본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 여호수아 6장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

위리호 소게레트 우메수게레트 미페네 베네이 이스라엘 엔 요체 웨엔 바

 

개역개정,1 이스라엘 자손들로 말미암아 여리고는 굳게 닫혔고 출입하는 자가 없더라 
새번역,1 여리고 성은 이스라엘 자손을 막으려고 굳게 닫혀 있었고, 출입하는 사람이 없었다.
우리말성경,1 여리고 성은 이스라엘 백성들로 인해 물샐틈없이 닫혀 있었고 드나드는 사람이 전혀 없었습니다. 
가톨릭성경,1 예리코는 이스라엘 자손들 앞에 굳게 닫힌 채, 나오는 자도 없고 들어가는 자도 없었다. 
영어NIV,1 Now Jericho was tightly shut up because of the Israelites. No one went out and no one came in.
영어NASB,1 Now Jericho was tightly shut because of the sons of Israel; no one went out and no one came in.
영어MSG,1  Jericho was shut up tight as a drum because of the People of Israel: no one going in, no one coming out.
영어NRSV,1 Now Jericho was shut up inside and out because of the Israelites; no one came out and no one went in.
헬라어구약Septuagint,1 και ιεριχω συγκεκλεισμενη και ωχυρωμενη και ουθεις εξεπορευετο εξ αυτης ουδε εισεπορευετο
라틴어Vulgate,1 Hiericho autem clausa erat atque munita timore filiorum Israhel et nullus egredi audebat aut ingredi
히브리어구약BHS,1 וִירִיחֹו סֹגֶרֶת וּמְסֻגֶּרֶת מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵין יֹוצֵא וְאֵין בָּא׃ ס

 

성 경: [수6:1]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 정복 명령]

󰃨 여리고 - 구약 성경에 나오는 '여리고'(Jercho)는 오늘날 텔 에스 술탄(Tell es Sultan)이란 곳으로 판명되었는데, 그 위치는 사해(死海)에서 북쪽으로 12km, 요단에서 서쪽으로 9km, 또 예루사렘에서 동북 방면으로 약 30km지점이다. 그리고 고고학적 발굴 결과, 당시 여리고 성의 넓이는 대략 8에이커(1 에이커 = 약 4 평방킬로미터) 정도로 추정되는데, 이느 므깃도의 14에이커(acre), 라기스의 18에이커, 특히 하솔의 200에이커에 비하면 작은 도시 국가이지만, 여호수아 시대에는 가나안의 평균 도시 크기에 해당된다. 그러나 그 성읍 규모에 비하여 여리고 성의 비중은 매우 컸다. 즉 여리고 지역은 좋은 샘들을 가진 '오아시스'(oasis) 지대인 만큼 일찍부터 개발된 고대 도성으로서 성경은 일명 '종려의 성읍'(The city of palm trees)으로 지칭하기도 했다(신 34:3). 그리고 요단 대평원 서부에 위치하고 있는 여리고 성은 그 전략적 위치상 매우 중요한 가나안의 방어 거점으로서 군사 요충지일 뿐 아니라 가나안 중부로 통하는 교통의 요로(要路)였다. 따라서 여호수아 군대가 가나안 도시 국가들의 남북 연합작전을 미연에 차단하고 가나안 정복의 주요 교두보를 확보하기 위해서는 반드시 여리고 성을 장악할 필요가 있었다. 그러나 여리고 성은 직접적인 군사 작전으로서는 거의 공격 불가능하게 되어 있는 천연 요새였다. 즉 가파른 경사지 정상에 위치하고 있는 여리고 성은 적들의 침입에 대비하여 성 밖으로 3-4m 높이의 석조 장애물을 설치했을뿐 아니라 그것을 본성의 중앙 벽과 약 35도 각도로 경사지에 만들었다고 한다(Kathleen Kenyon, Digging up Jericho, New York : Frederick A. Praeger, 1957). 따라서 그 가파르고 미끄러운 경사지와 여러 방해물 때문에 벽을 무너뜨리기 위해 접근하는 행위는 자살 행위나 다름없었다. 따라서 유일한 방법으로써는 장기간의 포위 작전을 구사할 수 밖에 없었으나, 그렇게 하자면 오랜 기간이 지체되어 나머지 가나안 족속들이 연합, 반격할 기회만을 줄 뿐 이었다. 바로 이러한 이유로 인해 여리고 성은 성문을 굳게 닫고 마냥 버티는 작전을 구사했던 것이다(Leon Wood, A Survey ofIsrael's History). 그러나 여호수아 군대에게는 하늘 만군의 군대 장관 여호와가 함께 하고 계셨다.

󰃨 여리고는 굳게 닫혔고 - '닫다'의 히브리어 '사가르'(*)는 '문을 닫다', '빗장을 질러 잠그다'를 뜻하는 말로서, 원문에서는 이 말이 반복 사용됨으로써 그 의미를 강조해 주고 있는데, 영역본인 KJV, NIV, Living Bible과 그리고 공동 번역은 모두 '굳게 닫다'로 번역하였다. 성문을 굳게 잠그는 것은 전시(戰時)에 특별한 경계를 펴는 것을 뜻하는 표현으로(Calvin), 이는 여리고 사람들이 전투 태세에 들어갔음을 알게 해준다. 그러나 이미 하나님께서 친히 여리고 성을 멸망시키려고 계획하셨기 때문에(5:13-15; 6:2-5), 그들이 성문을 닫는 일 뿐 아니라 그외 어떠한 조치를 취한다 할지라도 이미 작전에 들어간 하나님(군대 장관)의 계획을 취소시킬 수는 없었다. 실로 흐르는 요단 강을 멈추게 하신 하나님에게 있어 닫힌 성문을 열게 하는 것 쯤은 더욱 쉬운 일이었을 것이다(Calvin).

󰃨 출입하는 자 없더라 - 앞에 기록된 '굳게 닫혔고'라는 말을 보강하는 말로서, 여기서 '출입'은 성 밖으로 '나가는'(go out) 행위와 성 안으로 '들어오는'(come in) 행위를 합하여 표현한 말이다. 성의 안과 밖을 연결하는 유일한 통로인 성문을 굳게 닫아놓았으므로 아무도 드나들 수 없었던 것이다(Keil). 이와같이 여리고 사람들이 성문을 굳게 닫고 출입하지 않은 것은 출애굽 사건과 요단 동편의 아모리 족속 두 왕의 전멸사건(2:10), 그리고 요단 강 도하 사건 등으로 인해 정신을 잃고 간담이 녹았기 때문이다(5:1).



 

와요멜 아도나이 엘 예호슈아 레에 나타티 베야데카 엩 예리호 웨엩 말레카흐 깁보레 헤하일

 

개역개정,2 여호와께서 여호수아에게 이르시되 보라 내가 여리고와 그 왕과 용사들을 네 손에 넘겨 주었으니 
새번역,2 주님께서 여호수아에게 말씀하셨다. "내가 여리고와 그 왕과 용사들을 너의 손에 붙인다.
우리말성경,2 그때 여호와께서 여호수아에게 말씀하셨습니다. “보아라. 내가 여리고와 여리고 왕 그리고 여리고 용사들을 네 손에 넘겨주었다. 
가톨릭성경,2 주님께서 여호수아에게 말씀하셨다. "보아라, 내가 예리코와 그 임금과 힘센 용사들을 네 손에 넘겨주었다. 
영어NIV,2 Then the LORD said to Joshua, "See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king and its fighting men.
영어NASB,2 And the LORD said to Joshua, "See, I have given Jericho into your hand, with its king and the valiant warriors.
영어MSG,2  GOD spoke to Joshua, "Look sharp now. I've already given Jericho to you, along with its king and its crack troops.
영어NRSV,2 The LORD said to Joshua, "See, I have handed Jericho over to you, along with its king and soldiers.
헬라어구약Septuagint,2 και ειπεν κυριος προς ιησουν ιδου εγω παραδιδωμι υποχειριον σου την ιεριχω και τον βασιλεα αυτης τον εν αυτη δυνατους οντας εν ισχυι
라틴어Vulgate,2 dixitque Dominus ad Iosue ecce dedi in manus tuas Hiericho et regem eius omnesque fortes viros
히브리어구약BHS,2 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ רְאֵה נָתַתִּי בְיָדְךָ אֶת־יְרִיחֹו וְאֶת־מַלְכָּהּ גִּבֹּורֵי הֶחָיִל׃

 

성 경: [수6:2]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 정복 명령]

󰃨 여호와께서 여호수아에게 이르시되 - 2-5절의 말씀은 5:14, 15의 말씀과 연결되는 말씀이다. 따라서 1절은 단순히 괄호와 같은 삽입 구절임을 알 수 있다(Keil, Velde,Vonk, Clarke, Goslinga). 따라서 여기서 '여호와'는 '여호와의 군대 장관'(5:14)이라고 볼 수 있다(Keil, Clarke, Lias).

󰃨 보라 - 히브리어 '레에'(*)는 주위를 환기시키는 간투사(間投司)로서, 바로 뒤에 상술되어 있듯이, 여리고 성은 하나님의 능력에 의해 무너질 운명임을 강조해주고 있다.

󰃨 왕과 용사들 - 여리고의 왕(2:2)과 용사들이 언급되었다고 하는 사실은 성(城)이 무너진 후에 군사적인 저항이 있었음을 암시해 준다. 24:11에서 여리고 사람들이 이스라엘과 싸웠다는 기록은 이 사실을 뒷받침해 준다(Woudstra).

󰃨 네 손에 붙였으니 - 여기서 '손에 붙이다'란 용어는 군사적 의미로는 '권력이나 통치권을 넘겨주다', '어떤 사람에게 승리를 허락하다'를 뜻하는 말이다(Westmann). 일찍이 모세는 이스라엘 백성들에게 하나님께서 가나안의 왕들을 이스라엘 사람의 손에'붙이실' 것이라고 말하였는데(신 7:24), 본절은 하나님께서 이미 '붙이셨다'고 말하고 있다. 이러한 표현은 전쟁이 시작되기도 전에 승리가 이미 확정되었음을 선언하는 행위로서, 하나님의 주권을 나타낸 표현이다(Woudstra, Maxwell). 곧 그 성취가 아직도 미래적인 일이긴 하지만, 그 일이 하나님의 작정 가운데 있으므로 이미 성취된 것과 마찬가지이기 때문이다(Keil). 이같이 표현은 가나안 정복과 관련하여 10:8, 12,19, 30, 32; 11:6, 8; 21:44; 24:11; 삿 1:2, 4; 3:10, 28; 4:7, 14; 7:7, 9, 14, 15;8:3, 7 등 여러 곳에서 사용되었다.



 

웨삽보템 엩 하이르 켈 아네쉐 함밀하마 핰케프 엩 하이르 파암 에하트 코 타아세 쉐쉐트 야밈

 

개역개정,3 너희 모든 군사는 그 성을 둘러 성 주위를 매일 한 번씩 돌되 엿새 동안을 그리하라 
새번역,3 너희 가운데서 전투를 할 수 있는 모든 사람은, 엿새 동안 그 성 주위를 날마다 한 번씩 돌아라.
우리말성경,3 모든 군인들은 그 성을 둘러싸라. 그 성을 한 번 돌아라. 6일 동안 그렇게 하여라. 
가톨릭성경,3 너희 군사들은 모두 저 성읍 둘레를 하루에 한 번 돌아라. 그렇게 엿새 동안 하는데, 
영어NIV,3 March around the city once with all the armed men. Do this for six days.
영어NASB,3 "And you shall march around the city, all the men of war circling the city once. You shall do so for six days.
영어MSG,3  Here's what you are to do: March around the city, all your soldiers. Circle the city once. Repeat this for six days.
영어NRSV,3 You shall march around the city, all the warriors circling the city once. Thus you shall do for six days,
헬라어구약Septuagint,3 συ δε περιστησον αυτη τους μαχιμους κυκλω
라틴어Vulgate,3 circuite urbem cuncti bellatores semel per diem sic facietis sex diebus
히브리어구약BHS,3 וְסַבֹּתֶם אֶת־הָעִיר כֹּל אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה הַקֵּיף אֶת־הָעִיר פַּעַם אֶחָת כֹּה תַעֲשֶׂה שֵׁשֶׁת יָמִים׃

 

성 경: [수6:3]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 정복 명령]

󰃨 성을 둘러 성 주위를...돌되 - 여기서 '두르다'(*, 사바브)와 '돌다' (*, 니카프)는 종종 함께 사용되가어 '에워싸다','둘러싸다'를 뜻한다.(시 22:16). 따라서 이 말은 경쾌한 음악에 맞추어 행진을 했다기 보다는 성을 빙 둘러싸고 그냥 천천히 도는 행위를 묘사한 것이다(Fisher).

 

 



 

웨쉬브아 코하님 이세우 쉬브아  쇼페로트 하요베림 리페네 하아론 우바욤 핫쉐비이 타솝부 엩 하이르 쉐바 페아밈 웨하코하님 이트케우 밧쇼파로트

 

개역개정,4 제사장 일곱은 일곱 양각 나팔을 잡고 언약궤 앞에서 나아갈 것이요 일곱째 날에는 그 성을 일곱 번 돌며 그 제사장들은 나팔을 불 것이며 
새번역,4 제사장 일곱 명을, 숫양 뿔 나팔 일곱 개를 들고 궤 앞에서 걷게 하여라. 이레째 되는 날에, 너희는 제사장들이 나팔을 부는 동안 성을 일곱 번 돌아라.
우리말성경,4 그리고 일곱 명의 제사장이 법궤 앞에서 양의 뿔로 만든 일곱 개의 나팔을 들어라. 그러다가 일곱 번째 날에는 성 주위를 일곱 번 돌고 제사장들은 나팔을 불어라. 
가톨릭성경,4 사제 일곱 명이 저마다 숫양 뿔 나팔을 하나씩 들고 궤 앞에 서라. 이렛날에는 사제들이 뿔 나팔을 부는 가운데 저 성읍을 일곱 번 돌아라. 
영어NIV,4 Have seven priests carry trumpets of rams' horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
영어NASB,4 "Also seven priests shall carry seven trumpets of rams' horns before the ark; then on the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
영어MSG,4  Have seven priests carry seven ram's horn trumpets in front of the Chest. On the seventh day march around the city seven times, the priests blowing away on the trumpets.
영어NRSV,4 with seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark. On the seventh day you shall march around the city seven times, the priests blowing the trumpets.
헬라어구약Septuagint,4 (없음)
라틴어Vulgate,4 septimo autem die sacerdotes tollant septem bucinas quarum usus est in iobeleo et praecedant arcam foederis septiesque circuibitis civitatem et sacerdotes clangent bucinis
히브리어구약BHS,4 וְשִׁבְעָה כֹהֲנִים יִשְׂאוּ שִׁבְעָה שֹׁופְרֹות הַיֹּובְלִים לִפְנֵי הָאָרֹון וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי תָּסֹבּוּ אֶת־הָעִיר שֶׁבַע פְּעָמִים וְהַכֹּהֲנִים יִתְקְעוּ בַּשֹּׁופָרֹות׃

 

성 경: [수6:4]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 정복 명령]

󰃨 제사장 일곱...일곱 양각 나팔...제 칠일...일곱번 - '일곱'(*, 쉬브아)이라는 숫자가 4절에만 네 번, 6장 전체에 걸쳐 열 네번이나 언급되었다. 성경이 함축하고 있는 숫자의 상징적 의미상 '일곱'(7)이란 숫자는 하나님께 속한 신성한 숫자로서 보통 '완성', '완전', '극치', '성별'등의 의미를 갖고 있다. 그러므로 하나님의 신적 섭리나 사역과 관련하여 이 단어는 성경에서 수없이 많이 나타나고 있다(창 21:28,30; 출 20:10, 11; 23:15; 25:37; 29:30; 왕하 5:10; 시 119:164; 계 1:20; 10:3). 따라서 우리는 여기 이 숫자를 통해 가나안 정복은 하나님께서 친히 역사하시는 성전(聖戰)이며, 또한 하나님께서 이스라엘로 하여금 가나안을 정복케 하되 완전히 정복케 하도록 하심을 알 수 있다(Campbell). 한편 여기서 '양각 나팔'은 '나팔'을 뜻하는 '요벨'(*)과 '뿔'을 뜻하는 '쇼파르'(*)의 합성어인데, 특히 '요벨'은 보통 전쟁 때 사용하는 은 나팔(민 10:1 이하)과는 달리 '수양의 뿔로 만든 나팔'(trumpet made from a ram's horn, Living Bible)을 가리킨다. 이 양각 나팔은 회중을 불러 모으거나, 어떤 사람의 출현을 알리기 위한 경우(본절과 출 19:13)와 희년이돌아왔다는 것을 알리기 위한 경우(레 25:9, 10)에 주로 사용되었다(Goslinga,Alexander). 한편 혹자는 여리고 전투에서 이처럼 '양'의 뿔로 만든 나팔을 사용했다는 사실에서, 이것은 '이방 세력에 대한 그리스도의 복음의 승리'를 예표하는 행위로 보기도 한다.

󰃨 언약궤 - 3:3 주석 참조.



 

웨하야 비메쇼크 베케렌 하요벨 베솨메아켐 케솨메아켐 엩 콜 하쇼팔 야리우 콜 하암 테루아 게돌라 웨나펠라 호마트 하이르 타흐테하 웨알루 하암 이쉬 네그도

 

개역개정,5 제사장들이 양각 나팔을 길게 불어 그 나팔 소리가 너희에게 들릴 때에는 백성은 다 큰 소리로 외쳐 부를 것이라 그리하면 그 성벽이 무너져 내리리니 백성은 각기 앞으로 올라갈지니라 하시매 
새번역,5 제사장들이 숫양 뿔 나팔을 한 번 길게 불면, 백성은 그 나팔 소리를 듣고 모두 큰 함성을 질러라. 그러면 성벽이 무너져 내릴 것이다. 그 때에 백성은 일제히 진격하여라."
우리말성경,5 제사장들이 양의 뿔을 길게 불 것이다. 백성들이 나팔소리를 들었을 때 모든 백성들은 함성을 질러라. 그러면 성벽이 와르르 무너져 내릴 것이니 백성들은 일제히 올라가라.” 
가톨릭성경,5 숫양 뿔 소리가 길게 울려 그 나팔 소리를 듣게 되거든, 온 백성은 큰 함성을 질러라. 그러면 성벽이 무너져 내릴 것이다. 그때에 백성은 저마다 곧장 앞으로 올라가거라." 
영어NIV,5 When you hear them sound a long blast on the trumpets, have all the people give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the people will go up, every man straight in."
영어NASB,5 "And it shall be that when they make a long blast with the ram's horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city will fall down flat, and the people will go up every man straight ahead."
영어MSG,5  And then, a long blast on the ram's horn--when you hear that, all the people are to shout at the top of their lungs. The city wall will collapse at once. All the people are to enter, every man straight on in."
영어NRSV,5 When they make a long blast with the ram's horn, as soon as you hear the sound of the trumpet, then all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city will fall down flat, and all the people shall charge straight ahead."
헬라어구약Septuagint,5 και εσται ως αν σαλπισητε τη σαλπιγγι ανακραγετω πας ο λαος αμα και ανακραγοντων αυτων πεσειται αυτοματα τα τειχη της πολεως και εισελευσεται πας ο λαος ορμησας εκαστος κατα προσωπον εις την πολιν
라틴어Vulgate,5 cumque insonuerit vox tubae longior atque concisior et in auribus vestris increpuerit conclamabit omnis populus vociferatione maxima et muri funditus corruent civitatis ingredienturque singuli per locum contra quem steterint
히브리어구약BHS,5 וְהָיָה בִּמְשֹׁךְ בְּקֶרֶן הַיֹּובֵל [כ= בְּשָׁמְעֲכֶם] [ק= כְּשָׁמְעֲכֶם] אֶת־קֹול הַשֹּׁופָר יָרִיעוּ כָל־הָעָם תְּרוּעָה גְדֹולָה וְנָפְלָה חֹומַת הָעִיר תַּחְתֶּיהָ וְעָלוּ הָעָם אִישׁ נֶגְדֹּו׃

 

성 경: [수6:5]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 정복 명령]

󰃨 길게 울려 불어서 - 이 말은 원어상 '존재한다'는 뜻의 '하야'(*)와 '뻗치다', '길게 늘어뜨리다', '연장하다'는 뜻의 '마솨크'(*)로 이루어진 단어로, 문자적으로는 '오랫동안 늘어뜨리다'라는 말이다. 이처럼 침묵 속에서 길게 울려 퍼지는 나팔 소리는 여리고 사람에게는 공포심과 의구심을 불러 일으켰을 것이며, 또한 이스라엘 백성에게는 커다란 확신과 격려의 소리로 들렸을 것이다.

󰃨 큰 소리로 외쳐 부를 것이라 - '큰 소리'에 해당하는 히브리어 '테루아'(*)는 함성을 뜻하는 말로서 본절을 포함하여 삼상 4:5; 삼하 6:15 등에서 언약궤와 관련하여 사용되었다(Woudstra). 또한 '외쳐 부르다'의 히브리어 '루아'(*)는 '귀먹게 할 정도로 소리지르다', '개가를 올리다' 등을 뜻하는데, 이스라엘 백성들의 이러한 큰 소리는 이미 마음이 녹았고 정신을 잃고 있던 가나안 사람들로부터 그 남아있는 마지막 전의(戰意)마저 송두리째 빼앗았을 것이다. 그리고 이스라엘 사람들에게 있어 그 소리는 승리를 예고하는 큰 함성이 되었을 것이다.

󰃨 성벽이 무너져 내리리니 - 직역하면 '성벽이 편편하게 깔려질 것이다'란 의미로, 곧 여리고 성의 성벽이 그 밑바닥 기초까지 철저히 무너져 내릴 것이란 뜻이다. 한편 가나안의 중요 거점인 여리고 성의 멸망은 마지막 날에 하나님에 의해서 이루어질 이 세상 심판의 모형이다. 즉 아무리 오랫동안 세상 권세가 그 철옹성을 자랑하며 하나님의 나라에 대항한다 할지라도 결국에는 그 나라가 일순간에 멸망된다는 것을 하나님께서는 하나님 나라의 적들에게 분명히 입증해 주셨던 것이다(Keil & Delitzsch, Vol.II. p. 71).

󰃨 각기 앞으로 올라갈지니라 - 즉 좌우를 두리번 거리거나 머뭇 거릴 필요 없이 힘차게 곧장 성 안으로 공격해 들어가라는 뜻이다(20절 ; Keil).



 

와이크라 예호슈아 빈 눈 엘 하코하님 와요멜 알레헴 세우 엩 아론 하베리트 웨쉬브아 코하님 이세우 쉬브아 쇼페로트 요벨림 리페네 아론 아도나이

 

개역개정,6 눈의 아들 여호수아가 제사장들을 불러 그들에게 이르되 너희는 언약궤를 메고 제사장 일곱은 양각 나팔 일곱을 잡고 여호와의 궤 앞에서 나아가라 하고 
새번역,6 눈의 아들 여호수아가 제사장들을 불러서 말하였다. "언약궤를 메고 서시오. 그리고 일곱 제사장은 제각기 일곱 숫양 뿔 나팔을 들고 주님의 궤 앞에 서시오."
우리말성경,6 그러자 눈의 아들 여호수아가 제사장들을 불러 말했습니다. “너희는 언약궤를 메라. 일곱 명의 제사장이 일곱 개의 양 뿔나팔을 들고 여호와의 언약궤 앞에 서라.” 
가톨릭성경,6 눈의 아들 여호수아는 사제들을 불러 말하였다. "계약 궤를 메어라. 그리고 사제 일곱 명은 저마다 숫양 뿔 나팔을 하나씩 들고 주님의 궤 앞에 서라." 
영어NIV,6 So Joshua son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant of the LORD and have seven priests carry trumpets in front of it."
영어NASB,6 So Joshua the son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant, and let seven priests carry seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD."
영어MSG,6  So Joshua son of Nun called the priests and told them, "Take up the Chest of the Covenant. Seven priests are to carry seven ram's horn trumpets leading GOD's Chest."
영어NRSV,6 So Joshua son of Nun summoned the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant, and have seven priests carry seven trumpets of rams' horns in front of the ark of the LORD."
헬라어구약Septuagint,6 και εισηλθεν ιησους ο του ναυη προς τους ιερεις
라틴어Vulgate,6 vocavit ergo Iosue filius Nun sacerdotes et dixit ad eos tollite arcam foederis et septem alii sacerdotes tollant septem iobeleorum bucinas et incedant ante arcam Domini
히브리어구약BHS,6 וַיִּקְרָא יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן אֶל־הַכֹּהֲנִים וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם שְׂאוּ אֶת־אֲרֹון הַבְּרִית וְשִׁבְעָה כֹהֲנִים יִשְׂאוּ שִׁבְעָה שֹׁופְרֹות יֹובְלִים לִפְנֵי אֲרֹון יְהוָה׃

 

성 경: [수6:6]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 정복 명령]

이스라엘의 군대 장관(지휘자) 여호수아는 여호와의 군대 장관 여호와의 작전 명령을 받들어 그대로 전달했다. 여호와를 전폭 신뢰하는 여호수아의 신앙이 돋보일 뿐 아니라, 이는 가나안 정복 전쟁의 실질적인 총지휘자는 바로 여호와 하나님이라는 사실을 보여 준다. 4절 주석 참조.



 

와요메루 와요멜 엘 하암 입베루 웨소부 엩 하이르 웨헤하루츠 야아볼 리페네 아론 아도나이

 

개역개정,7 또 백성에게 이르되 나아가서 그 성을 돌되 무장한 자들이 여호와의 궤 앞에서 나아갈지니라 하니라 
새번역,7 또 그는 백성에게 말하였다. "앞으로 나아가거라! 성을 돌아라! 무장한 선발대는 주님의 궤 앞에 서서 행군하여라!"
우리말성경,7 그러고는 백성에게 말했습니다. “나아가 성을 포위하라. 무장한 자는 여호와의 궤 앞에서 나아가라.” 
가톨릭성경,7 그는 이어서 백성에게 말하였다. "앞으로 나아가서 성읍을 돌아라. 무장을 갖춘 이들은 주님의 궤 앞에 서서 나아가라." 
영어NIV,7 And he ordered the people, "Advance! March around the city, with the armed guard going ahead of the ark of the LORD."
영어NASB,7 Then he said to the people, "Go forward, and march around the city, and let the armed men go on before the ark of the LORD."
영어MSG,7  Then he told the people, "Set out! March around the city. Have the armed guard march before the Chest of GOD."
영어NRSV,7 To the people he said, "Go forward and march around the city; have the armed men pass on before the ark of the LORD."
헬라어구약Septuagint,7 και ειπεν αυτοις λεγων παραγγειλατε τω λαω περιελθειν και κυκλωσαι την πολιν και οι μαχιμοι παραπορευεσθωσαν ενωπλισμενοι εναντιον κυριου
라틴어Vulgate,7 ad populum quoque ait vadite et circuite civitatem armati praecedentes arcam Domini
히브리어구약BHS,7 [כ= וַיֹּאמְרוּ] [ק= וַיֹּאמֶר] אֶל־הָעָם עִבְרוּ וְסֹבּוּ אֶת־הָעִיר וְהֶחָלוּץ יַעֲבֹר לִפְנֵי אֲרֹון יְהוָה׃

 

성 경: [수6:7]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 정복 명령]

󰃨 무장한 자들이...궤 앞에 행할지니라 - 이 말은 3-5절에는 빠져 있는 내용으로 행군의 순서를 보다 자세히 상술한 말이다(Keil). 그리고 여기서 '무장한 자'에 해당하는 히브리어 '헤할루츠'(*)는 '전쟁에 대비하다', '싸울 준비를 갖추다'란 뜻을 가진 '할라츠'(*)에서 파생하였는데, 혹자들(Kimchi, Rashi)은 이들을 요단 강 동편을 차지한 르우벤, 갓, 그리고 므낫세 반 지파에서 선발된 군인으로 보고있다(1:12-15; 4:12, 13; 민 32장). 이런 맥락에서 영역본 NEB는 'men drafted fromthe two and a half tribes'라고 번역하였다(Maxwell).



 

와예히 케에모르 예호슈아 엘 하암 웨쉬브아 하코하님 노세임 쉬브아 쇼페로트 하요베림 리페네 아도나이 아베루 웨타케우 밧쇼파로트 와아론 베리티 아도나이 호렠 아하레헴

 

개역개정,8 여호수아가 백성에게 이르기를 마치매 제사장 일곱은 양각 나팔 일곱을 잡고 여호와 앞에서 나아가며 나팔을 불고 여호와의 언약궤는 그 뒤를 따르며 
새번역,8 여호수아가 백성에게 명령한 대로, 제각기 숫양 뿔 나팔을 든 일곱 제사장은 주님 앞에서 행군하며 나팔을 불었고, 주님의 언약궤는 그 뒤를 따랐다.
우리말성경,8 여호수아가 백성들에게 말하고 나자 일곱 개의 양 뿔나팔을 든 일곱 명의 제사장이 여호와 앞에서 나아가며 나팔을 불었습니다. 여호와의 언약궤가 그 뒤를 따라갔습니다. 
가톨릭성경,8 여호수아가 백성에게 말한 대로, 사제 일곱 명이 저마다 숫양 뿔 나팔을 하나씩 들고 주님 앞에 서서 나아가며 나팔을 불었다. 주님의 계약 궤가 그 뒤를 따랐다. 
영어NIV,8 When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the LORD went forward, blowing their trumpets, and the ark of the LORD'S covenant followed them.
영어NASB,8 And it was so, that when Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns before the LORD went forward and blew the trumpets; and the ark of the covenant of the LORD followed them.
영어MSG,8  And it happened. Joshua spoke, the people moved: Seven priests with their seven ram's horn trumpets set out before GOD. They blew the trumpets, leading GOD's Chest of the Covenant.
영어NRSV,8 As Joshua had commanded the people, the seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns before the LORD went forward, blowing the trumpets, with the ark of the covenant of the LORD following them.
헬라어구약Septuagint,8 και επτα ιερεις εχοντες επτα σαλπιγγας ιερας παρελθετωσαν ωσαυτως εναντιον του κυριου και σημαινετωσαν ευτονως και η κιβωτος της διαθηκης κυριου επακολουθειτω
라틴어Vulgate,8 cumque Iosue verba finisset et septem sacerdotes septem bucinis clangerent ante arcam foederis Domini
히브리어구약BHS,8 וַיְהִי כֶּאֱמֹר יְהֹושֻׁעַ אֶל־הָעָם וְשִׁבְעָה הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאִים שִׁבְעָה שֹׁופְרֹות הַיֹּובְלִים לִפְנֵי יְהוָה עָבְרוּ וְתָקְעוּ בַּשֹּׁופָרֹות וַאֲרֹון בְּרִית יְהוָה הֹלֵךְ אַחֲרֵיהֶם׃

 

성 경: [수6:8]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 주의를 돌다]

󰃨 양각 나팔 - 4절 주석 참조.

󰃨 여호와 앞에서 - 4, 6, 7, 13절의 '여호와의 궤 앞에서'와는 달리 '궤'라는 말이 생략되어 있다. 그러나 '궤(櫃, the ark)는 하나님의 임재를 뜻하기 때문에 이 말은 '여호와의 궤 앞에서'라는 말과 같은 뜻으로 볼 수 있다(4:13;민 10:35, 36;삼하 6:14;Wodstra).

󰃨 여호와의 언약궤 - 3:3 주석 참조.



 

웨헤하루츠 호렠 리페네 하코하님 타케우 토케에 핫쇼파로트 웨하메앗세프 호렠 아하레 하아론 하롴 웨타코아 밧쇼파로트

 

개역개정,9 그 무장한 자들은 나팔 부는 제사장들 앞에서 행진하며 후군은 궤 뒤를 따르고 제사장들은 나팔을 불며 행진하더라 
새번역,9 또한 무장한 선발대는 나팔을 부는 제사장들보다 앞서서 나갔고, 후발대는 궤를 따라갔다. 그 동안 제사장들은 계속하여 나팔을 불었다.
우리말성경,9 무장한 사람들은 나팔을 부는 제사장들 앞에서 행진하고 후위대는 궤의 뒤를 따랐습니다. 제사장들은 나팔을 불며 전진했습니다. 
가톨릭성경,9 그리고 무장을 갖춘 이들이 뿔 나팔을 부는 사제들 앞에 서서 걸어가고 후위대가 궤 뒤를 따라가는데, 뿔 나팔 소리는 계속 울려 퍼졌다. 
영어NIV,9 The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.
영어NASB,9 And the armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while they continued to blow the trumpets.
영어MSG,9  The armed guard marched ahead of the trumpet-blowing priests; the rear guard was marching after the Chest, marching and blowing their trumpets.
영어NRSV,9 And the armed men went before the priests who blew the trumpets; the rear guard came after the ark, while the trumpets blew continually.
헬라어구약Septuagint,9 οι δε μαχιμοι εμπροσθεν παραπορευεσθωσαν και οι ιερεις οι ουραγουντες οπισω της κιβωτου της διαθηκης κυριου πορευομενοι και σαλπιζοντες
라틴어Vulgate,9 omnisque praecederet armatus exercitus reliquum vulgus arcam sequebatur ac bucinis omnia concrepabant
히브리어구약BHS,9 וְהֶחָלוּץ הֹלֵךְ לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים [כ= תָּקְעוּ] [ק= תֹּקְעֵי] הַשֹּׁופָרֹות וְהַמְאַסֵּף הֹלֵךְ אַחֲרֵי הָאָרֹון הָלֹוךְ וְתָקֹועַ בַּשֹּׁופָרֹות׃

 

성 경: [수6:9]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 주의를 돌다]

󰃨 후군은 궤 뒤에 행하고 - 여기서 '후군'(*, 마아세프)은 본절과 1절의 '무장한 자들'(*, 헤할루츠)과 대조되는 말로, 곧 무장한 자들인 르우벤, 갓, 그리고 므낫세 반 지파를 제외한 나머지 지파에서 선발된 군인들을 가리킨다(Kimchi,Rashi, Keil). 한편 공동 번역은 '무장한 자들'을 '정예 부대'로, '후군'을 '후위 부대'로 번역함으로써 그 의미를 살리고 있다.

󰃨 나팔을 불며 행하더라 - 여기서 '불다'에 해당하는 '타카'(*)는 원래 '때리다', '손으로 치다', '못을 박다'란 뜻이지만, '나팔'이란 말과 함께 사용될 때는(8,13, 16, 20절) 항상 '불다'(blow)란 뜻으로 사용된다. 여기서는 '계속', '진행'을 뜻하는 '할라크'(*)와 같이 사용되어 '나팔을 계속하여 불다'(blow continually,RSV)를 뜻한다(Keil).



 

웨엩 하암 입바 예호슈아 레모르 로 타리우 웨로 타쉬미우 엩 콜레켐 웨로 예체 미피켐 다발 아드 욤 아메리 알레켐 하리우 와하리오템

 

개역개정,10 여호수아가 백성에게 명령하여 이르되 너희는 외치지 말며 너희 음성을 들리게 하지 말며 너희 입에서 아무 말도 내지 말라 그리하다가 내가 너희에게 명령하여 외치라 하는 날에 외칠지니라 하고 
새번역,10 여호수아가 또 백성에게 명령하였다. "함성을 지르지 말아라. 너희 목소리가 들리지 않게 하여라. 한 마디도 입 밖에 내지 말고 있다가, 내가 너희에게 '외쳐라' 하고 명령할 때에, 큰소리로 외쳐라."
우리말성경,10 여호수아가 백성들에게 명령했습니다. “너희는 외치지 말고 소리도 내지 말라. 입 밖에 아무 말도 내지 말고 내가 ‘외치라!’고 명령하는 날에 외치라.” 
가톨릭성경,10 여호수아가 또 백성에게 명령하였다. "함성을 지르지 마라. 너희 소리가 들리지 않게 하여라. 한마디도 입 밖에 내지 마라. 내가 함성을 지르라고 하거든 그때에 함성을 질러라." 
영어NIV,10 But Joshua had commanded the people, "Do not give a war cry, do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!"
영어NASB,10 But Joshua commanded the people, saying, "You shall not shout nor let your voice be heard, nor let a word proceed out of your mouth, until the day I tell you, 'Shout!' Then you shall shout!"
영어MSG,10  Joshua had given orders to the people, "Don't shout. In fact, don't even speak--not so much as a whisper until you hear me say, 'Shout!'--then shout away!"
영어NRSV,10 To the people Joshua gave this command: "You shall not shout or let your voice be heard, nor shall you utter a word, until the day I tell you to shout. Then you shall shout."
헬라어구약Septuagint,10 τω δε λαω ενετειλατο ιησους λεγων μη βοατε μηδε ακουσατω μηθεις υμων την φωνην εως αν ημεραν αυτος διαγγειλη αναβοησαι και τοτε αναβοησετε
라틴어Vulgate,10 praeceperat autem Iosue populo dicens non clamabitis nec audietur vox vestra neque ullus sermo ex ore vestro egredietur donec veniat dies in quo dicam vobis clamate et vociferamini
히브리어구약BHS,10 וְאֶת־הָעָם צִוָּה יְהֹושֻׁעַ לֵאמֹר לֹא תָרִיעוּ וְלֹא־תַשְׁמִיעוּ אֶת־קֹולְכֶם וְלֹא־יֵצֵא מִפִּיכֶם דָּבָר עַד יֹום אָמְרִי אֲלֵיכֶם הָרִיעוּ וַהֲרִיעֹתֶם׃

 

성 경: [수6:10]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 주의를 돌다]

󰃨 너희 음성을 들레지 말며 - '들레다'에 해당하는 히브리어 솨마(*)는 '듣다'를 뜻하는 말로서, 곧 이 문구는 '너희 음성을 들리지 않도록 하며'를 뜻한다(KJV,RSV, NTV). 이와같이 성 주위를 돌 동안 완전히 침묵을 지키도록 한 것은 (출 14:14;슥 2:13) 거룩한 나팔 소리를 보다 주의깊게 듣고 따를 수 있도록 하기 위한 것이다(Matthew Henry).

󰃨 외치라 하는 날 - 이 날은 제 7일째 되는 날이다. 이 날에 제사장들이 나팔을 길게 울려 불면, 그 소리에 맞춰서 이스라엘 백성들은 크게 소리를 지르도록 되어 있었다(4, 5절).



 

와야셉 아론 아도나이 엩 하이르 핰케프 파암 에하트 와야보우 함마하네 와야리누 밤마하네

 

개역개정,11 여호와의 궤가 그 성을 한 번 돌게 하고 그들이 진영으로 들어와서 진영에서 자니라 
새번역,11 이처럼 여호수아는 주님의 궤를 메고 성을 한 바퀴 돌게 한 다음에 진에 돌아와서, 그 밤을 진에서 지내게 하였다.
우리말성경,11 이렇게 해서 여호와의 궤는 성을 둘러싸고 주위를 한 바퀴 돌았고 백성들은 다 진영으로 돌아와 묵었습니다. 
가톨릭성경,11 이렇게 그는 주님의 궤가 성읍 둘레를 한 번 돌게 하였다. 백성은 그렇게 한 다음 진영으로 돌아가 그 밤을 진영에서 지냈다. 
영어NIV,11 So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the people returned to camp and spent the night there.
영어NASB,11 So he had the ark of the LORD taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.
영어MSG,11  He sent the Chest of GOD on its way around the city. It circled once, came back to camp, and stayed for the night.
영어NRSV,11 So the ark of the LORD went around the city, circling it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.
헬라어구약Septuagint,11 και περιελθουσα η κιβωτος της διαθηκης του θεου την πολιν ευθεως απηλθεν εις την παρεμβολην και εκοιμηθη εκει
라틴어Vulgate,11 circuivit ergo arca Domini civitatem semel per diem et reversa in castra mansit ibi
히브리어구약BHS,11 וַיַּסֵּב אֲרֹון־יְהוָה אֶת־הָעִיר הַקֵּף פַּעַם אֶחָת וַיָּבֹאוּ הַמַּחֲנֶה וַיָּלִינוּ בַּמַּחֲנֶה׃ ף

 

성 경: [수6:11]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 주의를 돌다]

󰃨 진에 돌아와서...자니라 - 진(陣)의 위치가 어디인지는 확실치 않으나 '길갈' 근처임에는 틀림없다(4:19; 5:10; Maxwell). 그리고 여기 '자다'에 해당하는 히브리어 '룬'(*)은 대개 어떤 장소에서 밤을 보내려고 숙박하는 사람에 대해 사용되는 말로, '숙박하다'(lodge, KJV), '밤을 지내다'(spend the night, NTV)를 뜻한다(창19:2; 28: 11; Kaiser).



 

와야쉬켐 예호슈아 바보켈 와이스우 하코하님 엩 아론 아도나이

 

개역개정,12 또 여호수아가 아침에 일찍이 일어나니 제사장들이 여호와의 궤를 메고 
새번역,12 다음날 아침에 여호수아가 일찍 일어났다. 제사장들도 다시 주님의 궤를 메었다.
우리말성경,12 여호수아는 아침 일찍 일어났고 제사장들이 여호와의 궤를 멨습니다. 
가톨릭성경,12 여호수아는 아침 일찍 일어났다. 사제들도 주님의 궤를 메었다. 
영어NIV,12 Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the LORD.
영어NASB,12 Now Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
영어MSG,12  Joshua was up early the next morning and the priests took up the Chest of GOD.
영어NRSV,12 Then Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
헬라어구약Septuagint,12 και τη ημερα τη δευτερα ανεστη ιησους το πρωι και ηραν οι ιερεις την κιβωτον της διαθηκης κυριου
라틴어Vulgate,12 igitur Iosue de nocte consurgente tulerunt sacerdotes arcam Domini
히브리어구약BHS,12 וַיַּשְׁכֵּם יְהֹושֻׁעַ בַּבֹּקֶר וַיִּשְׂאוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־אֲרֹון יְהוָה׃

 

성 경: [수6:12,13,14]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 주의를 돌다]

󰃨 제사장들이...진에 돌아오니라 - 본문은 8-11절에 나타난 행동 요령을 백성들이 여호수아의 명령을 좇아 그대로 엿새동안 계속 반복한 사실을 서술하고 있다.



 

웨쉬브아 하코하님 노세임 쉬브아 쇼페로트 하요베림 리페네 아론 아도나이 홀레킴 하롴 웨타케우 밧쇼파로트 웨헤하루츠 호렠 리페네헴 웨하메앗세프 호렠 아하레 아론 아도나이 호레크 하로크 웨타코아 밧쇼파로트 

개역개정,13 제사장 일곱은 양각 나팔 일곱을 잡고 여호와의 궤 앞에서 계속 행진하며 나팔을 불고 무장한 자들은 그 앞에 행진하며 후군은 여호와의 궤 뒤를 따르고 제사장들은 나팔을 불며 행진하니라 
새번역,13 제각기 숫양 뿔 나팔을 든 일곱 제사장은 주님의 궤 앞에 서서, 계속 행군하며 나팔을 불었고, 무장한 선발대는 그들보다 앞서서 나아갔으며, 후발대는 주님의 궤를 뒤따랐다. 그 동안 제사장들은 계속하여 나팔을 불었다.
우리말성경,13 일곱 명의 제사장들이 일곱 개의 양 뿔나팔을 들고 여호와의 궤 앞에서 계속 나아가며 나팔을 불었습니다. 무장한 사람들이 그들 앞에 갔고 후위대가 여호와의 궤를 뒤따라갔으며 제사장들은 계속 나팔을 불었습니다. 
가톨릭성경,13 숫양 뿔 나팔을 하나씩 든 사제 일곱 명이 주님의 궤 앞에 서서 가며 줄곧 나팔을 불었다. 그리고 무장을 갖춘 이들이 그들 앞에 서서 걸어가고 후위대가 주님의 궤 뒤를 따라가는데, 뿔 나팔 소리는 계속 울려 퍼졌다. 
영어NIV,13 The seven priests carrying the seven trumpets went forward, marching before the ark of the LORD and blowing the trumpets. The armed men went ahead of them and the rear guard followed the ark of the LORD, while the trumpets kept sounding.
영어NASB,13 And the seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD went on continually, and blew the trumpets; and the armed men went before them, and the rear guard came after the ark of the LORD, while they continued to blow the trumpets.
영어MSG,13  The seven priests carrying the seven ram's horn trumpets marched before the Chest of GOD, marching and blowing the trumpets, with the armed guard marching before and the rear guard marching after. Marching and blowing of trumpets!
영어NRSV,13 The seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD passed on, blowing the trumpets continually. The armed men went before them, and the rear guard came after the ark of the LORD, while the trumpets blew continually.
헬라어구약Septuagint,13 και οι επτα ιερεις οι φεροντες τας σαλπιγγας τας επτα προεπορευοντο εναντιον κυριου και μετα ταυτα εισεπορευοντο οι μαχιμοι και ο λοιπος οχλος οπισθε της κιβωτου της διαθηκης κυριου και οι ιερεις εσαλπισαν ταις σαλπιγξι και ο λοιπος οχλος απας περιεκυκλωσε την πολιν εγγυθεν
라틴어Vulgate,13 et septem ex eis septem bucinas quarum in iobeleis usus est praecedebantque arcam Domini ambulantes atque clangentes et armatus populus ibat ante eos vulgus autem reliquum sequebatur arcam et bucinis personabat
히브리어구약BHS,13 וְשִׁבְעָה הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאִים שִׁבְעָה שֹׁופְרֹות הַיֹּבְלִים לִפְנֵי אֲרֹון יְהוָה הֹלְכִים הָלֹוךְ וְתָקְעוּ בַּשֹּׁופָרֹות וְהֶחָלוּץ הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם וְהַמְאַסֵּף הֹלֵךְ אַחֲרֵי אֲרֹון יְהוָה [כ= הֹולֵךְ] [ק= הָלֹוךְ] וְתָקֹועַ בַּשֹּׁופָרֹות׃

 

 

 

와야소부 엩 하이르 바욤 핫쉐니 파암 아하트 와야슈부 함마하네 코 아수 쉐쉐트 야밈 

개역개정,14 그 둘째 날에도 그 성을 한 번 돌고 진영으로 돌아오니라 엿새 동안을 이같이 행하니라 
새번역,14 이튿날도 그들은 그 성을 한 바퀴 돌고 진으로 돌아왔다. 그들은 엿새 동안 이렇게 하였다.
우리말성경,14 이렇게 그들은 둘째 날에도 그 성을 한 바퀴 돌고 다시 진영으로 돌아왔습니다. 이렇게 6일 동안 했습니다. 
가톨릭성경,14 그들은 이튿날에도 성읍을 한 번 돌고 나서 진영으로 돌아갔다. 그들은 엿새 동안 그렇게 하였다. 
영어NIV,14 So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.
영어NASB,14 Thus the second day they marched around the city once and returned to the camp; they did so for six days.
영어MSG,14  On the second day they again circled the city once and returned to camp. They did this six days.
영어NRSV,14 On the second day they marched around the city once and then returned to the camp. They did this for six days.
헬라어구약Septuagint,14 και απηλθεν παλιν εις την παρεμβολην ουτως εποιει επι εξ ημερας
라틴어Vulgate,14 circumieruntque civitatem secundo die semel et reversi sunt in castra sic fecerunt sex diebus
히브리어구약BHS,14 וַיָּסֹבּוּ אֶת־הָעִיר בַּיֹּום הַשֵּׁנִי פַּעַם אַחַת וַיָּשֻׁבוּ הַמַּחֲנֶה כֹּה עָשׂוּ שֵׁשֶׁת יָמִים׃

 

 

와예히 바욤 핫쉐비이 와야쉬키무 카아로트 핫솨할 와야소부 엩 하이르 캄미쉬파트 하제 쉐바 페아밈 라크 바욤 하후 사베부 엩 하이르 쉐바 페아밈

 

개역개정,15 일곱째 날 새벽에 그들이 일찍이 일어나서 전과 같은 방식으로 그 성을 일곱 번 도니 그 성을 일곱 번 돌기는 그 날뿐이었더라 
새번역,15 드디어 이렛날이 되었다. 그들은 새벽 동이 트자 일찍 일어나서 전과 같이 성을 돌았는데, 이 날만은 일곱 번을 돌았다.
우리말성경,15 일곱 번째 날이었습니다. 그들은 동틀 무렵 일어나 그런 식으로 성을 일곱 번 돌며 행진했습니다. 그날만 성을 일곱 번 돌았습니다. 
가톨릭성경,15 이렛날이 되었다. 동이 틀 무렵에 그들은 일찍 일어나 같은 방식으로 성읍을 일곱 번 돌았다. 이날만 성읍을 일곱 번 돈 것이다. 
영어NIV,15 On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times in the same manner, except that on that day they circled the city seven times.
영어NASB,15 Then it came about on the seventh day that they rose early at the dawning of the day and marched around the city in the same manner seven times; only on that day they marched around the city seven times.
영어MSG,15  When the seventh day came, they got up early and marched around the city this same way but seven times--yes, this day they circled the city seven times.
영어NRSV,15 On the seventh day they rose early, at dawn, and marched around the city in the same manner seven times. It was only on that day that they marched around the city seven times.
헬라어구약Septuagint,15 και τη ημερα τη εβδομη ανεστησαν ορθρου και περιηλθοσαν την πολιν εξακις
라틴어Vulgate,15 die autem septimo diluculo consurgentes circumierunt urbem sicut dispositum erat septies
히브리어구약BHS,15 וַיְהִי בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי וַיַּשְׁכִּמוּ כַּעֲלֹות הַשַּׁחַר וַיָּסֹבּוּ אֶת־הָעִיר כַּמִּשְׁפָּט הַזֶּה שֶׁבַע פְּעָמִים רַק בַּיֹּום הַהוּא סָבְבוּ אֶת־הָעִיר שֶׁבַע פְּעָמִים׃

 

성 경: [수6:15]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 성 함락]

󰃨 여전한 방식으로 - 직역하면 '이와같은 방법으로'인데, 이는 이스라엘 백성들이 하나님의 지시대로 끝까지 순종했다는 사실을 보여 준다. 실로 하나님께서는 당신의 명령이 떨어지기 전에는 그 어떠한 행동도 제멋대로 하지 않는 '정돈된 열성'(regulatedzeal)을 이스라엘 백성들에게 원하고 계셨던 것이다(Calvin).

󰃨 일곱번 돌기는 그날 뿐이었더라 - '제 칠일에는 성을 일곱 번 돌며'(4절)라는 명령의 실천을 보여주는 문구이다. 한편 여기서 '뿐'에 해당하는 히브리어 '라크'(*)는 부사로서 '오로지', '확실히'를 뜻하는 말인데, 이에 따라 직역하면 '오직 그날에만 일곱 번 돌았다'(KJV, RSV, NTV, 공동번역)라는 의미이다.



 

와예히 바파암 하쉐비이트 타케우 하코하님 밧쇼파로트 와요멜 예호슈아 엘 하암 하리우 키 나탄 아도나이 라켐 엩 하이르

 

개역개정,16 일곱 번째에 제사장들이 나팔을 불 때에 여호수아가 백성에게 이르되 외치라 여호와께서 너희에게 이 성을 주셨느니라 
새번역,16 일곱 번째가 되어서, 제사장들이 나팔을 불 때에, 여호수아가 백성에게 이렇게 명령하였다. "큰소리로 외쳐라! 주님께서 너희에게 이 성을 주셨다.
우리말성경,16 일곱 번째 돌고 있을 때 제사장들이 나팔을 불었습니다. 그때 여호수아가 백성들에게 말했습니다. “함성을 지르라! 여호와께서 너희에게 이 성을 주셨다. 
가톨릭성경,16 일곱 번째가 되어 사제들이 뿔 나팔을 불자 여호수아가 백성에게 말하였다. "함성을 질러라. 주님께서 저 성읍을 너희에게 넘겨주셨다. 
영어NIV,16 The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the people, "Shout! For the LORD has given you the city!
영어NASB,16 And it came about at the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people, "Shout! For the LORD has given you the city.
영어MSG,16  On the seventh time around the priests blew the trumpets and Joshua signaled the people, "Shout!--GOD has given you the city!
영어NRSV,16 And at the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people, "Shout! For the LORD has given you the city.
헬라어구약Septuagint,16 και τη περιοδω τη εβδομη εσαλπισαν οι ιερεις και ειπεν ιησους τοις υιοις ισραηλ κεκραξατε παρεδωκεν γαρ κυριος υμιν την πολιν
라틴어Vulgate,16 cumque septimo circuitu clangerent bucinis sacerdotes dixit Iosue ad omnem Israhel vociferamini tradidit enim vobis Dominus civitatem
히브리어구약BHS,16 וַיְהִי בַּפַּעַם הַשְּׁבִיעִית תָּקְעוּ הַכֹּהֲנִים בַּשֹּׁופָרֹות וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ אֶל־הָעָם הָרִיעוּ כִּי־נָתַן יְהוָה לָכֶם אֶת־הָעִיר׃

 

성 경: [수6:16]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 성 함락]

󰃨 일곱번째에...외치라 - 성을 일곱 번 돈 후 제사장들이 나팔을 길게 울려 불 때 이스라엘 모든 백성들이 일제히 큰 소리로 외치면 성은 무너질 것이었다. 그런데 여기 여리고 성 함락 사건에서는 특히 '일곱'(7)이란 숫자가 많이 등장한다. 즉 일곱 제사장, 일곱 양각 나팔, 제 칠 일, 일곱 번 등이 그것이다(4절). 그런데 성경상에 나타난 숫자의 상징성을 고려 할 때 '일곱'(7)은 흔히 '하나님의 거룩한 사역'을 의미한다. 따라서 여리고 성 함락 사건은 하나님의 계획과 작전하에 진행된 하나님의 성전(聖戰)임을 알 수 있다.

󰃨 너희에게...주셨느니랴 - 미래에 확실히 일어날 사건을 이미 이루어진 과거처럼 표현한 소위 '예언적 완료형'(prophetic perfects)으로서, "네 손에 붙였으니"(2절)란 표현과 같다.



 

웨하예타 하이르 헤렘 히 웨콜 아쉘 바흐 아도나이 라크 라합 하조나 티흐예 히 웨콜 아쉘 잍타흐 바바이트 키 헤흐베아타 엩 함말아킴 아쉘 솨라흐누

 

개역개정,17 이 성과 그 가운데에 있는 모든 것은 여호와께 온전히 바치되 기생 라합과 그 집에 동거하는 자는 모두 살려 주라 이는 우리가 보낸 사자들을 그가 숨겨 주었음이니라 
새번역,17 이 성과 이 안에 있는 모든 것을 ㉠전멸시켜서, 그것을 주님께 제물로 바쳐라. 그러나 창녀 라합과 그 여인의 집에 있는 사람은 모두 살려 주어라. 그 여인은 우리가 보낸 정탐꾼들을 숨겨 주었다. / ㉠히브리어 '헤렘'은 사람이나 물건을 완전히 파멸시켜 주님께 바치는 것을 뜻함(6:17; 18; 21; 7:1; 11; 12; 13; 15; 8:26; 10:1; 28; 35; 37; 39; 40; 11:11; 12; 20; 21; 22:20). 가지면 안 되는 것, 손을 대었다가는 멸망받게끔 저주받은 것. '전멸시켜 주님께 제물로 바치다', '전멸시켜서 희생제물로 바치다', '전멸시켜서 바치는 희생제물', '전멸시켜서 주님께 바쳐야 할 물건' '전멸시켜야 할 물건' 등으로 번역함
우리말성경,17 이 성과 성안에 있는 모든 것들은 다 진멸된 것으로 여호와께 다 바쳐질 것이다. 오직 창녀 라합과 그녀 집에 그녀와 함께 있는 사람들은 모두 살려 주라. 우리가 보낸 사자들을 그녀가 숨겨 주었기 때문이다. 
가톨릭성경,17 성읍과 그 안에 있는 모든 것은 주님을 위한 완전 봉헌물이다. 다만 창녀 라합과 그 여자와 함께 집에 있는 사람은 모두 살려 주어라. 그 여자는 우리가 보낸 심부름꾼들을 숨겨 주었다. 
영어NIV,17 The city and all that is in it are to be devoted to the LORD. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall be spared, because she hid the spies we sent.
영어NASB,17 "And the city shall be under the ban, it and all that is in it belongs to the LORD; only Rahab the harlot and all who are with her in the house shall live, because she hid the messengers whom we sent.
영어MSG,17  The city and everything in it is under a holy curse and offered up to GOD. "Except for Rahab the harlot--she is to live, she and everyone in her house with her, because she hid the agents we sent.
영어NRSV,17 The city and all that is in it shall be devoted to the LORD for destruction. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall live because she hid the messengers we sent.
헬라어구약Septuagint,17 και εσται η πολις αναθεμα αυτη και παντα οσα εστιν εν αυτη κυριω σαβαωθ πλην ρααβ την πορνην περιποιησασθε αυτην και οσα εστιν εν τω οικω αυτης
라틴어Vulgate,17 sitque civitas haec anathema et omnia quae in ea sunt Domino sola Raab meretrix vivat cum universis qui cum ea in domo sunt abscondit enim nuntios quos direximus
히브리어구약BHS,17 וְהָיְתָה הָעִיר חֵרֶם הִיא וְכָל־אֲשֶׁר־בָּהּ לַיהוָה רַק רָחָב הַזֹּונָה תִּחְיֶה הִיא וְכָל־אֲשֶׁר אִתָּהּ בַּבַּיִת כִּי הֶחְבְּאַתָה אֶת־הַמַּלְאָכִים אֲשֶׁר שָׁלָחְנוּ׃

 

성 경: [수6:17]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 성 함락]

󰃨 모든 물건은 여호와께 바치되 - 여기서 '바치다'에 해당하는 히브리어 '하람'(*)의 기본적인 의미는 '사람이 어떤 물건을 사용하거나 오용하지 못하도록 따로 구분시켜 오로지 하나님께 넘겨주는 것'이다. 그런데 하나님께 넘겨준다는 것은(1)하나님을 섬기는 데 바치는 '봉헌'의 의미와 (2)철저히 파멸시키고 저주하는 '진멸'의 의미 등 2가지 의미를 동시에 내포한다. 한편 어떤 대상을 전적으로 구분시켜 오직 하나님께 바친다는 이 '헤렘'의 개념은 레 27:28, 29에서 처음 나타나는데, 그후 이러한 개념은 본절과 민 18:14; 겔 44:29 등에도 나타나며, 철저한 파멸의 뜻으로는 여호수아의 군대가 진멸한 거의 모든 성읍들에 대해 사용되었다(6:21, 여리고;8:26, 아이;10:28, 막게다;11:11, 하솔). 레 27:28; 신 2:34 주석 참조.

󰃨 기생 라합과...동거하는 자는 살리라 - 이는 두 정탐꾼이 여호와의 이름으로 맹세한 서약(2:14)의 실천에 따른 것으로, 가나안 거민 가운데 오직 기생 라합과 그녀와 한 지붕 아래 살고 있는 식구들만이 죽음을 면하게 되었던 것이다.



 

웨라크 아템 쉬메루 민 하헤렘 펜 타하리무 우레카흐템 민 하헤렘 웨삼템 엩 마하네 이스라엘 레헤렘 와아칼템 오토 

 

개역개정,18 너희는 온전히 바치고 그 바친 것 중에서 어떤 것이든지 취하여 너희가 이스라엘 진영으로 바치는 것이 되게 하여 고통을 당하게 되지 아니하도록 오직 너희는 그 바친 물건에 손대지 말라 
새번역,18 너희는, 전멸시켜서 바치는 희생제물에 손을 댔다가 스스로 파멸당하는 일이 없도록 주의하여라. 너희가 전멸시켜서 바치는 그 제물을 가지면, 이스라엘 진은 너희 때문에 전멸할 것이다.
우리말성경,18 그러나 너희는 진멸시켜야 할 물건에 손대서는 안 된다. 너희가 진멸시켜야 할 물건을 하나라도 가져가 이스라엘의 진영에 저주가 내리는 문제를 일으켜서는 안 된다. 
가톨릭성경,18 너희는 완전 봉헌물에 손을 대지 않도록 단단히 조심하여라. 탐을 내어 완전 봉헌물을 차지해서 이스라엘 진영까지 완전 봉헌물로 만들어 불행에 빠뜨리는 일이 없게 하여라. 
영어NIV,18 But keep away from the devoted things, so that you will not bring about your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it.
영어NASB,18 "But as for you, only keep yourselves from the things under the ban, so that you do not covet them and take some of the things under the ban, and make the camp of Israel accursed and bring trouble on it.
영어MSG,18  "As for you, watch yourselves in the city under holy curse. Be careful that you don't covet anything in it and take something that's cursed, endangering the camp of Israel with the curse and making trouble for everyone.
영어NRSV,18 As for you, keep away from the things devoted to destruction, so as not to covet and take any of the devoted things and make the camp of Israel an object for destruction, bringing trouble upon it.
헬라어구약Septuagint,18 αλλα υμεις φυλαξασθε σφοδρα απο του αναθεματος μηποτε ενθυμηθεντες υμεις αυτοι λαβητε απο του αναθεματος και ποιησητε την παρεμβολην των υιων ισραηλ αναθεμα και εκτριψητε ημας
라틴어Vulgate,18 vos autem cavete ne de his quae praecepta sunt quippiam contingatis et sitis praevaricationis rei et omnia castra Israhel sub peccato sint atque turbentur
히브리어구약BHS,18 וְרַק־אַתֶּם שִׁמְרוּ מִן־הַחֵרֶם פֶּן־תַּחֲרִימוּ וּלְקַחְתֶּם מִן־הַחֵרֶם וְשַׂמְתֶּם אֶת־מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל לְחֵרֶם וַעֲכַרְתֶּם אֹותֹו׃

 

 

성 경: [수6:18]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 성 함락]

󰃨 바칠 물건을 스스로 삼가라 - 직역하면 '바쳐진 물건(*, 헤렘)으로부터 너희 자신을 보호하라'로서(NTV, RSV), 바로 뒤에 부언되어 있듯이 '바쳐질 것을 취함으로써 화(禍)를 당하지 않도록 하라'는 뜻이다.

󰃨 이스라엘 진으로 바침이 되어 - 직역하면 '이스라엘 진영으로 하여금 파멸을 당하게 하여'이다(RSV, NTV). 그러므로 개역 성경은 여기서 '헤렘'을 '바치다'는 뜻으로 해석했으나, KJV처럼 '저주'(Curse), 또는 RSV와 NTV 및 공동 번역처럼 '파멸'(destruction)의 뜻으로 해석하는 것이 옳다<17절>.

󰃨 화를 당케 할까 두려워 하노라 - 여기서 '화를 당하다'에 해당하는 히브리어 '아카르'(*)는 '문제를 일으키다', '슬픔의 원인이 되다', '격노케 만들다'를 뜻하는 말이다. 그런데 이 문구는 얼마후 아간(Achan)의 범죄 사건으로 말미암아 현실화되고 말았다(7:24-26;Maxwell). 원래 한 개인의 죄는 그 자신만 책임지는 것이 원칙이지만, 이스라엘을 하나님의 백성으로서 하나의 유기체적 공동체를 이루고 있었기 때문에, 일개인의 죄는 전 이스라엘 백성들에게 그 영향을 미쳤다.

 

 

웨콜 케셒 웨자합 우케레 네호쉐트 우발젤 코데쉬 후 아도나이 오찰 아도나이 야보

 

개역개정,19 은금과 동철 기구들은 다 여호와께 구별될 것이니 그것을 여호와의 곳간에 들일지니라 하니라 
새번역,19 모든 은이나 금, 놋이나 철로 만든 그릇은, 다 주님께 바칠 것이므로 거룩하게 구별하여, 주님의 금고에 넣도록 하여라."
우리말성경,19 모든 은과 금, 청동과 철로 된 그릇은 여호와께 거룩하게 구별돼야 한다. 여호와의 금고에 들여야 할 것이다.” 
가톨릭성경,19 은과 금, 청동 기물과 철 기물은 모두 주님께 성별된 것이므로, 주님의 창고로 들어가야 한다." 
영어NIV,19 All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the LORD and must go into his treasury."
영어NASB,19 "But all the silver and gold and articles of bronze and iron are holy to the LORD; they shall go into the treasury of the LORD."
영어MSG,19  All silver and gold, all vessels of bronze and iron are holy to GOD. Put them in GOD's treasury."
영어NRSV,19 But all silver and gold, and vessels of bronze and iron, are sacred to the LORD; they shall go into the treasury of the LORD."
헬라어구약Septuagint,19 και παν αργυριον η χρυσιον η χαλκος η σιδηρος αγιον εσται τω κυριω εις θησαυρον κυριου εισενεχθησεται
라틴어Vulgate,19 quicquid autem auri et argenti fuerit et vasorum aeneorum ac ferri Domino consecretur repositum in thesauris eius
히브리어구약BHS,19 וְכֹל כֶּסֶף וְזָהָב וּכְלֵי נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶל קֹדֶשׁ הוּא לַיהוָה אֹוצַר יְהוָה יָבֹוא׃

 

성 경: [수6:19]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 성 함락]

󰃨 은,금과 동철 기구 - 레 27:29의 '헤렘'(cherem) 규정에 따라 모든 여리고 거민과 가축들은 진멸의 대상이었으며(21절), 성읍 안의 모든 재산도 소각되어야만 했다(24절). 그런데 금, 은, 동, 철 등의 금속만 예외적으로 '여호와의 곳간', 즉 '성막'에 보관되었다. 이러한 사실은 민 31장에도 나타나 있는데, 이처럼 이스라엘 백성이 특별히 금속을 보관한 이유는, 분명치는 않으나 아마 다윗이 전쟁에서 노획한 금속과 쇠붙이를 성막 곳간에 보관했다가 솔로몬의 성전 건축 때 사용한 것으로 보아(삼하 8:11;왕상 7:51; 대상 29:2), 이 당시에 보관된 금속도 성막용으로 준비된 것이라고 추측해불 수 있다(Matthew Henry).

󰃨 여호와께 구별될 것이니 - '구별될 것'에 해당하는 히브리어 '코데쉬'(*)는 '거룩하게 하다', '신성한 것으로 구별하다'란 뜻의 '카다쉬'에서 유래된 말로, 곧 평범한 것이나 속된 것과는 완전 구별되어 온전히 하나님께 바쳐진 것을 뜻한다(레10:10; 겔 22:26).



 

와야라 하암 와이트케우 밧쇼파로트 와예히 키쉬모아 하암 엩 콜 하쇼팔 와야리우 하암 테루아 게돌라 와티폴 하호마 타흐테하 와야알 하암 하이라 이쉬 넥도 와일케두 엩 하이르

 

개역개정,20 이에 백성은 외치고 제사장들은 나팔을 불매 백성이 나팔 소리를 들을 때에 크게 소리 질러 외치니 성벽이 무너져 내린지라 백성이 각기 앞으로 나아가 그 성에 들어가서 그 성을 점령하고 
새번역,20 제사장들이 나팔을 불었다. 그 나팔 소리를 듣고서, 백성이 일제히 큰소리로 외치니, 성벽이 무너져 내렸다. 백성이 일제히 성으로 진격하여 그 성을 점령하였다.
우리말성경,20 백성들은 함성을 질렀고 나팔이 울렸습니다. 나팔소리에 맞춰 백성들이 큰 함성을 지르자 성벽이 와르르 무너져 내렸습니다. 그러자 백성들은 일제히 성으로 들어가 그 성을 점령했습니다. 
가톨릭성경,20 사제들이 뿔 나팔을 부니 백성이 함성을 질렀다. 백성은 뿔 나팔 소리를 듣자마자 큰 함성을 질렀다. 그때에 성벽이 무너져 내렸다. 백성은 저마다 성읍을 향하여 곧장 앞으로 올라가서 그 성읍을 함락하였다. 
영어NIV,20 When the trumpets sounded, the people shouted, and at the sound of the trumpet, when the people gave a loud shout, the wall collapsed; so every man charged straight in, and they took the city.
영어NASB,20 So the people shouted, and priests blew the trumpets; and it came about, when the people heard the sound of the trumpet, that the people shouted with a great shout and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight ahead, and they took the city.
영어MSG,20  The priests blew the trumpets. When the people heard the blast of the trumpets, they gave a thunderclap shout. The wall fell at once. The people rushed straight into the city and took it.
영어NRSV,20 So the people shouted, and the trumpets were blown. As soon as the people heard the sound of the trumpets, they raised a great shout, and the wall fell down flat; so the people charged straight ahead into the city and captured it.
헬라어구약Septuagint,20 και εσαλπισαν ταις σαλπιγξιν οι ιερεις ως δε ηκουσεν ο λαος την φωνην των σαλπιγγων ηλαλαξεν πας ο λαος αμα αλαλαγμω μεγαλω και ισχυρω και επεσεν απαν το τειχος κυκλω και ανεβη πας ο λαος εις την πολιν
라틴어Vulgate,20 igitur omni vociferante populo et clangentibus tubis postquam in aures multitudinis vox sonitusque increpuit muri ilico corruerunt et ascendit unusquisque per locum qui contra se erat ceperuntque civitatem
히브리어구약BHS,20 וַיָּרַע הָעָם וַיִּתְקְעוּ בַּשֹּׁפָרֹות וַיְהִי כִשְׁמֹעַ הָעָם אֶת־קֹול הַשֹּׁופָר וַיָּרִיעוּ הָעָם תְּרוּעָה גְדֹולָה וַתִּפֹּל הַחֹומָה תַּחְתֶּיהָ וַיַּעַל הָעָם הָעִירָה אִישׁ נֶגְדֹּו וַיִּלְכְּדוּ אֶת־הָעִיר׃

 

성 경: [수6:20]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 성 함락]

󰃨 이에 백성은...크게 소리질러 - 여기서는 5절에서 주어졌던 말씀에 철저히 순종하는 이스라엘 백성들의 모습을 발견할 수 있다(Galvin). 히 11:30에서는, 성(城)이 무너지게 된것은 이스라엘 백성의 믿음 때문이라고 말함으로써 이 사실을 뒷받침 해준다(Woudstra, Velde).

󰃨 성벽이 무너져 내린지라 - 앞의 문구에서 말씀에 대한 이스라엘 백성들의 순종하는 모습을 보았는데, 이 문구에서는 약속 이행에 대한 하나님의 신실하신 모습을 찾아 볼수 있다(Calvin). 실로 여리고 성의 멸망은 이스라엘 백성들의 믿음에 의한 것인 동시에 하나님의 능력에 의한 것이다. 한편, 성서 고고학적으로 파괴된 여리고 성읍에 대한 발굴 작업은 가스탕 교수(prof, John Garstang) 팀의 발굴 작업(1930-1936)과 캐넌여사(Miss Kathleen Kenyon) 팀의 발굴 작업(1952-1958)으로 큰 성과를 거두게 되었다. 비록 가스탕 교수가 파괴된 연대를 B.C. 1400년 경으로 캐넌 여사가 B.C. 1500년경으로 달리 추정하고는 있으나, 여하튼 여호수아 시대를 즈음하여 파괴된 것으로 추정되는 여리고 성터에서는 여러 가지 집기류(什器類)를 비롯하여 무너진 많은 건물 파편들 및 불에 타고 금이 간 많은 벽돌들이 발굴되었다. 그리고 성의 몰락 원인도 지진등으로 인한 큰 진동인 것으로 판명되었다(Garstang, J. The Story of Jericho ;Kenyon, K. Digging up Jericho). 결국 이 모든 고고학적 발굴 결과는 성경의 사건들이 모두 실제로 일어난 역사적 사건이라는 사실을 생생히 입증해 준다.



 

와야하리무 엩 콜 아쉘 바일 메이쉬 웨아드 잇솨 민나알 웨아드 자켄 웨아드 쇼르 와세 와하모르 레피 하레브

 

개역개정,21 그 성 안에 있는 모든 것을 온전히 바치되 남녀 노소와 소와 양과 나귀를 칼날로 멸하니라 
새번역,21 성 안에 있는 사람을, 남자나 여자나 어른이나 아이를 가리지 않고 모두 전멸시켜서 희생제물로 바치고, 소나 양이나 나귀까지도 모조리 칼로 전멸시켜서 희생제물로 바쳤다.
우리말성경,21 그들은 성안의 모든 것, 곧 남자와 여자, 젊은 사람과 나이 든 사람, 심지어 소, 양, 나귀까지 칼날로 진멸시켰습니다. 
가톨릭성경,21 그리고 남자와 여자, 어른과 아이, 소와 양과 나귀 할 것 없이, 성읍 안에 있는 모든 것을 칼로 쳐서 완전 봉헌물로 바쳤다. 
영어NIV,21 They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it--men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.
영어NASB,21 And they utterly destroyed everything in the city, both man and woman, young and old, and ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.
영어MSG,21  They put everything in the city under the holy curse, killing man and woman, young and old, ox and sheep and donkey.
영어NRSV,21 Then they devoted to destruction by the edge of the sword all in the city, both men and women, young and old, oxen, sheep, and donkeys.
헬라어구약Septuagint,21 και ανεθεματισεν αυτην ιησους και οσα ην εν τη πολει απο ανδρος και εως γυναικος απο νεανισκου και εως πρεσβυτου και εως μοσχου και υποζυγιου εν στοματι ρομφαιας
라틴어Vulgate,21 et interfecerunt omnia quae erant in ea a viro usque ad mulierem ab infante usque ad senem boves quoque et oves et asinos in ore gladii percusserunt
히브리어구약BHS,21 וַיַּחֲרִימוּ אֶת־כָּל־אֲשֶׁר בָּעִיר מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה מִנַּעַר וְעַד־זָקֵן וְעַד שֹׁור וָשֶׂה וַחֲמֹור לְפִי־חָרֶב׃

 

성 경: [수6:21]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 성 함락]

󰃨 성 중에 있는 것을 다 멸하되...칼날로 멸하니라 - '멸하다'의 히브리어 '하람'(*)은 '철저히 파멸시키다'를 뜻한다<17절>. 한편 신 7:2; 20:16, 17의 규정에 따르면, 하나님께서 진멸하도록 설정한 대상은 가나안 거민들 뿐이고, 또 실제로 가나안 동편 땅의 시온과 옥의 성읍을 정복할 때에도 그렇게 하였다(8:26, 27; 10:28; 신2:34, 35; 3:6, 7). 그런데 여리고 성의 정복에서는 거민 뿐 아니라 가축과 노략물까지 모조리 진멸하였는데, 그 이유는 여리고 성은 가나안의 첫번째 성읍, 곧 가나안의 첫 열매로서 하나님께 전적 구별되어 바쳐져야 했기 때문이다(Calvin, Keil). 그리고 진멸할 때 칼날로 진멸한 것은 신 13:15의 규례에 의거한 것이다.



 

웨리쉬나임 하아나쉼 하메라겔림 엩 하아레츠 아마르 예호슈아 보우 베이트 하잇솨 하조나 웨호치우 미솸 엩 하잇솨 웨엩 콜 아쉘 라흐 카아쉘 니쉬바템 라흐

 

개역개정,22 여호수아가 그 땅을 정탐한 두 사람에게 이르되 그 기생의 집에 들어가서 너희가 그 여인에게 맹세한 대로 그와 그에게 속한 모든 것을 이끌어 내라 하매 
새번역,22 여호수아는 그 땅을 정탐하러 갔던 두 사람에게 말하였다. "그 창녀의 집으로 들어가서, 너희가 맹세한 대로, 그 여인과 그에게 딸린 모든 사람을 그 곳에서 데리고 나오너라."
우리말성경,22 여호수아가 그 땅을 몰래 살피고 왔던 두 사람에게 말했습니다. “그 창녀의 집으로 가서 너희가 그녀에게 맹세한 대로 그녀의 모든 집안사람을 데리고 나오라.” 
가톨릭성경,22 여호수아가 그 땅을 정탐하러 갔던 두 사람에게 말하였다. "그 창녀의 집으로 가서, 너희가 맹세한 대로 그 여자와 그에게 딸린 모든 이를 그곳에서 이끌고 나오너라." 
영어NIV,22 Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the prostitute's house and bring her out and all who belong to her, in accordance with your oath to her."
영어NASB,22 And Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the harlot's house and bring the woman and all she has out of there, as you have sworn to her."
영어MSG,22  Joshua ordered the two men who had spied out the land, "Enter the house of the harlot and rescue the woman and everyone connected with her, just as you promised her."
영어NRSV,22 Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the prostitute's house, and bring the woman out of it and all who belong to her, as you swore to her."
헬라어구약Septuagint,22 και τοις δυσιν νεανισκοις τοις κατασκοπευσασιν ειπεν ιησους εισελθατε εις την οικιαν της γυναικος και εξαγαγετε αυτην εκειθεν και οσα εστιν αυτη
라틴어Vulgate,22 duobus autem viris qui exploratores missi fuerant dixit Iosue ingredimini domum mulieris meretricis et producite eam omniaque quae illius sunt sicut illi iuramento firmastis
히브리어구약BHS,22 וְלִשְׁנַיִם הָאֲנָשִׁים הַמְרַגְּלִים אֶת־הָאָרֶץ אָמַר יְהֹושֻׁעַ בֹּאוּ בֵּית־הָאִשָּׁה הַזֹּונָה וְהֹוצִיאוּ מִשָּׁם אֶת־הָאִשָּׁה וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתֶּם לָהּ׃

 

성 경: [수6:22]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [구원받은 라합 가족]

󰃨 맹세한 대로...이끌어 내라 - 정탐꾼들은 여리고를 탐지할 때 라합에게 은혜를 입은 대가로 이스라엘 군대가 여리고를 정복할 때 그녀와 그녀의 가족들을 살려주기로 여호와의 이름으로 약속했었다(2:12-21). 이제 정탐꾼들은 자신들의 정탐 사실이 누설되지 않았으므로(2:14, 20), 자신들의 맹세한 대로 라합과 그 일가 친족들을 구출할 의무가 있었다.



 

와야보우 한네아림 하메라겔림 와요치우 엩 라합 웨엩 아비하 웨엩 임마흐 웨엩 아헤하 웨엩 콜 아쉘 라흐 웨엩 콜 미쉬페호테하 호치우 와얀니훔 미후츠 레마하네 이스라엘

 

개역개정,23 정탐한 젊은이들이 들어가서 라합과 그의 부모와 그의 형제와 그에게 속한 모든 것을 이끌어 내고 또 그의 친족도 다 이끌어 내어 그들을 이스라엘의 진영 밖에 두고 
새번역,23 정탐하러 갔던 젊은이들이 가서, 라합과 그의 아버지와 어머니와 오라버니들과 그에게 딸린 모든 사람을 데리고 나왔다. 라합의 식구들을 모두 이끌어 내어, 이스라엘 진 밖으로 데려다 놓았다.
우리말성경,23 정탐꾼이었던 두 젊은이가 들어가서 라합과 라합의 아버지, 어머니, 형제 그리고 그녀에게 속한 모든 것과 라합의 모든 친족을 밖으로 데리고 나와 그들을 이스라엘 진영 밖 한쪽에 있게 했습니다. 
가톨릭성경,23 그래서 정탐하러 갔던 젊은이들이 가서 라합과 그의 아버지와 어머니와 형제, 그리고 그에게 딸린 모든 이를 데리고 나왔다. 라합의 온 씨족을 이끌고 나와 이스라엘 진영 밖으로 데려다 놓았다. 
영어NIV,23 So the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother and brothers and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.
영어NASB,23 So the young men who were spies went in and brought out Rahab and her father and her mother and her brothers and all she had; they also brought out all her relatives, and placed them outside the camp of Israel.
영어MSG,23  So the young spies went in and brought out Rahab, her father, mother, and brothers--everyone connected with her. They got the whole family out and gave them a place outside the camp of Israel.
영어NRSV,23 So the young men who had been spies went in and brought Rahab out, along with her father, her mother, her brothers, and all who belonged to her--they brought all her kindred out--and set them outside the camp of Israel.
헬라어구약Septuagint,23 και εισηλθον οι δυο νεανισκοι οι κατασκοπευσαντες την πολιν εις την οικιαν της γυναικος και εξηγαγοσαν ρααβ την πορνην και τον πατερα αυτης και την μητερα αυτης και τους αδελφους αυτης και παντα οσα ην αυτη και πασαν την συγγενειαν αυτης και κατεστησαν αυτην εξω της παρεμβολης ισραηλ
라틴어Vulgate,23 ingressique iuvenes eduxerunt Raab et parentes eius fratres quoque et cunctam supellectilem ac cognationem illius et extra castra Israhel manere fecerunt
히브리어구약BHS,23 וַיָּבֹאוּ הַנְּעָרִים הַמְרַגְּלִים וַיֹּצִיאוּ אֶת־רָחָב וְאֶת־אָבִיהָ וְאֶת־אִמָּהּ וְאֶת־אַחֶיהָ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ וְאֵת כָּל־מִשְׁפְּחֹותֶיהָ הֹוצִיאוּ וַיַּנִּיחוּם מִחוּץ לְמַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [수6:23]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [구원받은 라합 가족]

󰃨 정탐한 소년들 - 여기서 '소년'에 해당하는 히브리어 '나아르'(*)는 '어린 남자 아이', '소년', '젊은이' 등의 뜻을 모두 포함 하지만, 두 정탐꾼의 대담한 활약상으로 미루어 보아 이들은 어린 소년이라기 보다는 분명 20세가 넘는 담대한 청년들이었을것이다. 70인역(LXX)도 이들을 '호이 듀오 네아니스코이'(*)라고 하여 '두 젊은이'임을 밝혀 주었고 영역본 KJV, RSV, NTV 등도 모두 '소년들'(boys)로 번역하지 않고 '젊은이들'(young men)로 번역하여 같은 입장을 취했다.

󰃨 이스라엘 진 밖에 두고 - 여기서 '밖'(outside)에 해당하는 히브리어 '미후츠'(*)는 일반적으로 '집이 없는 바깥 장소'를 가리킨다. 사실 라합과 그 가족들은 이방인으로서의 모든 생활을 청산하고 언약 백성 이스라엘 공동체의 일원이 되기 위해서는 얼마동안 '이스라엘 진(陣)' 밖에 머무를 필요가 있었다(민 5:3; 신 23:14). 이처럼 기생 라합이 언약 백성의 일원으로 받아들여진 사실은 후일 예수 그리스도의 복음으로 말미암아 이방의 세리와 창녀들이 교회의 일원으로 받아들여질 것에 대한 예표이기도 했다(pierson).



 

웨하일 사리프 바에쉬 웨콜 아쉘 바흐 라크 핰케세프 웨하자합 우케레 한네호쉩 웨합바르젤 노테누 오찰 베이트 아도나이

 

개역개정,24 무리가 그 성과 그 가운데에 있는 모든 것을 불로 사르고 은금과 동철 기구는 여호와의 집 곳간에 두었더라 
새번역,24 그리고 그들은 그 성읍과 그 안에 있는 모든 것을 불로 태웠다. 그러나 은이나 금이나 놋이나 철로 만든 그릇만은 주님의 집 금고에 들여 놓았다.
우리말성경,24 그러고 나서 그들은 그 성과 성안에 있는 모든 것을 불태웠습니다. 그러나 은과 금, 청동과 철로 된 그릇들은 여호와의 집 금고에 넣었습니다. 
가톨릭성경,24 그런 다음에 백성은 성읍과 그 안에 있는 것을 모조리 불에 태웠다. 그러나 은과 금, 청동 기물과 철 기물은 주님의 집 창고에 들여놓았다. 
영어NIV,24 Then they burned the whole city and everything in it, but they put the silver and gold and the articles of bronze and iron into the treasury of the LORD'S house.
영어NASB,24 And they burned the city with fire, and all that was in it. Only the silver and gold and articles of bronze and iron, they put into the treasury of the house of the LORD.
영어MSG,24  But they burned down the city and everything in it, except for the gold and silver and the bronze and iron vessels--all that they put in the treasury of GOD's house.
영어NRSV,24 They burned down the city, and everything in it; only the silver and gold, and the vessels of bronze and iron, they put into the treasury of the house of the LORD.
헬라어구약Septuagint,24 και η πολις ενεπρησθη εμπυρισμω συν πασιν τοις εν αυτη πλην αργυριου και χρυσιου και χαλκου και σιδηρου εδωκαν εις θησαυρον κυριου εισενεχθηναι
라틴어Vulgate,24 urbem autem et omnia quae in ea sunt succenderunt absque argento et auro et vasis aeneis ac ferro quae in aerarium Domini consecrarunt
히브리어구약BHS,24 וְהָעִיר שָׂרְפוּ בָאֵשׁ וְכָל־אֲשֶׁר־בָּהּ רַק הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב וּכְלֵי הַנְּחֹשֶׁת וְהַבַּרְזֶל נָתְנוּ אֹוצַר בֵּית־יְהוָה׃

 

성 경: [수6:24]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [구원받은 라합 가족]

󰃨 불로...사르고 - 이에 해당하는 히브리어 사라프(*)는 번제(레 4:12), 인신제사(렘 7:31), 처형의 경우(레 20:14; 21:9) 등에 사용되었는데, 본절에서는 성읍의 파괴에 사용되었다(Harris). 한편 여리고 성을 불사른 것은 '성읍과 그 탈취물 전부를 불사르라'는 신 13:16의 규례에 의한 것이다.



 

웨엩 라합 하조나 웨엩 베이트 아비하 웨엩 콜 아쉘 라흐 헤헤야 예호슈아 와테쉡 베케렙 이스라엘 아드 하욤 하제 키 헤헤비아 엩 함말아킴 아쉘 솨라흐 예호슈아 레락겔 엩 예리호 

 

 

개역개정,25 여호수아가 기생 라합과 그의 아버지의 가족과 그에게 속한 모든 것을 살렸으므로 그가 오늘까지 이스라엘 중에 거주하였으니 이는 여호수아가 여리고를 정탐하려고 보낸 사자들을 숨겼음이었더라 
새번역,25 여호수아는 창녀 라합과 그의 아버지 집과 그에게 딸린 사람을 다 살려 주었다. 라합이 오늘날까지 이스라엘 백성 가운데 살고 있는데, 그것은 여호수아가 여리고를 정탐하도록 보낸 사람들을 그가 숨겨 주었기 때문이다.
우리말성경,25 여호수아는 창녀 라합과 그녀의 아버지의 일가족과 그녀에게 속한 모든 것을 살려 주었습니다. 여호수아가 여리고를 몰래 살피러 보냈던 정탐꾼들을 그녀가 숨겨 주었기 때문에 라합이 오늘날까지 이스라엘 자손 가운데 살게 된 것입니다. 
가톨릭성경,25 여호수아는 창녀 라합과 그의 아버지 집안과 그 여자에게 딸린 모든 이를 살려 주었다. 그래서 그 여자는 오늘날까지 이스라엘 백성 가운데에서 살고 있다. 예리코를 정탐하라고 여호수아가 보낸 심부름꾼들을 그 여자가 숨겨 주었기 때문이다. 
영어NIV,25 But Joshua spared Rahab the prostitute, with her family and all who belonged to her, because she hid the men Joshua had sent as spies to Jericho--and she lives among the Israelites to this day.
영어NASB,25 However, Rahab the harlot and her father's household and all she had, Joshua spared; and she has lived in the midst of Israel to this day, for she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.
영어MSG,25  But Joshua let Rahab the harlot live--Rahab and her father's household and everyone connected to her. She is still alive and well in Israel because she hid the agents whom Joshua sent to spy out Jericho.
영어NRSV,25 But Rahab the prostitute, with her family and all who belonged to her, Joshua spared. Her family has lived in Israel ever since. For she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.
헬라어구약Septuagint,25 και ρααβ την πορνην και παντα τον οικον τον πατρικον αυτης εζωγρησεν ιησους και κατωκησεν εν τω ισραηλ εως της σημερον ημερας διοτι εκρυψεν τους κατασκοπευσαντας ους απεστειλεν ιησους κατασκοπευσαι την ιεριχω
라틴어Vulgate,25 Raab vero meretricem et domum patris eius atque omnia quae habebat fecit Iosue vivere et habitaverunt in medio Israhel usque in praesentem diem eo quod absconderit nuntios quos miserat ut explorarent Hiericho in tempore illo inprecatus est Iosue dicens
히브리어구약BHS,25 וְאֶת־רָחָב הַזֹּונָה וְאֶת־בֵּית אָבִיהָ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ הֶחֱיָה יְהֹושֻׁעַ וַתֵּשֶׁב בְּקֶרֶב יִשְׂרָאֵל עַד הַיֹּום הַזֶּה כִּי הֶחְבִּיאָה אֶת־הַמַּלְאָכִים אֲשֶׁר־שָׁלַח יְהֹושֻׁעַ לְרַגֵּל אֶת־יְרִיחֹו׃ ף

 

성 경: [수6:25]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [구원받은 라합 가족]

󰃨 그가...이스라엘 중에 거하였으니 - 라합 및 그 가족은 얼마 후(7일; 민 32:19) 이스라엘 백성의 일원이 되었다. 특히 라합은 후일 유다 족장 살몬과 결혼하여 다윗의 조상 보아스를 낳음으로, 예수 그리스도의 족보에 그 이름이 오르는 영광을 누리게 된다(마 1:5). 이처럼 비록 그 신분은 이방인이었으나 믿음으로 행동함으로써(히 11:31;약 2:25), 결국 그녀의 가계(家系)는 구속사에 있어서 중요한 위치를 차지하는 복된 계열에 속하게 된 것이다(마 1:5, 6, 16).

󰃨 오늘날까지 - 이 말은 여호수아서가 기록될 때까지를 뜻하는 말로, 여호수아서가 여리고 진멸 사건이 있은지 얼마되지 않은 때에 기록되었음을 보여 주는 동시에(Velde, Keil), 또한 여호수아서가 기록될 당시에 라합이 아직 생존해 있었음을 보여준다(Goslinga).

 

 

와야쉬바 예호슈아 바에트 하히 레모르 아루르 하이쉬 리페네 아도나이 아쉘 야쿰 우바나 엩 하이르 하조트 엩 예리호 비베코로 예얏세덴나 우비체이로 야칩 데라테하

 

개역개정,26 여호수아가 그 때에 맹세하게 하여 이르되 누구든지 일어나서 이 여리고 성을 건축하는 자는 여호와 앞에서 저주를 받을 것이라 그 기초를 쌓을 때에 그의 맏아들을 잃을 것이요 그 문을 세울 때에 그의 막내아들을 잃으리라 하였더라 
새번역,26 그 때에 여호수아가 이렇게 맹세하였다. "이 여리고 성을 일으켜 다시 세우겠다고 하는 자는, 주님 앞에서 저주를 받을 것이다. 성벽 기초를 놓는 자는 맏아들을 잃을 것이요, 성문을 다는 자는 막내 아들을 잃을 것이다."
우리말성경,26 그때 여호수아가 맹세해 말했습니다. “이 성 여리고를 다시 세우려는 사람은 여호와로 인해 저주를 받게 될 것이다. 그가 그 기초를 놓을 때 장자를 잃고 그가 그 문을 세울 때 막내를 잃을 것이다.” 
가톨릭성경,26 그때에 여호수아가 선언하였다. "이 예리코 성읍을 다시 세우겠다고 나서는 사람은 주님 앞에서 저주를 받으리라. 기초를 놓다가 맏아들을 잃고 성문을 달다가 막내아들을 잃으리라." 
영어NIV,26 At that time Joshua pronounced this solemn oath: "Cursed before the LORD is the man who undertakes to rebuild this city, Jericho: "At the cost of his firstborn son will he lay its foundations; at the cost of his youngest will he set up its gates."
영어NASB,26 Then Joshua made them take an oath at that time, saying, "Cursed before the LORD is the man who rises up and builds this city Jericho; with the loss of his first-born he shall lay its foundation, and with the loss of his youngest son he shall set up its gates."
영어MSG,26  Joshua swore a solemn oath at that time: Cursed before GOD is the man who sets out to rebuild this city Jericho. He'll pay for the foundation with his firstborn son, he'll pay for the gates with his youngest son.
영어NRSV,26 Joshua then pronounced this oath, saying, "Cursed before the LORD be anyone who tries to build this city--this Jericho! At the cost of his firstborn he shall lay its foundation, and at the cost of his youngest he shall set up its gates!"
헬라어구약Septuagint,26 και ωρκισεν ιησους εν τη ημερα εκεινη εναντιον κυριου λεγων επικαταρατος ο ανθρωπος ος οικοδομησει την πολιν εκεινην εν τω πρωτοτοκω αυτου θεμελιωσει αυτην και εν τω ελαχιστω αυτου επιστησει τας πυλας αυτης και ουτως εποιησεν οζαν ο εκ βαιθηλ εν τω αβιρων τω πρωτοτοκω εθεμελιωσεν αυτην και εν τω ελαχιστω διασωθεντι επεστησεν τας πυλας αυτης
라틴어Vulgate,26 maledictus vir coram Domino qui suscitaverit et aedificaverit civitatem Hiericho in primogenito suo fundamenta illius iaciat et in novissimo liberorum ponat portas eius
히브리어구약BHS,26 וַיַּשְׁבַּע יְהֹושֻׁעַ בָּעֵת הַהִיא לֵאמֹר אָרוּר הָאִישׁ לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר יָקוּם וּבָנָה אֶת־הָעִיר הַזֹּאת אֶת־יְרִיחֹו בִּבְכֹרֹו יְיַסְּדֶנָּה וּבִצְעִירֹו יַצִּיב דְּלָתֶיהָ׃

 

성 경: [수6:26]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 재건 금지]

󰃨 일어나서 건축하는 자 - '일어나다'에 해당하는 히브리어 '쿰'(*)은 물론 단순히 일어나는 것도 뜻하지만, 본장과 같은 군사적 문맥에서는 흔히 전쟁을 위한 준비(삿 7:15)나 전쟁 수행(출 2:17)등을 뜻한다(Coppes). 그리고 '건축하다'에 해당하는 히브리어 '바나'(*)는 성읍의 요새화 작업과 관련하여 자주 사용되는 낱말로(왕상 15:17; 대하 11:5;14:6), 단순히 일반 집을 짓는 것을 뜻하지 않고 성을 요새(要塞)로서 튼튼히 세우는 것을 뜻한다. 이 사실은 뒤이어 나오는 '(성의 기초를 쌓으며', '(성의)문을 세우고'라는 문구를 통해 더욱 분명해진다(Keil & Delizsch, Vol. II.p. 73).

󰃨 저주를 받을 것이라 - 파괴된 여리고 성을 재건하는 자는 저주를 받게 되리라는 이 선언은 신 13:16의 규례에 그 근거를 두고 있다. 즉 그 규례에는 불살라 진멸된 성은 영영히 무더기가 되어 다시는 건축되어서는 안된다고 규정되어 있다.

󰃨 그 기초...장자...계자를 잃으리라 - 본절에서 선포된 여호수아의 이 예언적 저주는 후일 아합 왕 때(B.C. 870년경) 실제로 벧엘 사람 히엘에게서 일어났다. 즉 히엘은 여리고를 견고한 성읍으로 다시 재건하려고 여리고 성의 터를 쌓다가 맏아들 아비람을 잃었고, 성문을 세울 때에 막내 아들 스굽을 잃었던 것이다(왕상 16:34; Keil,Maxwell, Velde, Campbell, Woudstra, Fay). 실로 그 사건은 하나님의 뜻에 불복하는 자의 결과가 어떠한가를 잘 보여 주는 사건이라 할 수 있다(Calvin). 한편 여기서 '계자(季子)'에 해당하는 히브리어 '차이르'(*)는 '가장 적은', '나이가 어린'이라는 뜻이다. 그러므로 성경상에서 이 '차이르'는 창 25:23에서 '어린 자'로, 창 48:14에서는 '차자'로 번역되기도 했으나, 실제로 이 예언이 성취된 왕상 16:34에서는 '말째 아들'로 번역되었다. 또한 KJV, RSV, NTV, 공동 번역 모두 '막내 아들'(theyoungest son)로 번역하였다. 한편, 혹자들은 여기 여호수아의 저주를 보다 확대 해석하여 장자는 성의 터를 쌓을 때에, 막내 아들은 성의 문을 세울 때 잃을 것이며, 나머지 그 사이의 자식들 역시 그 중간 단계의 작업 진행 중 모두 잃을 것이라고 해석하기도 했다(Masius, Munsterus).



 

 

와예히 아도나이 엩 예호슈아 와예히 솨메오 베콜 하아레츠

 

개역개정,27 여호와께서 여호수아와 함께 하시니 여호수아의 소문이 그 온 땅에 퍼지니라
새번역,27 주님께서 여호수아와 함께 계셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
우리말성경,27 이렇듯 여호와께서 여호수아와 함께하셨고 여호수아의 명성이 온 땅에 자자해졌습니다. 
가톨릭성경,27 주님께서 여호수아와 함께 계셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다. 
영어NIV,27 So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
영어NASB,27 So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.
영어MSG,27  GOD was with Joshua. He became famous all over the land.
영어NRSV,27 So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
헬라어구약Septuagint,27 και ην κυριος μετα ιησου και ην το ονομα αυτου κατα πασαν την γην
라틴어Vulgate,27 fuit ergo Dominus cum Iosue et nomen eius in omni terra vulgatum est
히브리어구약BHS,27 וַיְהִי יְהוָה אֶת־יְהֹושֻׁעַ וַיְהִי שָׁמְעֹו בְּכָל־הָאָרֶץ׃

 

 

성 경: [수6:27]

주제1: [이스라엘의 여리고 정복]

주제2: [여리고 재건 금지]

󰃨 명성이...퍼지니라 - '여호수아와 함께 하심으로 그를 형통케 하실 것'이라는 하나님의 약속(1:5-7)이 성취되고 있는 사실을 엿볼 수 있다. 요단 도하(渡河) 사건이 여호수아로 하여금 이스라엘 민족에게 높임을 받게 하는 결정적 계기가 되었다면, 여리고 함락 사건은 여호수아를 가나안 사람들에게 두려움과 공포스런 존재가 되게 하기에 충분했다(Matthew Henry).