투토 데 기노스케 호티 엔 에스카타이스 헤메라이스 엔스테손타이 카이로이 칼레포이
개역개정,1 너는 이것을 알라 말세에 고통하는 때가 이르러
새번역,1 그대는 이것을 알아두십시오. 말세에 어려운 때가 올 것입니다.
우리말성경,1 그대는 이것을 알아라. 말세에 어려운 때가 올 것이다.
가톨릭성경,1 이것을 알아 두십시오. 마지막 때에 힘든 시기가 닥쳐올 것입니다.
영어NIV,1 But mark this: There will be terrible times in the last days.
영어NASB,1 But realize this, that in the last days difficult times will come.
영어MSG,1 Don't be naive. There are difficult times ahead.
영어NRSV,1 You must understand this, that in the last days distressing times will come.
헬라어신약Stephanos,1 τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι
라틴어Vulgate,1 hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa
히브리어Modern,1 וזאת תדע כי באחרית הימים יבאו עתים קשות׃
성 경: [딤후3:1]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 여러 현상들]
말세에 - 구약에서 '말세'는 메시야가 오시기 바로 직전의 때를 의미한다(창 49:1;민 24:14;사 2:2;렘 23:20;겔 38:16;단 2:28). 그러나 신약에서(행 2:17;약 5:3) 이 말이 갖는 의미에 대하여 학자들의 견해는 두가지로 나뉜다. (1) 그리스도의 재림 직전의 시기를 의미한다. 왜냐하면 바울은 만물의 마지막이 가까운 장래에 이루어질 것을 확신하였기 때문이다(Scott). (2) 그리스도의 성육신 이후의 시대, 즉 메시야의 도래(到來)에 대한 예언이 이루어진 시대로부터 그리스도의 재림으로 그시대가 종료될 때까지를 의미한다(Lenski). 두 견해 중 후자가 타당하다(히 9:16;벧전 1:20).
고통하는 때 - '고통하는'에 해당하는 헬라어 '칼레포이(*)는 '위협하는'의 뜻으로서 이곳 외에 마 8:28에서만 나온다. 마태복음에서는 예수께서 가다라 지방으로 가실 때 만난 귀신 들린 자 두 명의 사나운 모습을 표현할때 본 단어를 사용하였다.
에손타이 가르 호이 안드로포이 필라우토이 필라르귀로이 엘라조네스 휘펠레파노이 블라스페모이 고뉴신 아페이데이스 아카리스토이 아노시오이
개역개정,2 사람들이 자기를 사랑하며 돈을 사랑하며 자랑하며 교만하며 비방하며 부모를 거역하며 감사하지 아니하며 거룩하지 아니하며
새번역,2 사람들은 자기를 사랑하며, 돈을 사랑하며, 뽐내며, 교만하며, 하나님을 모독하며, 부모에게 순종하지 아니하며, 감사할 줄 모르며, 불경스러우며,
우리말성경,2 사람들은 자기를 사랑하고 돈을 사랑하고 잘난 척하고 교만하고 하나님을 모독하고 부모에게 순종하지 않고 감사할 줄 모르고 거룩하지 않고
가톨릭성경,2 사람들은 자신과 돈만 사랑하고 허풍을 떨고 오만하며, 남을 중상하고 부모에게 순종하지 않으며, 감사할 줄 모르고 하느님을 무시하며,
영어NIV,2 People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
영어NASB,2 For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
영어MSG,2 As the end approaches, people are going to be self-absorbed, money-hungry, self-promoting, stuck-up, profane, contemptuous of parents, crude, coarse,
영어NRSV,2 For people will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
헬라어신약Stephanos,2 εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι
라틴어Vulgate,2 et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti
히브리어Modern,2 כי יהיו האנשים אהבי עצמם ואהבי בצע והוללים וגאים ומגדפים וממרים באבותם וכפויי טובה ולא חסידים׃
성 경: [딤후3:2]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 여러 현상들]
자기를 사랑하며 돈을 사랑하며 - 바울이 본문의 두 가지 악을 처음에 서술한 이유는 그것들이 다른 죄악의 뿌리가 된다고 보았기 때문이다(Scott, Guthrie). '자기를 사랑하는 자'는 그리스도와의 교제가 단절된 자이며(눅 14:26) '돈을 사랑함'은 모든 악의 근원이 된다(딤전 6:10).
자긍하며 교만하며 - '자긍하며'의 헬라어 '알라조네스'(*)는 '자랑하는'의 뜻으로 본래 시골에서 효과없는 약을 선전하며 뽐내는 돌팔이(quackery)를 일컫는 말이었다(Simpson). '교만하며'(*, 휘페레파노이)는 '알라조네스'와 연결된 의미를 갖는 말로 '거만한'의 뜻을 갖는다(롬 1:30;약 4:6;벧전5:5).
훼방하며 - 이것은 언어 생활에서 하나님과 이웃의 권위를 무시하며 모욕한다는 의미이다(딤전 6:4;벧후 2:11).
부모를 거역하며 감사치 아니하며 - '감사'는 모든 덕의 기초이다(눅 6:35). 그러나 말세에 사람들은 자신들에게 가장 큰 은혜를 베푼 부모에게도 감사치 아니하며 하나님에게도 감사할 줄 모를 뿐더러(롬 1:21) 의도적으로 거역하며 대적한다.
거룩하지 아니하며 - 하나님의 주권과 영광을 생각지 않고 행동함을 말한다(딤전1:9).
아스토르고이 아스폰도이 디아볼로이 아크라테이스 아네메로이 아필라가도이
개역개정,3 무정하며 원통함을 풀지 아니하며 모함하며 절제하지 못하며 사나우며 선한 것을 좋아하지 아니하며
새번역,3 무정하며, 원한을 풀지 아니하며, 비방하며, 절제가 없으며, 난폭하며, 선을 좋아하지 아니하며,
우리말성경,3 무정하고 화해하지 않고 남을 헐뜯고 무절제하고 난폭하고 선한 것을 좋아하지 않고
가톨릭성경,3 비정하고 매정하며, 남을 험담하고 절제할 줄 모르며, 난폭하고 선을 미워하고
영어NIV,3 without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,
영어NASB,3 unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,
영어MSG,3 dog-eat-dog, unbending, slanderers, impulsively wild, savage, cynical,
영어NRSV,3 inhuman, implacable, slanderers, profligates, brutes, haters of good,
헬라어신약Stephanos,3 αστοργοι ασπονδοι διαβολοι ακρατεις ανημεροι αφιλαγαθοι
라틴어Vulgate,3 sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate
히브리어Modern,3 חסרי אהבה ובוגדים ומלשינים וזוללים ואכרזים ושנאי טוב׃
성 경: [딤후3:3]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 여러 현상들]
무정하며 - 혹자는 이 말의 헬라어 '아스토르고이(*)가 동물들의 어미와 새끼 사이의 본능적인 애정에서 파생된 단어라고 한다(Lenski). 그렇다면 본문은 부모와 자식간의 가장 원초적이며 본능적인 애정 마저도 결핍되어 있음을 의미한다(롬 1:31).
원통함을 풀지 아니하며 - 이에 해당하는 헬라어 '아스폰도이(*)는 부정 접두어 '아'(*)와 '스폰데'(*, '헌주'(獻酒))의 합성어이다. 고대 그리스에서는 휴전시 화해의 뜻으로 축배를 들 때 그 술을 '스폰데'라고 불렀다. '아스폰도이'는 '스폰데'에 대한 부정으로 '화해할수 없는', '앙심 깊은'의 뜻을 갖는다(약 3:14).
참소하며 - 거짓되고 추악한 말과 행동을 일삼는 것으로 '중상하는' 혹은 '욕하는'을 의미한다(slanderous, NIV;딤 3:11;딛 2:3).
절제하지 못하며 - 이에 해당하는 헬라어 '아크라테이스'(*)는 '엥크라테스'(*, '자제하는')의 반대어로 '감정이나 생리적 욕망을 다스리지 못함'을 의미한다(Simpson).
사나우며 - 이것은 문명(文名)과는 거리가 먼 야만적이며 동물적인 기질로 '짐승같은'을 의미한다(brutal, NIV;전 8:1).
선한 것을 좋아 아니하며 - 선한 것을 경멸하는 자들을 지칭하는 말로 어두운 세상의 특색이라 할 수 있다.
프로도타이 프로페테이스 테튀포메노이 필레도노이 말론 에 필로데오이
개역개정,4 배신하며 조급하며 자만하며 쾌락을 사랑하기를 하나님 사랑하는 것보다 더하며
새번역,4 배신하며, 무모하며, 자만하며, 하나님보다 쾌락을 더 사랑하며,
우리말성경,4 배반하고 무모하고 자만하고 하나님을 사랑하기보다 쾌락을 더 사랑하고
가톨릭성경,4 배신하며, 무모하고 교만하며, 하느님보다 쾌락을 더 사랑하면서,
영어NIV,4 treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God--
영어NASB,4 treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
영어MSG,4 treacherous, ruthless, bloated windbags, addicted to lust, and allergic to God.
영어NRSV,4 treacherous, reckless, swollen with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God,
헬라어신약Stephanos,4 προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι
라틴어Vulgate,4 proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei
히브리어Modern,4 ומסרים ופחזים וגבהי רוח והלכים אחרי תענוגים יותר מאחרי האלהים׃
성 경: [딤후3:4]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 여러 현상들]
배반하여 팔며 - 자신의 이익을 위해 친구를 저버리는 행위이다(눅 6:16;요 13:21;행 7:52).
조급하며 - 말과 행동이 경솔하여 분별력없이 서두르는 행위를 가리킨다(행 19:36)
자고하며 - 이에 해당하는 헬라어 '테튀포메노이(*)는 '자기 중심', '자만' 혹은 '허세'를 뜻한다(conceited, NIV;딤전 3:6;6:4).
쾌락을 사랑하기를 하나님 사랑하는 것보다 더하며 - '보다 더'에 해당하는 헬라어 '말론'(*)은 '...보다 오히려'라는 뜻으로서 하나님을 사랑해야 할 마음으로 쾌락을 사랑함을 뜻한다(요 3:19;행 4:19).
에콘테스 모르포신 유세베이아스 텐 데 뒤나민 아우테스 에르네메노이 카이 투투스 아포트레푸
개역개정,5 경건의 모양은 있으나 경건의 능력은 부인하니 이같은 자들에게서 네가 돌아서라
새번역,5 겉으로는 경건하게 보이나, 경건함의 능력은 부인할 것입니다. 그대는 이런 사람들을 멀리하십시오.
우리말성경,5 경건의 모양은 있으나 경건의 능력은 인정하지 않게 될 것이다. 그대는 이런 사람들을 멀리하여라.
가톨릭성경,5 겉으로는 신심이 있는 체하여도 신심의 힘은 부정할 것입니다. 이러한 자들을 멀리하십시오.
영어NIV,5 having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with them.
영어NASB,5 holding to a form of godliness, although they have denied its power; and avoid such men as these.
영어MSG,5 They'll make a show of religion, but behind the scenes they're animals. Stay clear of these people.
영어NRSV,5 holding to the outward form of godliness but denying its power. Avoid them!
헬라어신약Stephanos,5 εχοντες μορφωσιν ευσεβειας την δε δυναμιν αυτης ηρνημενοι και τουτους αποτρεπου
라틴어Vulgate,5 habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita
히브리어Modern,5 ואשר דמיון חסידות להם ומכחשים בכחה ואתה סור מאלה׃
성 경: [딤후3:5]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 여러 현상들]
경건의 모양은 있으나 경건의 능력은 부인하는 자니 - '경건의 모양'은 외형적이며 가식적인 것으로서 혹자는 유대인의 율법주의를 뜻한다고 본다(Scott). 한편 '경건의 능력에 대한 부인'은 '복음'에 대해 올바른 지식을 갖지 못하고 그것을 거부하는 행위이다(Hendriksen). 따라서 본문은 종교적인 외형은 갖추고 있으나 그리스도의 구원의 능력에 대한 믿음이 없는 자들을 가리킨다.
이같은 자들에게서 네가 돌아서라 - '돌아서라'의 헬라어 '아포트레푸'(*)는 '등을 돌리다'라는 의미로 '거짓 교사들'과 관계를 맺지 말아야 함을 시사한다. 그러나 본 구절은 디모데 개인이 사악한 집단과 멀리 떨어진 생활을 해야 한다는 의미보다는 디모데가 그러한 자들을 잘 분별하여 교회 공동체 안에 들어오지 못하도록 해야 한다는 바울의 권고로 볼 수 있다(Guthrie). 즉 디모데는 지도자로서 교회 공동체를 순수하게 유지시켜야 할 의무가 있었다.
에크 투톤 가르 에이신 호이 엔뒤논테스 에이스 타스 오이키아스 카이 아이크말론티존테스 귀나이카리아 세소류메나 하마르티아이스 아고메나 에피뒤미아이스 포이킬라이스
개역개정,6 그들 중에 남의 집에 가만히 들어가 어리석은 여자를 유인하는 자들이 있으니 그 여자는 죄를 중히 지고 여러 가지 욕심에 끌린 바 되어
새번역,6 그들 가운데는 남의 집에 가만히 들어가서 어리석은 여자들을 유인하는 사람들이 있을 것입니다. 그런 여자들은 여러 가지 정욕에 이끌려 죄에 짓눌려 있고,
우리말성경,6 그들 가운데는 남의 집에 살며시 들어가 어리석은 여자들을 유인하는 사람들이 있을 것이다. 그런 여자들은 죄를 무겁게 지고 온갖 종류의 욕심에 이끌려
가톨릭성경,6 그들 가운데에는 이 집 저 집에 몰래 들어가, 갖가지 욕정에 이끌려 죄에 빠져 있는 어리석은 여자들을 사로잡는 자들이 있습니다.
영어NIV,6 They are the kind who worm their way into homes and gain control over weak-willed women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires,
영어NASB,6 For among them are those who enter into households and captivate weak women weighed down with sins, led on by various impulses,
영어MSG,6 These are the kind of people who smooth-talk themselves into the homes of unstable and needy women and take advantage of them; women who, depressed by their sinfulness, take up with every new religious fad that calls itself "truth."
영어NRSV,6 For among them are those who make their way into households and captivate silly women, overwhelmed by their sins and swayed by all kinds of desires,
헬라어신약Stephanos,6 εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτευοντες τα γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις
라틴어Vulgate,6 ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis
히브리어Modern,6 כי יש בהם הבאים בלאט אל הבתים ושבים נשים טעונות חטאים ונתעות בתאות שנות׃
성 경: [딤후3:6]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 여러 현상들]
저희 중에 남의 집에 가만히 들어가 - '가만히 들어가'의 헬라어 '엔뒤논테스'(*)는 '교활하게 남의 눈을 속이고 들어가는 것'을 가리킨다(Simpson) '남의 눈을 속이고 들어가는 자들'은 영지주의를 신봉하는 자들로서 두 부류로 나뉜다. 그 중 한 부류는 엄격한 금욕주의를 취하였으며, 다른 부류는 도덕을 무시하고 성적 방종에 빠졌었다.
어리석은 여자를 유인하는 자들이 있으니 - '어리석은 여자'에 해당하는 헬라어 '귀나이카리아'(*)는 문자적으로 '작은 여자'를 의미한다, 이것은 '지능(知能)이 낮은 여자'를 의미하는 것이 아니라 '도덕성이 결여된 여자'를 의미한다(Scott). 특히 본절의 '귀나이카리아'는 영지주의자들에게 이용당한 여자들을 가리킨다(Alford). 한편 '유인하는'의 헬라어 '아이크말로티존테스'(*)는 '포로로 잡다'는 뜻으로 '행동이나 생각의 모든 자유를 빼앗는 것'을의미한다. 이것은 거짓 교사들이 남의집에 가장(假裝)하고 들어가 어리석은 여자들을 유인하였던 것을 암시한다. 거짓 교사들이 가정에 자연스럽게 침입할 수 있었던 것은 당시 헬라인 가정에서는 여자들이 새로운 학문과 예술을 배우기 위해서 학자나 예술가들을 집으로 초청하는 일이 많았기 때문이다.
그 여자는 죄를 중히 지고 여러가지 욕심에 끌린 바 되어 - '중히 지고'에 해당하는 헬라어 '세소류메나'(*)는 '소류오'(*, '쌓아올리다')의 완료 수동 분사로 죄가 현재까지 축적되었음을 나타낸다. 한편 본문에는 '여러가지 욕심'이 구체적으로 무엇을 말하는 것인지 언급되어 있지 않다. 혹자는 이것에 대해 죄의식으로부터 벗어 나고자 하는 욕망, 유식하다는 인정을 받고 싶은 욕망, 새로운 지식에 대한 호기심 등이라고 주장한다(Hendriksen).
판토테 만다논타 카이 메데포테 에이스 에피그노신 알레데이아스 엘데인 뒤나메나
개역개정,7 항상 배우나 끝내 진리의 지식에 이를 수 없느니라
새번역,7 늘 배우기는 하지만 진리를 깨닫는 데에는 전혀 이를 수 없습니다.
우리말성경,7 항상 배우기는 하지만 결코 진리의 지식에 도달할 수 없다.
가톨릭성경,7 그 여자들은 언제나 배운다고 하지만 결코 진리를 깨닫는 데까지는 이르지 못합니다.
영어NIV,7 always learning but never able to acknowledge the truth.
영어NASB,7 always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
영어MSG,7 They get exploited every time and never really learn.
영어NRSV,7 who are always being instructed and can never arrive at a knowledge of the truth.
헬라어신약Stephanos,7 παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα
라틴어Vulgate,7 semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes
히브리어Modern,7 הלמדות תמיד ולעולם אינן יכלות לבוא לידיעת האמת׃
성 경: [딤후3:7]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 여러 현상들]
항상 배우나 - 그들은 지식적인 것을 매우 추구하는 자들이었다(행 17:21). 그러나 그들이 새로운 지식을 추구하는 목적은 진정한 지식을 얻고자 함이 아니라 새로운 스릴(thrills)을 맛보고자 함이었다(Scott).
마침내 진리의 지식에 이를 수 없느니라 - '진리'는 그리스도의 복음을 의미하며(2:25;딤전 2:4) '마침내...없느니라'(*, 메데포테...뒤나메나)는 '결코 할 수 없다'(neverable)는 의미로 강한 부정을 나타낸다. 그들은 진정한 지식인 복음을 얻고자 배운 것이 아니라, 현학과 스릴을 얻기 위해서 배웠기 때문에 구원을 얻는 복음의 지식을 얻을 수 없었다.
혼 프로폰 데 얀네스 카이 얌브레스 안테스테산 모위세이 후토스 카이 후토이 안디스탄타이 테 알레데이아 안드로포이 카테프다르메노이 톤 눈 아도키모이 페리 텐 피스틴
개역개정,8 얀네와 얌브레가 모세를 대적한 것 같이 그들도 진리를 대적하니 이 사람들은 그 마음이 부패한 자요 믿음에 관하여는 버림 받은 자들이라
새번역,8 또 이 사람들은 얀네와 얌브레가 모세를 배반한 것과 같이 진리를 배반합니다. 그들은 마음이 부패한 사람이요, 믿음에 실패한 사람들입니다.
우리말성경,8 얀네와 얌브레가 모세를 대적했던 것처럼 그들도 진리를 대적한다. 그들은 마음이 타락한 사람들이요, 믿음에 실패한 사람들이다.
가톨릭성경,8 얀네스와 얌브레스가 모세에게 대항한 것처럼 저들도 진리에 대항하고 있습니다. 저들은 정신이 썩고 믿음의 낙오자가 된 사람들입니다.
영어NIV,8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth--men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.
영어NASB,8 And just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected as regards the faith.
영어MSG,8 These men are like those old Egyptian frauds Jannes and Jambres, who challenged Moses. They were rejects from the faith, twisted in their thinking, defying truth itself.
영어NRSV,8 As Jannes and Jambres opposed Moses, so these people, of corrupt mind and counterfeit faith, also oppose the truth.
헬라어신약Stephanos,8 ον τροπον δε ιαννης και ιαμβρης αντεστησαν μωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια ανθρωποι κατεφθαρμενοι τον νουν αδοκιμοι περι την πιστιν
라틴어Vulgate,8 quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem
히브리어Modern,8 כי כמו יניס וימבריס אשר קמו על משה כן גם אלה מתקוממים אל האמת אנשים אשר נשחתה דעתם ונמאסים בדבר האמונה׃
성 경: [딤후3:8]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 여러 현상들]
얀네와 얌브레가 모세를 대적한 것같이 저희도 진리를 대적하니 - '얀네와 얌브레'는 모세 자신이 하나님께로부터 보냄을 받은 자라는 증거로 바로왕 앞에서 이적을 행하였을 때 거기에 상응하는 이적들을 일으켜 모세를 대적하였던 애굽의 '술객'(術客)들을 가리킨다(출 7:11,22;8:7,18). 이들의 이름은 구약 성경에는 직접 나오지 않지만 요나단 탈굼(Targum of Jonathan)이나 외경, 기독교 초기 문헌 등에는 자주 나타난다. 아마도 바울은 가말리엘의 문하생으로서(행 22:3) 자신이 익숙했던 '유대인의 전통'으로부터 이들 두 사람의 이름을 알게 되었을 것이다(Hendriksen, Lenski, Calvin). 본문에서 바울은 거짓 교사들을 애굽의 술객들과 대비시켜서 그들이 하나님의 말씀을 대적하고 있음을 지적한다.
이 사람은...버리운 자들이라 - 바울은 본절에서 거짓 교사들에 대해 두 가지로 정의한다. (1) 마음이 부패한 자다. '부패한'에 해당하는 헬라어 '카테프다르메노이'(*)는 완료 분사 수동태로 마귀에 의해서 마음이 완전히 파괴된 상태를 의미한다(벧전 2:12, Lenski, Hervey). 이것은 거짓 교사들이 마귀에게 사로잡혀서 도덕적으로 부패하였으며 영적인 것을 생각할 수도 받아들일 수도 없음을 시사한다. (2) 믿음에 관하여는 버리운 자들이다 '믿음'(*, 피스틴)은 기독교 신앙을 일컫는 바울의 표현이다(Scott). 또한 '버리운 자'에 해당하는 '아도키모스'(*)는 2:15의 '인정된 자'(*, 도키몬, '시험에 합격된 자')의 반대어로 '시험에 불합격된 자'를 의미한다. 이것은 거짓 교사들의 믿음이 불순한 금속으로 만들어진 주화같은 것이어서 버려져야 마땅한 존재들임을 시사한다(Lenski).
알 우 프로콮수신 에피 플레이온 헤 가르 아노이아 아우톤 엨델로스 에스타이 파신 호스 카이 헤 에케이논 에게네토
개역개정,9 그러나 그들이 더 나아가지 못할 것은 저 두 사람이 된 것과 같이 그들의 어리석음이 드러날 것임이라
새번역,9 그러나 그들은 더 이상 나아가지 못할 것입니다. 그들의 어리석음도 그 ㉠두 사람의 경우와 같이, 모든 사람 앞에 환히 드러날 것이기 때문입니다. / ㉠그리스어 본문에는 '두 사람'이 없음
우리말성경,9 그러나 그들은 더 나아가지 못할 것이다. 이는 그 두 사람의 경우처럼 그들의 어리석음이 모든 사람에게 명백히 드러날 것이기 때문이다.
가톨릭성경,9 그러나 저들은 더 이상 앞으로 나아가지 못할 것입니다. 얀네스와 얌브레스가 그러하였듯이, 저들의 어리석음도 모든 사람에게 드러날 것이기 때문입니다.
영어NIV,9 But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
영어NASB,9 But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, as also that of those two came to be.
영어MSG,9 But nothing will come of these latest impostors. Everyone will see through them, just as people saw through that Egyptian hoax.
영어NRSV,9 But they will not make much progress, because, as in the case of those two men, their folly will become plain to everyone.
헬라어신약Stephanos,9 αλλ ου προκοψουσιν επι πλειον η γαρ ανοια αυτων εκδηλος εσται πασιν ως και η εκεινων εγενετο
라틴어Vulgate,9 sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit
히브리어Modern,9 אכן לא יוסיפו להצליח כי שגעונם יגלה לכל כאשר קרה גם את האנשים ההם׃
성 경: [딤후3:9]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 여러 현상들]
저희가 더 나가지 못할 것은 - 에베소 교회의 거짓 교사들이 가르친 그릇된 교리가 점점더 만연(蔓延)되어서(2:16,17) 복음을 능가하는 것처럼 보일지 모르나 그들은 결코 더 나아가지 못한다. 왜냐하면 하나님의 견고한 터가 서서 주께서 자기 백성을 아신다고 인치셨기 때문이다(2:19).
저 두 사람의 된 것과 같이 저희 어리석음이 드러날 것임이니라 - 본절은 거짓 교사들이 더이상 나아가지 못하는 이유에 대한 설명이다. '얀네와 얌브레'는 마술로 애굽의 바로와 그 나라 백성들을 속여 왔다. 그러나 모세의 등장으로 그들의 거짓된 모습이 드러나게 되었다(출 8:18). 그와 마찬가지로 거짓 교사들의 어리석음도 드러날 것이라고 바울은 말한다. 여기에서 '어리석음'에 해당하는 헬라어 '아노이아'(*)는 부정 접두어 '아'(*)와 '이성'에 해당하는 헬라어 '누스'(*)의 합성어 '아누스'(*)의 파생어로서 '지식이나 분별력의 결핍'을 의미한다.
쉬 데 파레콜루데사스 무 테 디다스칼리아 테 아고게 테 프로데세이 테 피스테이 테 마크로뒤미아 테 아가페 테 휘포모네
개역개정,10 나의 교훈과 행실과 의향과 믿음과 오래 참음과 사랑과 인내와
새번역,10 그러나 그대는 나의 가르침과 행동과 의향과 믿음과 오래 참음과 사랑과 인내를 따르며,
우리말성경,10 그대는 내 가르침과 행실과 의향과 믿음과 오래 참음과 사랑과 인내를 본받으며
가톨릭성경,10 그대는 나의 가르침과 처신, 목표와 믿음, 끈기와 사랑과 인내를 따랐으며,
영어NIV,10 You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,
영어NASB,10 But you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,
영어MSG,10 You've been a good apprentice to me, a part of my teaching, my manner of life, direction, faith, steadiness, love, patience,
영어NRSV,10 Now you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,
헬라어신약Stephanos,10 συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη
라틴어Vulgate,10 tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam
히브리어Modern,10 אבל אתה הלכת אחרי בהוראה ובהנהגה וברצון ובאמונה ובארך הרוח ובאהבה ובסבלנות׃
성 경: [딤후3:10]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 핍박과 대응]
나의 교훈 - '교훈'은 바울이 설교하고 가르친 복음의 진리를 의미한다(행 17:2,3) 본절에서 '교훈'이 가장 먼저 언급되고 있는 것은 바울의 교훈이 다모데에게 가장 큰 향을 주었으며 그의 믿음을 연단(鍊鍛)시켰기 때문이다(Calvin). 한편 다음에 열거되는 여덟개의 항목마다 정관사가 그 앞에 붙어있으므로 혹자는 매항목마다 소유격 '나의'를 붙여서 해석해야 한다고 주장한다(Hendriksen).
행실 - 이것은 바울이 말로써 뿐만 아니라 행함으로 언행 일치의 모범을 보인 것을 가리킨다(고전 4:17;9:23-27). 바울은 말씀과 신유의 권능의 사도였으나 모든 영광은 하나님께만 돌리는 겸손한 행위를 디모데에게 보였다(행 14:8-18).
의향 - 이에 해당하는 헬라어 '프로데세이'(*)는 '목적'을 의미하는 것으로 바울의 삶의 목적이 복음을 만민에게 전하고자 하는 것임을 시사한다(행 14:19-22).
믿음 - 바울은 하나님을 변함없이 의지하였고 하나님께서 끝까지 지켜주실 것을 확신하였다(롬 8:38,39). 이러한 바울의 믿음은 디모데의 믿음에 큰 영향을 미쳤다.
오래 참음...인내 - '오래 참음'의 헬라어 '마크로뒤미아'(*)는 사람들이 대적하고 핍박하는 것에 대해 '참는 것'을 의미하며(살전 5:14),'인내'의 헬라어 '휘포모네'(*)는 어려운 환경 가운데서 끝까지 계속적으로 참고 견디는 것을 의미한다(행 14:19-22).
사랑 - 이것은 이웃을 사랑하되 원수까지 사랑하라는 그리스도의 말씀에 순종한 바울의 인간에 대한 사랑을 가리킨다(살전 3:12).
토이스 디오그모이스 토이스 파데마신 호이아 모이 에게네토 엔 안티오케이아 엔 이코니오 엔 뤼스트로이스 호이우스 디오그무스 휘페넹카 카이 에크 판톤 메 에르뤼사토 호 퀴리오스
개역개정,11 박해를 받음과 고난과 또한 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 당한 일과 어떠한 박해를 받은 것을 네가 과연 보고 알았거니와 주께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라
새번역,11 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 내가 겪은 박해와 고난을 함께 겪었습니다. 나는 그러한 박해를 견디어냈고, 주님께서는 그 모든 박해에서 나를 건져내셨습니다.
우리말성경,11 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 내가 겪었던 것과 같은 핍박과 고난을 함께 겪었다. 그러한 핍박을 내가 겪었으나 주께서 이 모든 것에서 나를 구해 주셨다.
가톨릭성경,11 내가 안티오키아와 이코니온과 리스트라에서 겪은 박해와 고난을 함께 겪었습니다. 내가 어떠한 박해를 견디어 냈던가! 주님께서는 그 모든 것에서 나를 구해 주셨습니다.
영어NIV,11 persecutions, sufferings--what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them.
영어NASB,11 persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me!
영어MSG,11 troubles, sufferings--suffering along with me in all the grief I had to put up with in Antioch, Iconium, and Lystra. And you also well know that God rescued me!
영어NRSV,11 my persecutions and suffering the things that happened to me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them.
헬라어신약Stephanos,11 τοις διωγμοις τοις παθημασιν οια μοι εγενετο εν αντιοχεια εν ικονιω εν λυστροις οιους διωγμους υπηνεγκα και εκ παντων με ερρυσατο ο κυριος
라틴어Vulgate,11 persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus
히브리어Modern,11 וברדיפות ובענוים אשר מצאוני באנטיוכיא ובאקוניא ובלוסטרא ואלה הרדיפות סבלתי ומכלן הצילני האדון׃
성 경: [딤후3:11]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 핍박과 대응]
핍박과 고난과 - 그리스도와 복음을 위해 당한 핍박과 고난이었다(롬 8:17,18;고후12:10;골 1:24).
안디옥과 이고니온과 루스드라에서 당한 일과 어떠한 핍박받은 것을 - 바울은 전도 여행 중 세 곳에서 당한 고난을 디모데에게 상기시키고 있다. (1) '안디옥'. 이곳은 바울의 선교 출발지인 수리아의 안디옥이 아니라(행 13:1-3) 1차 전도 여행 때 들린 소아시아 반도 남방에 있는 비시디아 도(道)의 안디옥을 가리킨다(행 13:14). 바울과 바나바는 이곳에서 많은 개종자를 얻었으나 유대인의 핍박을 받아 추방되었다(행 13:14-52). (2) '이고니온'. 이곳은 유대인들이 이방인들을 선동하여 바울 일행을 돌로 치려고 위협하여서 도피한 곳이다(행 14:1-7). (3) '루스드라'. 이곳은 디모데의 고향으로 디모데는 바울이 루스드라에서 행한 사역을 기억하고 있었을 것이다. 바울은 1차전도 여행 때 이곳에서 앉은뱅이를 고쳤으며 루스드라 사람들이 자신과 바나바를 신으로 섬기려는 것을 막고 복음만을 전파했다. 그후 안디옥과 이고니온에서 온 유대인들이 이곳 사람들을 선동하여 바울을 돌로 쳐 거의 죽게 한 후 성밖에 내다버렸다. 그러나 그는 제자들이 보는 앞에서 일어나 다시 그 성에 들어가서 복음을 전하며 신자들을 격려하였다(행 14:8-22).
네가 과연 보고 알았거니와 - 본절은 헬라어 본문에서 10절의 맨 앞에 기록된 것으로 여기서 디모데가 보고 알았다는 것은 앞절과 본절에서 바울이 언급한 9가지 항목을 말한다. '네가'에 해당하는 헬라어 '쉬 데'(*)는 '그러나 너는'으로서 개역성경에는 '데'(*, '그러나')가 생략되어 있다. '데'는 디모데가 보아왔던 바울의 복음 선포와 고난이 거짓 교사의 행위(8,9절)와 강한 대조를 이루고 있음을 시사한다.한편 '과연 보고 알았거니와'의 헬라어 '파레콜루데사스'(*)는 '익숙히 알고 있다', '조사한다'(눅 1:3), '따르다'(to follow)를 의미한다. 따라서 본 구절은 거짓 교사들과는 대조적으로 디모데가 바울의 모든 가르침을 잘알고 있었으며 그의 가르침에 깊이 동감하고 따랐음을 나타낸다.
주께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라 - 본절은 바울의 신앙 고백이다. 그는 복음을 선포하는 가운데 수없이 많은 고난과 핍박을 당하였지만 그 가운데서 하나님의 보호하심과 인도하심이 있었음을 확신한다(시27:1-5;91편;125편;사43:2;나 1:7). 바울은 자신의 확신을 고백함으로 디모데가 환난과 핍박에 직면했을 때 하나님을 의지할 수 있도록 격려하고 있다(Hervey).
카이 판테스 데 호이 델론테스 유세보스 젠 엔 크리스토 예수 디오크데손타이
개역개정,12 무릇 그리스도 예수 안에서 경건하게 살고자 하는 자는 박해를 받으리라
새번역,12 그리스도 예수 안에서 경건하게 살려고 하는 사람은 모두 박해를 받을 것입니다.
우리말성경,12 그리스도 예수 안에서 경건한 삶을 살고자 하는 사람들은 모두 핍박을 당할 것이다.
가톨릭성경,12 사실 그리스도 예수님 안에서 경건하게 살려는 이들은 모두 박해를 받을 것입니다.
영어NIV,12 In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
영어NASB,12 And indeed, all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.
영어MSG,12 Anyone who wants to live all out for Christ is in for a lot of trouble; there's no getting around it.
영어NRSV,12 Indeed, all who want to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
헬라어신약Stephanos,12 και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου διωχθησονται
라틴어Vulgate,12 et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur
히브리어Modern,12 וגם כל החפצים לחיות חיי חסידות במשיח ישוע המה ירדפו׃
성 경: [딤후3:12]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 핍박과 대응]
그리스도 예수 안에서 경건하게 살고자 하는 자는 핍박을 받으리라 - 그리스도와 연합된 가운데 '경건한 삶을 살아가는 자'(딤전 2:2;3:16; 4:7,8 ;6:3-6;딛 2:12)는 하나님의 은혜로 주께 헌신하는 삶을 살아가는 자로서(요 15:4,5;갈 2:20) 그리스도의 남은 고난을 자신의 육체에 채우기 위해 십자가의 고난을 짊어지는 삶을 살게 된다(눅9:23;고후 1:5;빌 3:10). 따라서 그 삶에는 당연히 핍박이 뒤따른다. 왜냐하면 '경건하게 살고자 하는 자'는 세상을 대적(對敵)하고 하나님의 말씀에 순종해야 하기 때문이다.
포네로이 데 안드로포이 카이 고에테스 프로콮수신 에피 토 케이론 플라논테스 카이 플라노메노이
개역개정,13 악한 사람들과 속이는 자들은 더욱 악하여져서 속이기도 하고 속기도 하나니
새번역,13 그런데, 악한 자들과 속이는 자들은 더욱더 악하여져서, 남을 속이기도 하고 속기도 할 것입니다.
우리말성경,13 악한 사람들과 속이는 사람들은 더욱 악해져서 속이기도 하고 속기도 할 것이다.
가톨릭성경,13 그런데 악한 사람들과 협잡꾼들은 속이기도 하고 속기도 하면서, 점점 더 사악해질 것입니다.
영어NIV,13 while evil men and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
영어NASB,13 But evil men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
영어MSG,13 Unscrupulous con men will continue to exploit the faith. They're as deceived as the people they lead astray. As long as they are out there, things can only get worse.
영어NRSV,13 But wicked people and impostors will go from bad to worse, deceiving others and being deceived.
헬라어신약Stephanos,13 πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι
라틴어Vulgate,13 mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
히브리어Modern,13 ואנשים רעים וקסמים יוסיפו סרה מתעים ונתעים׃
성 경: [딤후3:13]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 핍박과 대응]
악한 사람들과 속이는 자들은 더욱 악하여져서 속이기도 하고 속기도 하나니 - '악한 사람들'과 '속이는 자들'은 '그리스도 예수 안에서 경건하게 살려고 하는 자들'(12절)과 정반대되는 자들로 악할 뿐만 아니라 속이기까지 하는 자들을 가리킨다(고전 5:13;살후 3:2). 한편 '속이는 자'에 해당하는 헬라어 '고에테스'(*)는 '애곡(哀哭)하다'를 의미하는 '고아오'(*)에서 유래한 것으로 '장례식에서 돈받고 우는', '속이는', '마술을 부리는'의 의미를 갖고 있다. 그래서 혹자는 본 단어를 '마술부리는'의 뜻으로 해석하여 8절의 애굽의 마술사들과 연결시킨다(Guthrie). 이들은 갈수록 악해져서 자신의 사악함을 감추지 않고 도리어 온 공동체와 사회 안에 전염시킨다(계 22:11). 그래서 그들의 거짓과 악은 갈수록 심화되며 진실과 거짓을 구별하는 능력을 상실하게 되어 남을 속이기도 하지만 자신의 거짓과 악에 넘어가 스스로 속게도 된다(Scott).
쉬 데 메네 엔 호이스 에마데스 카이 에피스토데스 에이도스 파라 티논 에마데스
개역개정,14 그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 너는 네가 누구에게서 배운 것을 알며
새번역,14 그러나 그대는 그대가 배워서 굳게 믿는 그 진리 안에 머무십시오. 그대는 그것을 누구에게서 배웠는지를 알고 있습니다.
우리말성경,14 그러나 그대는 배우고 확신한 것 안에 머물러라. 그대는 그것을 누구에게서 배웠는지 알고 있다.
가톨릭성경,14 그러나 그대는 그대가 배워서 확실히 믿는 것을 지키십시오. 그대는 누구에게서 배웠는지 잘 알고 있습니다.
영어NIV,14 But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it,
영어NASB,14 You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them;
영어MSG,14 But don't let it faze you. Stick with what you learned and believed, sure of the integrity of your teachers--
영어NRSV,14 But as for you, continue in what you have learned and firmly believed, knowing from whom you learned it,
헬라어신약Stephanos,14 συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθες
라틴어Vulgate,14 tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris
히브리어Modern,14 אבל אתה עמד במה שלמדת והבטחת כי יודע אתה מי הוא אשר למדת ממנו׃
성 경: [딤후3:14]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 핍박과 대응]
그러나 너는 - '그러나 너는'에 해당하는 헬라어 '쉬 데'(*)는 '악한 사람들과 속이는 자들'(13절)과 대조를 나타내는 말로서 문장 첫머리에서 강조되고 있다(11절 주석 참조).
배우고 확신한 일에 거하라 - '거하라'에 해당하는 헬라어 '메네'(*)는'끝까지 그 상태를 유지하며 머무르라'는 의미이다. 당시 신자들 중에 유대 출신의 기독교 개종자들은 자신들의 율법을 숭앙하기도 하였으며 이방 출신 개종자들은 영지주의의 유혹에 넘어가곤 하였다. 그래서 바울은 디모데에게 복음의 바른 진리를 굳게 믿고, 신앙을 지킬 것을 권면한다.
네가 뉘게서 배운 것을 알며 - 디모데는 성경의 기본적인 진리들을 그의 외조모 로이스와 어머니 유니게로부터 배웠으며(1:5), 예수 그리스도에 관한 복음의 진리는 바울로부터 배웠다(10,11절;행 14:12).
카이 호티 아포 브레푸스 타 히에라 그람마타 오이다스 타 뒤나메나 세 소피사이 에이스 소테리안 디아 피스테오스 테스 엔 크리스토 예수
개역개정,15 또 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라
새번역,15 그대는 어려서부터 성경을 알고 있습니다. 성경은 그리스도 예수를 믿는 믿음으로 말미암아 그대에게 구원에 이르는 지혜를 줄 수 있습니다.
우리말성경,15 또 그대는 어려서부터 성경을 알고 있다. 성경은 그대에게 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 인해 구원에 이르는 지혜를 줄 수 있다.
가톨릭성경,15 또한 어려서부터 성경을 잘 알고 있습니다. 성경은 그리스도 예수님에 대한 믿음을 통하여 구원을 얻는 지혜를 그대에게 줄 수 있습니다.
영어NIV,15 and how from infancy you have known the holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.
영어NASB,15 and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.
영어MSG,15 why, you took in the sacred Scriptures with your mother's milk! There's nothing like the written Word of God for showing you the way to salvation through faith in Christ Jesus.
영어NRSV,15 and how from childhood you have known the sacred writings that are able to instruct you for salvation through faith in Christ Jesus.
헬라어신약Stephanos,15 και οτι απο βρεφους τα ιερα γραμματα οιδας τα δυναμενα σε σοφισαι εις σωτηριαν δια πιστεως της εν χριστω ιησου
라틴어Vulgate,15 et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu
히브리어Modern,15 ומנעוריך ידעת את כתבי הקדש היכלים להחכימך אל הישועה על ידי האמונה במשיח ישוע׃
성 경: [딤후3:15]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 핍박과 대응]
네가 어려서부터 - '어려서'에 해당하는 헬라어 '브레푸스'(*)는 목회 서신에서 본절에만 나오는 단어이다. 문자적으로는 '유아'를 의미하는 것으로(Sim-pson) '복중에 있는 아이'(눅 1:41,44)나 '젖먹이'(눅 2:12,16;18:15;행 7:19;벧전2:2)를 가리킨다. 한편 유대인들의 자녀 교육은 (1) 그 방법, 원리, 내용에 있어서 하나님 중심이었다. 유대인들은 자녀들에게 성경에 기록된 하나님의 말씀과 역사에 대해 가르쳤다(창 18:19; 출 12:26,27; 신 6:7,9;11:19;시 119:15,16,99;사 38:19;엡 6:4). (2) 그들의 교육의 주제는 '여호와를 경외케 하는 것'이다(잠 1:7;9:10). (3) 부모의 훈계를 따르고 부모를 공경하도록 교훈했다(출 21:15-17;잠 1:8;6:20;엡 6:1-3). 부모들은 자녀들을 사랑의 정신으로 양육하였으며(시 103:13) 자녀 스스로 선택, 결정할수 있도록 도와주었다(수 24:15). 이렇게 어릴 때의 자녀 교육은 부모에 의해 이루어졌으며 성장하면서는 제사장, 레위인, 선지자, 특별 가정교사, 박사들 그리고 랍비들로부터 교육을 받았다(대상 27:32).
성경을 알았나니 - '성경'에 해당하는 헬라어 '히에라 그람마타'(*)는 문자적으로 '거룩한 문서'(Sacred Writings)를 의미하는 것으로 구약성경을 가리킨다(Hendriksen, Lock). 이것은 '성경'에 대한 일반적 표현 '그라페'(*)와는 다른 독특한 표현으로 바울이 이 표현을 사용한 이유는 다음과 같다(Scott).(1) '히에라 그람마타'에서 '그람마'(*)는 원래 '문자'를 의미하는 것으로 디모데가 어릴 때 성경의 '문자'를 읽고 썼던 바로 그 기초적인 성경공부를 가리킨다(Lenski). (2) 당시 에베소의 거짓교사들은 '에페시아 그람마타'(*, '속된 문서')를 사용하였다(행 19:19). 바울은 이것과 대조를나타내기 위해서 '히에라 그람마타'를 사용한다(Lock). (3) 디모데가 익숙했던 성경과 관련된 다른 기독교 문헌들을 가리킨다.
성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라 - 하나님께서 성경을 주신 목적은 모든 사람들로 하여금 '구원에 이르게 하는 지혜'를 얻게 하기 위함이다(시 19:7;롬 11:11;빌 1:19). 성경에는 유대인들이 구원의 방법으로 주장하는 율법 외에 다른 방법인 '하나님의 의'가 계시되어 있다. '하나님의 의'는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 구원이다(롬 3:21,22). '말미암아'의 헬라어 '디아'(*)는 '통하여'라는 의미로 '그리스도 예수안에 있는 믿음'을 '통하지' 않고는 구원받을 수 없음을 시사한다. 이것은 그리스도 안에 있는 믿음이 '성경'을 조명(照明)하며 생명력을 부여 한다는 것을 시사한다(Scott).
파사 그라페 데오프뉴스토스 카이 오펠리모스 프로스 디다스칼리안 프로스 엘레그몬 프로스 에파노르도신 프로스 파이데이안 텐 엔 디카이오쉬네
개역개정,16 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니
새번역,16 ㉡모든 성경은 하나님의 영감으로 된 것으로서 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익합니다. / ㉡또는 '하나님의 영감으로 된 모든 성경은 교훈과……'
우리말성경,16 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니
가톨릭성경,16 성경은 전부 하느님의 영감으로 쓰인 것으로, 가르치고 꾸짖고 바로잡고 의롭게 살도록 교육하는 데에 유익합니다.
영어NIV,16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness,
영어NASB,16 All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness;
영어MSG,16 Every part of Scripture is God-breathed and useful one way or another--showing us truth, exposing our rebellion, correcting our mistakes, training us to live God's way.
영어NRSV,16 All scripture is inspired by God and is useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
헬라어신약Stephanos,16 πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη
라틴어Vulgate,16 omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia
히브리어Modern,16 כי כל הכתוב נכתב ברוח אלהים גם מועיל להורת ולהוכיח ולישר וליסר בצדק׃
성 경: [딤후3:16]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 핍박과 대응]
모든 성경은 - 이에 해당하는 헬라어 '파사 그라페'(*)의 문자적인 뜻은 '모든 책'으로 구약성경을 의미한다. 그런데 '모든'의 헬라어 '파사'에 대한 견해는 두가지이다. (1) '파사'는 '단일체로서의 전체'(all)를 의미한다(Lenski). (2) '그라페' 앞에 관사 '헤'(*)가 없으므로 '각각의 개별 성경을 강조하는 모든'(Lenski). (2) '그레페' 앞에 관사 '헤'(*)가 없으므로 '각각의 개별 성경을 강조하는 모든'(every)을 의미한다(Bernard, Simpson, Guthrie). 두 가지 견해의 차이는 강조점의 차이에 불과한 것으로 의미에는 별 차이가 없다(Calvin).
하나님의 감동으로 된 것으로 - '하나님의 감동'에 해당하는 헬라어 '데오프뉴스토스'(*)는 문자적으로 '하나님께서 호흡하시는'의 의미로 사람이 하나님의 생기로 생령(生靈)이 된 것같이(창 2:7) 성경의 말씀도 하나님의 영감으로 되었음을 시사한다. 이것은 성경의 절대 영감설을 뒷받침해 주는 근거가 된다(벧후1:21). 이에 대하여는 딤후 3:16,17 주제강해 '성경 영감론'을 참조하라.
교육하기에 - 이에 해당하는 헬라어 '파이데이아'(*)는 '모든 삶 가운데 어린아이를 올바로 교육하고 훈련시키는 것'을 의미한다.
교훈 - 이것은 그리스도 안에 있는 복음의 진리를 사람들에게 가르치는 것을 의미한다(딤전 5:17).
책망 - 이에 해당하는 헬라어 '엘레그몬'(*)은 '유죄 판결하는 것'을 의미하는 것으로(Lenski) 잘못된 교리나 행동의 오류를 바로잡고 이단자들의 거짓을 밝혀내는 것을 시사한다(엡 5:18;딛 2:15).
바르게 함 - 이에 해당하는 헬라어 '에파노르도신'(*)은 '추를 바로 세우다'를 의미한다. 이것은 성도들을 진리와 사랑으로 바로잡고 그들이그 길로 더욱 매진할 수 있도록 도와주는 것을 시사한다(단 12:3;요 21:15-17).
의- 이에 해당하는 헬라어 '디카이오쉬네'(*) 는 법률적인 용어로 '엄격한 정의'(正義)를 뜻한다.
히나 아르티오스 에 호 투 데우 안드로포스 프로스 판 에르곤 아가돈 엨세르티스메노스
개역개정,17 이는 하나님의 사람으로 온전하게 하며 모든 선한 일을 행할 능력을 갖추게 하려 함이라
새번역,17 성경은 하나님의 사람을 유능하게 하고, 그에게 온갖 선한 일을 할 수 있게 하는 것입니다.
우리말성경,17 이는 하나님의 사람으로 모든 선한 일을 위해 온전히 준비되게 한다.
가톨릭성경,17 그리하여 하느님의 사람이 온갖 선행을 할 능력을 갖춘 유능한 사람이 되게 해 줍니다.
영어NIV,17 so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.
영어NASB,17 that the man of God may be adequate, equipped for every good work.
영어MSG,17 Through the Word we are put together and shaped up for the tasks God has for us.
영어NRSV,17 so that everyone who belongs to God may be proficient, equipped for every good work.
헬라어신약Stephanos,17 ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος
라틴어Vulgate,17 ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus
히브리어Modern,17 למען אשר יהיה איש האלהים תמים ומהיר לכל מעשה טוב׃
성 경: [딤후3:17]
주제1: [말세의 악에 대한 예언과 성도의 자세]
주제2: [말세의 핍박과 대응]
본절은 접속사 '히나'(*, '...하기위해')로 시작되는 문장이다. 이것은 본절이 앞절의 4개의 항목으로 교육한 결과임을 시사한다(Lenski).
하나님의 사람으로 온전케 하며 - '하나님의 사람'에 대해 두 가지 견해가 있다. (1) 일반 신자들을 가리킨다(Hendriksen). (2) 특별히 하나님으로부터 사명을 받은 교사들을 가리킨다(딤전 6:11, Guthrie). 두가지 견해 중 후자가 더 타당하다. '하나님의 사람'은 구약에서 하나님의 이름으로 선포하는 선지자에게 적용되었다. 선지자와 마찬가지로 기독교 교사는 하나님의 사명을 맡은 자로서 하나님의 말씀을 신뢰하며, 선포해야 한다(Scott). 한편 '온전케 하며'에 해당하는 헬라어 '아르티오스'(*)는 '아로'(*, '적합하다')에서 파생된 것으로 '완전히 적합한'을 의미한다. 하나님의 사역을 감당하는 교사는 성경 즉 말씀을 통해서 그 사역에 완전히 적합한 일꾼으로 변화된다.
모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라 - 본절은 성경으로 교육한 또 다른 결과이다. '온전케 하려 함이니라'의 헬라어 '엑세르티스메노스'(*)는 '완전히 구비된', '완전히 공급된'이란 의미로 '아르티오스'와 어원은 같으나 더 강한 의미를 갖고 있다. 따라서 본절은 성경으로 교육을 받아서 '모든 선한 일'(2:21;딤전 5:10;딛 3:1)을 행하기에 충분히 준비된 사람으로 변화됨을 시사한다.
'GREEK BIBLE' 카테고리의 다른 글
헬라어 디도서 1장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.28 |
---|---|
헬라어 디모데후서 4장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.28 |
헬라어 디모데후서 2장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.28 |
헬라어 디모데후서 1장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.28 |
헬라어 디모데전서 6장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.28 |