본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 여호수아 3장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와야쉬켐 예호슈아 바보켈 와이스우 메하슅팀 와야보우 아드 하야르덴 후 웨콜 베네이 이스라엘 와얄리누 솸 테렘 야아보루

 

개역개정,1 또 여호수아가 아침에 일찍이 일어나서 그와 모든 이스라엘 자손들과 더불어 싯딤에서 떠나 요단에 이르러 건너가기 전에 거기서 유숙하니라 
새번역,1 여호수아는 아침 일찍 일어나, 모든 이스라엘 자손과 함께 싯딤을 떠나 요단 강까지 왔다. 그들은 강을 건너기 전에 그 곳에 진을 쳤다.
우리말성경,1 여호수아는 아침 일찍 일어났습니다. 그와 모든 이스라엘 백성들은 싯딤에서 출발해 요단 강으로 가서 강을 건너기 전에 거기서 묵었습니다. 
가톨릭성경,1 여호수아는 아침 일찍 일어나 이스라엘의 모든 자손과 함께 시팀을 떠나 요르단까지 갔다. 그들은 강을 건너기 전에 그곳에서 묵었다. 
영어NIV,1 Early in the morning Joshua and all the Israelites set out from Shittim and went to the Jordan, where they camped before crossing over.
영어NASB,1 Then Joshua rose early in the morning; and he and all the sons of Israel set out from Shittim and came to the Jordan, and they lodged there before they crossed.
영어MSG,1  Joshua was up early and on his way from Shittim with all the People of Israel with him. He arrived at the Jordan and camped before crossing over.
영어NRSV,1 Early in the morning Joshua rose and set out from Shittim with all the Israelites, and they came to the Jordan. They camped there before crossing over.
헬라어구약Septuagint,1 και ωρθρισεν ιησους το πρωι και απηραν εκ σαττιν και ηλθοσαν εως του ιορδανου και κατελυσαν εκει προ του διαβηναι
라틴어Vulgate,1 igitur Iosue de nocte consurgens movit castra egredientesque de Setthim venerunt ad Iordanem ipse et omnes filii Israhel et morati sunt ibi per tres dies
히브리어구약BHS,1 וַיַּשְׁכֵּם יְהֹושֻׁעַ בַּבֹּקֶר וַיִּסְעוּ מֵהַשִּׁטִּים וַיָּבֹאוּ עַד־הַיַּרְדֵּן הוּא וְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיָּלִנוּ שָׁם טֶרֶם יַעֲבֹרוּ׃

 

성 경: [수3:1]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [요단 도하를 위한 최종 준비]

󰃨 아침에 일찌기 일어나서 - '일찌기 일어나다'의 히브리어 '솨캄'(*)은 그 자체로서 아침 일찍이 일어나는 것을 뜻하지만, 본절에서처럼 '아침에'(*, 밥보케르)라는 수식어와 함께 사용되기도 한다. 여호수아는 여리고 성(6:12), 아이 성(8:10)을 정복하기 위해서도 아침에 일찍이 일어났는데, 이는 대사(大事)를 앞두고 여호수아가 항상 영적으로 먼저 무장했음을 보여준다.

󰃨 싯딤에서 떠나 요단에...유숙하니라 - '싯딤'과 '요단'에 관해서는 각각 1:2과 2:1주석을 참조하라. 한편 '떠나다'의 히브리어 '나사'(*)는 '천막 말뚝을 뽑다', '출발하다', '여행하다'를 뜻하는 말로서, 천막 생활을 하며 유랑하였던 초기 이스라엘 민족의 역사적 생활 무대와 잘 어울리는 말이다. 즉 그들은 다음 여행지로 갈 때 천막 말뚝을 뽑아 천막을 걷은 다음 출발하였던 것이다. 그리고 '유숙하다'의 히브리어 '룬'(*)은 대개 어떤 장소에서 밤을 보내려고 숙박하는 것과 관련하여 사용된다.



 

와예히 미크체 쉐로쉐트 야밈 와야아베루 하쇼테림 베케렙 함마하네

 

개역개정,2 사흘 후에 관리들이 진중으로 두루 다니며 
새번역,2 사흘 뒤에 지휘관들이 진을 두루 다니며,
우리말성경,2 3일 후 지휘관들이 진영에 두루 다니며 
가톨릭성경,2 사흘이 지날 무렵에 관리들이 진영 가운데를 지나가며, 
영어NIV,2 After three days the officers went throughout the camp,
영어NASB,2 And it came about at the end of three days that the officers went through the midst of the camp;
영어MSG,2  After three days, leaders went through the camp
영어NRSV,2 At the end of three days the officers went through the camp
헬라어구약Septuagint,2 και εγενετο μετα τρεις ημερας διηλθον οι γραμματεις δια της παρεμβολης
라틴어Vulgate,2 quibus evolutis transierunt praecones per castrorum medium
히브리어구약BHS,2 וַיְהִי מִקְצֵה שְׁלֹשֶׁת יָמִים וַיַּעַבְרוּ הַשֹּׁטְרִים בְּקֶרֶב הַמַּחֲנֶה׃

 

성 경: [수3:2]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [요단 도하를 위한 최종 준비]

󰃨 삼일 후 - 즉 싯딤(Shittim)에서 요단 강둑에 이른 지 3일이 지난 때이다. 이처럼 요단 강둑에 이르러 3일을 유숙한 이유는 요단 강 도하(渡河)직전 최종 마무리 준비를 해야 했고, 또한 여호와의 지시를 기다려야 했기 때문이다(Loen Wood, C.F. Keil).

󰃨 유사 - 1:10 주석 참조.



 

와예차우우 엩 하암 레모르 키르오테켐 엩 아론 베리트 아도나이 엘로헤켐 웨하코하님 할레위임 노세임 오토 웨아템 티세우 밈메코메켐 와할랔템 아하라우

 

개역개정,3 백성에게 명령하여 이르되 너희는 레위 사람 제사장들이 너희 하나님 여호와의 언약궤 메는 것을 보거든 너희가 있는 곳을 떠나 그 뒤를 따르라 
새번역,3 백성에게 명령하였다. "당신들은, 레위 사람 제사장들이 주 당신들 하나님의 언약궤를 들어서 메는 것을 보거든, 진을 철수하여 제사장들의 뒤를 따르시오.
우리말성경,3 백성에게 명령했습니다. “너희가 너희 하나님 여호와의 언약궤와 레위 사람들인 제사장들이 그 궤를 메고 가는 것을 보면 너희는 너희가 있던 곳을 떠나 그 궤를 따라가라. 
가톨릭성경,3 백성에게 명령하였다. "주 여러분의 하느님의 계약 궤와 그 궤를 멘 레위인 사제들을 보거든, 여러분이 있던 곳을 떠나 그 뒤를 따라 가시오. 
영어NIV,3 giving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests, who are Levites, carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
영어NASB,3 and they commanded the people, saying, "When you see the ark of the covenant of the LORD your God with the Levitical priests carrying it, then you shall set out from your place and go after it.
영어MSG,3  and gave out orders to the people: "When you see the Covenant-Chest of GOD, your God, carried by the Levitical priests, start moving. Follow it.
영어NRSV,3 and commanded the people, "When you see the ark of the covenant of the LORD your God being carried by the levitical priests, then you shall set out from your place. Follow it,
헬라어구약Septuagint,3 και ενετειλαντο τω λαω λεγοντες οταν ιδητε την κιβωτον της διαθηκης κυριου του θεου ημων και τους ιερεις ημων και τους λευιτας αιροντας αυτην απαρειτε απο των τοπων υμων και πορευεσθε οπισω αυτης
라틴어Vulgate,3 et clamare coeperunt quando videritis arcam foederis Domini Dei vestri et sacerdotes stirpis leviticae portantes eam vos quoque consurgite et sequimini praecedentes
히브리어구약BHS,3 וַיְצַוּוּ אֶת־הָעָם לֵאמֹר כִּרְאֹותְכֶם אֵת אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְהַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם נֹשְׂאִים אֹתֹו וְאַתֶּם תִּסְעוּ מִמְּקֹוםְכֶם וַהֲלַכְתֶּם אַחֲרָיו׃

 

성 경: [수3:3]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [요단 도하를 위한 최종 준비]

󰃨 레위 사람 제사장들 - 레위 지파 사람이라고 해서 모두 제사장이 되는 것은 아니었다. 제사장은 그 가운데서 오직 아론의 자손에만 국한되었다(민 3:1-4). 신 31:25 주석 참조. 하나님 여호와의 언약궤 - '법궤'(레 16:2), '증거궤'(출 30:6), '여호와의 궤'(수4:11), '하나님의 궤'(삼상 3:3), '주의 능력의 궤'(대하 6:41)등으로 불리워지기도 하는 언약궤는 출 25:10-22에 그 규모가 상세히 설명되어 있다. 이 궤 속에는 십계명 두 돌판과 만나 항아리, 그리고 아론의 싹난 지팡이가 담겨져 있었다(히 9:4; 왕상8:9). 한편 이 언약궤를 운반할 경우, 규정상으로는 레위 지파의 고핫 자손들이 어깨에 메어 운반하도록 되어 있었지만(민 4:4-15), 특별히 중요한 경우에는 제사장들이직접 운반하기도 했다(신 31:9; 왕상 8:3, 6).

󰃨 그 뒤를 좇으라 - 광야 생활 동안에도 줄곧 언약궤가 앞서 가고 이스라엘 백성들은 그 뒤를 따라 행진하였다(민 10:33-36). 여기서 '언약궤'는 하나님의 임재를 상징하는바, 이를 뒤따르는 것은 곧 하나님의 인도하심에 순종하며 따르는 것을 뜻한다(Matthew Henry).



 

아크 라호크 이흐예 베네켐 우베노 우베나우 케알파임 암마 밤믿다 알 티크레부 엘라우 레마안 아쉘 테데우 엩 하데렠 아쉘 텔레쿠 바흐 키 로 아발템 바데렠 미트몰 쉴숌

 

개역개정,4 그러나 너희와 그 사이 거리가 이천 규빗쯤 되게 하고 그것에 가까이 하지는 말라 그리하면 너희가 행할 길을 알리니 너희가 이전에 이 길을 지나보지 못하였음이니라 하니라 
새번역,4 당신들이 이전에 가 보지 않았던 길을 가기 때문에, 제사장들이 당신들이 가는 길을 안내할 것이오. 그러나 당신들과 언약궤 사이는, 이천 보쯤의 거리를 띄우고, 그 궤에 가까이 가지 마시오."
우리말성경,4 다만 너희는 그 궤와 거리가 약 2,000규빗쯤 되게 하고 궤에 가까이 가지는 말라. 그러면 너희가 어떤 길로 가야 할지 알게 될 것이다. 너희가 전에는 이 길로 지나간 적이 한 번도 없었다.” 
가톨릭성경,4 여러분이 전에 이 길을 가 본 적이 없으니, 그렇게 해야 갈 길을 알 수 있을 것이오. 다만 여러분과 그 궤 사이에 이천 암마가량 거리를 띄우고, 그 궤에 더 이상 가까이 가지 마시오." 
영어NIV,4 Then you will know which way to go, since you have never been this way before. But keep a distance of about a thousand yards between you and the ark; do not go near it."
영어NASB,4 "However, there shall be between you and it a distance of about 20000 cubits by measure. Do not come near it, that you may know the way by which you shall go, for you have not passed this way before."
영어MSG,4  Make sure you keep a proper distance between you and it, about half a mile--be sure now to keep your distance!--and you'll see clearly the route to take. You've never been on this road before."
영어NRSV,4 so that you may know the way you should go, for you have not passed this way before. Yet there shall be a space between you and it, a distance of about two thousand cubits; do not come any nearer to it."
헬라어구약Septuagint,4 αλλα μακραν εστω ανα μεσον υμων και εκεινης οσον δισχιλιους πηχεις στησεσθε μη προσεγγισητε αυτη ιν' επιστησθε την οδον ην πορευεσθε αυτην ου γαρ πεπορευσθε την οδον απ' εχθες και τριτης ημερας
라틴어Vulgate,4 sitque inter vos et arcam spatium cubitorum duum milium ut procul videre possitis et nosse per quam viam ingrediamini quia prius non ambulastis per eam et cavete ne adpropinquetis ad arcam
히브리어구약BHS,4 אַךְ רָחֹוק יִהְיֶה בֵּינֵיכֶם [כ= וּבֵינֹו] [ק= וּבֵינָיו] כְּאַלְפַּיִם אַמָּה בַּמִּדָּה אַל־תִּקְרְבוּ אֵלָיו לְמַעַן אֲשֶׁר־תֵּדְעוּ אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ־בָהּ כִּי לֹא עֲבַרְתֶּם בַּדֶּרֶךְ מִתְּמֹול שִׁלְשֹׁום׃ ס

 

성 경: [수3:4]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [요단 도하를 위한 최종 준비]

󰃨 그 사이 상거가 이천 규빗쯤 되게 하고 - 여기서 '상거'(相距)는 '멀리 나가다'(*, 라하크)에서 파생한 형용사로 여기서 '...만큼의 거리가 떨어진'이라는 뜻이다. 그리고 '규빗(Cubit)은 통상 손가락 끝에서 팔꿈치 까지의 거리고 약 45cm이다. 그러므로 2000 규빗은 약 900m 정도의 거리인데, 이 거리는 요단 강의 바깥 둑, 곧 엘그호르(el-Ghor)에서 강바닥, 곧 에즈 조르(ez-Jor)에 이르는 거리고, 이는 제사장들의 발이 강가에 닿았을 때(8절) 백성들은 여전히 바깥 강둑에 머물러 있었음을 보여준다. 한편 이처럼 일정한 간격을 두고 언약궤를 따라가게 한 이유는 다음과 같다. (1)하나님의 임재의 상징인 언약궤에 대해 경외심을 심어 주기 위함이었다(Calvin,Matthew Henry). (2)온 백성으로 하여금 언약궤를 충분히 바라볼 수 있도록 하기 위함이었다(Keil, Woudstra). 한편 후일 유대 랍비들은 본절에 언급된 바 백성들과 언약궤 사이의 거리를 근거로 안식일에 걸을 수 있는 허용 거리를 산출하기도 했다.

󰃨 가까이 하지는 말라 - '가까이 하다'의 히브리어 '카라브'(*)는 '끌어당기다', '접근하다'를 뜻한다. 후일 법궤 운반시 웃사(Uzzah)가 무분별하게 법궤에 손을 댔다가 죽임을 당한 사건(삼하 6:6, 7)으로 미루어 볼때, 이 명령은 언약궤가 거룩성을 나타낸다고 할 수 있다.



 

와요멜 예호슈아 엘 하암 히트칻다슈 키 마하르 야아세 아도나이 베키르베켐 니플라오트 

 

개역개정,5 여호수아가 또 백성에게 이르되 너희는 자신을 성결하게 하라 여호와께서 내일 너희 가운데에 기이한 일들을 행하시리라 
새번역,5 여호수아가 백성에게 말하였다. "당신들은 자신을 성결하게 하시오. 주님께서 내일 당신들 가운데서 놀라운 일을 이루실 것입니다."
우리말성경,5 여호수아가 백성들에게 말했습니다. “너희는 스스로 정결하게 하라. 내일 여호와께서 너희 가운데 놀라운 일을 행하실 것이다.” 
가톨릭성경,5 여호수아가 백성에게 말하였다. "너희는 자신을 거룩하게 하여라. 주님께서 내일 너희 가운데에서 놀라운 일을 하실 것이다." 
영어NIV,5 Joshua told the people, "Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do amazing things among you."
영어NASB,5 Then Joshua said to the people, "Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you."
영어MSG,5  Then Joshua addressed the people: "Sanctify yourselves. Tomorrow GOD will work miracle-wonders among you."
영어NRSV,5 Then Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow the LORD will do wonders among you."
헬라어구약Septuagint,5 και ειπεν ιησους τω λαω αγνισασθε εις αυριον οτι αυριον ποιησει εν υμιν κυριος θαυμαστα
라틴어Vulgate,5 dixitque Iosue ad populum sanctificamini cras enim faciet Dominus inter vos mirabilia
히브리어구약BHS,5 וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ אֶל־הָעָם הִתְקַדָּשׁוּ כִּי מָחָר יַעֲשֶׂה יְהוָה בְּקִרְבְּכֶם נִפְלָאֹות׃

 

성 경: [수3:5]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [요단 도하를 위한 최종 준비]

󰃨 스스로 성결케 하라 - 요단 강 도하를 앞두고 여호수아는 이스라엘 백성들에게 '성결'(*, 코데쉬)을 명하였다. 그런데 여기서는 성결의 구체적인 행위로 의복을빤다든가(출 19:10, 14), 옷을 갈아 입는다는가(창 35:2), 또는 여인을 멀리하는 것(출 35:2)등과 같은 외부적 성결 행위를 의미하는 것 같지는 않다. 왜냐하면 당시로서는 그러한 준비를 할만큼 시간적 여유가 있지 않았기 때문이다. 따라서 여기서 여호수아가 명령한 성결(聖潔)은 심령의 성결, 곧 영적 성결의 자세를 삼가 가다듬으라는 의미로 봄이 좋다(Keil & Delitzsch, Vol. ?. p. 41). 한편 공동번역은 "목욕 재계하여라"고 번역하였다.

󰃨 기사(*, 팔라) - 하나님의 권능이 역사 속에 개입하는 것을 뜻하는 말로, 출34:10에서도 가나안 정복과 관련하여 이 단어가 사용되었다

 

 

와요멜 예호슈아 엘 하코하님 레모르 세우 엩 아론 하베리트 웨이베루 리페네 하암 와이스우 엩 아론 하베리트 와예레쿠 리페네 하암

 

개역개정,6 여호수아가 또 제사장들에게 말하여 이르되 언약궤를 메고 백성에 앞서 건너라 하매 곧 언약궤를 메고 백성에 앞서 나아가니라 
새번역,6 여호수아가 제사장들에게 언약궤를 메고 백성보다 앞서 건너가라고 명령하자, 그들은 언약궤를 메고 백성들 앞에서 나아갔다.
우리말성경,6 여호수아가 제사장들에게 말했습니다. “언약궤를 메고 백성들 앞서 강을 건너라.” 이에 제사장들은 언약궤를 메고 백성들 앞서 갔습니다. 
가톨릭성경,6 여호수아는 또 사제들에게 말하였다. "계약 궤를 메고 백성 앞에 서서 나아가라." 그러자 그들은 계약 궤를 모시고 백성 앞에 서서 나아갔다. 
영어NIV,6 Joshua said to the priests, "Take up the ark of the covenant and pass on ahead of the people." So they took it up and went ahead of them.
영어NASB,6 And Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant and cross over ahead of the people." So they took up the ark of the covenant and went ahead of the people.
영어MSG,6  Joshua instructed the priests, "Take up the Chest of the Covenant and step out before the people." So they took it up and processed before the people.
영어NRSV,6 To the priests Joshua said, "Take up the ark of the covenant, and pass on in front of the people." So they took up the ark of the covenant and went in front of the people.
헬라어구약Septuagint,6 και ειπεν ιησους τοις ιερευσιν αρατε την κιβωτον της διαθηκης κυριου και προπορευεσθε του λαου και ηραν οι ιερεις την κιβωτον της διαθηκης κυριου και επορευοντο εμπροσθεν του λαου
라틴어Vulgate,6 et ait ad sacerdotes tollite arcam foederis et praecedite populum qui iussa conplentes tulerunt et ambulaverunt ante eos
히브리어구약BHS,6 וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ אֶל־הַכֹּהֲנִים לֵאמֹר שְׂאוּ אֶת־אֲרֹון הַבְּרִית וְעִבְרוּ לִפְנֵי הָעָם וַיִּשְׂאוּ אֶת־אֲרֹון הַבְּרִית וַיֵּלְכוּ לִפְנֵי הָעָם׃ ס

 

성 경: [수3:6]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [요단 도하를 위한 최종 준비]

󰃨 앞서 건너라 - 여기서 '앞서'의 히브리어 '리프네'(*)는 단순히 '앞에서'(before ; KJV, RSV)라는 뜻보다는 '선두에서'(ahead of ; NTV, 공동 번역)라는 뜻이더 강하다. 실로 넘실대는 요단 강물에 발을 내디딘다는 것은 큰 믿음과 용기가 요구되는 일이었다. 그러나 그들에게는 하나님의 임재와 동행의 상징인 언약궤가 함께 하였으므로 오직 믿음으로 발을 내디딜 수 있었다.



 

와요멜 아도나이 엘 예호슈아 하욤 하제 아헬 갇델레카 베에네 콜 이스라엘 아쉘 예드운 키 카아쉘 하이티 임 모쉐 이흐예 임마크

 

개역개정,7 여호와께서 여호수아에게 이르시되 내가 오늘부터 시작하여 너를 온 이스라엘의 목전에서 크게 하여 내가 모세와 함께 있었던 것 같이 너와 함께 있는 것을 그들이 알게 하리라 
새번역,7 주님께서 여호수아에게 말씀하셨다. "바로 오늘부터 내가 너를 모든 이스라엘 사람이 보는 앞에서 위대한 지도자로 세우고, 내가 모세와 함께 있던 것처럼 너와 함께 있다는 사실을 그들이 알게 하겠다.
우리말성경,7 그러고 나서 여호와께서 여호수아에게 말씀하셨습니다. “오늘 내가 모든 이스라엘이 보는 앞에서 너를 높일 것이다. 내가 모세와 함께했듯이 너와도 함께하는 것을 이스라엘이 알게 될 것이다. 
가톨릭성경,7 주님께서 여호수아에게 말씀하셨다. "오늘 내가 온 이스라엘이 보는 앞에서 너를 높여 주기 시작하겠다. 그러면 내가 모세와 함께 있어 준 것처럼 너와도 함께 있어 준다는 것을 그들이 알게 될 것이다. 
영어NIV,7 And the LORD said to Joshua, "Today I will begin to exalt you in the eyes of all Israel, so they may know that I am with you as I was with Moses.
영어NASB,7 Now the LORD said to Joshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that just as I have been with Moses, I will be with you.
영어MSG,7  GOD said to Joshua, "This very day I will begin to make you great in the eyes of all Israel. They'll see for themselves that I'm with you in the same way that I was with Moses.
영어NRSV,7 The LORD said to Joshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so that they may know that I will be with you as I was with Moses.
헬라어구약Septuagint,7 και ειπεν κυριος προς ιησουν εν τη ημερα ταυτη αρχομαι υψωσαι σε κατενωπιον παντων υιων ισραηλ ινα γνωσιν καθοτι ημην μετα μωυση ουτως εσομαι και μετα σου
라틴어Vulgate,7 dixitque Dominus ad Iosue hodie incipiam exaltare te coram omni Israhel ut sciant quod sicut cum Mosi fui ita et tecum sim
히브리어구약BHS,7 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ הַיֹּום הַזֶּה אָחֵל גַּדֶּלְךָ בְּעֵינֵי כָּל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יֵדְעוּן כִּי כַּאֲשֶׁר הָיִיתִי עִם־מֹשֶׁה אֶהְיֶה עִמָּךְ׃

 

성 경: [수3:7]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [여호수아를 위로하시는 하나님]

󰃨 여호와께서...이르시되 - 모세가 죽은후 그의 후계자 여호수아에게 나타나 크신 위로와 격려의 말씀으로 용기를 주셨던(1:9) 하나님께서 요단 강 도하 직전, 다시 한번 크신 능력의 말씀으로 여호수아를 격려하신다.

󰃨 오늘부터 시작하여 - 기적적인 요단 강 도하 사건은 장차 여호수아를 영화롭게 할 일련의 기적적인 사건들의 시작에 불과함을 시사한다. 

󰃨 그들로 알게 하리라 - 홍해 도하(渡河)의 기적이 모세를 주의 종으로 확실히 인정하게 하는 계기가 되었듯이(출 14:31), 요단 강 도하 사건의 기적은 여호수아를 이스라엘의 신뢰할만한 지도자로 확실히 인정받게 하는 계기가 될 것이라는 뜻이다(Keil &Delitzsch, Vol. II. 42).

 

 

웨앝타 테차웨 엩 하코하님 노세에 아론 하베리트 레모르 케보아켐 아드 케체 메 하야르덴 바야르덴 타아모두 

 

개역개정,8 너는 언약궤를 멘 제사장들에게 명령하여 이르기를 너희가 요단 물 가에 이르거든 요단에 들어서라 하라 
새번역,8 이제 너는 언약궤를 멘 제사장들에게, 요단 강의 물 가에 이르거든 요단 강에 들어가서 서 있으라고 하여라."
우리말성경,8 언약궤를 메고 가는 제사장들에게 말하여라. ‘너희가 요단 강 물가에 이르러 강에 서 있으라’.” 
가톨릭성경,8 너는 계약 궤를 멘 사제들에게, '요르단 강 물가에 다다르거든 그 요르단 강에 들어가 서 있어라.' 하고 명령하여라." 
영어NIV,8 Tell the priests who carry the ark of the covenant: 'When you reach the edge of the Jordan's waters, go and stand in the river.'"
영어NASB,8 "You shall, moreover, command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, 'When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
영어MSG,8  You will command the priests who are carrying the Chest of the Covenant: 'When you come to the edge of the Jordan's waters, stand there on the river bank.'"
영어NRSV,8 You are the one who shall command the priests who bear the ark of the covenant, 'When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
헬라어구약Septuagint,8 και νυν εντειλαι τοις ιερευσιν τοις αιρουσιν την κιβωτον της διαθηκης λεγων ως αν εισελθητε επι μερους του υδατος του ιορδανου και εν τω ιορδανη στησεσθε
라틴어Vulgate,8 tu autem praecipe sacerdotibus qui portant arcam foederis et dic eis cum ingressi fueritis partem aquae Iordanis state in ea
히브리어구약BHS,8 וְאַתָּה תְּצַוֶּה אֶת־הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרֹון־הַבְּרִית לֵאמֹר כְּבֹאֲכֶם עַד־קְצֵה מֵי הַיַּרְדֵּן בַּיַּרְדֵּן תַּעֲמֹדוּ׃ ף

 

성 경: [수3:8]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [여호수아를 위로하시는 하나님]

󰃨 명하여 이르기를 - 홍해 도하 기적에 있어서의 모세의 역할보다 요단강 도하 기적에 있어서의 여호수아의 역할은 간접적이다. 즉 모세는 지팡이를 들므로써 직접 사역한 반면에(출 14:16, 21), 여호수아는 제사장들에게 명령을 내림으로써 간접 사역을 하였던 것이다.

󰃨 요단에 들어서라 - '들어서다'의 히브리어 '아마다'(*)는 '서다', '머무르다'란 의미이다. 따라서 요단 강에 들어가 계속 서 있음을 뜻한다.

 

 

와요멜 예호슈아 엘 베네이 이스라엘 고슈 헨나 웨쉬메우 엩 디브레 아도나이 엘로헤켐

 

개역개정,9 여호수아가 이스라엘 자손에게 이르되 이리 와서 너희의 하나님 여호와의 말씀을 들으라 하고 
새번역,9 여호수아가 이스라엘 자손에게 말하였다. "이 곳으로 와서, 주 당신들 하나님의 말씀을 들으십시오."
우리말성경,9 여호수아가 이스라엘 백성들에게 말했습니다. “이리 와서 너희 하나님 여호와의 말씀을 잘 들으라.” 
가톨릭성경,9 여호수아가 이스라엘 자손들에게 말하였다. "이리 가까이 와서 주 너희 하느님의 말씀을 들어라." 
영어NIV,9 Joshua said to the Israelites, "Come here and listen to the words of the LORD your God.
영어NASB,9 Then Joshua said to the sons of Israel, "Come here, and hear the words of the LORD your God."
영어MSG,9  Then Joshua addressed the People of Israel: "Attention! Listen to what GOD, your God, has to say.
영어NRSV,9 Joshua then said to the Israelites, "Draw near and hear the words of the LORD your God."
헬라어구약Septuagint,9 και ειπεν ιησους τοις υιοις ισραηλ προσαγαγετε ωδε και ακουσατε το ρημα κυριου του θεου ημων
라틴어Vulgate,9 dixitque Iosue ad filios Israhel accedite huc et audite verba Domini Dei vestri
히브리어구약BHS,9 וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל גֹּשׁוּ הֵנָּה וְשִׁמְעוּ אֶת־דִּבְרֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

 

성 경: [수3:9]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [백성들을 격려하는 여호수아]

󰃨 이리 와서 - 여기서 '와서'에 해당하는 '고슈'(*)는 '끌어 당기다', '가까이가다'란 의미이다(삼상 14:38; 룻 2:14). 이는 곧 여호와의 말씀을 듣기 위해 가까이 나아오라는 뜻으로, 이하 선포되는 말씀의 중요성을 암시할 뿐 아니라, 그 말씀에 주의를 기울이게 한다. 물론 여기서 여호수아가 직접 말씀을 선포한 대상은 이스라엘 백성의 대표자들일 것이다(Keil).



 

와요멜 예호슈아 베조트 테드운 키 엘 하이 베키르베켐 웨호레쉬 요리쉬 미페네켐 엩 하케나아니 웨엩 하힡티 웨엩 하히위 웨엩 하페리지 웨엩 학기르가쉬 웨하에모리 웨하예부시

 

개역개정,10 또 말하되 살아 계신 하나님이 너희 가운데에 계시사 가나안 족속과 헷 족속과 히위 족속과 브리스 족속과 기르가스 족속과 아모리 족속과 여부스 족속을 너희 앞에서 반드시 쫓아내실 줄을 이것으로서 너희가 알리라 
새번역,10 여호수아가 말을 계속하였다. "이제 이루어질 이 일을 보고, 당신들은, 살아 계신 하나님이 당신들 가운데 계셔서, 가나안 사람과 헷 사람과 히위 사람과 브리스 사람과 기르가스 사람과 아모리 사람과 여부스 사람을 당신들 앞에서 쫓아내신다는 것을 알게 될 것입니다.
우리말성경,10 여호수아가 말했습니다. “이로써 너희가 살아 계신 하나님께서 너희 가운데 계시고 그분이 분명 너희 앞에서 가나안 사람과 헷 사람과 히위 사람과 브리스 사람과 기르가스 사람과 아모리 사람과 여부스 사람을 반드시 쫓아낼 것임을 너희가 알게 될 것이다. 
가톨릭성경,10 여호수아가 말을 계속하였다. "이제 일어날 이 일로써, 살아 계신 하느님께서 너희 가운데에 계시면서, 가나안족, 히타이트족, 히위족, 프리즈족, 기르가스족, 아모리족, 여부스족을 너희 앞에서 반드시 쫓아내시리라는 것을 알게 될 것이다. 
영어NIV,10 This is how you will know that the living God is among you and that he will certainly drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites and Jebusites.
영어NASB,10 And Joshua said, "By this you shall know that the living God is among you, and that He will assuredly dispossess from before you the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite, and the Jebusite.
영어MSG,10  This is how you'll know that God is alive among you--he will completely dispossess before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.
영어NRSV,10 Joshua said, "By this you shall know that among you is the living God who without fail will drive out from before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites:
헬라어구약Septuagint,10 εν τουτω γνωσεσθε οτι θεος ζων εν υμιν και ολεθρευων ολεθρευσει απο προσωπου ημων τον χαναναιον και τον χετταιον και τον φερεζαιον και τον ευαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον και τον ιεβουσαιον
라틴어Vulgate,10 et rursum in hoc inquit scietis quod Dominus Deus vivens in medio vestri est et disperdat in conspectu vestro Chananeum Hettheum Eveum et Ferezeum Gergeseum quoque et Amorreum et Iebuseum
히브리어구약BHS,10 וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ בְּזֹאת תֵּדְעוּן כִּי אֵל חַי בְּקִרְבְּכֶם וְהֹורֵשׁ יֹורִישׁ מִפְּנֵיכֶם אֶת־הַכְּנַעֲנִי וְאֶת־הַחִתִּי וְאֶת־הַחִוִּי וְאֶת־הַפְּרִזִּי וְאֶת־הַגִּרְגָּשִׁי וְהָאֱמֹרִי וְהַיְבוּסִי׃

 

성 경: [수3:10]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [백성들을 격려하는 여호수아]

󰃨 사시는 하나님 - 이 말은 생명의 근원으로서 영원토록 살아계시사 우주 만물의 운행과 인간의 모든 역사에 친히 섭리하시는 여호와 하나님을 일컫는 말이다. 실로 여호와는 이방의 온갖 목석의 죽은 신(神, 시 96:5;115:3-7)과는 현격히 대조되는 살아계신 하나님이시다. 따라서 하나님께서는 당신의 살아계심을 특별한 사역을 통해서 당신의 백성들에게 친히 나타내시는데, 여기서는 이스라엘 백성 앞에서 가나안 일곱 족속을 진멸시키심으로써 당신의 살아계심을 보여주실 것이었다(Keil).

󰃨 계시사(*, 카라브) - '가까이 오다', '접근하다'란 의미로서, 9절의 '고슈'와 동의어이다. 그런데 그곳에서는 이스라엘 백성이 하나님께로 가까이 나아올 것이 요구되었지만, 여기서는 하나님께서 이스라엘 백성에게 가까이 접근하심이 묘사되어있다.

󰃨 가나안 족속...여부스 족속 - 소위 가나안의 후기 일곱 족속이다. 이들 족속에 대해서는 신 7:1 주석과 여호수아 서론, '가나안의 여러 족속들' 및 9:1-2 강해, '가나안의 일곱 족속' 부분을 참조하라.

󰃨 정녕히 쫓아내실 줄을...알리라 - 가나안 일곱 족속의 진멸의 필연성이 강조되어 있다. 여기서 '쫓아내다'의 히브리어 '야라쉬'(*)는 '어느 특정한 지역에 거주하고 있는 주민들을 쫓아내고, 그 지역을 점유하는 것'을 뜻하는 이중적 의미의 낱말로서, 구약 성경, 특히 신명기에서 이스라엘의 가나안 정복과 관련하여 많이 사용되었다(Hartley).

 

 

힌네 아론 하베리트 아돈 콜 하아레츠 오벨 리페네켐 바야르덴

 

개역개정,11 보라 온 땅의 주의 언약궤가 너희 앞에서 요단을 건너가나니 
새번역,11 온 땅의 주권자이신 주님의 언약궤가 당신들 앞에서 요단 강을 건널 것입니다.
우리말성경,11 보라. 온 땅의 주의 언약궤가 너희 앞서 요단 강을 건너게 될 것이다. 
가톨릭성경,11 자, 온 땅의 주인이신 분의 계약 궤가 너희 앞에 서서 요르단을 건널 것이다. 
영어NIV,11 See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go into the Jordan ahead of you.
영어NASB,11 "Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you into the Jordan.
영어MSG,11  Look at what's before you: the Chest of the Covenant. Think of it--the Master of the entire earth is crossing the Jordan as you watch.
영어NRSV,11 the ark of the covenant of the Lord of all the earth is going to pass before you into the Jordan.
헬라어구약Septuagint,11 ιδου η κιβωτος διαθηκης κυριου πασης της γης διαβαινει τον ιορδανην
라틴어Vulgate,11 ecce arca foederis Domini omnis terrae antecedet vos per Iordanem
히브리어구약BHS,11 הִנֵּה אֲרֹון הַבְּרִית אֲדֹון כָּל־הָאָרֶץ עֹבֵר לִפְנֵיכֶם בַּיַּרְדֵּן׃

 

성 경: [수3:11]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [백성들을 격려하는 여호수아]

󰃨 보라(*, 힌네) - 단순히 '바라보라'는 개념이 아니라, 큰 주의를 요(要)할때 쓰는 감탄사이다.

󰃨 온 땅의 주 - 당시대의 사람들은 모든 신을 민족신 내지는 지역신으로 생각하고 있었다. 따라서 사람들은 어느 한 지역(민족)에서 다른 지역(민족)으로 들어갈 경우에 그 지역(민족)의 신을 따라 섬기는 경향이 있었다. 그러나 여호수아는 여기서 분명 지역과 민족을 초월하는 하나님의 무변성(無邊性) 및 무소부재성(無所不在性)을 강조함으로써 하나님을 어느 폐쇄적 공간이나 특정한 대상에게만 국한시키려는 시도들을 미연에 방지하고 있다(왕상 8:27;사 66:1;행 7:48, 49). 한편, 특히 이 표현이 요단 강 도하와 관련하여 사용된 것은 세상의 전 영역 즉, 바다와 강들도 하나님의 통치아래 있다는 사실을 분명히 나타내기 위함이었다(Calvin, Keil).



 

웨앝타 케후 라켐 쉬네 아사르 이쉬 미쉬베테 이스라엘 이쉬 에하드 이쉬 에하드 라솨베트

 

개역개정,12 이제 이스라엘 지파 중에서 각 지파에 한 사람씩 열두 명을 택하라 
새번역,12 이제 이스라엘의 각 지파마다 한 사람씩 열두 사람을 뽑으십시오.
우리말성경,12 그러니 이제 이스라엘 지파 가운데 각 지파에 한 사람씩 12명을 뽑으라. 
가톨릭성경,12 그러니 이제 이스라엘의 지파들 가운데에서 지파마다 한 사람씩 열두 사람을 뽑아라. 
영어NIV,12 Now then, choose twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.
영어NASB,12 "Now then, take for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one man for each tribe.
영어MSG,12  Now take twelve men from the tribes of Israel, one man from each tribe.
영어NRSV,12 So now select twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.
헬라어구약Septuagint,12 προχειρισασθε υμιν δωδεκα ανδρας απο των υιων ισραηλ ενα αφ' εκαστης φυλης
라틴어Vulgate,12 parate duodecim viros de tribubus Israhel singulos per singulas tribus
히브리어구약BHS,12 וְעַתָּה קְחוּ לָכֶם שְׁנֵי עָשָׂר אִישׁ מִשִּׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ־אֶחָד אִישׁ־אֶחָד לַשָּׁבֶט׃

 

성 경: [수3:12]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [백성들을 격려하는 여호수아]

󰃨 십 이 명을 택하라 - 이스라엘 열 두 지파에서 한 사람씩 도합 열 두 명이 선발된 것은 이스라엘 민족의 통일성(統一性)과 완전성(完全性)을 뜻한다. 이들은 전 이스라엘 백성을 대표하여 여호수아, 혹은 제사장들 곁에서 요단 도하 사건과 관련하여 그때그때 주어지는 임무를 수행한 것으로 보인다(4:3).



 

웨하야 케노아흐 카포트 라글레 하코하님 노세에 아론 아도나이 아돈 콜 하아레츠 베메 하야르덴 메 하야르덴 잌카레툰 함마임 하요레딤 미레모라 웨야아메두 네드 에하드

 

개역개정,13 온 땅의 주 여호와의 궤를 멘 제사장들의 발바닥이 요단 물을 밟고 멈추면 요단 물 곧 위에서부터 흘러내리던 물이 끊어지고 한 곳에 쌓여 서리라 
새번역,13 온 땅의 주권자이신 주님의 궤를 멘 제사장들의 발바닥이 요단 강 물에 닿으면, 요단 강 물 곧 위에서부터 흘러 내리던 물줄기가 끊기고, 둑이 생기어 물이 고일 것입니다."
우리말성경,13 여호와, 온 땅의 주 되시는 여호와의 궤를 멘 제사장들이 요단 강에 발을 담그고 선 순간 아래로 흐르던 물이 끊기고 벽을 이루어 서게 될 것이다.” 
가톨릭성경,13 온 땅의 주인이신 주님의 궤를 멘 사제들의 발바닥이 요르단 강 물에 닿으면, 위에서 내려오던 요르단 강 물이 끊어져 둑처럼 멈추어 설 것이다." 
영어NIV,13 And as soon as the priests who carry the ark of the LORD--the Lord of all the earth--set foot in the Jordan, its waters flowing downstream will be cut off and stand up in a heap."
영어NASB,13 "And it shall come about when the soles of the feet of the priests who carry the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan shall be cut off, and the waters which are flowing down from above shall stand in one heap."
영어MSG,13  When the soles of the feet of the priests carrying the Chest of GOD, Master of all the earth, touch the Jordan's water, the flow of water will be stopped--the water coming from upstream will pile up in a heap."
영어NRSV,13 When the soles of the feet of the priests who bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan flowing from above shall be cut off; they shall stand in a single heap."
헬라어구약Septuagint,13 και εσται ως αν καταπαυσωσιν οι ποδες των ιερεων των αιροντων την κιβωτον της διαθηκης κυριου πασης της γης εν τω υδατι του ιορδανου το υδωρ του ιορδανου εκλειψει το δε υδωρ το καταβαινον στησεται
라틴어Vulgate,13 et cum posuerint vestigia pedum suorum sacerdotes qui portant arcam Domini Dei universae terrae in aquis Iordanis aquae quae inferiores sunt decurrent atque deficient quae autem desuper veniunt in una mole consistent
히브리어구약BHS,13 וְהָיָה כְּנֹוחַ כַּפֹּות רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרֹון יְהוָה אֲדֹון כָּל־הָאָרֶץ בְּמֵי הַיַּרְדֵּן מֵי הַיַּרְדֵּן יִכָּרֵתוּן הַמַּיִם הַיֹּרְדִים מִלְמָעְלָה וְיַעַמְדוּ נֵד אֶחָד׃

 

성 경: [수3:13]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [백성들을 격려하는 여호수아]

󰃨 위에서부터 흘러 내리던 물 - 요단강은 헬몬 산 부근의 4개의 수원(水原)에서 시작되므로 '위'는 곧 '헬몬 산에서부터 발원하는 곳'을 나타낸다고 볼 수 있다. 1:2 주석참조. 실로 반석에서 물을 내실 수 있는 하나님은(출 17:6). 또한 물의 근원을 막으실수 있는 분이기도 하다.

󰃨 끊어지고 쌓여 서리라 - 출 15:8에 나타나 있는 홍해의 기적을 연상시키는 표현이다. 여기서 '끊어지다'의 히브리어 '카라트'(*)는 '자르다', '분리하다'의 뜻으로서, 흘러내리던 요단 물이 분리되어 그 아래의 물과 합쳐지지 않았음을 가리킨다. 그리고 '쌓이다'의 히브리어 '나다드'(*)는 멈춘 물이 점차 산처럼 쌓여갔음을 보여주고, '서다'의 히브리어 '아마드'(*)는 마치 사람이 자기의 몸을 일으켜 세우듯 물이 자기 자리에서 일어서 계속 불어났음을 나타낸다.

 

 

와예히 비네소아 하암 메오홀레헴 라아볼 엩 하야르덴 웨하코하님 노세에 하아론 하베리트 리페네 하암

 

개역개정,14 백성이 요단을 건너려고 자기들의 장막을 떠날 때에 제사장들은 언약궤를 메고 백성 앞에서 나아가니라 
새번역,14 백성이 요단 강을 건너려고 자기들의 진을 떠날 때에, 언약궤를 멘 제사장들이 백성 앞에서 나아갔다.
우리말성경,14 그리하여 백성들은 요단 강을 건너기 위해 진영을 떠났고 언약궤를 멘 제사장들은 백성들 앞에 서서 갔습니다. 
가톨릭성경,14 백성이 요르단을 건너려고 자기들의 천막에서 떠날 때에, 계약 궤를 멘 사제들이 백성 앞에 섰다. 
영어NIV,14 So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
영어NASB,14 So it came about when the people set out from their tents to cross the Jordan with the priests carrying the ark of the covenant before the people,
영어MSG,14  And that's what happened. The people left their tents to cross the Jordan, led by the priests carrying the Chest of the Covenant.
영어NRSV,14 When the people set out from their tents to cross over the Jordan, the priests bearing the ark of the covenant were in front of the people.
헬라어구약Septuagint,14 και απηρεν ο λαος εκ των σκηνωματων αυτων διαβηναι τον ιορδανην οι δε ιερεις ηροσαν την κιβωτον της διαθηκης κυριου προτεροι του λαου
라틴어Vulgate,14 igitur egressus est populus de tabernaculis suis ut transirent Iordanem et sacerdotes qui portabant arcam foederis pergebant ante eum
히브리어구약BHS,14 וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָעָם מֵאָהֳלֵיהֶם לַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן וְהַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרֹון הַבְּרִית לִפְנֵי הָעָם׃

 

성 경: [수3:14]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [요단 강 도하 이적(異蹟)]

본절로부터 17절까지는 요단 강이 갈라지고 이스라엘 백성들이 그곳으로 통과한 이적적인 사건이 간단 명료하게 기록되어 있다. 이와같이 수사학적인 미사여구(美辭麗句)로 장식하지 않고 발생한 사건만을 간략히 기록한 것은 이 사건의 실제성을 더욱 분명히 전달하기 위함이었다. 한편 본 사건이 일어난 때는 니산월(오늘날 태양력으로는 3, 4월경) 10일이었는데, 출애굽할 때에도 역시 니산(Nisan)월이었다. 이 무렵의 팔레스틴은 많은 강수량으로 인해 호수나 강들이 최고 수위(水位)를 기록한다. 이러한 때에 처자식과 가축을 거느린 이스라엘 백성들이 요단 강을 건넜다는 사실은 하나님의 전능하신 능력 외에 다른 것으로써는 도저히 설명 되어질 수 없다. 진정 출애굽 당시나 광야 생활때와 마찬가지로 가나안 진입 때에도 하나님의 초자연적 역사(役事)가 나타났던 것이다(출 14:21;16:13). 그리고 이는 향후 가나안 땅에서도 하나님의 보호와 도우심이 계속될 것이라는 전조(前兆)라 할 수 있다.

󰃨 언약궤 - 3절 주석 참조.



 

우케보 노세에 하아론 아드 하야르덴 웨라그레 하코하님 노세에 하아론 니트벨루 비크체 함마임 웨하야르덴 말레 알 콜 게도타우 콜 예메 카치르

 

개역개정,15 요단이 곡식 거두는 시기에는 항상 언덕에 넘치더라 궤를 멘 자들이 요단에 이르며 궤를 멘 제사장들의 발이 물 가에 잠기자 
새번역,15 그 궤를 멘 사람들이 요단 강까지 왔을 때에는, 마침 추수기간이어서 제방까지 물이 가득 차 올랐다. 그 궤를 멘 제사장들의 발이 요단 물 가에 닿았을 때에,
우리말성경,15 드디어 궤를 멘 제사장들이 요단 강에 이르러 그들의 발을 물속에 담갔습니다. 요단 강은 추수 때여서 물이 강둑까지 가득 찼습니다. 
가톨릭성경,15 드디어 궤를 멘 이들이 요르단에 다다랐다. 수확기 내내 강 언덕까지 물이 차 있었는데, 궤를 멘 사제들이 요르단 강 물가에 발을 담그자, 
영어NIV,15 Now the Jordan is at flood stage all during harvest. Yet as soon as the priests who carried the ark reached the Jordan and their feet touched the water's edge,
영어NASB,15 and when those who carried the ark came into the Jordan, and the feet of the priests carrying the ark were dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks all the days of harvest),
영어MSG,15  When the priests got to the Jordan and their feet touched the water at the edge (the Jordan overflows its banks throughout the harvest),
영어NRSV,15 Now the Jordan overflows all its banks throughout the time of harvest. So when those who bore the ark had come to the Jordan, and the feet of the priests bearing the ark were dipped in the edge of the water,
헬라어구약Septuagint,15 ως δε εισεπορευοντο οι ιερεις οι αιροντες την κιβωτον της διαθηκης επι τον ιορδανην και οι ποδες των ιερεων των αιροντων την κιβωτον της διαθηκης κυριου εβαφησαν εις μερος του υδατος του ιορδανου ο δε ιορδανης επληρου καθ' ολην την κρηπιδα αυτου ωσει ημεραι θερισμου πυρων
라틴어Vulgate,15 ingressisque eis Iordanem et pedibus eorum tinctis in parte aquae cum Iordanis autem ripas alvei sui tempore messis impleret
히브리어구약BHS,15 וּכְבֹוא נֹשְׂאֵי הָאָרֹון עַד־הַיַּרְדֵּן וְרַגְלֵי הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרֹון נִטְבְּלוּ בִּקְצֵה הַמָּיִם וְהַיַּרְדֵּן מָלֵא עַל־כָּל־גְּדֹותָיו כֹּל יְמֵי קָצִיר׃

 

성 경: [수3:15]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [요단 강 도하 이적(異蹟)]

󰃨 모맥 거두는 시기 - '모맥'(牟麥)은 '밀과 보리'를 뜻한다. 그런데 이 '모맥'이란 말은 히브리 맛소라 사본(MT)에는 나타나지 아니하고, 헬라어 70인역(LXX)에 나타난 말이다. 한편 아열대(亞熱帶) 기후에 속하는 여리고 지역은 태양력 4,5월 경이 그 수확기이다.

󰃨 언덕에 넘치더라 - 여기서 '언덕'(*, 가다)은 퇴적 작용으로 생긴 강의 양쪽 자연 제방을 가리킨다. 또한 '넘친다'(*, 말라 알)는 것은 단순히 물이 제방에 가득 차는 것을 뜻하지 않고 가득 차 범람하는 것을 뜻한다(Keil & DelitzschCommentary, Pulpit Commentary). 실제로 모맥 거두는 시기 쯤에는 북쪽 헬몬 산의 눈이 녹을 뿐 아니라 또한 봄비가 내리기 때문에 갈릴리 호수는 최고 수위에 오르게 되고 요단 강물은 크게 불어 그 깊이는 3-4m, 그 넓이는 30m 이상이 된다고 한다(J.P.Free, Archaeology and Bible History). 이처럼 전체 요단 강물이 만수가 되어 염해(사해)로 흘러가는 이 때에는 요단 강의 가장 좁은 나루터라 할지라도 일반적인 방법으로 도강(渡江)하는 것은 불가능하였다(Rovinson). 더구나 처자식을 거느린 이스라엘 백성에게는 엄두조차 못낼 일이었다(Keil). 그러나 이러한 완전 불가능한 상황에서 이스라엘 백성들이 요단 강을 건널 수 있었던 것은 그 도강(渡江)이 오직 하나님의 기적임을 더욱 돋보이게 한다(Calvin).

󰃨 발이 물가에 잠기자 - 강둑을 넘칠 정도의 거센 물결은 사람들에게 공포심을 주기에 충분했다. 그럼에도 불구하고 궤를 메고 물 속으로 담대히 들어간 제사장들의 용기는 아주 크다고 하겠다(Calvin). 그들의 이러한 용기는 오로지 가나안에 대한 하나님의 약속을 믿는 여호와 신앙에서 나온 것이라 볼수 있다.



 

와야암두 함마임 하요레딤 밀마엘라 카무 네드 에하드 하르헼 메오드 바아담 메아담 하이르 아쉘 미차드 차르탄 웨하요레딤 알 얌 하아라바 얌 함멜라흐 타무 니크라투 웨하암 아베루 네게드 예리호

 

개역개정,16 곧 위에서부터 흘러내리던 물이 그쳐서 사르단에 가까운 매우 멀리 있는 아담 성읍 변두리에 일어나 한 곳에 쌓이고 아라바의 바다 염해로 향하여 흘러가는 물은 온전히 끊어지매 백성이 여리고 앞으로 바로 건널새 
새번역,16 위에서부터 흐르던 물이 멈추었다. 그리고 멀리 사르단 근처의 아담 성읍에 둑이 생겨, 아라바의 바다 곧 사해로 흘러가는 물줄기가 완전히 끊겼다. 그래서 백성들은 여리고 맞은쪽으로 건너갈 수 있었다.
우리말성경,16 위에서 흐르던 물이 멈추어 서고 저 멀리 사르단 지방의 아담이라는 동네쯤에서 벽을 이루기 시작했고 아래쪽 아라바 해역, 곧 염해로 흐르던 물은 완전히 끊겨 버렸습니다. 그리하여 백성들은 여리고 맞은편으로 건너갔습니다. 
가톨릭성경,16 위에서 내려오던 물이 멈추어 섰다. 아주 멀리 차르탄 곁에 있는 성읍 아담에 둑이 생겨, 아라바 바다, 곧 '소금 바다'로 내려가던 물이 완전히 끊어진 것이다. 그래서 백성은 예리코 맞은쪽으로 건너갔다. 
영어NIV,16 the water from upstream stopped flowing. It piled up in a heap a great distance away, at a town called Adam in the vicinity of Zarethan, while the water flowing down to the Sea of the Arabah (the Salt Sea) was completely cut off. So the people crossed over opposite Jericho.
영어NASB,16 that the waters which were flowing down from above stood and rose up in one heap, a great distance away at Adam, the city that is beside Zarethan; and those which were flowing down toward the sea of the Arabah, the Salt Sea, were completely cut off. So the people crossed opposite Jericho.
영어MSG,16  the flow of water stopped. It piled up in a heap--a long way off--at Adam, which is near Zarethan. The river went dry all the way down to the Arabah Sea (the Salt Sea). And the people crossed, facing Jericho.
영어NRSV,16 the waters flowing from above stood still, rising up in a single heap far off at Adam, the city that is beside Zarethan, while those flowing toward the sea of the Arabah, the Dead Sea, were wholly cut off. Then the people crossed over opposite Jericho.
헬라어구약Septuagint,16 και εστη τα υδατα τα καταβαινοντα ανωθεν εστη πηγμα εν αφεστηκος μακραν σφοδρα σφοδρως εως μερους καριαθιαριμ το δε καταβαινον κατεβη εις την θαλασσαν αραβα θαλασσαν αλος εως εις το τελος εξελιπεν και ο λαος ειστηκει απεναντι ιεριχω
라틴어Vulgate,16 steterunt aquae descendentes in uno loco et instar montis intumescentes apparebant procul ab urbe quae vocatur Adom usque ad locum Sarthan quae autem inferiores erant in mare Solitudinis quod nunc vocatur Mortuum descenderunt usquequo omnino deficerent
히브리어구약BHS,16 וַיַּעַמְדוּ הַמַּיִם הַיֹּרְדִים מִלְמַעְלָה קָמוּ נֵד־אֶחָד הַרְחֵק מְאֹד [כ= בָאָדָם] [ק= מֵאָדָם] הָעִיר אֲשֶׁר מִצַּד צָרְתָן וְהַיֹּרְדִים עַל יָם הָעֲרָבָה יָם־הַמֶּלַח תַּמּוּ נִכְרָתוּ וְהָעָם עָבְרוּ נֶגֶד יְרִיחֹו׃

 

성 경: [수3:16]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [요단 강 도하 이적(異蹟)]

󰃨 흘러 내리던 물이 그쳐서 - 언약궤를 멘 제사장들의 발이 요단 강물에 잠기자 곧 요단 강물은 그 흐름을 멈추었다. 이것은 분명 하나님의 초자연적인 기적의 섭리임에 틀림없다. 한편 우리는 성경을 고찰할 때, 하나님께서 당신의 기적을 이루시는데 두가지 방법으로 역사하고 계심을 알 수 있다. 그 하나는 자연을 이용한 초자연적인 기적 사건이고, 다른 하나는 순수한 초자연적인 기적 사건이다. 전자의 예로 우리는 애굽에 내린 10대 재앙 중 개구리, 이, 파리, 악질, 독종, 우박, 메뚜기, 흑암 재앙(출12:29, 30), 그리고 태양과 달이 멈춘 사건(수 10:12-15)및 일영표 위의 해 그림자가 10도를 물러난 사건(왕하 20:8-11)등을 들 수 있다. 이러한 맥락에서 여기 나타난 요단 강물의 멈춤 사건에 대하여 자연을 이용한 기적으로 보는 학자들이 있다. 즉 아담 지방 근처에는 오늘날 까지도 큰 절벽이 있는데, 가끔 지진 등으로 인해 바위가 무너져 내려 요단 강물을 일시 정지하게 한다고 한다. 실제 그러한 일이 A.D. 1267년 12월에 일어나 16시간, A.D. 1927년 7월에 일어나 21시간 30분 가량 요단 강물을 막았다는 기록이 있다(J.P. Free, en-Nuwairi). 따라서 하나님께서 이러한 방법을 통해 당시의 요단 강물도 막았다는 주장을 편다. 이것 역시 가능한 주장이지만 (그렇다고 하나님의 이적이 부인되는 것은 아니다), 본문의 내용상 언약궤를 멘 제사장들의 발이 강물에 닿자마자 방금까지도 넘실대며 흐르던 물이 곧 멈추며 뒤로 물러나 쌓였다는 기록으로 볼 때, 그리고 이스라엘 모든 백성들 및 가축 떼까지 건너기 위해서는 상당량의 시간이 걸렸을 것이라는 추측에 근거해 볼 때, 요단 강물의 멈춤 사건은 순수한 하나님의 초자연적 이적 사건으로 봄이 좋다(Leon Wood, A Survey of Israel's Histrory).

󰃨 심히 멀리 사르단에 가까운 아담 읍 변방 - 흐르던 물이 그치고 쌓이는 바람에 일종의 역류(逆流) 현상이 일어났음을 보여준다. '사르단'(Zarethan)은 여리고 북방 약20km 지점의 요단 강 기슭에 있는 성읍인데, 후일 솔로몬이 성전을 만들 때 이곳에서 놋을 부어 기구를 만들었다(왕상 4:12;7:46).



 

 

와야암두 하코하님 노세에 하아론 베리트 아도나이 베호르바 베토크 하야르덴 하켄 웨콜 이스라엘 오브림 베호르바 아드 아쉘 타무 콜 학고이 라아볼 엩 하야르덴

 

개역개정,17 여호와의 언약궤를 멘 제사장들은 요단 가운데 마른 땅에 굳게 섰고 그 모든 백성이 요단을 건너기를 마칠 때까지 모든 이스라엘은 그 마른 땅으로 건너갔더라
새번역,17 온 이스라엘 백성이 마른 땅을 밟고 건너서, 온 백성이 모두 요단 강을 건널 때까지, 주님의 언약궤를 멘 제사장들은 요단 강 가운데의 마른 땅 위에 튼튼하게 서 있었다.
우리말성경,17 여호와의 언약궤를 든 제사장들은 요단 강 한복판 마른 땅 위에 서 있었습니다. 그 사이에 모든 이스라엘 백성들은 마른 땅을 건너가 마침내 온 백성이 요단 강 건너기를 다 마쳤습니다. 
가톨릭성경,17 주님의 계약 궤를 멘 사제들이 요르단 강 한복판 마른 땅에 움직이지 않고 서 있는 동안, 온 이스라엘이 마른 땅을 밟고 건너서, 마침내 온 겨레가 다 건너간 것이다. 
영어NIV,17 The priests who carried the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of the Jordan, while all Israel passed by until the whole nation had completed the crossing on dry ground.
영어NASB,17 And the priests who carried the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of the Jordan while all Israel crossed on dry ground, until all the nation had finished crossing the Jordan.
영어MSG,17  And there they stood; those priests carrying the Chest of the Covenant stood firmly planted on dry ground in the middle of the Jordan while all Israel crossed on dry ground. Finally the whole nation was across the Jordan, and not one wet foot.
영어NRSV,17 While all Israel were crossing over on dry ground, the priests who bore the ark of the covenant of the LORD stood on dry ground in the middle of the Jordan, until the entire nation finished crossing over the Jordan.
헬라어구약Septuagint,17 και εστησαν οι ιερεις οι αιροντες την κιβωτον της διαθηκης κυριου επι ξηρας εν μεσω του ιορδανου και παντες οι υιοι ισραηλ διεβαινον δια ξηρας εως συνετελεσεν πας ο λαος διαβαινων τον ιορδανην
라틴어Vulgate,17 populus autem incedebat contra Iordanem et sacerdotes qui portabant arcam foederis Domini stabant super siccam humum in medio Iordanis accincti omnisque populus per arentem alveum transiebat
히브리어구약BHS,17 וַיַּעַמְדוּ הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרֹון בְּרִית־יְהוָה בֶּחָרָבָה בְּתֹוךְ הַיַּרְדֵּן הָכֵן וְכָל־יִשְׂרָאֵל עֹבְרִים בֶּחָרָבָה עַד אֲשֶׁר־תַּמּוּ כָּל־הַגֹּוי לַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן׃

 

성 경: [수3:17]

주제1: [이스라엘의 요단 강 도하]

주제2: [요단 강 도하 이적(異蹟)]

󰃨 여호와의 언약궤 - 3절 주석 참조. 요단 가운데 - 이말은 언약궤를 멘 제사장들이 단지 '강 가'(by the river)에 서있었다는 말이 아니라, '강 바닥'(the bed of the river)에 서있었다는 뜻이다(Keil).

󰃨 마른 땅에 굳게 섰고 - 여기서 '마른 땅'은 '물기 없는 땅'(dry ground;창 7:22;출14:21)을 뜻한다. 그리고 '굳게'라는 말은 '서다'(*, 아마드)와 대등한 의미를 지닌 동사 '쿤'(*)에서 파생했는데, 이는 '확정짓다', '고정시키다'라는 의미를 가진다. 그러므로 이 말은 이스라엘 백성이 요단 강을 다 건널 때까지 언약궤를 멘 제사장들은 자기가 선 자리를 확고 부동하게 지켰다는 말이다.

󰃨 요단을 건너니라 - 원문에는 '완전히'(*, 탐무)라는 단어의 수식을 받고 있다. 멈추었던 물이 다시 흐르게 되면 죽음을 면치 못할 상황에서 오직 믿음으로 요단강을 온전히 건너가는 이스라엘 백성들의 신앙을 엿볼 수 있다. 한편 당시 이스라엘 백성들의 수효를 도합 200만으로 추산할 때(민 26:51), 그들이 그 행군의 폭을 1-2km정도로 했다면 요단 강을 건너는데 소요되는 시간은 대략 반나절(half a day) 정도 걸렸으리라 추정된다(Keil & Delitzsch, Commentary on the Old Testament, Vol. II. p.47).