본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 신명기 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

키 야쿰 베킬베카 나비 온 홀렘 알롬 웨나탄 엘레카 오트 온 모페트

 

개역개정,1 너희 중에 선지자나 꿈 꾸는 자가 일어나서 이적과 기사를 네게 보이고 
새번역,1 당신들 가운데 예언자나 꿈으로 점치는 사람이 나타나서, 당신들에게 표징과 기적을 일으킬 수 있다고 말하고,
우리말성경,1 “예언자나 꿈으로 예견하는 사람이 너희 가운데 나타나 네게 이적이나 기사를 보이고 
가톨릭성경,1 너희 가운데에서 예언자나 환몽가가 나타나 너희에게 표징이나 기적을 예고하고, 
영어NIV,1 If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a miraculous sign or wonder,
영어NASB,1 "If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
영어MSG,1  When a prophet or visionary gets up in your community and gives out a miracle-sign or wonder,
영어NRSV,1 If prophets or those who divine by dreams appear among you and promise you omens or portents,
헬라어구약Septuagint,1 παν ρημα ο εγω εντελλομαι σοι σημερον τουτο φυλαξη ποιειν ου προσθησεις επ' αυτο ουδε αφελεις απ' αυτου
라틴어Vulgate,1 si surrexerit in medio tui prophetes aut qui somnium vidisse se dicat et praedixerit signum atque portentum
히브리어구약BHS,1 כִּי־יָקוּם בְּקִרְבְּךָ נָבִיא אֹו חֹלֵם חֲלֹום וְנָתַן אֵלֶיךָ אֹות אֹו מֹופֵת׃

 

성 경: [신13:1]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [거짓 예언자 근절 명령]

󰃨 선지자(*, 나비) - 하나님께서 보여 주신 뜻을 백성들에게 전하던 대언자다(출 7:1). 이에 반해 '선견자'는 이상(異像)을 통하여 하나님의 뜻을 알아내던 자이나, 두 단어간에 있어서 정확한 의미 차이를 구분하기는 힘들다(삼상 9:9). 그런데 여기서 가리키는 '선지자'란 정작 하나님께로부터 계시를 받지도 않고서, 거짓을 예언하는 '거짓 선지자'를 의미한다.

󰃨 꿈 꾸는 자(*, 홀렘 할롬) - 이 역시 거짓 선지자와 마찬가지로 자신이 꾼 꿈을 하나님께로부터 받은 특별 계시인 양 주장하면서, 미래에 대한 거짓예언을 일삼는 자를 가리킨다. 물론 하나님께서는 꿈을 인간에게 당신의 뜻을 나타내시는 특별 계시의 한 방편으로 사용하기도 하셨지만(민 12:6 ; 왕상 3:5 ; 마 2:12), 거짓 선지자들과 예언자들은 지나치게 꿈에 의존하는 오류에 빠졌었다(렘 23:32 ; 수10:2).

󰃨 이적과 기사 - 본래'이적'(*, 오트)과 '기사'(*, 모페트)는 어떤 표징(sign)과 전조(portent)를 가지고 하나님의 능력을 나타내 보여줌으로써, 하나님의 존재와 그 말씀을 의심하는 자들에게 강한 믿음과 확신을 심어 주기위한 계시 전달의 한 방편이었다(출 3:20 ; 4:21). 그러나 만일 그 이적과 기사가 그러한 목적에서 빗나간다면, 그것은 이미 하나님의 능력이 아니라, 사단의 권세에서 나온 사악한 술수에 불과하다(Keil).



 

우바 하오트 웨함모페트 아쉘 딥벨 엘레카 레모르 네레카 아하레 엘로힘 아헤림 아쉘 로 예다탐 웨나아베뎀

 

개역개정,2 그가 네게 말한 그 이적과 기사가 이루어지고 너희가 알지 못하던 다른 신들을 우리가 따라 섬기자고 말할지라도 
새번역,2 실제로 그 표징과 기적을 그가 말한 대로 일으키면서 말하기를 '너희가 지금까지 알지 못하던 다른 신을 따라가, 그를 섬기자' 하더라도,
우리말성경,2 또 그가 말한 이적이나 기사가 일어나 그가 ‘네가 알지 못하는 다른 신들을 좇아가서 그들을 섬기자’고 해도 
가톨릭성경,2 그가 말한 표징이나 기적이 일어나더라도, 너희가 알지 못하는 '다른 신들을 따라가 그들을 섬기자.' 하고 그가 말하거든, 
영어NIV,2 and if the sign or wonder of which he has spoken takes place, and he says, "Let us follow other gods" (gods you have not known) "and let us worship them,"
영어NASB,2 and the sign or the wonder comes true, concerning which he spoke to you, saying, 'Let us go after other gods (whom you have not known) and let us serve them,'
영어MSG,2  and the miracle-sign or wonder that he gave out happens and he says, "Let's follow other gods" (these are gods you know nothing about), "let's worship them,"
영어NRSV,2 and the omens or the portents declared by them take place, and they say, "Let us follow other gods" (whom you have not known) "and let us serve them,"
헬라어구약Septuagint,2 εαν δε αναστη εν σοι προφητης η ενυπνιαζομενος ενυπνιον και δω σοι σημειον η τερας
라틴어Vulgate,2 et evenerit quod locutus est et dixerit tibi eamus et sequamur deos alienos quos ignoras et serviamus eis
히브리어구약BHS,2 וּבָא הָאֹות וְהַמֹּופֵת אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלֶיךָ לֵאמֹר נֵלְכָה אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתָּם וְנָעָבְדֵם׃

 

성 경: [신13:2]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [거짓 예언자 근절 명령]

󰃨 본래 알지 못하던 다른 신들 - 11:27, 28 ; 6:14 주석 참조.

󰃨 다른 신들을 우리가 좇아 섬기자 - 이 말은 스스로가 하나님께로부터 보냄 받지 아니한 거짓 선지자임을 입증하는 행위이다. 왜냐하면 참 선지자는 자신에게 직무를 주어 파견시킨 분인 여호와 하나님을 거역하는 가르침을 결코 펼치지 아니하기 때문이다(요 7:16-18).

󰃨 이적과 기사가 그 말대로 이룰지라도 - 어떤 선지자나 예언자의 말이 성취되지 않거나 또는 그 말을 뒷받침할 만한 표적이 나타나 보이지 않는다면, 그는 분명 거짓 선지자나 예언자에 틀림없다(18:21, 22 ; 렘 28:9). 그러나 때로는 어떤 사람의 예언이 적중하고 또한 그가 초자연적인 능력을 발휘한다 하더라도, 참 선지자가 아닐 가능성은 충분히 있다. 왜냐하면 그들의 배후에서 역사하는 사단은 할 수만 있다면 성도들을 미혹하려고 빈번히 괴사(怪事)를 행하기 때문이다(마 24:24). 따라서 오늘날에 있어서도 참 선지자와 거짓 선지자의 구별은 그들의 능력에 근거해서가 아니라, 하나님의 말씀인 성경에 입각해서 확실히 판별되어야 할 것이다(요일 4:1).



 

로 티쉬마 엘 디브레 한나비 하후 온 엘 호렘 하할롬 하후 키 메낫세 아도나이 엘로헤켐 에트켐 라다아트 하이쉐켐 오하빔 엩 아도나이 엘로헤켐 베콜 레바베켐 우베콜 나프쉐켐

 

개역개정,3 너는 그 선지자나 꿈 꾸는 자의 말을 청종하지 말라 이는 너희의 하나님 여호와께서 너희가 마음을 다하고 뜻을 다하여 너희의 하나님 여호와를 사랑하는 여부를 알려 하사 너희를 시험하심이니라 
새번역,3 당신들은 그 예언자나 꿈으로 점치는 사람의 말을 듣지 마십시오. 이것은 주 당신들의 하나님이, 당신들이 정말 마음을 다하고 정성을 다하여 주 당신들의 하나님을 사랑하는지를 알고자 하셔서, 당신들을 시험해 보시는 것입니다.
우리말성경,3 너는 그 예언자나 꿈 이야기를 하는 사람의 말에 귀 기울이지 말라. 그것은 너희 하나님 여호와께서 너희가 너희의 온 마음과 영혼으로 너희 하나님을 사랑하는지 알아보시려고 시험하시는 것이다. 
가톨릭성경,3 너희는 그 예언자나 환몽가의 말을 들어서는 안 된다. 그것은 주 너희 하느님께서, 너희가 마음을 다하고 목숨을 다하여 주 너희 하느님을 사랑하는지 알아보시려고 너희를 시험하시는 것이다. 
영어NIV,3 you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The LORD your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.
영어NASB,3 you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams; for the LORD your God is testing you to find out if you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
영어MSG,3  don't pay any attention to what that prophet or visionary says. GOD, your God, is testing you to find out if you totally love him with everything you have in you.
영어NRSV,3 you must not heed the words of those prophets or those who divine by dreams; for the LORD your God is testing you, to know whether you indeed love the LORD your God with all your heart and soul.
헬라어구약Septuagint,3 και ελθη το σημειον η το τερας ο ελαλησεν προς σε λεγων πορευθωμεν και λατρευσωμεν θεοις ετεροις ους ουκ οιδατε
라틴어Vulgate,3 non audies verba prophetae illius aut somniatoris quia temptat vos Dominus Deus vester ut palam fiat utrum diligatis eum an non in toto corde et in tota anima vestra
히브리어구약BHS,3 לֹא תִשְׁמַע אֶל־דִּבְרֵי הַנָּבִיא הַהוּא אֹו אֶל־חֹולֵם הַחֲלֹום הַהוּא כִּי מְנַסֶּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם לָדַעַת הֲיִשְׁכֶם אֹהֲבִים אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃

 

성 경: [신13:3]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [거짓 예언자 근절 명령]

󰃨 마음을 다하고 성품을 다하여 - 인간의 전의지와 전인격을 총력을 다해 동원할 것을 가리키는 이중적 표현이다. 6:5 주석 참조.

󰃨 너희를 시험하심이니라 - "하나님은...친히 아무도 시험하지 아니하시니라"(약1:13)는 구절과 모순되는 듯한 구절이다. 그러나 거기서의 '시험'(temptation)은 인간의 마음속에 범죄 충동을 불러일으켜 결국 올무에 빠뜨리고 마는 사단의 시험을 가리키지만, 여기서의 '시험'(test)은 어디까지나 당신 백성을 연단하시는 사랑의 훈육과정의 일환으로 결국은 신앙을 돈독케 해주는 하나님의 시험을 의미한다<8:2>. 창22:1 주석 참조.



 

아하레 아도나이 엘로헤켐 텔레쿠 웨오토 티라우 웨엩 미츠오타우 티쉬모루 우베코로 티쉬마우 웨오토 타아보두 우보 티드바쿤

 

개역개정,4 너희는 너희의 하나님 여호와를 따르며 그를 경외하며 그의 명령을 지키며 그의 목소리를 청종하며 그를 섬기며 그를 의지하며 
새번역,4 당신들은 주 당신들의 하나님만을 따르고 그분만을 경외하며, 그분의 명령을 잘 지키며, 그분의 말씀을 잘 들으십시오. 그분만을 섬기고, 그분에게만 충성을 다하십시오.
우리말성경,4 너희는 너희 하나님을 따르며 그분을 경외하고 그분의 명령을 지키며 그분께 순종하고 또 너희는 그분을 섬기며 그분을 단단히 붙들라. 
가톨릭성경,4 너희는 주 너희 하느님을 따르고 그분을 경외해야 한다. 그분의 계명을 지키고 그분의 말씀을 들으며, 그분을 섬기고 그분께 매달려야 한다. 
영어NIV,4 It is the LORD your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.
영어NASB,4 "You shall follow the LORD your God and fear Him; and you shall keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.
영어MSG,4  You are to follow only GOD, your God, hold him in deep reverence, keep his commandments, listen obediently to what he says, serve him--hold on to him for dear life!
영어NRSV,4 The LORD your God you shall follow, him alone you shall fear, his commandments you shall keep, his voice you shall obey, him you shall serve, and to him you shall hold fast.
헬라어구약Septuagint,4 ουκ ακουσεσθε των λογων του προφητου εκεινου η του ενυπνιαζομενου το ενυπνιον εκεινο οτι πειραζει κυριος ο θεος υμας ειδεναι ει αγαπατε κυριον τον θεον υμων εξ ολης της καρδιας υμων και εξ ολης της ψυχης υμων
라틴어Vulgate,4 Dominum Deum vestrum sequimini et ipsum timete mandata illius custodite et audite vocem eius ipsi servietis et ipsi adherebitis
히브리어구약BHS,4 אַחֲרֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם תֵּלֵכוּ וְאֹתֹו תִירָאוּ וְאֶת־מִצְוֹתָיו תִּשְׁמֹרוּ וּבְקֹלֹו תִשְׁמָעוּ וְאֹתֹו תַעֲבֹדוּ וּבֹו תִדְבָּקוּן׃

 

성 경: [신13:4]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [거짓 예언자 근절 명령]

거짓 선지자들의 교활한 유혹을 극복하고, 분쇄하기 위해서는 선민 이스라엘의 모든 사고와 행동의 척도가 오직 여호와 하나님 중심이어야 함을 유사 단어를 반복 사용해 가면서 강조하고 있다.

󰃨 그에게 부종하고 - 하나님과 전인격적인 교제를 나누며, 그와 연합하는 것을 가리킨다<11:22>.



 

웨한나비 하후 온 홀렘 하할롬 하후 유마트 키 디벨 사라 알 아도나이 엘로헤켐 히모치 에트켐 메에레츠 미츠라임 웨하포데카 미베트 아바딤 레하디하카 민 하데렠 아쉘 치웨카 아도나이 엘로헤카 랄레케트 바흐 우비알타 하라 밐킬베카

 

개역개정,5 그런 선지자나 꿈 꾸는 자는 죽이라 이는 그가 너희에게 너희를 애굽 땅에서 인도하여 내시며 종 되었던 집에서 속량하신 너희의 하나님 여호와를 배반하게 하려 하며 너희의 하나님 여호와께서 네게 행하라 명령하신 도에서 너를 꾀어내려고 말하였음이라 너는 이같이 하여 너희 중에서 악을 제할지니라 
새번역,5 예언자나 꿈으로 점치는 자들은 당신들을 미혹하는 자들입니다. 그들은, 이집트 땅에서 당신들을 인도해 내시고 그 종살이하던 집에서 당신들을 속량하여 주신 주 당신들의 하나님을 배반하게 하며, 주 당신들의 하나님이 가라고 명하신 길에서 당신들을 떠나게 하는 자들입니다. 그러므로 그런 자들은 죽여야 합니다. 그렇게 하여서 당신들은 당신들 가운데서 그런 악을 뿌리째 뽑아버려야 합니다.
우리말성경,5 그 예언자나 꿈꾸는 사람은 죽임당해야 할 것이다. 너희를 이집트에서 이끌어 내어 너희를 그 종살이하던 땅에서 구해 내신 너희 하나님 여호와께 그가 반역을 선포했고 너희 하나님 여호와께서 네게 명령해 따르라고 하신 그 길에서 배반하게 하려고 했기 때문이다. 너희는 너희 가운데서 그 악한 것을 제거하라. 
가톨릭성경,5 그 예언자나 환몽가는 죽임을 당해야 한다. 그자들은 너희를 이집트 땅에서 이끌어 내시고 너희를 종살이하던 집에서 구해 내신 주 너희 하느님을 배반하라는 말을 하여, 주 너희 하느님께서 너희에게 따라 걸으라고 명령하신 길을 벗어나게 만들었기 때문이다. 이렇게 너희는 너희 가운데에서 악을 치워 버려야 한다. 
영어NIV,5 That prophet or dreamer must be put to death, because he preached rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery; he has tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
영어NASB,5 "But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has counseled rebellion against the LORD your God who brought you from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to seduce you from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall purge the evil from among you.
영어MSG,5  And that prophet or visionary must be put to death. He has urged mutiny against GOD, your God, who rescued you from Egypt, who redeemed you from a world of slavery and put you on the road on which GOD, your God, has commanded you to walk. Purge the evil from your company.
영어NRSV,5 But those prophets or those who divine by dreams shall be put to death for having spoken treason against the LORD your God--who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery--to turn you from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall purge the evil from your midst.
헬라어구약Septuagint,5 οπισω κυριου του θεου υμων πορευεσθε και αυτον φοβηθησεσθε και τας εντολας αυτου φυλαξεσθε και της φωνης αυτου ακουσεσθε και αυτω προστεθησεσθε
라틴어Vulgate,5 propheta autem ille aut fictor somniorum interficietur quia locutus est ut vos averteret a Domino Deo vestro qui eduxit vos de terra Aegypti et redemit de domo servitutis ut errare te faceret de via quam tibi praecepit Dominus Deus tuus et auferes malum de medio tui
히브리어구약BHS,5 וְהַנָּבִיא הַהוּא אֹו חֹלֵם הַחֲלֹום הַהוּא יוּמָת כִּי דִבֶּר־סָרָה עַל־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הַמֹּוצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְהַפֹּדְךָ מִבֵּית עֲבָדִים לְהַדִּיחֲךָ מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בָּהּ וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ׃

 

성 경: [신13:5]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [거짓 예언자 근절 명령]

󰃨 그 선지자나 꿈꾸는 자는 죽이라 - 어느 사회이든지 반역자에 대한 형벌은 곧 사형이다. 그런데 당시 이스라엘은 신정(神政)국가이므로 하나님을 거역하는 것은 곧 국가에 대한 반역 행위가 된다. 따라서 거짓 선지자나 예언자를 사형으로 처단하는 것은 마땅한데, 이는 그들의 유혹으로 말미암아 급속히 초래될 전 이스라엘의 파멸을 미연에 방지하는 현명한 처사이기도 하다. 이와 마찬가지로 오늘날의 교회도 그러한 정신을 받들어 순수한 여호와 신앙에 어긋나는 이단(異端)은 그 어떠한 세력이라도 결코 용납해서는 안 될 것이다(갈 5:19-21 ; 딛 3:10, 11).

󰃨 종 되었던 집 - 출 13:3 주석 참조. 악을 제할지니라 - 여기서 '제하다'에 해당하는 '바아르'(*)는 '불을 붙이다'란 뜻으로, 마치 불태워 깨끗하게 없애 버리듯이 철저히 제거하는 것을 가리킨다(왕상 14:10 ; 사 10:17).



 

키 예시테카 아히카 벤 임메카 온 비네카 온 비테카 온 에쉐트 헤케카 온 레아카 아쉘 케나프쉐카 밧세텔 레모르 네레카 웨나압다 엘로힘 아헤림 아쉘 로 야다타 앝타 와아보테카

 

개역개정,6 네 어머니의 아들 곧 네 형제나 네 자녀나 네 품의 아내나 너와 생명을 함께 하는 친구가 가만히 너를 꾀어 이르기를 너와 네 조상들이 알지 못하던 다른 신들 
새번역,6 당신들의 동복 형제나 아들이나 딸이나 당신들의 품에 안기는 아내나, 당신들이 목숨처럼 아끼는 친구 가운데 누구든지, 당신들에게 은밀히 말하기를 '우리와 우리 조상이 일찍이 알지 못하던 신들에게 가서, 그 신들을 섬기자' 하고 꾀거나,
우리말성경,6 만약 네 형제나 네 아들이나 딸이나 네가 사랑하는 아내나 가장 친한 친구가 너희를 아무도 모르게 꾀면서 ‘너와 네 조상이 모르는 다른 신들, 
가톨릭성경,6 너희의 동복 형제나 너희의 아들이나 딸이나 너희 품의 아내나 너희 목숨과도 같은 친구가 은근히 너희를 꾀면서, 너희도 너희 조상들도 알지 못하던 '다른 신들을 섬기러 가자.' 하는 경우가 있을 것이다. 
영어NIV,6 If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, "Let us go and worship other gods" (gods that neither you nor your fathers have known,
영어NASB,6 "If your brother, your mother's son, or your son or daughter, or the wife you cherish, or your friend who is as your own soul, entice you secretly, saying, 'Let us go and serve other gods' (whom neither you nor your fathers have known,
영어MSG,6  And when your brother or son or daughter, or even your dear wife or lifelong friend, comes to you in secret and whispers, "Let's go and worship some other gods" (gods that you know nothing about, neither you nor your ancestors,
영어NRSV,6 If anyone secretly entices you--even if it is your brother, your father's son or your mother's son, or your own son or daughter, or the wife you embrace, or your most intimate friend--saying, "Let us go worship other gods," whom neither you nor your ancestors have known,
헬라어구약Septuagint,6 και ο προφητης εκεινος η ο το ενυπνιον ενυπνιαζομενος εκεινος αποθανειται ελαλησεν γαρ πλανησαι σε απο κυριου του θεου σου του εξαγαγοντος σε εκ γης αιγυπτου του λυτρωσαμενου σε εκ της δουλειας εξωσαι σε εκ της οδου ης ενετειλατο σοι κυριος ο θεος σου πορευεσθαι εν αυτη και αφανιεις τον πονηρον εξ υμων αυτων
라틴어Vulgate,6 si tibi voluerit persuadere frater tuus filius matris tuae aut filius tuus vel filia sive uxor quae est in sinu tuo aut amicus quem diligis ut animam tuam clam dicens eamus et serviamus diis alienis quos ignoras tu et patres tui
히브리어구약BHS,6 כִּי יְסִיתְךָ אָחִיךָ בֶן־אִמֶּךָ אֹו־בִנְךָ אֹו־בִתְּךָ אֹו אֵשֶׁת חֵיקֶךָ אֹו רֵעֲךָ אֲשֶׁר כְּנַפְשְׁךָ בַּסֵּתֶר לֵאמֹר נֵלְכָה וְנַעַבְדָה אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא יָדַעְתָּ אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ׃

 

성 경: [신13:6]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배자 척결 명령]

󰃨 네 품의 아내 - Living Bible은 이를 '사랑스러운 아내'(beloved wife)로 번역하였는데, 곧 '네가 가장 아끼고 사랑하는 아내' 또는 '네가 보호하고 소중히 대하여야 할 아내'란 뜻이다.

󰃨 너와 생명을 함께하는 친구 - 직역하면 '네 자신의 영혼과 같은 친구'이다. 이는 곧 자신의 생명처럼 사랑하고 존중히 여기는 절친한 친구를 의미한다(삼상 20:17).

󰃨 가만히 너를 꾀어 - 사단의 간교한 궤계이다. 왜냐하면 가장 사랑스럽고 소중한 관계에 있는 사람이 개인적으로 은밀히 찾아와서 무엇인가를 속삭일때 거기에 귀를 기울이지 않는 사람은 드물기 때문이다. 더군다나 그 사람의 요청을 거부했을때 올지 모르는 절연(絶緣) 사태를 생각한다면 더욱 그러하다. 그러므로 사단은 종종 우리 주위의 가장 가까운 사람들을 가장 효과적인 유혹의 도구로 이용하곤 한다(마 16:22, 23; 눅 12:52, 53 ; 22:3-6). 즉 "사단은 아담을 하와를 통하여, 그리스도를 유혹할 때는 베드로를 통하여 각각 시험하였다"(Richter).

󰃨 너와 네 열조가 알지 못하던 다른 신들 - 즉 여호와 하나님 이외의 모든 이방 우상들을 가리킨다(6:14 ; 11:27, 28). 일진이 아브라함, 이삭, 야곱 등 이스라엘의 조상들이 계시를 통해 알았고 또한 언약을 맺었던 신은 오직 여호와 하나님 뿐이었다. 그리고 그들의 후손인 이스라엘 백성들이 알고 있는 신도 역시 열조와 맺은 언약을 따라 당신을 계시해 주시고(출 3:15), 이스라엘을 애굽에서 구원해 내셨을 뿐 아니라 시내산에 친히 강림하사 율법을 수여해 주신 여호와 하나님 뿐이었다.



 

메엘로헤 하아밈 아쉘 세비보테켐 핰케로빔 엘레카 온 하레호킴 밈메카 미크체 하아레츠 웨아드 케체 하아레츠

 

개역개정,7 곧 네 사방을 둘러싸고 있는 민족 혹 네게서 가깝든지 네게서 멀든지 땅 이 끝에서 저 끝까지에 있는 민족의 신들을 우리가 가서 섬기자 할지라도 
새번역,7 '우리가 가서, 땅의 이 끝에서 저 끝까지, 사방 원근 각처에 있는 민족들의 신을 섬기자' 하더라도,
우리말성경,7 곧 네 주위에 있는 백성의 신들, 땅 이 끝에서 저 끝까지 가깝거나 먼 곳곳마다의 신들을 우리가 가서 섬기자’고 한다면 
가톨릭성경,7 그 신들은 땅의 한쪽 끝에서 다른 쪽 끝까지, 가까이 있든 멀리 있든, 너희 주위에 있는 민족들의 신이다. 
영어NIV,7 gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other),
영어NASB,7 of the gods of the peoples who are around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other end),
영어MSG,7  the gods of the peoples around you near and far, from one end of the Earth to the other),
영어NRSV,7 any of the gods of the peoples that are around you, whether near you or far away from you, from one end of the earth to the other,
헬라어구약Septuagint,7 εαν δε παρακαλεση σε ο αδελφος σου εκ πατρος σου η εκ μητρος σου η ο υιος σου η η θυγατηρ σου η η γυνη η εν κολπω σου η ο φιλος ο ισος της ψυχης σου λαθρα λεγων βαδισωμεν και λατρευσωμεν θεοις ετεροις ους ουκ ηδεις συ και οι πατερες σου
라틴어Vulgate,7 cunctarum in circuitu gentium quae iuxta vel procul sunt ab initio usque ad finem terrae
히브리어구약BHS,7 מֵאֱלֹהֵי הָעַמִּים אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיכֶם הַקְּרֹבִים אֵלֶיךָ אֹו הָרְחֹקִים מִמֶּךָּ מִקְצֵה הָאָרֶץ וְעַד־קְצֵה הָאָרֶץ׃

 

성 경: [신13:7]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배자 척결 명령]

󰃨 땅 이 끝에서 저 끝까지 - 비단 가나안과 근동 지역 뿐 아니라 천상 천하를 통하여온 천지간에 참된 신은 오직 여호와 하나님 한분뿐이라는 사실을 명쾌히 서술한 부분이다. 물론 각 민족과 지역에는 그들 나름대로 섬기는 숱한 우상 신들이 존재하고 있었지만 그것들은 어디까지나 무능하고 헛된 나무나 돌덩이에 불과할 뿐 인간의 생사화복(生死禍福)과는 무관한 것들이었다. 선민 이스라엘은 이 사실을 분명히 깨달아야했고 또한 확신해야 했다<창 1:1-2 강해, 성경의 창조 기사와 이방의 창조신화>. 그리할 때에만 모든 주위의 유혹들을 과감히 물리칠 뿐 아니라 분쇄할 수 있을 것이기 때문이다.



 

로 토베 로 웨로 티쉬마 엘라우 웨로 타호스 에네카 알라우 웨로 타흐몰 웨로 테카세 알라우

 

개역개정,8 너는 그를 따르지 말며 듣지 말며 긍휼히 여기지 말며 애석히 여기지 말며 덮어 숨기지 말고 
새번역,8 그 말에 귀를 기울이지도 말고, 듣지도 말고, 그런 사람을 불쌍하게 여기지도 말며, 가엾게 여기지도 말고, 덮어서 숨겨 줄 생각도 하지 마십시오.
우리말성경,8 빈틈을 주지도 말고 귀 기울이지도 말라. 조금도 마음을 주지 말라. 그를 아끼지도 말고 덮어 주지도 말라. 
가톨릭성경,8 그런 경우에 너희는 그의 말을 받아들이지도 듣지도 말아야 한다. 그를 동정하지도 불쌍히 여기지도 말며 그를 감싸 주지도 말아야 한다. 
영어NIV,8 do not yield to him or listen to him. Show him no pity. Do not spare him or shield him.
영어NASB,8 you shall not yield to him or listen to him; and your eye shall not pity him, nor shall you spare or conceal him.
영어MSG,8  don't go along with him; shut your ears. Don't feel sorry for him and don't make excuses for him.
영어NRSV,8 you must not yield to or heed any such persons. Show them no pity or compassion and do not shield them.
헬라어구약Septuagint,8 απο των θεων των εθνων των περικυκλω υμων των εγγιζοντων σοι η των μακραν απο σου απ' ακρου της γης εως ακρου της γης
라틴어Vulgate,8 non adquiescas ei nec audias neque parcat ei oculus tuus ut miserearis et occultes eum
히브리어구약BHS,8 לֹא־תֹאבֶה לֹו וְלֹא תִשְׁמַע אֵלָיו וְלֹא־תָחֹוס עֵינְךָ עָלָיו וְלֹא־תַחְמֹל וְלֹא־תְכַסֶּה עָלָיו׃

 

성 경: [신13:8]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배자 척결 명령]

이스라엘의 열조와 친히 언약을 맺었고, 또한 조상 대대로 전해져 내려오는 '여호와 신앙'에 어긋나는 유혹의 말을 하는 자들은 그가 누구든지 간에 과감히 척결해야 한다는 사실을 유사 어구를 중복 사용함으로써 거듭 강조하고 있다.

󰃨 좇지 말며 - '좇다'에 해당하는 '아바'(*)의 원뜻은 '호흡을 맞추다'이다.이는 곧 묵인 내지는 동조, 찬동하는 것을 가리키는데 KJV는 '승낙하다'(consent)로,NIV는 '복종하다'(yield)로 각기 번역하였다.

󰃨 긍휼히 보지 말며 - 직역하면 '네 눈이 그를 불쌍히 여기지 말라'로 곧 우상 숭배를 부추기는 유혹자에 대해서는 그가 누구든 일말(一抹)의 동정도 갖지 말라는 뜻이다<레 20:1-9 강해, 율법의 엄정성과 그 목적>.



 

키 하로그 타할겐누 야드카 티흐예 보 바리쇼나 라하미토 웨야드 콜 하암 바아하로나

 

개역개정,9 너는 용서 없이 그를 죽이되 죽일 때에 네가 먼저 그에게 손을 대고 후에 뭇 백성이 손을 대라 
새번역,9 반드시 죽여야 합니다. 증인이 맨 먼저 돌로 치고, 그 다음에 모든 백성이 뒤따라서 돌로 치게 하십시오.
우리말성경,9 너는 그를 반드시 죽이라. 그를 죽일 때 네가 먼저 손을 댈 것이며 그 후에 온 백성이 손을 대라. 
가톨릭성경,9 너희는 오히려 그를 반드시 죽여야 한다. 그를 죽일 때에는 너희가 먼저 손을 대고, 온 백성이 그 뒤를 따라야 한다. 
영어NIV,9 You must certainly put him to death. Your hand must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people.
영어NASB,9 "But you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
영어MSG,9  Kill him. That's right, kill him. You throw the first stone. Take action at once and swiftly with everybody in the community getting in on it at the end.
영어NRSV,9 But you shall surely kill them; your own hand shall be first against them to execute them, and afterwards the hand of all the people.
헬라어구약Septuagint,9 ου συνθελησεις αυτω και ουκ εισακουση αυτου και ου φεισεται ο οφθαλμος σου επ' αυτω ουκ επιποθησεις επ' αυτω ουδ' ου μη σκεπασης αυτον
라틴어Vulgate,9 sed statim interficies sit primum manus tua super eum et post te omnis populus mittat manum
히브리어구약BHS,9 כִּי הָרֹג תַּהַרְגֶנּוּ יָדְךָ תִּהְיֶה־בֹּו בָרִאשֹׁונָה לַהֲמִיתֹו וְיַד כָּל־הָעָם בָּאַחֲרֹנָה׃

 

성 경: [신13:9]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배자 척결 명령]

󰃨 너는 용서없이 그를 죽이되 - 직역하면 '너는 다 그를 죽이고 죽이라' 로, '반드시 죽이라'는 강의적(强意的)표현이다.

󰃨 네가 먼저...후에 뭇 백성이 손을 대라 - 이스라엘 사회에 있어서 재판 제도는 반드시 2인 이상의 증인이 요청되었다(19:15). 그리고 심의 결과 이들 증인의 증언이 사건과 일치되어 기소된 피고인이 사형에 해당하는 유죄자로 판정되면, 먼저 그 증인이 그 죄인을 돌로 치고 그 후에 백성들이 일제히 돌로 그를 쳐죽였다(17:6, 7). 본절은 바로 이와 같은 재판 절차와 형(刑)의 집행 방법을 언급한 것으로 사랑하는 혈육이나 아내, 친구라 할지라도 우상 숭배를 꾀하면 덮어 숨기지 말고 반드시 친히 고발하여 처벌을 받게하라는 명령이다. 이는 인륜지정(人倫之情)마저 허용치 않는 너무 가혹한 명령인 듯하지만, 역설적으로 우리는 이러한 명령 속에서 다음과 같은 교훈을 발견해야 한다. (1) 피흘려 사신 구속주 하나님을 배반하고 거짓된 우상을 섬기는 행위가 얼마나 중차대한 가중한 범죄인지를 보여 준다. (2) 여호와 신앙과 우상 숭배행위 사이에는 어떠한 접촉점도 없으며 오직 삶과 죽음만이 있을 뿐임을 시사해 준다.



 

우세칼토 바아바님 와메트 키 비케쉬 레하디하카 메알 아도나이 엘로헤카 함모치아크 메에레츠 미츠라임 미베트 아바딤

 

개역개정,10 그는 애굽 땅 종 되었던 집에서 너를 인도하여 내신 네 하나님 여호와에게서 너를 꾀어 떠나게 하려 한 자이니 너는 돌로 쳐죽이라 
새번역,10 그는 당신들을 꾀어 이집트 땅 종살이하던 집에서 건져내 주신 주 당신들의 하나님으로부터 당신들을 떠나게 하려는 사람이니, 돌로 쳐서 죽여야 합니다.
우리말성경,10 너는 그를 돌로 쳐서 죽여라. 이는 너를 그 종살이하던 땅 이집트에서 이끌어 내신 네 하나님 여호와로부터 등을 돌리게 했기 때문이다. 
가톨릭성경,10 너희는 돌을 던져 그를 죽여야 한다. 그는 이집트 땅, 종살이하던 집에서 너희를 이끌어 내신 주 너희 하느님에게서 너희를 떼어 내려고 하였기 때문이다. 
영어NIV,10 Stone him to death, because he tried to turn you away from the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
영어NASB,10 "So you shall stone him to death because he has sought to seduce you from the LORD your God who brought you out from the land of Egypt, out of the house of slavery.
영어MSG,10  Stone him with stones so that he dies. He tried to turn you traitor against GOD, your God, the one who got you out of Egypt and the world of slavery.
영어NRSV,10 Stone them to death for trying to turn you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
헬라어구약Septuagint,10 αναγγελλων αναγγελεις περι αυτου αι χειρες σου εσονται επ' αυτον εν πρωτοις αποκτειναι αυτον και αι χειρες παντος του λαου επ' εσχατω
라틴어Vulgate,10 lapidibus obrutus necabitur quia voluit te abstrahere a Domino Deo tuo qui eduxit te de terra Aegypti de domo servitutis
히브리어구약BHS,10 וּסְקַלְתֹּו בָאֲבָנִים וָמֵת כִּי בִקֵּשׁ לְהַדִּיחֲךָ מֵעַל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הַמֹּוצִיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃

 

성 경: [신13:10]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배자 척결 명령]

󰃨 종 되었던 집 - 출 13:3 주석 참조.

󰃨 떠나게 하려 한 자니 - 여호와께 반역을 꾀하는 자가 죽어 마땅한 이유이다. 그것은 곧 끊임없이 은총과 보호의 손길을 펼쳐 주신 하나님의 크신 은혜에 대하여 도리어 악으로 갚는 배은 망덕한 행위이기 때문이다.

󰃨 돌로 쳐죽이라 - 여호와의 신앙 공동체를 파괴하려고 한 자, 곧 신성 모독자나 우상 숭배자 등에 대해서는 '돌로 쳐죽이는 처형법'이 채택되었다(레 20:2;24:14). 이 처형법은 히브리 사회에서 가장 극악한 죄에 대한 일종의 공개적이며 사회 공동적인 처형법인데, 이러한 사형 집행을 통해 나머지 사람들에게 경각심을 불러 일으켜 같은 악의 재발을 방지코자 하였다(11절). 또한 이는 공동체의 순수성 보존을 위해서 그것을 저해하는 악의 요소는 그 공동체로부터 단호히 제거되어야 함을 가르쳐 주는 처형법이기도 하다<신 25:1-4 강해, 성경에 나타난 형벌의 종류>.



 

웨콜 이스라엘 이쉬메우 웨이라운 웨로 요시푸 라아소트 카다바르 하라 하제 베킬베카

 

개역개정,11 그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하여 이같은 악을 다시는 너희 중에서 행하지 못하리라 
새번역,11 그러면 온 이스라엘이 그 소식을 듣고 두려워하여, 이런 악한 일을 저지르는 사람이 당신들 가운데서 생기지 않을 것입니다.
우리말성경,11 그러면 온 이스라엘이 듣고 두려워하리니 너희 가운데 그런 악한 일이 다시는 없을 것이다. 
가톨릭성경,11 그러면 온 이스라엘이 그 일을 듣고 두려워하여, 너희 가운데에서 다시는 그런 악한 짓을 저지르지 않을 것이다. 
영어NIV,11 Then all Israel will hear and be afraid, and no one among you will do such an evil thing again.
영어NASB,11 "Then all Israel will hear and be afraid, and will never again do such a wicked thing among you.
영어MSG,11  Every man, woman, and child in Israel will hear what's been done and be in awe. No one will dare to do an evil thing like this again.
영어NRSV,11 Then all Israel shall hear and be afraid, and never again do any such wickedness.
헬라어구약Septuagint,11 και λιθοβολησουσιν αυτον εν λιθοις και αποθανειται οτι εζητησεν αποστησαι σε απο κυριου του θεου σου του εξαγαγοντος σε εκ γης αιγυπτου εξ οικου δουλειας
라틴어Vulgate,11 ut omnis Israhel audiens timeat et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simile
히브리어구약BHS,11 וְכָל־יִשְׂרָאֵל יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּן וְלֹא־יֹוסִפוּ לַעֲשֹׂות כַּדָּבָר הָרָע הַזֶּה בְּקִרְבֶּךָ׃ ס

 

성 경: [신13:11]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배자 척결 명령]

󰃨 그리하면...행하지 못하리라 - 은밀한 가운데서 꾀한 범죄(6절)도 낱낱이 드러나 공개적인 처벌을 받게 될 경우 그 누구도 공공연히 악을 도모하기란 그리 쉽지 않다. 모세 율법이 그처럼 엄격한 형벌 제도를 장치해 놓은 것도 곧 이처럼 일벌 백계(一罰百戒)를 위함이었다.



 

키 티쉬마 베아하트 아레카 아쉘 아도나이 엘로헤카 노켄 레카 라쉐베트 솸 레모르

 

개역개정,12 네 하나님 여호와께서 네게 주어 거주하게 하시는 한 성읍에 대하여 네게 소문이 들리기를 
새번역,12 주 당신들의 하나님이 당신들에게 살라고 주신 한 성읍에 대하여 당신들에게 소문이 들리기를
우리말성경,12 만약 네 하나님 여호와께서 네게 주어 살게 하시는 그 성들에 대해 들리는 소문에 
가톨릭성경,12 주 너희 하느님께서 너희에게 살라고 주시는 성읍들 가운데 한 곳에서 들리는 말이, 
영어NIV,12 If you hear it said about one of the towns the LORD your God is giving you to live in
영어NASB,12 "If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to live in, anyone saying that
영어MSG,12  When word comes in from one of your cities that GOD, your God, is giving you to live in,
영어NRSV,12 If you hear it said about one of the towns that the LORD your God is giving you to live in,
헬라어구약Septuagint,12 και πας ισραηλ ακουσας φοβηθησεται και ου προσθησουσιν ετι ποιησαι κατα το ρημα το πονηρον τουτο εν υμιν
라틴어Vulgate,12 si audieris in una urbium tuarum quas Dominus Deus tuus dabit tibi ad habitandum dicentes aliquos
히브리어구약BHS,12 כִּי־תִשְׁמַע בְּאַחַת עָרֶיךָ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לָשֶׁבֶת שָׁם לֵאמֹר׃

 

성 경: [신13:12]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배 성읍 진멸 명령]

󰃨 여호와께서...거하게 하시는 한 성읍 - 즉 가나안 입성 후 이스라엘 12지파들이 각각 분배받은 각자의 성읍을 가리킨다. 그런데 이 성읍들은 여호와 하나님께서 각 지파와 종족과 가족을 따라 적절히 허여해 준 성읍으로 언약의 땅 가나안을 구성하는 중요한 요소였다. 즉 여호와의 신앙 공동체를 이루는 한 부분이었던 것이다. 따라서 가나안의 각 성읍들은 하나라도 결코 여호와 신앙에서 벗어나서는 안되었다. 그러나 만일 언약의 땅 가나안의 성읍들중 어느 성읍이 여호와 신앙을 떠나 우상 숭배의 죄악에 빠지게 되면, 그 성읍은 더이상 여호와의 성읍으로 간주될 수 없었고, 오직 멸망당할 가나안 족속의 성읍과 같이 취급하여 온전히 진멸시켜야 했다. 그 이유는 범죄하여 썩은 부분을 잘라냄으로써, 남은 부분의 순수성을 온전히 보존해야 했기 때문이다.



 

야체우 아나쉼 베네이 베리야알 밐킬베카 와야디후 엩 요쉐베 이람 레모르 네레카 웨나압다 엘로힘 아헤림 아쉘 로 예다템

 

개역개정,13 너희 가운데서 어떤 불량배가 일어나서 그 성읍 주민을 유혹하여 이르기를 너희가 알지 못하던 다른 신들을 우리가 가서 섬기자 한다 하거든 
새번역,13 당신들 가운데서 ㉠불량한 사람들이 나타나서 그 성읍의 주민을 유혹하여 이르기를 '가서 다른 신들을 섬기자' 하면서 당신들이 알지 못하던 신을 섬기게 하여 주민들로 배교자가 되게 하면, / ㉠히, '브네 블리야알'
우리말성경,13 사악한 사람들이 너희 가운데 일어나 그 성 사람들을 잘못 이끌며 ‘우리가 가서 모르는 다른 신들을 섬기자’고 한다면 
가톨릭성경,13 너희 가운데에서 불량한 자들이 나와 성읍 주민들을 유혹하며, 너희가 알지 못하던 '다른 신들을 섬기러 가자.' 한다 하거든, 
영어NIV,13 that wicked men have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, "Let us go and worship other gods" (gods you have not known),
영어NASB,13 some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, 'Let us go and serve other gods' (whom you have not known),
영어MSG,13  reporting that evil men have gotten together with some of the citizens of the city and have broken away, saying, "Let's go and worship other gods" (gods you know nothing about),
영어NRSV,13 that scoundrels from among you have gone out and led the inhabitants of the town astray, saying, "Let us go and worship other gods," whom you have not known,
헬라어구약Septuagint,13 εαν δε ακουσης εν μια των πολεων σου ων κυριος ο θεος σου διδωσιν σοι κατοικειν σε εκει λεγοντων
라틴어Vulgate,13 egressi sunt filii Belial de medio tui et averterunt habitatores urbis tuae atque dixerunt eamus et serviamus diis alienis quos ignoratis
히브리어구약BHS,13 יָצְאוּ אֲנָשִׁים בְּנֵי־בְלִיַּעַל מִקִּרְבֶּךָ וַיַּדִּיחוּ אֶת־יֹשְׁבֵי עִירָם לֵאמֹר נֵלְכָה וְנַעַבְדָה אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתֶּם׃

 

성 경: [신13:13]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배 성읍 진멸 명령]

󰃨 잡류 - 원어 '베네 벧리야알'(*)은 '벧리알의 자식들'(thechildren of Belial, KJV)이란 뜻이다. 여기서 '벧리알'은 '사악한 자', '불경건한자 ', '무익한 자'란 의미인데(삿 19:22;살후 2:3), 사도 바울은 이를 그리스도와 대조시키는 가운데 모든 악인의 우두머리인 사단으로 지칭하였다(고후 6:15). 따라서 '잡류'(雜類)란 하나님을 대적하여 이스라엘을 미혹하려고 하는 '사단의 세력' 으로 이해할 수 있는데, 그런 점에서 NIV는 이를 '악한 자들'(wicked men)로, Living Bible은 '보잘것 없는 떠돌이들'(worthless rabble)로, RSV는 '천박한 부류들'(base fellows)로 각기 번역하였다.

󰃨 유혹하여 - 원어 '나다흐'(*)의 원뜻은 '밀어내다'이다. 여기서 의도적, 강제적으로 '잘못 인도하는 것' 또는 '해를 가하는 것' 을 의미한다. 

󰃨 다른 신들 - 11:27, 28 주석 참조.

 

 

웨다라쉬타 웨하칼타 웨솨알타 헤테브 웨힌네 에메트 나콘 하다발 네에스타 핱토에바 하조트 베킬베카

 

개역개정,14 너는 자세히 묻고 살펴 보아서 이런 가증한 일이 너희 가운데에 있다는 것이 확실한 사실로 드러나면
새번역,14 당신들은 그 일을 자세히 조사하고 잘 알아보아서, 당신들 안에서 그런 역겨운 일이 있었다는 것이 사실로 드러나면,
우리말성경,14 너는 자세히 묻고 살펴서 만약 그 말이 사실이고 이런 가증스러운 일이 너희 가운데 정말 있었음이 밝혀지면 
가톨릭성경,14 너희는 탐문하고 조사하고 심문해 보아야 한다. 그래서 너희 가운데에서 그런 역겨운 짓이 벌어졌다는 말이 사실로 드러나면, 
영어NIV,14 then you must inquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you,
영어NASB,14 then you shall investigate and search out and inquire thoroughly. And if it is true and the matter established that this abomination has been done among you,
영어MSG,14  then you must conduct a careful examination. Ask questions, investigate. If it turns out that the report is true and this abomination did in fact take place in your community,
영어NRSV,14 then you shall inquire and make a thorough investigation. If the charge is established that such an abhorrent thing has been done among you,
헬라어구약Septuagint,14 εξηλθοσαν ανδρες παρανομοι εξ υμων και απεστησαν παντας τους κατοικουντας την πολιν αυτων λεγοντες πορευθωμεν και λατρευσωμεν θεοις ετεροις ους ουκ ηδειτε
라틴어Vulgate,14 quaere sollicite et diligenter rei veritate perspecta si inveneris certum esse quod dicitur et abominationem hanc opere perpetratam
히브리어구약BHS,14 וְדָרַשְׁתָּ וְחָקַרְתָּ וְשָׁאַלְתָּ הֵיטֵב וְהִנֵּה אֱמֶת נָכֹון הַדָּבָר נֶעֶשְׂתָה הַתֹּועֵבָה הַזֹּאת בְּקִרְבֶּךָ׃

 

성 경: [신13:14]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배 성읍 진멸 명령]

󰃨 자세히 묻고 살펴보아서 - 직역하면 '부지런히(diligently, KJV) 조사하고(inquire), 추적하며(make search) 또 물어 보아서(ask)'란 의미이다. 이처럼 유사한 단어가 세번 반복 사용된 것은 우상 숭배죄의 심각성과 함께 그에 대한 처벌도 엄중한것인 만큼(15, 16절), 먼저 죄의 진위(眞僞)여부를 충분하고도 철저히, 신중하고도 공정하게 조사하여야 함을 강조해 준다. 왜냐하면 충분한 조사도 없이 풍문(風聞)에 의거하여 일방적인 정죄를 내렸을 경우, 훗날에라도 무죄(無罪)가 드러난다면 돌이킬 수없는 파국에 빠지게 되기 때문이다.

󰃨 가중한 일 - 7:26;레 18:22 주석 참조.



 

핰케 탘케 엩 요쉐베 하이르 하후 하히 레피 하레브 하하렘 오타 웨엩 콜 아쉘 바흐 웨엩 베헴타흐 레피 하레브

 

개역개정,15 너는 마땅히 그 성읍 주민을 칼날로 죽이고 그 성읍과 그 가운데에 거주하는 모든 것과 그 가축을 칼날로 진멸하고 
새번역,15 당신들은 그 성읍에 사는 주민을 칼로 쳐서 모두 죽이고, 그 성읍과 그 안에 있는 모든 것과 집짐승도 칼로 쳐서 죽이십시오.
우리말성경,15 너는 그 성에 사는 모든 사람을 반드시 칼로 쳐서 죽이고 그 안에 있는 모든 것과 그곳의 가축을 칼날로 완전히 죽이라. 
가톨릭성경,15 너희는 반드시 그 성읍 주민들을 칼로 쳐 죽이고, 성읍과 그 안에 있는 모든 것과 가축까지 칼로 전멸시켜야 한다. 
영어NIV,15 you must certainly put to the sword all who live in that town. Destroy it completely, both its people and its livestock.
영어NASB,15 you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that is in it and its cattle with the edge of the sword.
영어MSG,15  you must execute the citizens of that town. Kill them, setting that city apart for holy destruction: the city and everything in it including its animals.
영어NRSV,15 you shall put the inhabitants of that town to the sword, utterly destroying it and everything in it--even putting its livestock to the sword.
헬라어구약Septuagint,15 και ερωτησεις και εραυνησεις σφοδρα και ιδου αληθης σαφως ο λογος γεγενηται το βδελυγμα τουτο εν υμιν
라틴어Vulgate,15 statim percuties habitatores urbis illius in ore gladii et delebis eam omniaque quae in illa sunt usque ad pecora
히브리어구약BHS,15 הַכֵּה תַכֶּה אֶת־יֹשְׁבֵי הָעִיר [כ= הַהוּא] [ק= הַהִיא] לְפִי־חָרֶב הַחֲרֵם אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּהּ וְאֶת־בְּהֶמְתָּהּ לְפִי־חָרֶב׃

 

성 경: [신13:15]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배 성읍 진멸 명령]

󰃨 칼날로 죽이고 - '칼날' 에 해당하는 '페 헤레브(*)는 '칼의 입' 이란 뜻이다. 이는 마치 닥치는 대로 집어삼키는 게걸스런 맹수의 입처럼 칼로써 모든 것을 남김없이 진멸하라는 강조적 의미이다.

󰃨 진멸하고 - 2:34 ; 레 27:28 주석 참조.



 

웨엩 콜 쉘랄라흐 티크보츠 엘 토크 레호바흐 웨사랖타 바에쉬 엩 하이르 웨엩 콜 쉘랄라흐 코릴 아도나이 엘로헤카 웨하예타 텔 올람 로 티바네 오드

 

개역개정,16 또 그 속에서 빼앗아 차지한 물건을 다 거리에 모아 놓고 그 성읍과 그 탈취물 전부를 불살라 네 하나님 여호와께 드릴지니 그 성읍은 영구히 폐허가 되어 다시는 건축되지 아니할 것이라 
새번역,16 전리품은 모두 거리에 모아 놓고, 온 성읍과 그 전리품을 함께 불살라서, 주 당신들의 하나님께 바치십시오. 그 성읍을 영원한 폐허로 남겨 두고, 다시는 거기에 성읍을 건축하지 마십시오.
우리말성경,16 그 성에서 빼앗은 것을 다 거두어 광장 한가운데 모아 놓고 그 성과 모든 빼앗은 것들을 너희 하나님 여호와께 번제로 모두 다 드려라. 그곳은 영원히 폐허로 남아 결코 재건되는 일이 없을 것이다. 
가톨릭성경,16 그런 다음에 모든 노획물을 성읍의 광장 한가운데에 모아 놓고, 성읍과 모든 노획물을 불살라 주 너희 하느님께 통째로 바쳐야 한다. 그리고 그 성읍은 영원히 폐허 더미로 만들고 다시는 세우지 말아야 한다. 
영어NIV,16 Gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. It is to remain a ruin forever, never to be rebuilt.
영어NASB,16 "Then you shall gather all its booty into the middle of its open square and burn the city and all its booty with fire as a whole burnt offering to the LORD your God; and it shall be a ruin forever. It shall never be rebuilt.
영어MSG,16  Gather the plunder in the middle of the town square and burn it all--town and plunder together up in smoke, a holy sacrifice to GOD, your God. Leave it there, ashes and ruins. Don't build on that site again.
영어NRSV,16 All of its spoil you shall gather into its public square; then burn the town and all its spoil with fire, as a whole burnt offering to the LORD your God. It shall remain a perpetual ruin, never to be rebuilt.
헬라어구약Septuagint,16 αναιρων ανελεις παντας τους κατοικουντας εν τη πολει εκεινη εν φονω μαχαιρας αναθεματι αναθεματιειτε αυτην και παντα τα εν αυτη
라틴어Vulgate,16 quicquid etiam supellectilis fuerit congregabis in medium platearum eius et cum ipsa civitate succendes ita ut universa consumas Domino Deo tuo et sit tumulus sempiternus non aedificabitur amplius
히브리어구약BHS,16 וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ תִּקְבֹּץ אֶל־תֹּוךְ רְחֹבָהּ וְשָׂרַפְתָּ בָאֵשׁ אֶת־הָעִיר וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ כָּלִיל לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהָיְתָה תֵּל עֹולָם לֹא תִבָּנֶה עֹוד׃

 

성 경: [신13:16]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배 성읍 진멸 명령]

󰃨 그 성읍과 그 탈취물 전부를 불살라 - 우상 숭배죄에 빠진 성읍에 대해서는 우상숭배자 당사자 뿐만 아니라 그 성읍의 유아(幼兒)와 생축, 그리고 심지어 모든 물건까지 송두리째 진멸시켜야만 했다. 여기서 우리는 숭상 숭배죄악에 대하여 그 범죄의 당사자들은 속죄 제물로 죽이고, 그 성읍과 모든 소유물은 속죄를 위한 일종의 번제물(燔祭物)로 하나님께 바치는 행위로 이해할 수 있다. 그렇지만 그 성읍의 유아와 생축 심지어 물건까지 송두리째 진멸 시키는 것은 여전히 납득하기 어려운 잔인한 처사인 양 보인다. 이에 대하여 칼빈(Calvin)은 '이러한 율법의 잔혹성은 상대적으로 우상 숭배의 죄악이 얼마나 심각하고 가증스러운 것인가를 경고해 준다'고 풀이하였다. 즉 애굽의 종살이로부터 구속함 받은 백성들이 자신의 구속주 여호와 하나님을 배반하고, 하나님께서 그토록 싫어하시는 우상을 숭배하는 행위가 얼마나 용서받지 못할 가증스러운 죄악인지를 생생히 경고해 주는 것이다. 또한 이것은 우상 숭배죄와 같은 배은망덕하고 가증스러운 죄악에 대해서는 이와같이 철저히 징벌되어질 때 비로소 하나님의 공의(公義)가 만족될 수 있다는 사실을 의미한다. 따라서 우리는 여호와 신앙이 세상의 그 무엇과도 바꿀 수 없는 절대적 가치의 것임을 분명히 깨닫고, 그것을 고수하기 위해서는 그 어떠한 희생도 다 감수하겠다는 결의를 새로이 다져야 할 것이다(눅 21:19).



 

웨로 이드바크 베야데카 메우마 민 하헤렘 레마안 야슈브 아도나이 메하론 앞포 웨나탄 레카 라하밈 웨리함카 웨히르베카 카아쉘 니쉬바 라아보테카

 

개역개정,17 너는 이 진멸할 물건을 조금도 네 손에 대지 말라 그리하면 여호와께서 그의 진노를 그치시고 너를 긍휼히 여기시고 자비를 더하사 네 조상들에게 맹세하심 같이 너를 번성하게 하실 것이라 
새번역,17 당신들은 이 없애버릴 물건에 손을 대지 마십시오. 그래야 주님께서 분노를 푸시고 당신들을 불쌍하게 여기셔서, 당신들의 조상에게 맹세한 대로 자비를 베푸시고, 당신들을 번성하게 하여 주실 것입니다.
우리말성경,17 그 심판당한 것들 가운데 어느 것도 너희 손에 남겨 두지 말라. 그러면 여호와께서 너희에게서 그분의 그 무서운 진노를 돌이키실 것이다. 그분이 너희에게 긍휼을 베푸시고 너희를 불쌍히 여기시고 너희 조상들에게 맹세하셨던 대로 너희 수를 늘려 주실 것이다. 
가톨릭성경,17 너희는 그 완전 봉헌물 가운데에서 아무것도 손을 대어서는 안 된다. 그래야 주님께서 당신의 진노를 푸시고 너희를 가엾이 여기시며, 너희 조상들에게 맹세하신 대로 너희를 가여워하시며 너희를 번성하게 해 주실 것이다. 
영어NIV,17 None of those condemned things shall be found in your hands, so that the LORD will turn from his fierce anger; he will show you mercy, have compassion on you, and increase your numbers, as he promised on oath to your forefathers,
영어NASB,17 "And nothing from that which is put under the ban shall cling to your hand, in order that the LORD may turn from His burning anger and show mercy to you, and have compassion on you and make you increase, just as He has sworn to your fathers,
영어MSG,17  And don't let any of the plunder devoted to holy destruction stick to your fingers. Get rid of it so that GOD may turn from anger to compassion, generously making you prosper, just as he promised your ancestors.
영어NRSV,17 Do not let anything devoted to destruction stick to your hand, so that the LORD may turn from his fierce anger and show you compassion, and in his compassion multiply you, as he swore to your ancestors,
헬라어구약Septuagint,17 και παντα τα σκυλα αυτης συναξεις εις τας διοδους αυτης και εμπρησεις την πολιν εν πυρι και παντα τα σκυλα αυτης πανδημει εναντιον κυριου του θεου σου και εσται αοικητος εις τον αιωνα ουκ ανοικοδομηθησεται ετι
라틴어Vulgate,17 et non adherebit de illo anathemate quicquam in manu tua ut avertatur Dominus ab ira furoris sui et misereatur tui multiplicetque te sicut iuravit patribus tuis
히브리어구약BHS,17 וְלֹא־יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן־הַחֵרֶם לְמַעַן יָשׁוּב יְהוָה מֵחֲרֹון אַפֹּו וְנָתַן־לְךָ רַחֲמִים וְרִחַמְךָ וְהִרְבֶּךָ כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ׃

 

성 경: [신13:17]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배 성읍 진멸 명령]

󰃨 진멸한 물건 - 원어 '헤렘'(*)은 '저주받은 물건' (KJV, the cursed thing), '정죄된 물건'(NIV, condemned things), 또는 '화가 미칠 물건' 이란 뜻이다. 이는 곧 물건의 소유자가 죄를 지었을 경우, 그 죄의 영향이나 결과가 사물에까지 미치게 됨을 뜻한다(롬 8:22). 따라서 성민(聖民)이스라엘은 그것들과 접촉하지 않음으로 의식적(儀式的) 경우을 유지하여야 했다(레 11:44, 45). 그러나 가나안 정복전쟁 당시 아간은 이러한 물건에 손을 댐으로써, 여호와의 진노를 면치 못했다<수7장>.

󰃨 그리하면...네 수효를 번성케 하실 것이라 - 큰 손해를 감수해 가면서까지 백성들이 하나님의 말씀에 철저히 순종할 경우, 그분께선 도리어 영적으로든 물질적으로든 보다 풍성한 은혜와 넘치는 축복으로 갚아 주실 것을 보여 준다(삼하 16:12; 마5:3-12). 왜냐하면 고대 사회에 있어서 인구는 곧 국력의 상징인데, 이에 개의치 않고 이스라엘이 우상 숭배죄에 빠진 한 성읍 전체를 몰살시키면서까지 여호와 신앙을 준수할 경우, 하나님께서는 그들을 처음보다 수십 배, 수백 배 더 번성한 나라가 되도록 축복하시겠다고 약속하셨기 때문이다. 참으로 하나님은 당신을 사랑하며 그 계명을 신설히 지키는 자에게는 한량없이 인애를 베푸시는 분임을 알 수 있다.

󰃨 너의 열조에게 맹세하심 같이 - 일찍이 하나님께서는 이스라엘의 시조(始祖) 아브라함에게 후손의 축복을 하시면서 '땅의 티끌'(창 13:16), '하늘의 뭇별'(창15:5),'바닷가의 모래'(창 22:17)와 같이 번창하도록 하시겠다고 약속하셨다. 지금 모세는 백성들에게 그 사실을 깨우치면서, '후손 번성' 의 축복은 오르지 하나님의 말씀에 전적 순종할 때에만이 가능하다는 사실을 지적하고 있다.



 

 

키 티쉬마 베콜 아도나이 엘로헤카 리쉬모르 엩 콜 미츠오타우 아쉘 아노키 메차웨카 하욤 라아소트 하야솨르 베에네 아도나이 엘로헤카

 

개역개정,18 네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀을 듣고 오늘 내가 네게 명하는 그 모든 명령을 지켜 네 하나님 여호와의 목전에서 정직하게 행하면 이같이 되리라
새번역,18 당신들이 주 당신들의 하나님의 말씀을 듣고, 오늘 내가 당신들에게 명하는 모든 명령을 지켜, 주 당신들의 하나님 앞에서 정직하게 살면, 주 하나님이 당신들에게 자비를 베푸시고, 당신들을 번성하게 하여 주실 것입니다."
우리말성경,18 너희가 여호와의 음성을 듣고 오늘 너희에게 명하시는 그분의 모든 명령을 지켜 그분이 보시기에 옳을 일을 하면 그렇게 될 것이다.” 
가톨릭성경,18 너희가 주 너희 하느님의 말씀을 듣고 내가 오늘 너희에게 명령하는 그분의 모든 계명을 지켜, 주 너희 하느님의 눈에 드는 옳은 일을 하면, 주님께서 그렇게 해 주실 것이다." 
영어NIV,18 because you obey the LORD your God, keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.
영어NASB,18 if you will listen to the voice of the LORD your God, keeping all His commandments which I am commanding you today, and doing what is right in the sight of the LORD your God.
영어MSG,18  Yes. Obediently listen to GOD, your God. Keep all his commands that I am giving you today. Do the right thing in the eyes of GOD, your God.
영어NRSV,18 if you obey the voice of the LORD your God by keeping all his commandments that I am commanding you today, doing what is right in the sight of the LORD your God.
헬라어구약Septuagint,18 ου προσκολληθησεται εν τη χειρι σου ουδεν απο του αναθεματος ινα αποστραφη κυριος απο θυμου της οργης αυτου και δωσει σοι ελεος και ελεησει σε και πληθυνει σε ον τροπον ωμοσεν κυριος τοις πατρασιν σου
라틴어Vulgate,18 quando audieris vocem Domini Dei tui custodiens omnia praecepta eius quae ego praecipio tibi hodie ut facias quod placitum est in conspectu Domini Dei tui
히브리어구약BHS,18 כִּי תִשְׁמַע בְּקֹול יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־מִצְוֹתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום לַעֲשֹׂות הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ ס

 

성 경: [신13:18]

주제1: [여호와 신앙을 준수하라]

주제2: [우상 숭배 성읍 진멸 명령]

󰃨 여호와의 목전에 정직을 행하면 - 보다 정확한 번역은 '여호와께서 보시기에 의로운 일을 행하면' 이다(공동번역). 이는 인간의 행위에 대하여 선과 악, 의와 불의를 판정하실 수 있는 분은 오직 하나님 한 분 뿐이시라는 사실을 자각시켜 준다. 아울러 그 판정의 기준은 세상의 도덕이나 상식을 초월하는 하나님의 말씀, 곧 그분의 규례와 법도라는 사실도 깨우쳐 준다.

 

 

개역개정,19 (없음)
새번역,19 (없음)
우리말성경,19 (없음)
가톨릭성경,19 (없음)
영어NIV,19 (없음)
영어NASB,19 (없음)
영어MSG,19 (없음)
영어NRSV,19 (없음)
헬라어구약Septuagint,19 εαν ακουσης της φωνης κυριου του θεου σου φυλασσειν πασας τας εντολας αυτου οσας εγω εντελλομαι σοι σημερον ποιειν το καλον και το αρεστον εναντιον κυριου του θεου σου
라틴어Vulgate,19 (없음)
히브리어구약BHS,19 (없음)