본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 신명기 14장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

바님 앝템 아도나이 엘로헤켐 로 티트고데두 웨로 타시무 코레하 벤 에네켐 라메트

 

개역개정,1 너희는 너희 하나님 여호와의 자녀이니 죽은 자를 위하여 자기 몸을 베지 말며 눈썹 사이 이마 위의 털을 밀지 말라 
새번역,1 "당신들은 주 당신들의 하나님의 자녀이니, 죽은 사람을 애도할 때에 몸에 상처를 내거나 앞머리를 밀어서는 안 됩니다.
우리말성경,1 “너희는 너희 하나님 여호와의 자손이니 죽은 사람을 위해 너희 몸을 상하게 하거나 눈썹 사이 이마를 밀지 말라. 
가톨릭성경,1 "너희는 주 너희 하느님의 자녀들이다. 너희는 죽은 이를 위하여 제 몸에 상처를 내거나 앞머리를 밀어서는 안 된다. 
영어NIV,1 You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
영어NASB,1 "You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.
영어MSG,1  You are children of GOD, your God, so don't mutilate your bodies or shave your heads in funeral rites for the dead.
영어NRSV,1 You are children of the LORD your God. You must not lacerate yourselves or shave your forelocks for the dead.
헬라어구약Septuagint,1 υιοι εστε κυριου του θεου υμων ου φοιβησετε ουκ επιθησετε φαλακρωμα ανα μεσον των οφθαλμων υμων επι νεκρω
라틴어Vulgate,1 filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
히브리어구약BHS,1 בָּנִים אַתֶּם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם לֹא תִתְגֹּדְדוּ וְלֹא־תָשִׂימוּ קָרְחָה בֵּין עֵינֵיכֶם לָמֵת׃

 

성 경: [신14:1]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [자해(自害) 행위 금지]

󰃨 너희는...여호와의 자녀니 - 이스라엘이 구별된 삶을 살아야 할 이유이다. 즉 이스라엘은 하나님께서 특별히 성별한 민족이자 그분의 자녀이니, 하나님의 거룩한 속성을 따라 그분의 영광을 위해 살아야 할 의무가 있는 것이다(레11:45). 오늘날 하나님의 자녀인 성도들 또한 하나님의 말씀을 좇아 거룩하게 살아야 할 이유도 바로 여기에 있다.(요 1:12; 갈 5:16-24).

󰃨 죽은 자를 위하여 자기 몸을 베지 말며 - 사자(死者)를 위해 자기 몸을 자해(自害)하던 행위는 고대 이방인들의 고행적(苦行的)인 풍습이었다. 즉 당시 이교도들은 장례식 때 죽은 자의 넋을 위로하고 음부(陰部)의 신들을 달래기 위해 자기 몸에 상처를내고 피를 흘리는 자해 행위를 자행하였다. 그러나 그것은 이방 우상 종교의 그릇된 고행주의(苦行主義), 곧 자학과 고행을 통해 자신들이 섬기는 신의 마음을 움직이며, 그리하여 동정을 얻을 수 있다는 생각에서 비롯된 미신적인 행위였다. 따라서 하나님의 자녀로 거룩히 구별받은 이스라엘은 결단코 그러한 우상 숭배적인 이방인들의 장례풍습을 본받지 말아야 했다(레19:28).

󰃨 눈썹 사이 이마 위의 털을 밀지 말라 - 직역하면 '네 눈 사이를 대머리지게 하지 말라'이다. 히브리인들은 관습상 머리털을 밀지 아니하였다. 따라서 대머리는 으례 수치와 멸시의 대상이었다(왕하2:23). 그렇지만 예외적으로 하나님의 심판과 조국의 멸망 등에 임해서는 머리털을 깎음으로 종교적 애도(哀悼) 외에는 지나친 호상(護喪) 행위를 하지 말라는 것임을 알 수 있다. 레21:5 주석 참조. 한편 본절은 진정 생의 궁극적 소망과 가치를 하나님께 둔 자는 비록 사랑하는 부모 형제 친척의 상(喪)을 당했다할지라도 결코 극단적인 좌절 상태에 빠져들어서는 안된다는 사실을 아울러 교훈해 준다. 왜냐하면 성도들에게 있어서 죽음이란 도리어 이 땅에서의 수고로운 삶을 끝내고 하나님 나라에서 안식하는 복된 일이기 때문이다(살전4:13-18). 이런 견지에서 아인즈워드(Ainsworth)의 다음과 같은 인용구는 음미할 만하다. "나무 토막을 향하여 너는 나의 아비라 하며, 돌덩이를 향하여 너는 나를 낳았다 하는(렘2:27) 이교도들은 세상의 아비가 죽었을 때에 더 이상 자신을 보호해 줄 아비가 없기 때문에 자신의 몸을 베는 것이 오히려 당연하다, 그러나 영원토록 살아 역사하시는 하늘 아버지 여호와를 가진 성도들은 비록 육신의 아비가 죽었다 할지라도 극단적으로 자기 몸을 벨 필요가 없다. 왜냐하면 그럼에도 불구하고 성도는 결코 아비없는 자가 아니라 계속 아비 있는 자이기 때문이다"(Matthew Henry's Commentary, Vo1.p.784).



 

키 암 카도쉬 앝타 아도나이 엘로헤카 우베카 바할 아도나이 리흐요트 로 레암 세굴라 미콜 하아밈 아쉘 알 페네이 하아다마

 

개역개정,2 너는 네 하나님 여호와의 성민이라 여호와께서 지상 만민 중에서 너를 택하여 자기 기업의 백성으로 삼으셨느니라 
새번역,2 당신들은 주 당신들의 하나님의 거룩한 백성입니다. 주님께서 땅 위에 있는 많은 백성 가운데서 당신들을 선택하여, 자기의 귀중한 백성으로 삼으셨습니다."
우리말성경,2 이는 너희가 너희 하나님 여호와께 거룩한 백성이기 때문이다. 지상의 모든 민족들 가운데 여호와께서 너희를 선택해 그분의 소중한 소유물이 되게 하셨다. 
가톨릭성경,2 이는 너희가 주 너희 하느님의 거룩한 백성이며, 주님께서 너희를 선택하시어 땅 위에 있는 모든 민족들 가운데에서 너희를 당신 소유의 백성으로 삼으셨기 때문이다." 
영어NIV,2 for you are a people holy to the LORD your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the LORD has chosen you to be his treasured possession.
영어NASB,2 "For you are a holy people to the LORD your God; and the LORD has chosen you to be a people for His own possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
영어MSG,2  You only are a people holy to GOD, your God; GOD chose you out of all the people on Earth as his cherished personal treasure.
영어NRSV,2 For you are a people holy to the LORD your God; it is you the LORD has chosen out of all the peoples on earth to be his people, his treasured possession.
헬라어구약Septuagint,2 οτι λαος αγιος ει κυριω τω θεω σου και σε εξελεξατο κυριος ο θεος σου γενεσθαι σε αυτω λαον περιουσιον απο παντων των εθνων των επι προσωπου της γης
라틴어Vulgate,2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
히브리어구약BHS,2 כִּי עַם קָדֹושׁ אַתָּה לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ וּבְךָ בָּחַר יְהוָה לִהְיֹות לֹו לְעַם סְגֻלָּה מִכֹּל הָעַמִּים אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ ס

 

성 경: [신14:2]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [성민(聖民)의 근거]

󰃨 너는...여호와의 성민이라 - 이스라엘이 이방인의 우상 숭배적인 각종 풍습을 좇지 말아야 할 이유이다. 즉 그것은 거룩하신 하나님께서 당신의 영광을 위하여 이스라엘을 열방 백성들 중에서 거룩히 성별해 놓았기 때문이다(레11:44,45). 7:6주석 참조.

󰃨 여호와께서...기업의 백성을 삼으셨느니라 - 이스라엘이 하나님의 거룩한 기업의 백성이 된 것은 그들에게 어떠한 자격이나 가치가 있었기 때문이 아니다(신7:7). 그것은 전적으로 하나님이 당신의 기쁘신 뜻을 좇아 그들을 만민 중에서 구별해 놓으셨기 때문임을 보여 준다<레11:29-47강해, 성경에 나타난 거룩의 개념>. 이런 점에서 예수그리스도 안에서 하나님의 영원하신 뜻을 따라 구원의 은혜를 입은 성도들도 예외일 수는 없다(엡1:11).

󰃨 너를 택하여 - 레 20:22-27 강해, '선민(選民)사상 이해'를 참조하라.

 

 

로 토칼 콜 토에바

 

개역개정,3 너는 가증한 것은 무엇이든지 먹지 말라 
새번역,3 "당신들은 주님께서 부정하다고 하신 것은 어떤 것도 먹어서는 안 됩니다.
우리말성경,3 가증스러운 것은 어떤 것이든 먹지 말라. 
가톨릭성경,3 "너희는 역겨운 것은 무엇이든지 먹어서는 안 된다. 
영어NIV,3 Do not eat any detestable thing.
영어NASB,3 "You shall not eat any detestable thing.
영어MSG,3  Don't eat anything abominable.
영어NRSV,3 You shall not eat any abhorrent thing.
헬라어구약Septuagint,3 ου φαγεσθε παν βδελυγμα
라틴어Vulgate,3 ne comedatis quae inmunda sunt
히브리어구약BHS,3 לֹא תֹאכַל כָּל־תֹּועֵבָה׃

 

성 경: [신14:3]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 짐승]

󰃨 가증한 물건 - 원어 '토에바'(*)는 '타아브'(혐오하다)에서 파생된 말로,'하나님께서 가증하다고 규정해 놓으신 것'을 가리킨다. 따라서 이에는 이스라엘 백성들이 먹을 수 없도록 규정된 짐승 뿐 아니라(4-20절; 레11:1-31), 그 밖에 하나님께서 부정하다고 규정해 놓은 모든 것(레12-15장)이 해당된다. 그러므로 이스라엘 백성들이 이것들을 가까이 하였을 경우에는 의식적(儀式的)으로 부정한 자가 되었다(7:26).

󰃨 무엇이든지 먹지 말라 - 이러한 규례는 이스라엘의 위생적인(hygienic) 식생활을 배려해 주어진 것이기도 하지만(Grotius, MIchaelis), 보다 근본적인 목적은 종교적이고도 영적인 차원에서 찾을 수 있다. (1) 구약의 모든 의식법(儀式法)이 그러하듯 외적(外的) 정결 의식을 통하여 백성들로 하여금 내적(內的) 신앙의 성결에 이르도록 유도하기 위함이었다. (2) 모든 부정한 것으로 인한 오염에서 부터 성결을 유지케 함으로, 백성들이 죄로부터도 자신을 거룩히 보존하는 '성결의 도'(聖潔之道)를 터득토록하기 위함이었다. (3) 가장 기본적인 식생활에서조차 이방인들과 엄격히 구별된 삶을살게 함으로, 백성들이 자신을 하나님께로부터 구별받은 선민(選民)임을 늘 기억하게하기 위함이었다<레11:1-8>.



 

조트 하베헤마 아쉘 토케루 쇼르 세 케사빔 웨세 잊짐

 

개역개정,4 너희가 먹을 만한 짐승은 이러하니 곧 소와 양과 염소와 
새번역,4 당신들이 먹을 수 있는 짐승은, 소와 양과 염소와
우리말성경,4 너희가 먹어도 되는 동물들은 소, 양, 염소, 
가톨릭성경,4 너희가 먹을 수 있는 짐승은 이런 것들이다. 곧 소와 양과 염소, 
영어NIV,4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
영어NASB,4 "These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
영어MSG,4  These are the animals you may eat: ox, sheep, goat,
영어NRSV,4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
헬라어구약Septuagint,4 ταυτα τα κτηνη α φαγεσθε μοσχον εκ βοων και αμνον εκ προβατων και χιμαρον εξ αιγων
라틴어Vulgate,4 hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
히브리어구약BHS,4 זֹאת הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר תֹּאכֵלוּ שֹׁור שֵׂה כְשָׂבִים וְשֵׂה עִזִּים׃

 

성 경: [신14:4]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 짐승]

󰃨 먹을 만한 짐승 - 굽이 갈라져 쪽발도 되고, 새김질도 하는 짐승이 이에 해당된다(6절).

󰃨 소와 양과 염소 - 위의 2가지 조건들을 충족시키는 정결한 짐승이자, 또하나 하나님께 바치는 제물로 쓰이는 대표적인 짐승들이다(레1:3-13).



 

아얄 우체비 웨야흐물 웨아코 웨디숀 우테오 와자멜

 

개역개정,5 사슴과 노루와 불그스름한 사슴과 산 염소와 볼기가 흰 노루와 뿔이 긴 사슴과 산양들이라 
새번역,5 사슴과 노루와 꽃사슴과 들염소와 산염소와 들양과 산양과 같이
우리말성경,5 사슴, 노루, 불그스름한 사슴, 산염소, 야생염소, 영양, 산양 등이다. 
가톨릭성경,5 사슴과 영양과 꽃사슴, 들염소와 산염소, 그리고 들양과 산양이다. 
영어NIV,5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
영어NASB,5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
영어MSG,5  deer, gazelle, roebuck, wild goat, ibex, antelope, mountain sheep--
영어NRSV,5 the hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain-sheep.
헬라어구약Septuagint,5 ελαφον και δορκαδα και βουβαλον και τραγελαφον και πυγαργον ορυγα και καμηλοπαρδαλιν
라틴어Vulgate,5 cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
히브리어구약BHS,5 אַיָּל וּצְבִי וְיַחְמוּר וְאַקֹּו וְדִישֹׁן וּתְאֹו וָזָמֶר׃

 

성 경: [신14:5]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 짐승]

󰃨 불그스럼한 사슴 - 원어 '야흐무르'(*)는 '하마르'(붉다)에서 온 단어로, '꽃사슴'(공동번역)을 가리킨다.

󰃨 볼기 흰 노루 - 원어 '디숀'(*)은 염소와 비슷하나 그보다는 몸이 크고 살진 편인 '영양'(antelope)을 가리킨다.



 

웨콜 베헤마 마프레세트 파르사 웨쇼사아트 쉐사 쉐테 페라소트 마알라트 게라 바베헤마 오타 토케루

 

개역개정,6 짐승 중에 굽이 갈라져 쪽발도 되고 새김질도 하는 모든 것은 너희가 먹을 것이니라 
새번역,6 굽이 두 쪽으로 갈라진 쪽발이면서, 새김질도 하는 모든 짐승입니다. 이것들은 당신들이 먹을 수 있습니다.
우리말성경,6 굽이 둘로 갈라지고 되새김질하는 동물은 너희가 먹어도 되지만 
가톨릭성경,6 짐승 가운데 굽이 갈라지고 그 틈이 둘로 벌어져 있으며 새김질하는 짐승은 모두 너희가 먹을 수 있다. 
영어NIV,6 You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
영어NASB,6 "And any animal that divides the hoof and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, that you may eat.
영어MSG,6  any animal that has a cloven hoof and chews the cud.
영어NRSV,6 Any animal that divides the hoof and has the hoof cleft in two, and chews the cud, among the animals, you may eat.
헬라어구약Septuagint,6 παν κτηνος διχηλουν οπλην και ονυχιστηρας ονυχιζον δυο χηλων και αναγον μηρυκισμον εν τοις κτηνεσιν ταυτα φαγεσθε
라틴어Vulgate,6 omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
히브리어구약BHS,6 וְכָל־בְּהֵמָה מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע שְׁתֵּי פְרָסֹות מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ׃

 

성 경: [신14:6]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 짐승]

그 고기를 먹을 수 있는 정결한 짐승의 2대 조건이 명시되고 있다<3-21절 강해 도표>.

󰃨 굽이 갈라져 쪽발도 되고 - 여기서 '굽'은 '찢다', '나누다'란 뜻의 '파라스'(*)에서 파생된 말로, 곧 완전히 둘로 나뉘어진 상태를 가리킨다.

󰃨 새김질도 하는 것 - 여기서 '새김질'은 '부수다', '쪼개다', '씹다'란 뜻의 '가라르'(*)에서 파생된 말로, 곧 입으로 음식물을 계속 씹는 상태를 가리킨다. 한편 이러한 2대 조건을 지닌 짐승들은 대개 초식 동물이면서, 동시에 성질이 사납지 않은 평화스럽고 온순한 짐승들이다. 레11:3 주석 참조.



 

아크 엩 제 로 토켈루 밈마알레 학게라 우밈마프리세 하팔사 핫쉐수아 엩 학가말 웨엩 하아레네베트 웨엩 핫솨판 키 마알레 게라 헴마 우팔사 로 티페리수 테메임 헴 라켐

개역개정,7 다만 새김질을 하거나 굽이 갈라진 짐승 중에도 너희가 먹지 못할 것은 이것이니 곧 낙타와 토끼와 사반, 그것들은 새김질은 하나 굽이 갈라지지 아니하였으니 너희에게 부정하고 
새번역,7 새김질을 하거나 굽이 두 쪽으로 갈라졌더라도, 다음과 같은 것들은 당신들이 먹지 못합니다. 낙타와 토끼와 오소리와 같은 짐승은, 새김질은 하지만 굽이 갈라지지 않았으므로 당신들에게 부정한 것입니다.
우리말성경,7 되새김질하는 것이나 굽이 갈라진 것 가운데 너희가 먹으면 안 되는 것은 낙타, 토끼, 오소리다. 그것들은 되새김질을 하지만 굽이 갈라지지 않았으니 너희에게는 부정하다. 
가톨릭성경,7 그러나 새김질하거나 굽이 갈라졌더라도 이런 것들은 먹어서는 안 된다. 낙타와 토끼와 오소리는 새김질은 하지만 굽이 갈라지지 않았으므로 너희에게 부정한 것이다. 
영어NIV,7 However, of those that chew the cud or that have a split hoof completely divided you may not eat the camel, the rabbit or the coney. Although they chew the cud, they do not have a split hoof; they are ceremonially unclean for you.
영어NASB,7 "Nevertheless, you are not to eat of these among those which chew the cud, or among those that divide the hoof in two: the camel and the rabbit and the rock-badger, for though they chew the cud, they do not divide the hoof; they are unclean for you.
영어MSG,7  But you may not eat camels, rabbits, and rock badgers because they chew the cud but they don't have a cloven hoof--that makes them ritually unclean.
영어NRSV,7 Yet of those that chew the cud or have the hoof cleft you shall not eat these: the camel, the hare, and the rock badger, because they chew the cud but do not divide the hoof; they are unclean for you.
헬라어구약Septuagint,7 και ταυτα ου φαγεσθε απο των αναγοντων μηρυκισμον και απο των διχηλουντων τας οπλας και ονυχιζοντων ονυχιστηρας τον καμηλον και δασυποδα και χοιρογρυλλιον οτι αναγουσιν μηρυκισμον και οπλην ου διχηλουσιν ακαθαρτα ταυτα υμιν εστιν
라틴어Vulgate,7 de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
히브리어구약BHS,7 אַךְ אֶת־זֶה לֹא תֹאכְלוּ מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה הַשְּׁסוּעָה אֶת־הַגָּמָל וְאֶת־הָאַרְנֶבֶת וְאֶת־הַשָּׁפָן כִּי־מַעֲלֵה גֵרָה הֵמָּה וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסוּ טְמֵאִים הֵם לָכֶם׃

 

 

 

웨엩 하하지르 키 마페리스 파르사 후 웨로 게라 타메 후 라켐 미베사람 로 토케루 우베닙라탐 로 틱가우

 

개역개정,8 돼지는 굽은 갈라졌으나 새김질을 못하므로 너희에게 부정하니 너희는 이런 것의 고기를 먹지 말 것이며 그 사체도 만지지 말 것이니라 
새번역,8 돼지는 굽은 갈라졌지만 새김질을 하지 않으므로 당신들에게 부정한 것입니다. 당신들은 이런 짐승의 고기를 먹어서는 안 되고, 그것들의 주검도 만져서는 안 됩니다.
우리말성경,8 돼지도 부정하니 이는 굽이 갈라져 있지만 되새김질을 하지 않기 때문이다. 너희는 그 고기를 먹거나 죽은 것을 만지지 말라. 
가톨릭성경,8 돼지는 굽은 갈라졌지만 새김질을 하지 않으므로 너희에게 부정한 것이다. 너희는 이런 짐승의 고기를 먹어서도 안 되고, 그 주검에 몸이 닿아서도 안 된다. 
영어NIV,8 The pig is also unclean; although it has a split hoof, it does not chew the cud. You are not to eat their meat or touch their carcasses.
영어NASB,8 "And the pig, because it divides the hoof but does not chew the cud, it is unclean for you. You shall not eat any of their flesh nor touch their carcasses.
영어MSG,8  And pigs: Don't eat pigs--they have a cloven hoof but don't chew the cud, which makes them ritually unclean. Don't even touch a pig's carcass.
영어NRSV,8 And the pig, because it divides the hoof but does not chew the cud, is unclean for you. You shall not eat their meat, and you shall not touch their carcasses.
헬라어구약Septuagint,8 και τον υν οτι διχηλει οπλην τουτο και ονυχιζει ονυχας οπλης και τουτο μηρυκισμον ου μαρυκαται ακαθαρτον τουτο υμιν απο των κρεων αυτων ου φαγεσθε και των θνησιμαιων αυτων ουχ αψεσθε
라틴어Vulgate,8 sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
히브리어구약BHS,8 וְאֶת־הַחֲזִיר כִּי־מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא וְלֹא גֵרָה טָמֵא הוּא לָכֶם מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ׃ ס

 

성 경: [신14:8]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 짐승]

󰃨 돼지는...부정하니 - 레11:7주석 참조.

󰃨 그 사체도 만지지 말 것이니라 - 사체(死體)를 부정한 것으로 간주한 것은 죽음을 죄의 결과로 여긴(롬6:23) 성경의 독특한 사상의 반영이다(레21;17;22:4). 그러므로 비록 살아 있는 것이라도 부정한 짐승을 먹거나 접촉하면 부정한 일로 간주되었으니, 그 주검을 접촉하는 것은 더더욱 부정한 일로 간주되었다<레11:8>.



 

엩 제 토케루 미콜 아쉘 밤마임 콜 아쉘 로 세낲필 웨카스케쉐트 토케루

 

개역개정,9 물에 있는 모든 것 중에서 이런 것은 너희가 먹을 것이니 지느러미와 비늘 있는 모든 것은 너희가 먹을 것이요 
새번역,9 물에서 사는 모든 것 가운데서 지느러미가 있고 비늘이 있는 물고기는, 무엇이든지 당신들이 먹을 수 있습니다.
우리말성경,9 물속에서 사는 모든 생물들 가운데서는 지느러미와 비늘이 있는 것은 다 너희가 먹어도 된다. 
가톨릭성경,9  물에 사는 모든 것 가운데에서 이런 것은 너희가 먹을 수 있다. 지느러미와 비늘이 있는 것은 무엇이든 먹을 수 있다. 
영어NIV,9 Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales.
영어NASB,9 "These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat,
영어MSG,9  This is what you may eat from the water: anything that has fins and scales.
영어NRSV,9 Of all that live in water you may eat these: whatever has fins and scales you may eat.
헬라어구약Septuagint,9 και ταυτα φαγεσθε απο παντων των εν τοις υδασιν παντα οσα εστιν εν αυτοις πτερυγια και λεπιδες φαγεσθε
라틴어Vulgate,9 haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
히브리어구약BHS,9 אֶת־זֶה תֹּאכְלוּ מִכֹּל אֲשֶׁר בַּמָּיִם כֹּל אֲשֶׁר־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת תֹּאכֵלוּ׃

 

성 경: [신14:9]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 물고기]

󰃨 지느러미와 비늘 있는 것 - 물 속에 사는 어류(魚類)의 2가지 정결(淨潔) 조건은 곧 (1) 지느러미가 있을 것과 (2) 비늘이 있을 것이다. 이 중 한가지만이라도 결(缺)한 것은 부정하여 먹을 수 없었다.



 

웨콜 아쉘 엔 로 세낲필 웨카스케쉐트 로 토켈루 타메 후 라켐

 

개역개정,10 지느러미와 비늘이 없는 모든 것은 너희가 먹지 말지니 이는 너희에게 부정함이니라 
새번역,10 그러나 지느러미가 없고 비늘이 없는 것은, 어떤 것이든지 당신들에게 부정한 것이니, 당신들이 먹어서는 안 됩니다.
우리말성경,10 그러나 지느러미와 비늘이 없는 것은 먹지 말라. 그것은 너희에게 부정한 것이기 때문이다. 
가톨릭성경,10 그러나 지느러미와 비늘이 없는 것은 너희에게 부정한 것이므로 먹어서는 안 된다. 
영어NIV,10 But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean.
영어NASB,10 but anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
영어MSG,10  But if it doesn't have fins or scales, you may not eat it. It's ritually unclean.
영어NRSV,10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
헬라어구약Septuagint,10 και παντα οσα ουκ εστιν αυτοις πτερυγια και λεπιδες ου φαγεσθε ακαθαρτα υμιν εστιν
라틴어Vulgate,10 quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
히브리어구약BHS,10 וְכֹל אֲשֶׁר אֵין־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת לֹא תֹאכֵלוּ טָמֵא הוּא לָכֶם׃ ס

 

성 경: [신14:10]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 물고기]

󰃨 지느러미와 비늘이 없는 것 - 조개 따위의 연체 동물, 가재나 새우 따위의 갑각류(甲殼類), 미꾸라지나 뱀장어 등과 같은 비늘이 없는 어족(魚族)이 다 이속에 속한다<레 11:10>.



 

콜 치포르 테호라 토케루

 

개역개정,11 정한 새는 모두 너희가 먹으려니와 
새번역,11 깨끗한 새는 무엇이든지 당신들이 먹을 수 있습니다.
우리말성경,11 정결한 새는 어떤 것이든 먹어도 된다. 
가톨릭성경,11 정결한 새는 무엇이든지 너희가 먹을 수 있다. 
영어NIV,11 You may eat any clean bird.
영어NASB,11 "You may eat any clean bird.
영어MSG,11  You may eat any ritually clean bird.
영어NRSV,11 You may eat any clean birds.
헬라어구약Septuagint,11 παν ορνεον καθαρον φαγεσθε
라틴어Vulgate,11 omnes aves mundas comedite
히브리어구약BHS,11 כָּל־צִפֹּור טְהֹרָה תֹּאכֵלוּ׃

 

성 경: [신14:11]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 새]

󰃨 정한 새 - 어떠한 종류가 정한 새이며, 또 어떤 종류가 부정한 새인지 그 구분 기준이 나와 있지 않다. 그러나 대체적으로 볼 때 부정한 새는 죽은 시체의 고기를 먹거나 다른 짐승의 피를 흘리는 맹금류(猛禽類)이며, 또는 거친 들판에서 홀로 외롭게 사는 것들, 그리고 더러운 장소에 둥지를 털거나 혹은 몸집이 아주 작은 새 등임을 알수 있다. 따라서 그러한 류(類)를 제외한 나머지 것들은 정한 새로 분류될 수 있을 것이다.



 

웨제 아쉘 로 토케루 메헴 한네쉘 웨하페레스 웨하아즈니야

 

개역개정,12 이런 것은 먹지 못할지니 곧 독수리와 솔개와 물수리와 
새번역,12 그러나 당신들이 먹지 못하는 새가 있습니다. 그것은, 독수리와 수염수리와 물수리와
우리말성경,12 그러나 너희가 먹지 말아야 할 것은 독수리, 솔개, 검은 솔개, 
가톨릭성경,12 그러나 그것들 가운데에서 먹을 수 없는 것은 이러하다. 곧 독수리와 참수리와 수염수리, 
영어NIV,12 But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
영어NASB,12 "But these are the ones which you shall not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,
영어MSG,12  These are the exceptions, so don't eat these: eagle, vulture, black vulture,
영어NRSV,12 But these are the ones that you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
헬라어구약Septuagint,12 και ταυτα ου φαγεσθε απ' αυτων τον αετον και τον γρυπα και τον αλιαιετον
라틴어Vulgate,12 inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
히브리어구약BHS,12 וְזֶה אֲשֶׁר לֹא־תֹאכְלוּ מֵהֶם הַנֶּשֶׁר וְהַפֶּרֶס וְהָעָזְנִיָּה׃

 

성 경: [신14:12]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 새]

󰃨 이런 것은 먹지 못할지니 - 부정한 새로 간주된 것들의 대체적인 특징은 맹금류이거나 죽은 짐승의 썩은 고기를 먹는 것 또는 군집(群集) 생활을 하지 아니하고 거친들이나 높은 산악 지대에서 외딴 생활을 하는 것 등이다<레 11:13-19>.

󰃨 어응 - '바다 독수리'(ospray)의 일종인데, 공동 번역은 이를 '흰꼬리수리'로 번역하고 있다<레11:13>.



 

웨하라아 웨엩 하아야 웨하다야 레미나흐

 

개역개정,13 매와 새매와 매의 종류와 
새번역,13 매와 붉은소리개와 각종 소리개와
우리말성경,13 매, 새매, 그 외의 매 종류, 
가톨릭성경,13 새매와 검은 솔개와 각종 말똥가리, 
영어NIV,13 the red kite, the black kite, any kind of falcon,
영어NASB,13 and the red kite, the falcon, and the kite in their kinds,
영어MSG,13  kite, falcon, the buzzard family,
영어NRSV,13 the buzzard, the kite, of any kind;
헬라어구약Septuagint,13 και τον γυπα και τον ικτινα και τα ομοια αυτω
라틴어Vulgate,13 ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
히브리어구약BHS,13 וְהָרָאָה וְאֶת־הָאַיָּה וְהַדַּיָּה לְמִינָהּ׃

 

성 경: [신14:13]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 새]

󰃨 매의 종류 - 독수리류 보다는 몸집이 작으나 역시 육식(肉食)을 하는 새이다. 작은새나 병아리 따위를 주로 잡아 먹는데, 사냥용으로 사육되기도 한다<레 11:14>.



 

웨엩 콜 오레브 레미노

 

개역개정,14 까마귀 종류와 
새번역,14 각종 모든 까마귀와
우리말성경,14 까마귀 종류, 
가톨릭성경,14 각종 모든 까마귀, 
영어NIV,14 any kind of raven,
영어NASB,14 and every raven in its kind,
영어MSG,14  the raven family,
영어NRSV,14 every raven of any kind;
헬라어구약Septuagint,14 και παντα κορακα και τα ομοια αυτω
라틴어Vulgate,14 et omne corvini generis
히브리어구약BHS,14 וְאֵת כָּל־עֹרֵב לְמִינֹו׃

 

성 경: [신14:14]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 새]

󰃨 까마귀 종류 - 육류(肉類)는 무슨 종류든지 거의 다 먹으며, 이는 죽은 것이든 죽어가고 있는 것이든 사양하지 않는 성질을 지닌다. 팔레스틴에서 흔히 볼 수 있는 종류로는 '큰 까마귀'(raven), '부채꼴 꼬리 까마귀'(fantailed raven), '뿔 까마귀'(hooded crow), '어치'(jay) 등이 있으며, '땅 까마귀'(rook)와 '갈가마귀'(jackdaw)도 겨울철에는 팔레스틴으로 날아든다<레 11:15>.



 

웨엩 바트 하야아나 웨엩 하타헤마스 웨엩 핫솨하프 웨엩 한네츠 레미네후

 

개역개정,15 타조와 타흐마스와 갈매기와 새매 종류와 
새번역,15 타조와 올빼미와 갈매기와 각종 매와
우리말성경,15 타조, 헛간 올빼미, 갈매기, 새매 종류, 
가톨릭성경,15 타조와 쏙독새와 갈매기와 각종 매, 
영어NIV,15 the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
영어NASB,15 and the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk in their kinds,
영어MSG,15  ostrich, nighthawk, the hawk family,
영어NRSV,15 the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk, of any kind;
헬라어구약Septuagint,15 και στρουθον και γλαυκα και λαρον
라틴어Vulgate,15 strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
히브리어구약BHS,15 וְאֵת בַּת הַיַּעֲנָה וְאֶת־הַתַּחְמָס וְאֶת־הַשָּׁחַף וְאֶת־הַנֵּץ לְמִינֵהוּ׃

 

성 경: [신14:15]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 새]

󰃨 다호마스 - 정확히 어떠한 종류의 새인지는 알려지지 않고 있다. 다만 공동 번역은 이를 '올빼미'로 번역하고 있으며, KJV나 RSV등은 '밤매'(nighthawk)로 번역하고 있다<레 11:16>.



 

엩 핰코스 웨엩 하야네슈프 웨핱티네솨메트

 

개역개정,16 올빼미와 부엉이와 흰 올빼미와 
새번역,16 부엉이와 따오기와 백조와
우리말성경,16 올빼미, 부엉이, 따오기, 
가톨릭성경,16 부엉이와 올빼미와 따오기, 
영어NIV,16 the little owl, the great owl, the white owl,
영어NASB,16 the little owl, the great owl, the white owl,
영어MSG,16  little owl, great owl, white owl,
영어NRSV,16 the little owl and the great owl, the water hen
헬라어구약Septuagint,16 και ερωδιον και κυκνον και ιβιν
라틴어Vulgate,16 herodium et cycnum et ibin
히브리어구약BHS,16 אֶת־הַכֹּוס וְאֶת־הַיַּנְשׁוּף וְהַתִּנְשָׁמֶת׃

 

성 경: [신14:16]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 새]

󰃨 올빼미 - 레 11:17 주석 참조.

󰃨 따오기 - 해오라기와 비슷하나 몸빛은 흰색이다. 주로 동부 시베리아, 중국, 만주, 한국 등지에 서식하는데, 세계의 희귀종 중 하나이다<레11:18>.



 

웨핰카아트 웨엩 하라하마 웨엩 핫솨라크

 

개역개정,17 당아와 올응과 노자와 
새번역,17 펠리컨과 흰물오리와 가마우지와
우리말성경,17 거위, 독수리, 물에 잠기는 까마귀, 
가톨릭성경,17 사다새와 물수리와 가마우지, 
영어NIV,17 the desert owl, the osprey, the cormorant,
영어NASB,17 the pelican, the carrion vulture, the cormorant,
영어MSG,17  pelican, osprey, cormorant,
영어NRSV,17 and the desert owl, the carrion vulture and the cormorant,
헬라어구약Septuagint,17 και καταρακτην και ιερακα και τα ομοια αυτω και εποπα και νυκτικορακα
라틴어Vulgate,17 ac mergulum porphirionem et nycticoracem
히브리어구약BHS,17 וְהַקָּאָת וְאֶת־הָרָחָמָה וְאֶת־הַשָּׁלָךְ׃

 

성 경: [신14:17]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 새]

󰃨 당아 - 주로 광야와 같은 황폐한 땅에 사는 새로 일명 '사다새'(pelican)로도 불리운다<레 11:18>.

󰃨 올응 - 일종의 새끼 독수리이다<레 11:18>.

󰃨 노자 - '가마우지'(cormorant)를 가리킨다. 연못이나 하천, 해만(海灣) 등지에 서식하면서 물고기를 잡아먹고 사는데, 주로 한국과 일본에 분포한다<레 11:17>.



 

웨하하시다 웨하아나파 레미나흐 웨하두키파트 웨하아타레프

 

개역개정,18 학과 황새 종류와 대승과 박쥐며 
새번역,18 고니와 각종 푸른 해오라기와 오디새와 박쥐입니다.
우리말성경,18 학, 황새 종류, 오디새, 박쥐 등이다. 
가톨릭성경,18 황새와 각종 왜가리와 오디새와 박쥐다. 
영어NIV,18 the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
영어NASB,18 the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.
영어MSG,18  stork, the heron family, hoopoe, bat.
영어NRSV,18 the stork, the heron, of any kind; the hoopoe and the bat.
헬라어구약Septuagint,18 και πελεκανα και χαραδριον και τα ομοια αυτω και πορφυριωνα και νυκτεριδα
라틴어Vulgate,18 onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
히브리어구약BHS,18 וְהַחֲסִידָה וְהָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְהַדּוּכִיפַת וְהָעֲטַלֵּף׃

 

성 경: [신14:18]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 새]

󰃨 황새 종류 - 레 11:19주석 참조.

󰃨 대승 - '오디새'(hoopoe)나 '댕기물떼새'(lapwing)를 가리킨다.

󰃨 박쥐 - 실상은 포유 동물이나, 공중을 완전하게 날아다닐 수 있으므로 고대인들은 이를 조류로 분류하였다<레 11:17>.



 

웨콜 쉐레츠 하오프 타메 후 라켐 로 예아켈루

 

개역개정,19 또 날기도 하고 기어다니기도 하는 것은 너희에게 부정하니 너희는 먹지 말 것이나 
새번역,19 날기도 하고 기어 다니기도 하는 곤충은 당신들에게 부정한 것이니, 먹어서는 안 됩니다.
우리말성경,19 모든 떼로 날아다니는 곤충들은 너희에게 부정한 것이니 그것들을 먹지 말라. 
가톨릭성경,19 날개 달린 곤충은 모두 너희에게 부정한 것이므로 먹어서는 안 된다. 
영어NIV,19 All flying insects that swarm are unclean to you; do not eat them.
영어NASB,19 "And all the teeming life with wings are unclean to you; they shall not be eaten.
영어MSG,19  Winged insects are ritually unclean; don't eat them.
영어NRSV,19 And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten.
헬라어구약Septuagint,19 παντα τα ερπετα των πετεινων ακαθαρτα ταυτα εστιν υμιν ου φαγεσθε απ' αυτων
라틴어Vulgate,19 et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
히브리어구약BHS,19 וְכֹל שֶׁרֶץ הָעֹוף טָמֵא הוּא לָכֶם לֹא יֵאָכֵלוּ׃

 

성 경: [신14:19,20]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [부정한 새]

󰃨 날기도 하고 기어다니기도 하는 것 - 즉 곤충 가운데서 부정한 것에 해당하는 종류이다<레 11:20-23>.

󰃨 정한 새 - 11절 주석 참조.



 

콜 오프 타홀 토케루

개역개정,20 정한 새는 모두 너희가 먹을지니라 
새번역,20 그러나 깨끗한 날벌레는 당신들이 먹을 수 있습니다.
우리말성경,20 그러나 정결한 새는 먹어도 된다. 
가톨릭성경,20 그러나 정결하고 날개 달린 것은 모두 너희가 먹을 수 있다. 
영어NIV,20 But any winged creature that is clean you may eat.
영어NASB,20 "You may eat any clean bird.
영어MSG,20  But ritually clean winged creatures are permitted.
영어NRSV,20 You may eat any clean winged creature.
헬라어구약Septuagint,20 παν πετεινον καθαρον φαγεσθε
라틴어Vulgate,20 omne quod mundum est comedite
히브리어구약BHS,20 כָּל־עֹוף טָהֹור תֹּאכֵלוּ׃

 

 

 

로 토켈루 콜 네벨라 라겔 아쉘 비쉬아레카 팉테넨나 와아칼라흐 온 마콜 레노케리 키 암 카도쉬 앝타 아도나이 엘로헤카 로 테바쉘 게디 바할렙 임모

 

개역개정,21 너희는 너희의 하나님 여호와의 성민이라 스스로 죽은 모든 것은 먹지 말 것이나 그것을 성중에 거류하는 객에게 주어 먹게 하거나 이방인에게 파는 것은 가하니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖에 삶지 말지니라 
새번역,21 당신들은 주 당신들의 하나님의 거룩한 백성이므로, 저절로 죽은 것을 먹어서는 안 됩니다. 그런 것은 당신들이 사는 성에 있는 나그네에게 먹으라고 주거나, 이방 사람에게 파십시오. ㉠당신들은 새끼 염소를 제 어미의 젖에 삶지 마십시오." / ㉠가나안 토착민의 풍요제에서는 새끼 염소를 어미의 젖으로 삶는 의식이 있었음
우리말성경,21 이미 죽은 것은 무엇이든 먹지 말라. 너희는 그것을 너희 성 가운데 사는 이방 사람에게 주어 먹게 하라. 아니면 이방 사람에게 팔라. 너희는 너희 하나님 여호와께 거룩한 백성이다. 어린 염소를 그 어미의 젖에 삶지 말라.” 
가톨릭성경,21 너희는 저절로 죽은 것은 아무것도 먹어서는 안 된다. 너희는 그것을 너희 성안에 있는 이방인에게 먹으라고 주거나, 외국인에게 팔아야 한다. 너희는 주 너희 하느님의 거룩한 백성이기 때문이다. 너희는 새끼 염소를 그 어미의 젖에 삶아서는 안 된다." 
영어NIV,21 Do not eat anything you find already dead. You may give it to an alien living in any of your towns, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. But you are a people holy to the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk.
영어NASB,21 "You shall not eat anything which dies of itself. You may give it to the alien who is in your town, so that he may eat it, or you may sell it to a foreigner, for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
영어MSG,21  Because you are a people holy to GOD, your God, don't eat anything that you find dead. You can, though, give it to a foreigner in your neighborhood for a meal or sell it to a foreigner. Don't boil a kid in its mother's milk.
영어NRSV,21 You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to aliens residing in your towns for them to eat, or you may sell it to a foreigner. For you are a people holy to the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
헬라어구약Septuagint,21 παν θνησιμαιον ου φαγεσθε τω παροικω τω εν ταις πολεσιν σου δοθησεται και φαγεται η αποδωση τω αλλοτριω οτι λαος αγιος ει κυριω τω θεω σου ουχ εψησεις αρνα εν γαλακτι μητρος αυτου
라틴어Vulgate,21 quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
히브리어구약BHS,21 לֹא תֹאכְלוּ כָל־נְבֵלָה לַגֵּר אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶיךָ תִּתְּנֶנָּה וַאֲכָלָהּ אֹו מָכֹר לְנָכְרִי כִּי עַם קָדֹושׁ אַתָּה לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמֹּו׃ ף

 

성 경: [신14:21]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [가증한 음식]

󰃨 너희는...여호와의 성민이라 - 2절 주석 참조.

󰃨 스스로 죽은 것은 먹지 말 것이니 - 비록 먹도록 허용된 정결한 짐승이라 할지라도 자연사(自然死)한 것은 먹지 말라는 뜻이다(출22:31; 레7:24; 17:15; 22:8). 왜냐하면 자연사했거나 다른 동물에게 죽임당한 짐승의 경우에는 그 고기 속에 피가 그대로 남아 있기 때문이다. 따라서 그것을 먹을 시에는 곧 '피를 고기와 아울러 먹지 말라'(12:23)는 계명을 어기는 셈이 된다. 이처럼 율법은 그 어떠한 경우일지라도 피의 식용(食用)을 엄격히 금지시키고 있다. 12:23 주석 참조.

󰃨 성 중에 우거하는 객 - 이스라엘 가운데 거하고 있으면서도 아직 할례를 받지 아니한 이방 나그네를 가리킨다(Targum). 즉 어느 정도 이스라엘 사회에 동화되어 하나님의 율법을 지키기로 작정하였으면서도, 아직 할례를 받지 아니하여 하나님의 언약백성이 되지 못한 자들을 가리킨다(Maimonides, Ainsworth).

󰃨 이방인 - 이스라엘인의 영토에는 거주하지 않으나, 여러 가지 이유로 이스라엘과 접촉하던 순전한 외국인을 가리킨다(pulpit, Commentary).

󰃨 염소 새끼를 그 어미의 젖에 삶지 말지니라 - 가나안 사람들의 사악한 식생활과 미신적인 종교 의식을 좇지 않도록 하기 위함이다. 즉 가나안 족속들은 새끼를 그 어미의 젖으로 삶는 것이 최고의 맛을 내는 요리법이라고 생각하였을 뿐 아니라, 그러한 행위에 주술적(呪術的) 의미까지 부여하여 이를 종종 자행하였다. 그러나 실로 염소새끼를 그 생명의 유지원(維持源)인 어미의 젖에 삶는 것은 생명의 존엄성을 무시하는 아주 야만적인 행위이다. 따라서 하나님은 이 같은 이방인들의 사악한 관습을 성민(聖民) 이스라엘은 결코 답습하지 말 것을 단호히 명령하셨다(출23:19). 이처럼 여호와의 규례와 법도의 근본 정신은 일상 생활의 세부적인 면과 하찮은 미물(微物)에까지그 사랑과 긍휼이 미치는 것임을 알 수 있다. 출 23:19 주석 참조.



 

앗세르 테앗셀 엩 콜 테부아트 잘에카 하요체 핫사데 솨나 솨나

 

개역개정,22 너는 마땅히 매 년 토지 소산의 십일조를 드릴 것이며 
새번역,22 "당신들은 해마다 밭에서 거둔 소출의 십일조를 드려야 합니다.
우리말성경,22 “해마다 밭에서 나는 모든 것에서 십일조를 떼는 것을 명심하라. 
가톨릭성경,22 "너희는 해마다 밭에서 나는 모든 소출의 십분의 일을 떼어 놓아야 한다. 
영어NIV,22 Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.
영어NASB,22 "You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.
영어MSG,22  Make an offering of ten percent, a tithe, of all the produce which grows in your fields year after year.
영어NRSV,22 Set apart a tithe of all the yield of your seed that is brought in yearly from the field.
헬라어구약Septuagint,22 δεκατην αποδεκατωσεις παντος γενηματος του σπερματος σου το γενημα του αγρου σου ενιαυτον κατ' ενιαυτον
라틴어Vulgate,22 decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
히브리어구약BHS,22 עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר אֵת כָּל־תְּבוּאַת זַרְעֶךָ הַיֹּצֵא הַשָּׂדֶה שָׁנָה שָׁנָה׃

 

성 경: [신14:22]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [십일조 규례]

󰃨 토지 소산의 십일조 - 여기서는 특별히 1/10을 바치고 나머지 소출에서 다시 1/10을 구별하여 바치는 소위 '제 2의 십일조'를 가리킨다<창 28:10-22강해, 구약의 십일조>.



 

웨아칼타 리페네 아도나이 엘로헤카 밤마콤 아쉘 이브할 레솨켄 쉐모 솸 마살 데가네카 티로쉐카 웨이츠하레카 우베코로트 베카레카 웨초네카 레마안 틸마드 레이르아 엩 아도나이 엘로헤카 콜 하야밈

 

개역개정,23 네 하나님 여호와 앞 곧 여호와께서 그의 이름을 두시려고 택하신 곳에서 네 곡식과 포도주와 기름의 십일조를 먹으며 또 네 소와 양의 처음 난 것을 먹고 네 하나님 여호와 경외하기를 항상 배울 것이니라 
새번역,23 당신들은, 곡식과 포도주와 기름의 십일조를, 처음 난 소와 양의 새끼와 함께, 주 당신들의 하나님이 자기의 이름을 두려고 택하신 곳으로 가지고 가서, 주님 앞에서 먹어야 합니다. 이렇게 함으로써 당신들은 주 당신들의 하나님을 두려워하는 것을 배우게 됩니다.
우리말성경,23 너희 곡식과 기름과 새 포도주의 십일조와 너희 소와 양 가운데 처음 난 것을 너희 하나님 여호와 앞에서 그분께서 자기 이름을 두실 곳으로 선택하시는 그 장소에서 먹도록 하라. 그러면 너희가 너희 하나님 여호와를 항상 경외하는 것을 배울 것이다. 
가톨릭성경,23 너희는 주 너희 하느님께서 당신의 이름을 머무르게 하시려고 선택하시는 곳에서, 너희의 곡식과 포도주와 기름의 십분의 일을, 그리고 너희의 소와 양의 맏배를 그분 앞에서 먹어야 한다. 그러면 너희가 언제나 주 너희 하느님을 경외하는 법을 배울 수 있을 것이다. 
영어NIV,23 Eat the tithe of your grain, new wine and oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the LORD your God always.
영어NASB,23 "And you shall eat in the presence of the LORD your God, at the place where He chooses to establish His name, the tithe of your grain, your new wine, your oil, and the first-born of your herd and your flock, in order that you may learn to fear the LORD your God always.
영어MSG,23  Bring this into the Presence of GOD, your God, at the place he designates for worship and there eat the tithe from your grain, wine, and oil and the firstborn from your herds and flocks. In this way you will learn to live in deep reverence before GOD, your God, as long as you live.
영어NRSV,23 In the presence of the LORD your God, in the place that he will choose as a dwelling for his name, you shall eat the tithe of your grain, your wine, and your oil, as well as the firstlings of your herd and flock, so that you may learn to fear the LORD your God always.
헬라어구약Septuagint,23 και φαγη αυτο εναντι κυριου του θεου σου εν τω τοπω ω αν εκλεξηται κυριος ο θεος σου επικληθηναι το ονομα αυτου εκει οισετε τα επιδεκατα του σιτου σου και του οινου σου και του ελαιου σου τα πρωτοτοκα των βοων σου και των προβατων σου ινα μαθης φοβεισθαι κυριον τον θεον σου πασας τας ημερας
라틴어Vulgate,23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
히브리어구약BHS,23 וְאָכַלְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר לְשַׁכֵּן שְׁמֹו שָׁם מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ לְמַעַן תִּלְמַד לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כָּל־הַיָּמִים׃

 

성 경: [신14:23]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [십일조 규례]

본절은 소위 '제2의 십일조'의 용도(用途)를 밝히는 부분이다. 그것은 곧 백성들이 직접 중앙 성소로 가지고 올라가서, 한 해 동안 풍성한 축복을 내려 주신 하나님께 감사 축제를 드리는 비용으로 사용되었다(12:11,12,17-19).

󰃨 여호와께서 그 이름을 두시려고 택하신 곳 - 이스라엘의 유일 중앙 성소로 택정된 예루살렘 성전을 가리킨다. 12:5 주석 참조.

󰃨 곡식과 포도주와 기름의 십일조 - 곡식과 포도주와 기름은 팔레스틴의 3대 소산물로서 곧 모든 농작물을 대표한다. 따라서 이는 곧 이스라엘이 가나안 땅에서 수확한 모든 농작물의 십일조를 가리키는 것임을 알 수 있다.<7:13>.

󰃨 네 우양의 처음난 것 - 십일조와 더불어 하나님께 돌려야 마땅한 모든 초태생들의 대표물이다<12:6>.

󰃨 여호와 경외하기를 항상 배울 것이니라 - '제 2의 십일조'를 시행하는 목적이다. 즉 그것은 백성들이 한 해 동안의 풍성한 소출을 거둔 데 대하여 온 가족과 더불어 즐거워하며, 받은 바 하나님의 은혜에 대하여 감사케 함으로써, 온전히 여호와를 경외할 수 있게 교훈하기 위함이었다.



 

웨키 이르베 밈메카 하데렠 키 로 투칼 세에토 키 이르핰 밈메카 함마콤 아쉘 이브할 아도나이 엘로헤카 라숨 쉐모 솸 키 예바렠카 아도나이 엘로헤카

 

개역개정,24 그러나 네 하나님 여호와께서 자기의 이름을 두시려고 택하신 곳이 네게서 너무 멀고 행로가 어려워서 네 하나님 여호와께서 그 풍부히 주신 것을 가지고 갈 수 없거든 
새번역,24 그러나 주 당신들의 하나님이 그의 이름을 두려고 택하신 곳이, 당신들이 있는 곳에서 너무 멀고, 가기가 어려워서, 그것을 가지고 갈 수 없거든,
우리말성경,24 그러나 만일 여호와께서 그분의 이름을 두시려고 선택하신 곳이 너무 멀어서 너희가 너희 하나님 여호와께 복을 받았지만 십일조를 가지고 갈 수 없다면 
가톨릭성경,24 그러나 주 너희 하느님께서 너희에게 복을 내리셨는데, 주님께서 당신의 이름을 두시려고 선택하시는 곳이 너희에게서 너무 떨어져 있어서, 길이 멀어 십일조를 가져갈 수 없을 경우에는, 
영어NIV,24 But if that place is too distant and you have been blessed by the LORD your God and cannot carry your tithe (because the place where the LORD will choose to put his Name is so far away),
영어NASB,24 "And if the distance is so great for you that you are not able to bring the tithe, since the place where the LORD your God chooses to set His name is too far away from you when the LORD your God blesses you,
영어MSG,24  But if the place GOD, your God, designates for worship is too far away and you can't carry your tithe that far, GOD, your God, will still bless you:
영어NRSV,24 But if, when the LORD your God has blessed you, the distance is so great that you are unable to transport it, because the place where the LORD your God will choose to set his name is too far away from you,
헬라어구약Septuagint,24 εαν δε μακραν γενηται απο σου η οδος και μη δυνη αναφερειν αυτα οτι μακραν απο σου ο τοπος ον αν εκλεξηται κυριος ο θεος σου επικληθηναι το ονομα αυτου εκει οτι ευλογησει σε κυριος ο θεος σου
라틴어Vulgate,24 cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
히브리어구약BHS,24 וְכִי־יִרְבֶּה מִמְּךָ הַדֶּרֶךְ כִּי לֹא תוּכַל שְׂאֵתֹו כִּי־יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָשׂוּם שְׁמֹו שָׁם כִּי יְבָרֶךְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃

 

성 경: [신14:24,25]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [십일조 규례]

이스라엘이 가나안 땅에 들어가서 각 지파별로 흩어져 정착하였을 때, 만일 자신의거처가 중앙 성소로부터 너무 멀면 농작물의 십일조와 우양의 처음 난 것들을 직접 갖고 가는 대신, 그것을 일단 현금으로 바꾸어 가지고 가다가 성소 근처에서 다시 감사축제에 필요한 예물들을 구입할 수 있음을 보여 준다. 이러한 제도는 인간의 편의를 도모하기 위해 주어진 규례인데, 하나님의 자상하신 사랑이 잘 나타나 있다. 그러나 예수님 당시에는 이러한 제도가 타락하여 예루살렘 성전 안에서 돈을 바꾸고 예물을 팔며 이를 통해 매매인이 무수한 폭리를 취하는 불의가 공공연히 자행되었다(막11:15-18). 그 결과 예수께로부터 엄한 책망을 당하였는데, 이는 하나님께 십일조와 각종 헌금을 바치는 것 자체가 중요한 것이 아니라, 드리는 자의 내면적 신앙과 마음가짐이 중요한 것임을 단적으로 증명해 보여 주는 한 예이다,민18:21-32 강해, 십일조 드리는 자의 올바른 자세>.

󰃨 택하신 곳 - 12:5 주석 참조.



 

웨나탙타 밬카세프 웨찰타 핰케세프 베야데카 웨하라크타 엘 함마콤 아쉘 이브할 아도나이 엘로헤카 보 

개역개정,25 그것을 돈으로 바꾸어 그 돈을 싸 가지고 네 하나님 여호와께서 택하신 곳으로 가서 
새번역,25 당신들은 그것을 ㉡돈으로 바꿔서, 그 돈을 가지고 주 당신들의 하나님이 택하신 곳으로 가서, / ㉡히, '은으로'
우리말성경,25 너희 십일조를 은으로 바꾸어 가지고 너희 하나님 여호와께서 선택하신 그곳으로 가라. 
가톨릭성경,25 그것을 돈으로 바꾸어서 손에 단단히 쥐고, 주 너희 하느님께서 선택하시는 곳으로 가야 한다. 
영어NIV,25 then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the LORD your God will choose.
영어NASB,25 then you shall exchange it for money, and bind the money in your hand and go to the place which the LORD your God chooses.
영어MSG,25  exchange your tithe for money and take the money to the place GOD, your God, has chosen to be worshiped.
영어NRSV,25 then you may turn it into money. With the money secure in hand, go to the place that the LORD your God will choose;
헬라어구약Septuagint,25 και αποδωση αυτα αργυριου και λημψη το αργυριον εν ταις χερσιν σου και πορευση εις τον τοπον ον αν εκλεξηται κυριος ο θεος σου αυτον
라틴어Vulgate,25 vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
히브리어구약BHS,25 וְנָתַתָּה בַּכָּסֶף וְצַרְתָּ הַכֶּסֶף בְּיָדְךָ וְהָלַכְתָּ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בֹּו׃

 

 

 

웨나탙타 핰케세프 베콜 아쉘 테아웨 나페쉬카 바바콜 우바촌 우바야인 우바쉐칼 우베콜 아쉘 티쉐알레카 나프쉐카 웨아칼타 솸 리페네 아도나이 엘로헤카 웨사마흐타 앝타 우베테카

 

개역개정,26 네 마음에 원하는 모든 것을 그 돈으로 사되 소나 양이나 포도주나 독주 등 네 마음에 원하는 모든 것을 구하고 거기 네 하나님 여호와 앞에서 너와 네 권속이 함께 먹고 즐거워할 것이며 
새번역,26 그 돈으로 마음에 드는 것을 사십시오. 소든지 양이든지 포도주든지 독한 술이든지, 어떤 것이든지 먹고 싶은 것을 사서, 주 당신들의 하나님 앞에서 당신들과 당신들의 온 가족이 함께 먹으면서 즐거워하십시오.
우리말성경,26 그 은을 가지고 너희가 원하는 것을 사되 소, 양, 포도주, 다른 종류의 술 등 너희가 원하는 어떤 것이든 사라. 거기서 너희와 너희 가족이 너희 하나님 여호와 앞에서 먹고 즐거워하라. 
가톨릭성경,26 거기에서 너희가 원하는 것은 무엇이든지, 소나 양, 포도주나 독주, 그리고 마음에 드는 것은 무엇이든지 돈을 주고 사서, 주 너희 하느님 앞에서 먹으며, 너희와 너희의 온 집안이 기뻐해야 한다. 
영어NIV,26 Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the LORD your God and rejoice.
영어NASB,26 "And you may spend the money for whatever your heart desires, for oxen, or sheep, or wine, or strong drink, or whatever your heart desires; and there you shall eat in the presence of the LORD your God and rejoice, you and your household.
영어MSG,26  Use the money to buy anything you want: cattle, sheep, wine, or beer--anything that looks good to you. You and your family can then feast in the Presence of GOD, your God, and have a good time.
영어NRSV,26 spend the money for whatever you wish--oxen, sheep, wine, strong drink, or whatever you desire. And you shall eat there in the presence of the LORD your God, you and your household rejoicing together.
헬라어구약Septuagint,26 και δωσεις το αργυριον επι παντος ου εαν επιθυμη η ψυχη σου επι βουσι η επι προβατοις επι οινω η επι σικερα η επι παντος ου εαν επιθυμη η ψυχη σου και φαγη εκει εναντιον κυριου του θεου σου και ευφρανθηση συ και ο οικος σου
라틴어Vulgate,26 et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
히브리어구약BHS,26 וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף בְּכֹל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּה נַפְשְׁךָ בַּבָּקָר וּבַצֹּאן וּבַיַּיִן וּבַשֵּׁכָר וּבְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁאָלְךָ נַפְשֶׁךָ וְאָכַלְתָּ שָּׁם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְשָׂמַחְתָּ אַתָּה וּבֵיתֶךָ׃

 

성 경: [신14:26]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [십일조 규례]

󰃨 포도주 - 원어 '야인'(*)은 대개 포도주를 으깬 후 달여 만든 '포도즙'을가리킨다(창 9:21; 삼상 1:14; 전 10:19).

󰃨 독주 - 원어 '쉐카르'(*)는 과일이나 곡식, 꿀 따위를 발효하여 증류시킨것을 가리키는데, 포도주와 달리아주 독한 음료이다(Jerome). 한편 랑게(Lange)는 포도로 만들 술이 곧 '포도주'이고, 포도가 아닌 다른 재료로 만든 것이 곧 '독주'라고 해석하셨다.

󰃨 네 권속 - 자신의 일가 친척 뿐 아니라, 수하에 있는 종들까지 함께 지칭하는 말이다(12:12).



 

레할레위 아쉘 비쉬아레카 로 타아즈벤누 키 엔 로 헤레크 웨나하라 임마크 

 

개역개정,27 네 성읍에 거주하는 레위인은 너희 중에 분깃이나 기업이 없는 자이니 또한 저버리지 말지니라 
새번역,27 그러나 성 안에서 당신들과 함께 사는 레위 사람은, 유산도 없고 차지할 몫도 없는 사람들이니, 그들을 저버리지 않도록 하십시오.
우리말성경,27 그리고 너희 성에 사는 레위 사람들을 무시하지 말라. 그들은 그들 몫이나 기업이 없기 때문이다. 
가톨릭성경,27 또한 너희 성안에 사는 레위인들도 저버려서는 안 된다. 그들에게는 너희와 함께 받을 몫도 상속 재산도 없기 때문이다. 
영어NIV,27 And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own.
영어NASB,27 "Also you shall not neglect the Levite who is in your town, for he has no portion or inheritance among you.
영어MSG,27  Meanwhile, don't forget to take good care of the Levites who live in your towns; they won't get any property or inheritance of their own as you will.
영어NRSV,27 As for the Levites resident in your towns, do not neglect them, because they have no allotment or inheritance with you.
헬라어구약Septuagint,27 και ο λευιτης ο εν ταις πολεσιν σου οτι ουκ εστιν αυτω μερις ουδε κληρος μετα σου
라틴어Vulgate,27 et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
히브리어구약BHS,27 וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶיךָ לֹא תַעַזְבֶנּוּ כִּי אֵין לֹו חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ׃ ס

 

성 경: [신14:27]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [십일조 규례]

󰃨 레위인은...저버리지 말지니라 - 레위인은 오로지 이스라엘 백성들을 대신하여 종교적인 업무를 수행하는 자들이므로, 생업에 종사할 겨를이 없었고, 따라서 생업을 위한 어떤 기업이나 분깃이 주어지지 아니하였다(12:12; 민18:24). 그러므로 모세 율법은 그 지방 사람들이 그들의 생계를 책임지도록 규정하였다<12:17-19>.

 

 

미크체 솨로쉬 솨님 토치 엩 콜 마살 테부아테카 밧솨나 하히 웨힌나흐타 비쉬아레카

 

개역개정,28 매 삼 년 끝에 그 해 소산의 십분의 일을 다 내어 네 성읍에 저축하여 
새번역,28 당신들은 매 삼 년 끝에 그 해에 난 소출의 십일조를 다 모아서 성 안에 저장하여 두었다가,
우리말성경,28 3년마다 그 해에 얻은 것의 모든 십일조를 가져다가 너희 성안에 저장하라. 
가톨릭성경,28 너희는 세 해마다 끝에, 그해에 난 소출의 십분의 일을 모두 가져다가 너희 성안에 저장해 두어라. 
영어NIV,28 At the end of every three years, bring all the tithes of that year's produce and store it in your towns,
영어NASB,28 "At the end of every third year you shall bring out all the tithe of your produce in that year, and shall deposit it in your town.
영어MSG,28  At the end of every third year, gather the tithe from all your produce of that year and put it aside in storage.
영어NRSV,28 Every third year you shall bring out the full tithe of your produce for that year, and store it within your towns;
헬라어구약Septuagint,28 μετα τρια ετη εξοισεις παν το επιδεκατον των γενηματων σου εν τω ενιαυτω εκεινω θησεις αυτο εν ταις πολεσιν σου
라틴어Vulgate,28 anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
히브리어구약BHS,28 מִקְצֵה שָׁלֹשׁ שָׁנִים תֹּוצִיא אֶת־כָּל־מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ בַּשָּׁנָה הַהִוא וְהִנַּחְתָּ בִּשְׁעָרֶיךָ׃

 

 

성 경: [신14:28]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [제 3의 십일조]

󰃨 매 삼년 끝에...십분 일 - 안식년(레25:8)을 기준으로 세번째 해가 되는 때, 곧 제3년과 제 6년째에 시행하던 소위 '제 3의 십일조'를 가리킨다<창28:10-22> 강해, 구약의 십일조>. 이 '제 3의 십일조'란 '제 2의 십일조'<22,23절>와 별개의 것이 아니고 어디까지나 동일한 것인데 다만 용도가 다를 뿐이다. 즉 안식년을 기준으로 제 3년과 6년에는, '제 2의 십일조'로 감사 축제를 베푸는 대신 성 중에 거하는 레위인, 나그네, 가난한 자, 고아, 과부 등을 위한 구제비로 사용하였는데(29절; 26:12), 이를 가리켜 소위 '제 3의 십일조'라 칭하였던 것이다.



 

 

우바 할레위 키 엔 로 헤레크 웨나하라 임마크 웨학겔 웨하야톰 웨하알마나 아쉘 비쉬아레카 웨아케루 웨솨베우 레마안 예바렠카 아도나이 엘로헤카 베콜 마아세 야드카 아쉘 타아세

 

개역개정,29 너희 중에 분깃이나 기업이 없는 레위인과 네 성중에 거류하는 객과 및 고아와 과부들이 와서 먹고 배부르게 하라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네 손으로 하는 범사에 네게 복을 주시리라
새번역,29 당신들이 사는 성 안에, 유산도 없고 차지할 몫도 없는 레위 사람이나 떠돌이나 고아나 과부들이 와서 배불리 먹게 하십시오. 그러면 주 당신들의 하나님은 당신들이 경영하는 모든 일에 복을 내려 주실 것입니다."
우리말성경,29 그리하여 너희 성에 사는 몫이나 기업이 없는 레위 사람들과 이방 사람들과 고아와 과부들이 와서 배불리 먹게 해 너희 하나님 여호와께서 너희 손으로 하는 모든 일에 복 주시도록 하라.” 
가톨릭성경,29 그러면 너희 성안에서, 너희와 함께 받을 몫도 상속 재산도 없는 레위인과 이방인과 고아와 과부가 와서 배불리 먹게 될 것이다. 그러면 주 너희 하느님께서는 너희가 하는 모든 일에 복을 내리실 것이다." 
영어NIV,29 so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
영어NASB,29 "And the Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
영어MSG,29  Keep it in reserve for the Levite who won't get any property or inheritance as you will, and for the foreigner, the orphan, and the widow who live in your neighborhood. That way they'll have plenty to eat and GOD, your God, will bless you in all your work.
영어NRSV,29 the Levites, because they have no allotment or inheritance with you, as well as the resident aliens, the orphans, and the widows in your towns, may come and eat their fill so that the LORD your God may bless you in all the work that you undertake.
헬라어구약Septuagint,29 και ελευσεται ο λευιτης οτι ουκ εστιν αυτω μερις ουδε κληρος μετα σου και ο προσηλυτος και ο ορφανος και η χηρα η εν ταις πολεσιν σου και φαγονται και εμπλησθησονται ινα ευλογηση σε κυριος ο θεος σου εν πασιν τοις εργοις οις εαν ποιης
라틴어Vulgate,29 venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris
히브리어구약BHS,29 וּבָא הַלֵּוִי כִּי אֵין־לֹו חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ וְהַגֵּר וְהַיָּתֹום וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְאָכְלוּ וְשָׂבֵעוּ לְמַעַן יְבָרֶךְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־מַעֲשֵׂה יָדְךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה׃ ס

 

 

성 경: [신14:29]

주제1: [거룩한 백성으로서의 구별된 삶]

주제2: [제 3의 십일조]

󰃨 배부르게 하라 - 원어 '사바'(*)는 '가득 채우다', '충분히 만족시키다'는 뜻이다. 이는 곧 가난한 이웃을 구제하되, 형식적으로 겨우 주린 배를 채워 주는 정도로 해서는 안 되고, 구제 대상자들이 스스로 만족할 수 있을 정도로 충분하게 구제하라는 의미이다. 이는 형식적인 십일조 의무 이행에서 벗어나 진정으로 그 근본 정신을 이행케 하기 위한 조처였다.

󰃨 그리하면...복을 주시리라 - 인간의 얄팍한 산술적(算術的)인 계산만으로는 분명 자기의 소득 중 일부를 떼어 바친다는 것은 손해라는 생각이 들 것이다. 그러나 그것은 자신의 재물이 모두 자신의 힘으로 얻은 자신의 것이라는 교만과 불신앙의 소치이다. 진정 인간의 생사 화복과 천지간의 재물을 하나님께서 홀로 주장하신다는 사실을 믿음으로 인정하면, 오히려 바침으로써 배로 복을 받는 풍성한 은혜의 생활을 누릴 것이다. 모세도 이러한 염려에서 십일조 생활을 권면한 후, 그 마지막 결론으로서 '순종에 따른 범사 축복'의 메시지를 잊지 않고 가르치고 있는 것이다.