안다고 시인하나'로 되어 있다. 여기서 '안다'에 해당하는 헬라어 '에이데나이'(*, '알았다')'오이다'(*, '안다')의 과거 완료능동 부정사로서 '직관적 지식'이나 '체험한 지식'을 의미한다(Hendriksen, Lenski). 유대인 거짓 교사들은 하나님을 체험해서 잘 안다고 떠들어대지만, 실제적 행위로는 하나님을 부인하였다. 그들은 신앙을 입으로 시인하나 신앙의 대상인 하나님에 대해서는 바로 알지 못하였다. 진정한 신앙의 고백은 그 가치를 드러내는 행위를 동반해야 한다(Scott). 그러나 그들은 하나님을 이해하지 못함으로 인해서 내면적인 문제를 저버리고 외면적인 면에만 치중(置重)하는 우를 범하였다.

󰃨 가증한 자요 - 이에 해당하는 헬라어 '브델뤼크토이'(*)'혐오스럽고 위선이 가득찬 자'를 의미한다. 이는 거짓 교사들의 말과 행위가 다름을 암시한다.

󰃨 복종치 아니하는 자요 - 이는 그들이 자신들의 생각과 고집으로 인해서 하나님의 진정한 뜻에 귀를 기울이거나 순종하려 하지 않음을 의미한다. 하나님은 내면의 죄를 정죄하신다. 그럼에도 그들은 자신들이 만들어낸 허탄한 이야기에 빠져 외면적인 문제에만 착념하였다.

󰃨 모든 선한 일을 버리는 자니라 - '버리는 자'에 해당하는 헬라어 '아도키모이'(*)는 문자적으로 '동조하지 않는 자'를 의미한다(1:28;고전 9:27).유대인 거짓 교사들은 하나님의 영광을 추구하기 보다는 자신들의 생각과 고집을 앞세우는 자들이었다.