본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 여호수아 8장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와요멜 아도나이 엘 예호슈아 알 티라 웨알 테하트 카흐 임메카 엩 콜 암 함밀하마 웨쿰 아레 하아이 레에 나타티 베야데카 엩 멜렠 하아이 웨엩 암모 웨엩 이로 웨엩 알초

 

개역개정,1 여호와께서 여호수아에게 이르시되 두려워하지 말라 놀라지 말라 군사를 다 거느리고 일어나 아이로 올라가라 보라 내가 아이 왕과 그의 백성과 그의 성읍과 그의 땅을 다 네 손에 넘겨 주었으니 
새번역,1 주님께서 여호수아에게 말씀하셨다. "두려워하지 말아라! 겁내지 말아라! 군인들을 다 동원하여 아이 성으로 쳐올라가거라. 보아라, 내가 아이의 왕과 백성과 성읍과 땅을 다 네 손에 넘겨 주었다.
우리말성경,1 그때 여호와께서 여호수아에게 말씀하셨습니다. “두려워하지 마라. 낙심하지도 마라. 모든 군사들을 이끌고 일어나 아이로 올라가거라. 보아라. 내가 아이 왕과 아이 백성과 성과 땅을 다 네 손에 넘겨주었다. 
가톨릭성경,1 주님께서 여호수아에게 말씀하셨다. "두려워하지도 말고 겁내지도 마라. 일어나 모든 병사를 거느리고 아이로 올라가거라. 보아라, 내가 아이 임금과 그 백성과 성읍과 그 땅을 네 손에 넘겨주었다. 
영어NIV,1 Then the LORD said to Joshua, "Do not be afraid; do not be discouraged. Take the whole army with you, and go up and attack Ai. For I have delivered into your hands the king of Ai, his people, his city and his land.
영어NASB,1 Now the LORD said to Joshua, "Do not fear or be dismayed. Take all the people of war with you and arise, go up to Ai; see, I have given into your hand the king of Ai, his people, his city, and his land.
영어MSG,1  GOD said to Joshua, "Don't be timid and don't so much as hesitate. Take all your soldiers with you and go back to Ai. I have turned the king of Ai over to you--his people, his city, and his land.
영어NRSV,1 Then the LORD said to Joshua, "Do not fear or be dismayed; take all the fighting men with you, and go up now to Ai. See, I have handed over to you the king of Ai with his people, his city, and his land.
헬라어구약Septuagint,1 και ειπεν κυριος προς ιησουν μη φοβηθης μηδε δειλιασης λαβε μετα σου τους ανδρας παντας τους πολεμιστας και αναστας αναβηθι εις γαι ιδου δεδωκα εις τας χειρας σου τον βασιλεα γαι και την γην αυτου
라틴어Vulgate,1 dixit autem Dominus ad Iosue ne timeas neque formides tolle tecum omnem multitudinem pugnatorum et consurgens ascende in oppidum Ahi ecce tradidi in manu tua regem eius et populum urbemque et terram
히브리어구약BHS,1 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ אַל־תִּירָא וְאַל־תֵּחָת קַח עִמְּךָ אֵת כָּל־עַם הַמִּלְחָמָה וְקוּם עֲלֵה הָעָי רְאֵה נָתַתִּי בְיָדְךָ אֶת־מֶלֶךְ הָעַי וְאֶת־עַמֹּו וְאֶת־עִירֹו וְאֶת־אַרְצֹו׃

 

성 경: [수8:1]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [아이 성 정복 명령]

󰃨 두려워 말라 놀라지 말라 - 모세 사후 하나님께서는 여호수아에게 가나안 정복의 대업(大業)을 맡기시면서 같은 말을 하셨는데(1:6, 7, 9), 지금 아이 성 공략을 앞두고 있는 여호수아에게 용기를 주기 위해 다시 한번 이 말을 반복해 주시고 있다. 실로 아이 성 공략의 예상밖의 실패로 낙심하고 있을 여호수아에게 그 성을 다시 공격할 수있도록 새로운 용기와 자신감을 불어 넣어 주는 것은 반드시 필요한 일이었던 것이다(Calvin, Keil, Goslinga).

󰃨 군사를 다 거느리고 - 1차 아이 성 공략 때 정탐꾼들의 자신만만한 보고(7:3)만을 믿고 3천명 정도의 병사들만을 파견함으로써 뼈저린 실패를 경험했던(7:4) 여호수아에게 하나님께서는 이제 충분한 숫자의 병력을 투입하도록 명하신다(Sizoo). 그러나 이 말이 이스라엘의 군대 병력 60만명 모두를 가리킨다고 볼 필요는 없다. 다만 이스라엘 모든 지파 가운데서 고루 선발된 군사들로서, 아이 성 거민을 정복하는데 충분한 수효를 가리키는 말로 이해하면 될 것이다.

󰃨 아이로 올라가라 - '올라가다'에 해당하는 히브리어 '알라'(*)는 성읍의 높고 낮은 위치에 관계없이, 통칭 적군이 성읍에 대해 군사적 공격을 개시할 때 사용되는 관용적인 표현이다(Campbell). 따라서 NTV는 이 말을 '아이를 공격하라'(attackAi)로 번역하였다.

󰃨 아이 - 7:2 주석 참조. 네 손에 주었노니 - 이 말을 보다 구체적으로 풀이하면, '그것을 내가 모세에게 말한 바와 같이 너와 네 자손에게 주어서 영영히 너희들의 기업이 되게 하겠다'(1:3;14:9; 신 1:36; 11:24)란 뜻이다. 한편 여기서 '주었다'에 사용된 완료 시제는 장차 되어질 일을 이미 성취된 것인 양 표현하는 소위 예언적 완료형(prophetic perfects)으로, 이는 변할 수 없는 하나님의 거룩한 섭리와 관계될 때 종종 사용되는 시제이다(Soggin, Hertzberg).

󰃨 아이 성 전투 - 야음(夜陰)을 틈 타 여호수아는 일단의 부대를 파견하여 아이(Ai)성 서편에 매복 시켰다. 다음 날 아침 여호수아는 주력 부대를 이끌고 아이 성 동쪽에서 공격을 개시하였다. 지난 번 전투(7:4, 5)로 득의만만해진 아이 성의 왕은 성문을 활짝 열고 나와 맹렬한 기세로 여호수아 군대를 반격했다. 그러자 여호수아 군대는 패하는 체하고 거짓 후퇴 작전을 펼쳤다. 아이 성의 모든 군사가 더욱 의기 양양하여 여호수아 군대를 뒤쫓아 추격하자 그 때를 노리고 있던 이스라엘의 매복 군대가 무방비상태의 아이 성에 들어가 그 성을 불질렀고, 매복 군대와 함께 협공 작전을 펼쳤다. 물론 승리는 여호수아 군대에게로 돌아갔고 그날 아이 성은 이스라엘 군대에게 완전히 진멸당하였다.



 

웨아시타 라아이 우레말카흐 카아쉘 아시타 리리호 우레말카흐 라크 쉐랄라흐 우베헤므타흐 타보주 라켐 심 레카 오레브 라이르 메아하레하

 

개역개정,2 너는 여리고와 그 왕에게 행한 것 같이 아이와 그 왕에게 행하되 오직 거기서 탈취할 물건과 가축은 스스로 가지라 너는 아이 성 뒤에 복병을 둘지니라 하시니 
새번역,2 너는 아이 성과 그 왕에게도 여리고와 그 왕에게 한 것처럼 하고, 오직 전리품과 가축은 너희가 가져라. 성 뒤쪽에 군인들을 매복시켜라."
우리말성경,2 너는 여리고와 여리고의 왕에게 한 것처럼 아이와 아이 왕에게도 그렇게 하여라. 단, 그들의 전리품과 가축들은 너희가 전리품으로 챙겨도 좋다. 너는 성 뒤로 가서 매복하고 있어라.” 
가톨릭성경,2 너는 아이와 그 임금에게도 예리코와 그 임금에게 한 것처럼 해야 한다. 다만 전리품과 가축만은 너희가 차지하여도 좋다. 그 성읍 뒤쪽에 복병을 배치하여라." 
영어NIV,2 You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that you may carry off their plunder and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city."
영어NASB,2 "And you shall do to Ai and its king just as you did to Jericho and its king; you shall take only its spoil and its cattle as plunder for yourselves. Set an ambush for the city behind it."
영어MSG,2  "Do to Ai and its king what you did to Jericho and its king. Only this time you may plunder its stuff and cattle to your heart's content. Set an ambush behind the city."
영어NRSV,2 You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king; only its spoil and its livestock you may take as booty for yourselves. Set an ambush against the city, behind it."
헬라어구약Septuagint,2 και ποιησεις την γαι ον τροπον εποιησας την ιεριχω και τον βασιλεα αυτης και την προνομην των κτηνων προνομευσεις σεαυτω καταστησον δε σεαυτω ενεδρα τη πολει εις τα οπισω
라틴어Vulgate,2 faciesque urbi Ahi et regi eius sicut fecisti Hiericho et regi illius praedam vero et omnia animantia diripietis vobis pone insidias urbi post eam
히브리어구약BHS,2 וְעָשִׂיתָ לָעַי וּלְמַלְכָּהּ כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתָ לִירִיחֹו וּלְמַלְכָּהּ רַק־שְׁלָלָהּ וּבְהֶמְתָּהּ תָּבֹזּוּ לָכֶם שִׂים־לְךָ אֹרֵב לָעִיר מֵאַחֲרֶיהָ׃

 

성 경: [수8:2]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [아이 성 정복 명령]

󰃨 여리고와 그 왕에게 행한 것 같이...행하되 오직...스스로 취하라 - 이 구절에서는 여호수아가 여리고 성을 정복했듯이 아이 성 또한 철저히 정복할 것이로되 단지 하나의 차이점이 있음을 설명하고 있다. 즉 그것은, 여리고 성을 정복하였을 때는 거민은 물론 그 성읍의 모든 노략물과 가축까지 불태워 하나님께 바치도록 했지만(6:21, 24), 아이 성 정복에서는 노략물과 가축은 그들의 소유로 삼도록 했다는 점이다. 그 이유는 여리고 성은 가나안 땅의 첫번째 정복지였기 때문에 첫 열매로 하나님께 온전히 드려지는 것이 마땅하였지만(출 23:19; 잠 3:9), 그러나 이제 계속 가나안 정복 전쟁을 수행하기 위해서는 노략물의 재활용이 반드시 필요하였기 때문에 아이 성 정복에서는 그렇게 할 필요가 없었던 것이다. 한편 '여리고'에 대해서는 7:2 주석을 참조하라.

󰃨 성 뒤에 - 이스라엘의 진영 '길갈'(4:19)이 아이 성 동쪽 편에 위치하고 있었으므로, 아이 성의 뒷편은 아마도 서쪽 편이었을 것이다(Lias). 

󰃨 복병 할지니라 - 하나님께서는 여리고 성 전쟁에서는 성(城) 주위를 돌므로써 승리하게 하셨지만, 아이 성 전쟁에서는 매복, 유인 작전(6절)을 통해 승리하게 하셨다. 여기서 우리는 왜 하나님께서 여리고 성 정복 방법과 아이 성 정복 방법을 다르게 지시하셨는지 명확하게는 알 수 없지만, 하나님께서는 그때 그때의 처지와 상황에 맞게 가장 최적의 방법들을 지시하셨다고 생각할 수 있다. 한편 본문 외에도 구약 성경에서는 삿 20:29-41; 삼상 15:4-9; 삼하 5:23-25; 대하 13:14; 렘 51:12 등에 매복(埋伏)전술에 대한 기록이 나타나 있다.



 

와야콤 예호슈아 웨콜 암 함밀하마 라아로트 하아이 와야브할 예호슈아 쉘로휨 엘레프 이쉬 깁보레 하하일 와이쉬라헴 라엘라

 

개역개정,3 이에 여호수아가 일어나서 군사와 함께 아이로 올라가려 하여 용사 삼만 명을 뽑아 밤에 보내며 
새번역,3 여호수아가 군인들을 다 동원하여, 아이 성으로 쳐올라갔다. 여호수아는 용사 삼만 명을 뽑아 밤을 틈타 보내면서,
우리말성경,3 그래서 여호수아와 모든 군사들은 일어나 아이를 치려고 출전했습니다. 여호수아는 가장 잘 싸우는 용사 3만 명을 뽑아 밤을 틈타 보내며 
가톨릭성경,3 여호수아와 병사들은 모두 아이로 올라가려고 일어났다. 여호수아는 힘센 용사 삼만 명을 뽑아 밤을 틈타 보내면서, 
영어NIV,3 So Joshua and the whole army moved out to attack Ai. He chose thirty thousand of his best fighting men and sent them out at night
영어NASB,3 So Joshua rose with all the people of war to go up to Ai; and Joshua chose 300000 men, valiant warriors, and sent them out at night.
영어MSG,3  Joshua and all his soldiers got ready to march on Ai. Joshua chose thirty thousand men, tough, seasoned fighters, and sent them off at night
영어NRSV,3 So Joshua and all the fighting men set out to go up against Ai. Joshua chose thirty thousand warriors and sent them out by night
헬라어구약Septuagint,3 και ανεστη ιησους και πας ο λαος ο πολεμιστης ωστε αναβηναι εις γαι επελεξεν δε ιησους τριακοντα χιλιαδας ανδρων δυνατους εν ισχυι και απεστειλεν αυτους νυκτος
라틴어Vulgate,3 surrexitque Iosue et omnis exercitus bellatorum cum eo ut ascenderent in Ahi et electa triginta milia virorum fortium misit nocte
히브리어구약BHS,3 וַיָּקָם יְהֹושֻׁעַ וְכָל־עַם הַמִּלְחָמָה לַעֲלֹות הָעָי וַיִּבְחַר יְהֹושֻׁעַ שְׁלֹשִׁים אֶלֶף אִישׁ גִּבֹּורֵי הַחַיִל וַיִּשְׁלָחֵם לָיְלָה׃

 

성 경: [수8:3]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [여호수아의 뛰어난 용병술]

󰃨 용사 삼만 명 - 본절에 언급된 30,000명과 12절에 나타나는 5,000명과의 관계를 두고 학자들 간에 이견이 분분하다. 대체로 다음 네가지 견해로 대별될 수 있다. 즉 (1)여호수아는 아이 성 주위의 두 지점에 2개 부대를 매복조로 파견했다는 견해이다(Patrick, Havernick). 즉 처음에는 30,000명을 서북쪽에, 다음으로 5,000명을 서남쪽에 각각 파견하였다는 견해이다. 그리고 주력 부대는 동남쪽에서 공격을 개시했다는것이다. 이들은 또한 1절의 '군사를 다 거느리고'라는 말이 이를 뒷받침해 준다고 주장한다. 그러나 지리적으로 아이 성 주변에 30,000명을 매복시킬 장소가 마땅치 않을 뿐더러, 그러한 많은 수효가 전해 들키지 않고 매복한 다는 것은 거의 불가능하다는 이유를 들어 이에 반대하는 학자들이 많다. (2)여호수아가 아이성 전투에 투입시킨 총병력은 모두 30,000명으로서, 이 중 5,000명을 뽑아 아이 성 뒷편에 매복시켰다는 견해이다(Masius, Hengstenberg). (3)3절의 30,000명은 주력 부대를 의미하는 말이고, 12절의 5,000명이 바로 매복에 파견된 수효라는 견해이다(Calvin). 즉 매복 전략을 펼치기에는 그 정도의 수효가 적당할 뿐더러, 그래야만 적의 눈에 발각됨 없이 효과적으로 매복할 수 있다는 견해이다. (4)12절은 3절에 대한 보충 설명적으로, 12절의 내용이 정확하다는 견해이다. 따라서 3절에 언급된 30,000명은 5,000명을 잘못 기록한 필사자(筆寫煮)의 오기(誤記)라는 것이다(Keil, Goslinga). 즉 이러한 숫자상의 오기(誤記)는 사본학상 역사서 부분에서 주로 나타나기 때문에, 여기서 우리는 어느 견해가옳고, 어느 견해가 틀린지 명확히 말하기는 어렵다. 다만 본 주석도 다음 두 가지 추측을 할 뿐이다. (1)만약 당시 정황으로 보아 아이 성이 인근 벧엘 성과 연합한 상태였다면(17절; 12:16), 두 속에 도합 35,000명의 매복 군사를 매복시켰다는 첫번째 견해에도 일리가 있다. (2)그러나 아이 성만을 목표로 삼았다면, 5,000명의 매복 수효로도 충분히 기습 효과를 노릴 수 있었을 것이다. 그렇다고 할지라도 5,000명의 매복 군사는 1차 공격(7:4) 때보다 훨씬 많은 수효이기 때문이다.



 

와예차우 오탐 레모르 레우 아템 오레빔 라이르 메아하레 하이르 알 타르히쿠 민 하이르 메오드 위흐이템 쿨레켐 네코님

 

개역개정,4 그들에게 명령하여 이르되 너희는 성읍 뒤로 가서 성읍을 향하여 매복하되 그 성읍에서 너무 멀리 하지 말고 다 스스로 준비하라 
새번역,4 그들에게 명령을 내렸다. "너희들은 성 뒤로 가서, 성에서 너무 멀지 않은 곳에 매복하고, 모두들 공격할 준비를 갖추어라.
우리말성경,4 그들에게 명령했습니다. “잘 들으라. 너희는 성 뒤에 가서 매복하고 성에서 너무 멀리 떨어져 있지 말라. 너희 모두는 출동 준비 상태에 있어야 한다. 
가톨릭성경,4 그들에게 명령하였다. "보아라, 너희는 성읍 뒤로 가서 성을 향하여 매복하는데, 성읍에서 너무 멀리 떨어져 있지는 마라. 모두 준비하고 있어라. 
영어NIV,4 with these orders: "Listen carefully. You are to set an ambush behind the city. Don't go very far from it. All of you be on the alert.
영어NASB,4 And he commanded them, saying, "See, you are going to ambush the city from behind it. Do not go very far from the city, but all of you be ready.
영어MSG,4  with these orders: "Look sharp now. Lie in ambush behind the city. Get as close as you can. Stay alert.
영어NRSV,4 with the command, "You shall lie in ambush against the city, behind it; do not go very far from the city, but all of you stay alert.
헬라어구약Septuagint,4 και ενετειλατο αυτοις λεγων υμεις ενεδρευσατε οπισω της πολεως μη μακραν γινεσθε απο της πολεως και εσεσθε παντες ετοιμοι
라틴어Vulgate,4 praecepitque eis dicens ponite insidias post civitatem nec longius recedatis et eritis omnes parati
히브리어구약BHS,4 וַיְצַו אֹתָם לֵאמֹר רְאוּ אַתֶּם אֹרְבִים לָעִיר מֵאַחֲרֵי הָעִיר אַל־תַּרְחִיקוּ מִן־הָעִיר מְאֹד וִהְיִיתֶם כֻּלְּכֶם נְכֹנִים׃

 

성 경: [수8:4]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [여호수아의 뛰어난 용병술]

󰃨 그들에게 명하여 가로되 - 아이성 정복에 대한 명령은 다음과 같이 3가지로 요약할 수 있다(Dake). (1)성읍 뒤로 가서 성읍 가까이 매복하고 예비하라(4절). (2)매복한 곳에서 일어나서 그 성읍을 점령하라(7절). (3)성읍을 취하면 불사르고 하나님의 말씀대로 행하라(8절).

󰃨 매복하되(*, 아라브) - '숨어서 기다리다'라는 뜻으로, 구약 성경에 도합 40회 나타나는 말이다. 그중에서 사사기(14회)와 여호수아서(7회)에 가장 많이 나오는데, 이 21회의 용례들 대부분은 전쟁의 한 방법으로서 곧 '잠복'의 뜻으로 사용되었다(Campbell). 한편 본문에 나타난 매복 전략 등과 같은 일종의 위장 전략을 이용하는 것이 과연 여호와의 군대에게 합당한 것이냐에 대해서 많은 논란이 있다. 그러나 이런 논란에 대해 칼빈(Calvin)의 다음과 같은 말은 음미할 만하다. "모든 전쟁은 반드시 공격만으로 되어지는 것은 아니다. 오히려 군사력보다는 지략으로써 승리를 거두는 장군이야말로 진정 최고의 지휘관이다. 그러므로 만일 그 전쟁이 조약이나 휴전 및 동맹의 파기등과 같은 신의를 저버리는 행위가 아니라면, 전쟁시 전략.전술을 십분 활용하는 행위는 결코 논란의 대상이 될 수 없다"(Keil & Delitzsch, Vol. II. p. 85).



 

와아니 웨콜 하암 아쉘 잍티 니크랍 엘 하이르 웨하야 키 예체우 리크라테누 카아쉘 바리쇼나 웨나세누 리페네헴

 

개역개정,5 나와 나를 따르는 모든 백성은 다 성읍으로 가까이 가리니 그들이 처음과 같이 우리에게로 쳐 올라올 것이라 그리 할 때에 우리가 그들 앞에서 도망하면 
새번역,5 나와 함께 있는 모든 군인은 그 성으로 접근하겠다. 아이 성 사람들이 우리와 싸우려고 나오면, 우리는 지난번과 같이 뒤돌아서 도망칠 것이다.
우리말성경,5 나와 함께한 모든 군대는 성으로 진격해야 한다. 이전처럼 저들이 우리와 맞서 싸우려고 나오면 우리는 그들 앞에서 도망칠 것이다. 
가톨릭성경,5 나는 나와 함께 있는 온 백성을 거느리고 그 성읍으로 다가가겠다. 그들이 지난번처럼 우리에게 마주 나오면 우리는 그들 앞에서 도망칠 것이다. 
영어NIV,5 I and all those with me will advance on the city, and when the men come out against us, as they did before, we will flee from them.
영어NASB,5 "Then I and all the people who are with me will approach the city. And it will come about when they come out to meet us as at the first, that we will flee before them.
영어MSG,5  I and the troops with me will approach the city head-on. When they come out to meet us just as before, we'll turn and run.
영어NRSV,5 I and all the people who are with me will approach the city. When they come out against us, as before, we shall flee from them.
헬라어구약Septuagint,5 και εγω και παντες οι μετ' εμου προσαξομεν προς την πολιν και εσται ως αν εξελθωσιν οι κατοικουντες γαι εις συναντησιν ημιν καθαπερ και πρωην και φευξομεθα απο προσωπου αυτων
라틴어Vulgate,5 ego autem et reliqua multitudo quae mecum est accedemus ex adverso contra urbem cumque exierint contra nos sicut ante fecimus fugiemus et terga vertemus
히브리어구약BHS,5 וַאֲנִי וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר אִתִּי נִקְרַב אֶל־הָעִיר וְהָיָה כִּי־יֵצְאוּ לִקְרָאתֵנוּ כַּאֲשֶׁר בָּרִאשֹׁנָה וְנַסְנוּ לִפְנֵיהֶם׃

 

성 경: [수8:5]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [여호수아의 뛰어난 용병술]

󰃨 처음과 같이...쳐 올라 올 것이라 - 여기서 '처음과 같이'는 아이 성 군대가 3천명의 이스라엘 군사를 맞아 그들 중 36명을 죽이고 성문 앞에서부터 스바림까지 추격한 1차 전투 때의 사건(7:3-5)을 가리킨다.

󰃨 우리가 그들 앞에서 도망하면 - 여기서의 '도망'은 아이 성 군사의 반격을 받아 싸움을 포기한 1차 전투시의 도망(7:4)과는 달리 작전상 계획적인 후퇴이다. 이 사실도 모르고 '그들이 처음과 같이 우리 앞에서 도망한다'(6절)고 쾌재를 부르며 이스라엘을 뒤쫓아 올 아이(Ai) 성 군대는 지난번 승리에 대한 자만심에 빠져 스스로 속을 수 밖에 없을 것이었다. 한편, 여기서 우리는 여호수아가 매복(埋伏) 작전과 아울러 유인(誘引) 작전을 구사하고 있음을 알 수 있다.



 

웨야체우 아하레누 아드 하티케누 오탐 민 하이르 키 요메루 나심 레파네누 카아쉘 바리쇼나 웨나세누 리페네헴

 

개역개정,6 그들이 나와서 우리를 추격하며 이르기를 그들이 처음과 같이 우리 앞에서 도망한다 하고 우리의 유인을 받아 그 성읍에서 멀리 떠날 것이라 우리가 그들 앞에서 도망하거든 
새번역,6 그들은 우리를 뒤쫓고, 우리는 그들을 성 밖으로 이끌어 낼 것이다. 그들은 도망하는 우리를 보고서, 자기들끼리, 지난번과 같이 우리 앞에서 도망한다고 말할 것이다. 우리가 그들 앞에서 도망하거든,
우리말성경,6 그들이 나와 성을 벗어날 때까지 우리는 그들을 끌고 나와야 한다. 그러면 ‘저들이 이전처럼 도망친다’라고 말할 것이다. 우리가 그들 앞에서 도망칠 때 
가톨릭성경,6 그들은 우리가 지난번처럼 도망친다고 생각하고서는 우리 뒤를 따라 나올 것이고, 그러면 그들을 성읍에서 멀리 떨어지게 할 수 있을 것이다. 우리가 이렇게 그들 앞에서 도망칠 때, 
영어NIV,6 They will pursue us until we have lured them away from the city, for they will say, 'They are running away from us as they did before.' So when we flee from them,
영어NASB,6 "And they will come out after us until we have drawn them away from the city, for they will say, 'They are fleeing before us as at the first.' So we will flee before them.
영어MSG,6  They'll come after us, leaving the city. As we are off and running, they'll say, 'They're running away just like the first time.'
영어NRSV,6 They will come out after us until we have drawn them away from the city; for they will say, 'They are fleeing from us, as before.' While we flee from them,
헬라어구약Septuagint,6 και ως αν εξελθωσιν οπισω ημων αποσπασομεν αυτους απο της πολεως και ερουσιν φευγουσιν ουτοι απο προσωπου ημων ον τροπον και εμπροσθεν
라틴어Vulgate,6 donec persequentes ab urbe longius protrahantur putabunt enim fugere nos sicut prius
히브리어구약BHS,6 וְיָצְאוּ אַחֲרֵינוּ עַד הַתִּיקֵנוּ אֹותָם מִן־הָעִיר כִּי יֹאמְרוּ נָסִים לְפָנֵינוּ כַּאֲשֶׁר בָּרִאשֹׁנָה וְנַסְנוּ לִפְנֵיהֶם׃

 

성 경: [수8:6]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [여호수아의 뛰어난 용병술]

󰃨 그 성읍에서 멀리 떠날 것이라 - 고대 전투에서 유리한 위치에 있는 성읍 거민이 만일 성문을 굳게 닫고 방어 작전만을 철저히 펼친 다면, 아무리 상대방의 병력이 우세하다고 할지라도 그 성읍을 정복하기란 매우 힘들었을 뿐만 아니라, 정복한다고 할지라도 많은 시간과 희생이 뒤따르는 법이었다. 그럼에도 불구하고 아이 성의 왕은 승승장구 돌격해 오던 이스라엘 군대를 자신이 손쉽게 꺾었다는 교만과 자만심에 빠져방어 작전을 펴는 대신 오히려 총반격 작전을 펼침으로써 스스로 패배를 자초하고 말았던 것이다. 따라서 결과적으로는 이스라엘의 1차 패배(7:4)가 오히려 전화위복이 된셈이다. 왜냐하면 그로 인해 이스라엘은 내부의 부패를 완전 척결하여 성결한 공동체가 되었을 뿐 아니라, 최소의 희생으로 아이 성을 간단히 정복했기 때문이다. 이처럼 하나님께서 하시는 일은 '모든 것이 합력하여 선(善)을 이룬다'(롬 8:28).



 

웨아템 타쿠무 메하오렙 웨호라쉬템 엩 하이르 우네타나흐 아도나이 엘로헤켐 베예데켐

 

개역개정,7 너희는 매복한 곳에서 일어나 그 성읍을 점령하라 너희 하나님 여호와께서 그 성읍을 너희 손에 주시리라 
새번역,7 너희는 매복하고 있던 곳에서 일어나서, 그 성을 점령하여라. 주 너희 하나님이 그 성을 너희의 손에 넘겨 주실 것이다.
우리말성경,7 너희는 매복하던 곳에서 일어나 그 성을 덮치라. 너희 하나님 여호와께서 그 성을 너희 손에 넘겨주실 것이다. 
가톨릭성경,7 너희는 매복하고 있던 곳에서 일어나 성읍을 점령하여라. 주 너희 하느님께서 저 성읍을 너희 손에 넘겨주실 것이다. 
영어NIV,7 you are to rise up from ambush and take the city. The LORD your God will give it into your hand.
영어NASB,7 "And you shall rise from your ambush and take possession of the city, for the LORD your God will deliver it into your hand.
영어MSG,7  That's your signal to spring from your ambush and take the city. GOD, your God, will hand it to you on a platter.
영어NRSV,7 you shall rise up from the ambush and seize the city; for the LORD your God will give it into your hand.
헬라어구약Septuagint,7 υμεις δε εξαναστησεσθε εκ της ενεδρας και πορευσεσθε εις την πολιν
라틴어Vulgate,7 nobis ergo fugientibus et illis sequentibus consurgetis de insidiis et vastabitis civitatem tradetque eam Dominus Deus vester in manus vestras
히브리어구약BHS,7 וְאַתֶּם תָּקֻמוּ מֵהָאֹורֵב וְהֹורַשְׁתֶּם אֶת־הָעִיר וּנְתָנָהּ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בְּיֶדְכֶם׃

 

성 경: [수8:7]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [여호수아의 뛰어난 용병술]

󰃨 너희는 매복한 곳에서 일어나서 그 성읍을 점령하라 - 매복(埋伏)한 곳에서 일어나 성읍을 점령하는 시기에 관해서는 여기에 언급되어 있지 않으나, 18절은 이 때가 후퇴하던 여호수아가 뒤돌아서 단창(短槍)을 들고 아이 성을 가리키는 때임을 알게 해준다. 한편 복병이 성읍을 점령하는 시기는 매우 중요한데, 만일 복병이 너무 늦게 점령하면 도망가는 이스라엘 군대가 잡힐 우려가 있고, 반대로 너무 빨리 공격하면 추격하던 아이 군대가 재빨리 되돌아 와서 성을 지킬 우려가 있어, 자칫 실수하면 오히려 자신이 판 함정에 스스로가 빠질 판이었다. 그런데 18-20절을 보면 하나님께서 친히 그 최적의 시간을 일러주셨고, 여호수아는 그 지시에 충실히 따름으로, 결국 가장 완벽한 승리를 거두었음을 알 수 있다. 그러므로 가나안인들의 눈으로 보기에 여호와는 최고, 최상의 전쟁의 신(神)이었던 것이다.

󰃨 너희 하나님 여호와께서 너희 손에 붙이시리라 - '내가 아이성을 네 손에 주었노라'(1절)고 하신 하나님의 약속을 되새기는 말로, 여호수아는 여기서 이스라엘에게 승리의 확신을 더해주고 있다. 특히 3-7절에서 아이 성 정복 전략을 지시한 다음에 이 말을 한 것은 이 전략대로 하면 반드시 승리할 수 있음을 인식시키기 위함이었다. 왜냐하면 이번 아이 성 전투는 인간의 전술.전략을 초월하여 이미 하나님께서 승리를 보장해 주신(1절) 전쟁이었기 때문이다.



 

웨하야 케타프세켐 엩 하이르 타치투 엩 하이르 바에쉬 키데발 아도나이 타아수 레우 치위티 에테켐

 

개역개정,8 너희가 그 성읍을 취하거든 그것을 불살라 여호와의 말씀대로 행하라 보라 내가 너희에게 명령하였느니라 하고 
새번역,8 성을 점령하거든, 주님께서 하신 말씀을 따라서 그 성을 불태워라. 내가 너희에게 내린 명령이니, 명심하여라."
우리말성경,8 너희가 그 성을 점령하면 불을 지르라. 여호와께서 명령하신 그대로 하라. 내가 너희에게 명령했으니 명심하라.” 
가톨릭성경,8 너희가 성읍을 장악하거든 그 성읍에 불을 질러라. 주님의 말씀대로 해야 한다. 자, 이것이 내가 너희에게 내리는 명령이다." 
영어NIV,8 When you have taken the city, set it on fire. Do what the LORD has commanded. See to it; you have my orders."
영어NASB,8 "Then it will be when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do it according to the word of the LORD. See, I have commanded you."
영어MSG,8  Once you have the city, burn it down. GOD says it, you do it. Go to it. I've given you your orders."
영어NRSV,8 And when you have taken the city, you shall set the city on fire, doing as the LORD has ordered; see, I have commanded you."
헬라어구약Septuagint,8 κατα το ρημα τουτο ποιησετε ιδου εντεταλμαι υμιν
라틴어Vulgate,8 cumque ceperitis succendite eam sic omnia facietis ut iussi
히브리어구약BHS,8 וְהָיָה כְּתָפְשְׂכֶם אֶת־הָעִיר תַּצִּיתוּ אֶת־הָעִיר בָּאֵשׁ כִּדְבַר יְהוָה תַּעֲשׂוּ רְאוּ צִוִּיתִי אֶתְכֶם׃

 

성 경: [수8:8]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [여호수아의 뛰어난 용병술]

󰃨 여호와의 말씀대로 행하라 - 즉 2절에 지시된 바 있는 명령을 뜻한다. 요약하면 (1)여리고 성 정복 때와 마찬가지로 모든 거민과 성읍은 죽이고 불사를 것, (2)그러나 가축이나 물건 등은 전리품으로 취할 것 등이다.



 

와이쉬라헴 예호슈아 와예레쿠 엘 함마랍 와예쉐부 벤 베이트 엘 우벤 하아이 미얌 라아이 와야렌 예호슈아 바라일라 하후 베토크 하암

 

개역개정,9 그들을 보내매 그들이 매복할 곳으로 가서 아이 서쪽 벧엘과 아이 사이에 매복하였고 여호수아는 그 밤에 백성 가운데에서 잤더라 
새번역,9 여호수아가 그들을 보내니, 그들이 매복할 곳으로 가서, 아이 성 서쪽, 베델과 아이 성 사이에 자리를 잡았다. 여호수아는 그 날 밤에 군인들과 함께 잤다.
우리말성경,9 여호수아가 그들을 보내자 그들은 매복할 곳으로 갔습니다. 그들은 아이의 서쪽, 곧 벧엘과 아이 사이에 매복하고 있었습니다. 그날 밤 여호수아는 군사들과 함께 지냈습니다. 
가톨릭성경,9 그러고 나서 여호수아가 그들을 보내니, 그들은 아이 서쪽으로 가서 베텔과 아이 사이에 있는 매복 장소에 자리 잡았다. 여호수아는 백성 가운데에서 그날 밤을 지냈다. 
영어NIV,9 Then Joshua sent them off, and they went to the place of ambush and lay in wait between Bethel and Ai, to the west of Ai--but Joshua spent that night with the people.
영어NASB,9 So Joshua sent them away, and they went to the place of ambush and remained between Bethel and Ai, on the west side of Ai; but Joshua spent that night among the people.
영어MSG,9  Joshua sent them off. They set their ambush and waited between Bethel and Ai, just west of Ai. Joshua spent the night with the people.
영어NRSV,9 So Joshua sent them out; and they went to the place of ambush, and lay between Bethel and Ai, to the west of Ai; but Joshua spent that night in the camp.
헬라어구약Septuagint,9 και απεστειλεν αυτους ιησους και επορευθησαν εις την ενεδραν και ενεκαθισαν ανα μεσον βαιθηλ και ανα μεσον γαι απο θαλασσης της γαι
라틴어Vulgate,9 dimisitque eos et perrexerunt ad insidiarum locum sederuntque inter Bethel et Ahi ad occidentalem plagam urbis Ahi Iosue autem nocte illa in medio mansit populi
히브리어구약BHS,9 וַיִּשְׁלָחֵם יְהֹושֻׁעַ וַיֵּלְכוּ אֶל־הַמַּאְרָב וַיֵּשְׁבוּ בֵּין בֵּית־אֵל וּבֵין הָעַי מִיָּם לָעָי וַיָּלֶן יְהֹושֻׁעַ בַּלַּיְלָה הַהוּא בְּתֹוךְ הָעָם׃

 

성 경: [수8:9]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [여호수아의 뛰어난 용병술]

󰃨 아이 서편 벧엘과 아이 사이에 매복하였고 - 아이(Ai)는 벧엘(Bethel)에서 북서쪽으로 약 3시간 가량 걸리는 거리에 위치해 있었다(12:9; 창 12:8). 또한 이 두 지역 사이에 높은 돌산이 있었기 때문에 매복하기에는 적절한 곳이었다(Velde, Knobel). 한편 벧엘은 구약 성경에 65번이나 기록된 중요한 곳으로, 아브라함이 처음 이곳에 제단을 쌓고 하나님을 경배한 이래(창 12:8), 이스라엘 역사에 있어서 중요한 장소로 계속 나타난다. 7:2 주석 참조.



 

와야쉬켐 예호슈아 바보켈 와이프코드 엩 하암 와야알 후 위지케네 이스라엘 리페네 하암 하아이

 

개역개정,10 여호수아가 아침에 일찍이 일어나 백성을 점호하고 이스라엘 장로들과 더불어 백성에 앞서 아이로 올라가매 
새번역,10 여호수아는 아침 일찍 일어나서 군인들을 점호하고, 이스라엘 장로들과 함께, 그들 앞에서 아이 성을 향하여 쳐올라갔다.
우리말성경,10 여호수아는 다음날 아침 일찍 일어나 군사들을 소집하고 이스라엘 장로들과 함께 군사들에 앞서 아이로 올라갔습니다. 
가톨릭성경,10 여호수아는 아침 일찍 일어나 백성을 사열하였다. 그러고 나서 이스라엘의 원로들과 함께 백성 앞에 서서 아이로 올라갔다. 
영어NIV,10 Early the next morning Joshua mustered his men, and he and the leaders of Israel marched before them to Ai.
영어NASB,10 Now Joshua rose early in the morning and mustered the people, and he went up with the elders of Israel before the people to Ai.
영어MSG,10  Joshua was up early in the morning and mustered his army. He and the leaders of Israel led the troops to Ai.
영어NRSV,10 In the morning Joshua rose early and mustered the people, and went up, with the elders of Israel, before the people to Ai.
헬라어구약Septuagint,10 και ορθρισας ιησους το πρωι επεσκεψατο τον λαον και ανεβησαν αυτος και οι πρεσβυτεροι κατα προσωπον του λαου επι γαι
라틴어Vulgate,10 surgensque diluculo recensuit socios et ascendit cum senioribus in fronte exercitus vallatus auxilio pugnatorum
히브리어구약BHS,10 וַיַּשְׁכֵּם יְהֹושֻׁעַ בַּבֹּקֶר וַיִּפְקֹד אֶת־הָעָם וַיַּעַל הוּא וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הָעָם הָעָי׃

 

성 경: [수8:10]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [이스라엘의 거짓 패배]

󰃨 백성을 점고하고 - '점고(鮎考)하다'에 해당하는 히브리어 '파카드'(*)는 '세다', '계산하다', '방문하다'등의 뜻을 지닌다. 그런데 전쟁과 관련하여 이 말은 진영(陣營)에서 몰래 빠져 나간 사람이 있는지 없는지 알아보기 위하여 살펴볼 때 사용되었다(삼상 14:17; 왕상 20:26, 왕하 3:6). 여기서도 전투 당일 여호수아가 특별히 백성을 점고한 이유는 혹시 백성 가운데 이스라엘을 배반하여 아이 성 뒤편에 복병한 사실을 저에게 알리러 간 자가 없는지 살펴보기 위함이었다. 지휘관으로서 여호수아의 주도 면밀함을 엿볼 수 있다.

󰃨 장로 들로 더불어...아이로 올라가매 - 아이 성 군사들을 유인할 이스라엘 군사들은 상대적으로 너무 많아서는 안되기 때문에, 여호수아는 장로들과 함께 아이 성의 군사를 유인할 병력만을 이끌고 이스라엘 백성들보다 먼저 아이 성으로 올라간 것같다. 한편 여기서 '장로'는 혹자(Masius)의 생각처럼 '군사 고문관'(military tribune)을 가리키는 말이 아니라, 모든 문제에서 여호수아를 도와 보필했던 '이스라엘 각 지파의 지도자들'을 가리킨다(Keil).



 

웨콜 하암 함밀하마 아쉘 잍토 알루 와익게슈 와야보우 네게드 하이르 와야하누 미체폰 라아이 웨학가이 베노 베나우 우벤 하아이

 

개역개정,11 그와 함께 한 군사가 다 올라가서 그 성읍 앞에 가까이 이르러 아이 북쪽에 진 치니 그와 아이 사이에는 한 골짜기가 있더라 
새번역,11 그와 함께 있던 군인들이 모두 쳐올라가서 성 앞에 다다랐다. 그들은 아이 성의 북쪽에 진을 쳤다. 그와 아이 성 사이에는 한 골짜기가 있었다.
우리말성경,11 그와 함께한 모든 군사들이 올라갔고 성 가까이 다가가 성 앞까지 이르렀습니다. 그리고 아이 북쪽에 진을 쳤습니다. 그들과 아이 사이에는 골짜기가 하나 있었습니다. 
가톨릭성경,11 그와 함께 있던 병사들도 모두 올라가서, 성읍 앞으로 가까이 다가가 아이 북쪽에 진을 쳤다. 그들과 아이 사이에는 계곡이 있었다. 
영어NIV,11 The entire force that was with him marched up and approached the city and arrived in front of it. They set up camp north of Ai, with the valley between them and the city.
영어NASB,11 Then all the people of war who were with him went up and drew near and arrived in front of the city, and camped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai.
영어MSG,11  The whole army, fighting men all, marched right up within sight of the city and set camp on the north side of Ai. There was a valley between them and Ai.
영어NRSV,11 All the fighting men who were with him went up, and drew near before the city, and camped on the north side of Ai, with a ravine between them and Ai.
헬라어구약Septuagint,11 και πας ο λαος ο πολεμιστης μετ' αυτου ανεβησαν και πορευομενοι ηλθον εξ εναντιας της πολεως απ' ανατολων
라틴어Vulgate,11 cumque venissent et ascendissent ex adverso civitatis steterunt ad septentrionalem urbis plagam inter quam et eos vallis media erat
히브리어구약BHS,11 וְכָל־הָעָם הַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר אִתֹּו עָלוּ וַיִּגְּשׁוּ וַיָּבֹאוּ נֶגֶד הָעִיר וַיַּחֲנוּ מִצְּפֹון לָעַי וְהַגַּי [כ= בֵּינֹו] [ק= בֵּינָיו] וּבֵין־הָעָי׃

 

성 경: [수8:11]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [이스라엘의 거짓 패배]

󰃨 그와 아이 사이에는 한 골짜기가 있었더라 - 아이 성 주변은 계곡으로 둘러싸여 있어서, 이 골짜기를 건너서 직접 아이 성을 공격하는 일은 참으로 어려운 일이었다(7:4, 5). 그러므로 아이 왕의 자만심을 이용하여 유인 작전을 구사한 여호수아의 전략은 참으로 적절한 전술이었다. 한편 이 골짜기는 오늘날 '와디 무티야'(WadyMutyah)라고 불리운다(F.R. Fay, Robinson).



 

와잌카흐 카하메쉐트 알라핌 이쉬 와야셈 오탐 오레브 벤 베이트 엘 우벤 하아이 미얌 라이르

 

개역개정,12 그가 약 오천 명을 택하여 성읍 서쪽 벧엘과 아이 사이에 매복시키니 
새번역,12 그는 오천 명을 뽑아서 아이 성의 서쪽, 베델과 아이 성 사이에 매복시켰다.
우리말성경,12 여호수아는 5,000명을 데리고 가서 그들을 성의 서쪽, 곧 벧엘과 아이 사이에 매복시켰습니다. 
가톨릭성경,12 여호수아는 오천 명쯤 뽑아 그 성읍의 서쪽, 곧 베텔과 아이 사이에 매복시켰다. 
영어NIV,12 Joshua had taken about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
영어NASB,12 And he took about 50000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
영어MSG,12  He had taken about five thousand men and put them in ambush between Bethel and Ai, west of the city.
영어NRSV,12 Taking about five thousand men, he set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
헬라어구약Septuagint,12 και τα ενεδρα της πολεως απο θαλασσης
라틴어Vulgate,12 quinque milia autem viros elegerat et posuerat in insidiis inter Bethaven et Ahi ex occidentali parte eiusdem civitatis
히브리어구약BHS,12 וַיִּקַּח כַּחֲמֵשֶׁת אֲלָפִים אִישׁ וַיָּשֶׂם אֹותָם אֹרֵב בֵּין בֵּית־אֵל וּבֵין הָעַי מִיָּם לָעִיר׃

 

성 경: [수8:12]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [이스라엘의 거짓 패배]

󰃨 오천 명 가량을...또 매복시키니 - 5천 명을 매복시켰다는 본절의 내용은 3만 명을 매복시켰다는 3절의 내용과 일치하지 않는 듯 하다. 그러므로 이 문제에 대한 학자들의 견해는 다양한데, 크게 3가지가 있다. 즉 (1)3만 명(*, 로쉼 엘레프 이쉬)이란 숫자는 필사자가 사본을 베껴 쓸때 5천명(*, 하메쉐트 알리핌 이쉬)이란 숫자를 잘못 기록한 것이라는 추론(Keil,Bright, Goslinga). (2)밤에 3만 명이 매복했고(9절), 아침에 아이 성 가까이 이르러5천 명을 더 매복시켰다는(12절) 견해(Velde, Lincoln), (3)모두 3만 5천 명이 동원되어 3만 명이 적을 유인하고 5천 명이 매복한 것이라는 견해(Calvin), 등이다. 기타 자세한 내용은 3절 주석을 참조하라.



 

와야시무 하암 엩 콜 함마하네 아쉘 미체폰 라이르 웨엩 아케보 미얌 라이르 와예렠 예호슈아 바라일라 하후 베토크 하에메크

 

개역개정,13 이와 같이 성읍 북쪽에는 온 군대가 있고 성읍 서쪽에는 복병이 있었더라 여호수아가 그 밤에 골짜기 가운데로 들어가니 
새번역,13 이렇게 군인들은 모두 성 북쪽에 본진을 치고, 복병은 성의 서쪽에 배치하였다. 여호수아는 그 날 밤을 골짜기에서 보냈다.
우리말성경,13 그들은 군사들을 배치하되 모든 군대는 성 북쪽에 두고 복병들은 서쪽에 두었습니다. 그 밤에 여호수아는 골짜기 한가운데로 들어갔습니다. 
가톨릭성경,13 이렇게 백성은 성읍 북쪽에 본진을 치고 성읍 서쪽에 후위 부대를 배치하였다. 여호수아는 그날 밤에 계곡 한가운데로 갔다. 
영어NIV,13 They had the soldiers take up their positions--all those in the camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
영어NASB,13 So they stationed the people, all the army that was on the north side of the city, and its rear guard on the west side of the city, and Joshua spent that night in the midst of the valley.
영어MSG,13  They were all deployed, the main army to the north of the city and the ambush to the west. Joshua spent the night in the valley.
영어NRSV,13 So they stationed the forces, the main encampment that was north of the city and its rear guard west of the city. But Joshua spent that night in the valley.
헬라어구약Septuagint,13 (없음)
라틴어Vulgate,13 omnis vero reliquus exercitus ad aquilonem aciem dirigebat ita ut novissimi multitudinis occidentalem plagam urbis adtingerent abiit ergo Iosue nocte illa et stetit in vallis medio
히브리어구약BHS,13 וַיָּשִׂימוּ הָעָם אֶת־כָּל־הַמַּחֲנֶה אֲשֶׁר מִצְּפֹון לָעִיר וְאֶת־עֲקֵבֹו מִיָּם לָעִיר וַיֵּלֶךְ יְהֹושֻׁעַ בַּלַּיְלָה הַהוּא בְּתֹוךְ הָעֵמֶק׃

 

성 경: [수8:13]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [이스라엘의 거짓 패배]

󰃨 여호수아가...골짜기 가운데로 들어가니 - 패트릭(Patrick) 감독은 여기서 여호수아가 아이 성 전투를 앞두고 조용히 하나님께 기도하기 위해 이처럼 골짜기 가운데로 들어갔을 것이라고 추정한, 그런 것 같지는 않다. 아마도 여호수아는 자신의 행동이 적군에게 간파당할 것을 십분 고려하여 의도적으로 지형상 낮고 불리한 골짜기로 군대를 이끌고 들어감으로써, 아이 성 군대가 안심하고 반격해 오도록 유인한 듯하다. 여호수아의 이러한 유인 전략은 14절에서 그대로 맞아 떨어졌다.



 

와예히 키르오트 멜렠 하아이 와예마하루 와야쉬키무 와예체우 아네쉐 하이르 리케라트 이스라엘 람밀하마 후 웨콜 암모 람모에드 리페네 하아라바 웨후 로 야다 키 오레브 로 메아하레 하이르

 

개역개정,14 아이 왕이 이를 보고 그 성읍 백성과 함께 일찍이 일어나 급히 나가 아라바 앞에 이르러 정한 때에 이스라엘과 싸우려 하나 성읍 뒤에 복병이 있는 줄은 알지 못하였더라 
새번역,14 아이 성의 왕이 여호수아의 군대를 보고, 그 성의 장정들과 함께 서둘러 일찍 일어나서, 이스라엘과 맞서 싸우려고 모두 아라바 앞의 싸움터로 나아갔다. 그러나 그는 성 뒤에 그를 칠 복병이 있는 줄은 미처 알지 못하였다.
우리말성경,14 아이 왕이 이 광경을 보았습니다. 성 사람들은 서둘러 일찍 일어나 이스라엘과 싸우러 나갔습니다. 그와 그 모든 군사들이 정한 때에 평지 앞으로 나간 것입니다. 그러나 그는 성 뒤에 복병들이 있는 줄 알지 못했습니다. 
가톨릭성경,14 아이 임금이 그러한 모습을 보았다. 그리하여 그 성읍의 사람들, 곧 임금과 그의 온 백성이 서둘러 일찍 일어나, 이스라엘을 맞아 싸우러 아라바 쪽의 적당한 곳으로 나왔다. 그러나 그는 성읍 뒤에 자기를 치려는 복병이 있는 줄은 몰랐다. 
영어NIV,14 When the king of Ai saw this, he and all the men of the city hurried out early in the morning to meet Israel in battle at a certain place overlooking the Arabah. But he did not know that an ambush had been set against him behind the city.
영어NASB,14 And it came about when the king of Ai saw it, that the men of the city hurried and rose up early and went out to meet Israel in battle, he and all his people at the appointed place before the desert plain. But he did not know that there was an ambush against him behind the city.
영어MSG,14  So it happened that when the king of Ai saw all this, the men of the city lost no time; they were out of there at the crack of dawn to join Israel in battle, the king and his troops, at a field en route to the Arabah. The king didn't know of the ambush set against him behind the city.
영어NRSV,14 When the king of Ai saw this, he and all his people, the inhabitants of the city, hurried out early in the morning to the meeting place facing the Arabah to meet Israel in battle; but he did not know that there was an ambush against him behind the city.
헬라어구약Septuagint,14 και εγενετο ως ειδεν βασιλευς γαι εσπευσεν και εξηλθεν εις συναντησιν αυτοις επ' ευθειας εις τον πολεμον αυτος και πας ο λαος ο μετ' αυτου και αυτος ουκ ηδει οτι ενεδρα αυτω εστιν οπισω της πολεως
라틴어Vulgate,14 quod cum vidisset rex Ahi festinavit mane et egressus est cum omni exercitu civitatis direxitque aciem contra desertum ignorans quod post tergum laterent insidiae
히브리어구약BHS,14 וַיְהִי כִּרְאֹות מֶלֶךְ־הָעַי וַיְמַהֲרוּ וַיַּשְׁכִּימוּ וַיֵּצְאוּ אַנְשֵׁי־הָעִיר לִקְרַאת־יִשְׂרָאֵל לַמִּלְחָמָה הוּא וְכָל־עַמֹּו לַמֹּועֵד לִפְנֵי הָעֲרָבָה וְהוּא לֹא יָדַע כִּי־אֹרֵב לֹו מֵאַחֲרֵי הָעִיר׃

 

성 경: [수8:14]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [이스라엘의 거짓 패배]

󰃨 아이 왕이 보고...급히 나가 - 아이 왕은 지난 번의 전쟁 승리(7:5)로 이스라엘 군사를 오합지졸로 간주하고 있응을 뿐 아니라, 득의양양한 상태에 있었기 때문에 이스라엘이 어떤 계략을 가지고 있는 줄도 면밀히 고려하지 않고 그저 성급하게 군사 행동을 취하고 있다. 즉 '성문을 열어 놓고'(17절) 이스라엘 군대를 쫓아가는 엄청난 과오를 범한 것을 볼 때, 아이 왕이 얼마나 성급했는지를 잘 알수 있다(Sizoo). 그리고 여기서 '일찌기 일어나서'란 말은 여호수아의 경우처럼(10절) 성실함과 신중함을 나타내는 말이 아니라, 자만심과 성급함을 보여주는 말이며, '급히'란 말은 '서두르다'를 뜻하는 '마하르'(*)에서 유래한 말로서, 생각할 여유도 갖지 않고 섣불리 대응한 아이 성 왕의 미련함을 비꼬는 표현이다.

󰃨 아라바 - 종종 사해 남부 지방을 가리키기도 하였고(신 2:8), 요단 동편(신 4:49), 혹은 갈릴리 호수 아래 쪽의 요단 강 골짜기 전체 등을 가리키기도 하였다(삼하 4:7). 여기서는 요단 계곡 주변의 낮은 초원 지대 내지는 광야를 가리킨다.

󰃨 정한 때에 - 번역에 있어서 약간의 차이를 보이는 말이다. 즉 Modern LanguageBible, NIV는 '정한 장소', KJV와 개역 성경은 '정한 때', 그리고 RSV와 공동 번역은 '비탈'(the descent)로 번역하였다. 이는 이 말에 해당하는 히브리어 '모에드'(*)가 '지정한 때와 장소'를 뜻하기 때문에 이와같은 번역들이 가능하며, 또 이전(1차 전투)에 정한 장소(7:5)라는 점에서 비탈로 의역될 수도 있다.



 

와인나게우 예호슈아 웨콜 이스라엘 리페네헴 와야누수 데렠 함미드발

 

개역개정,15 여호수아와 온 이스라엘이 그들 앞에서 거짓으로 패한 척하여 광야 길로 도망하매 
새번역,15 여호수아와 이스라엘 온 군대가 그들 앞에서 패하는 척하며 광야 길로 도망쳤다.
우리말성경,15 여호수아와 모든 이스라엘 군사들은 패한 듯이 그들 앞에서 광야 길로 도망쳤습니다. 
가톨릭성경,15 여호수아와 온 이스라엘이 그들 앞에서 패배하는 척하고 광야 쪽으로 도망쳤다. 
영어NIV,15 Joshua and all Israel let themselves be driven back before them, and they fled toward the desert.
영어NASB,15 And Joshua and all Israel pretended to be beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
영어MSG,15  Joshua and all Israel let themselves be chased; they ran toward the wilderness.
영어NRSV,15 And Joshua and all Israel made a pretense of being beaten before them, and fled in the direction of the wilderness.
헬라어구약Septuagint,15 και ειδεν και ανεχωρησεν ιησους και ισραηλ απο προσωπου αυτων
라틴어Vulgate,15 Iosue vero et omnis Israhel cesserunt loco simulantes metum et fugientes per viam solitudinis
히브리어구약BHS,15 וַיִּנָּגְעוּ יְהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל לִפְנֵיהֶם וַיָּנֻסוּ דֶּרֶךְ הַמִּדְבָּר׃

 

성 경: [수8:15,16]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [이스라엘의 거짓 패배]

󰃨 거짓 패하여...도망하매 - 여호수아는 적군의 자만심을 십분 활용하여 유인 혹은 후퇴 작전을 썼다(여호와의 군대인 이스라엘이 아이 성 전투에서 사용한 매복, 유인등 일종의 위장 전략의 타당성 여부에 관해서는 4절 주석을 참조하라). 한편 주경학자 메튜 핸리(Matthew Henry)는 여호수아가 구사한 후퇴 작전을 다음과 같이 구속사적 의미로 영해(靈解)하였다. 즉 "일시적 패배를 통하여 마침내 승리를 쟁취한 여호수아의 이 전략은 십자가의 죽음을 통하여 패배하는 듯 보였으나, 부활로 인하여 마침내 영원한 승리를 거두신 예수 그리스도의 위업을 상징하고 예표한다"(Matthew Henry's Commentary).

󰃨 성을 멀리 떠나니 - 적의 자만심을 간파하고 유인(誘引) 작전을 펼친 여호수아의 전략이 그대로 적중하는 순간이다. 6절 주석 참조.



 

와이자아쿠 콜 하암 아쉘 바이르 바아이 리르도프 아하레헴 와일데푸 아하레 예호슈아 와인나테쿠 민 하이르 

개역개정,16 그 성읍에 있는 모든 백성이 그들을 추격하려고 모여 여호수아를 추격하며 유인함을 받아 아이 성읍을 멀리 떠나니 
새번역,16 그러자 성 안에 있는 모든 백성이 동원되어, 그들을 따라잡으려고 여호수아의 뒤를 쫓았다. 그들은 성으로부터 멀리 떨어졌다.
우리말성경,16 그들을 쫓기 위해 성안의 모든 백성들이 소리치며 여호수아를 추격하다 보니 성에서 점점 멀어지게 됐습니다. 
가톨릭성경,16 그러자 성읍 안에 있던 모든 백성이 이스라엘인들을 뒤쫓기 위해서 소집되었다. 그들은 여호수아의 뒤를 쫓느라고 성읍에서 멀리 떨어지게 되었다. 
영어NIV,16 All the men of Ai were called to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
영어NASB,16 And all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua, and were drawn away from the city.
영어MSG,16  Everybody in the city was called to the chase. They pursued Joshua and were led away from the city.
영어NRSV,16 So all the people who were in the city were called together to pursue them, and as they pursued Joshua they were drawn away from the city.
헬라어구약Septuagint,16 και κατεδιωξαν οπισω των υιων ισραηλ και αυτοι απεστησαν απο της πολεως
라틴어Vulgate,16 at illi vociferantes pariter et se mutuo cohortantes persecuti sunt eos cumque recessissent a civitate
히브리어구약BHS,16 וַיִּזָּעֲקוּ כָּל־הָעָם אֲשֶׁר [כ= בָּעִיר] [ק= בָּעַי] לִרְדֹּף אַחֲרֵיהֶם וַיִּרְדְּפוּ אַחֲרֵי יְהֹושֻׁעַ וַיִּנָּתְקוּ מִן־הָעִיר׃

 

 

 

웨로 니쉬알 이쉬 바아 우베트 엘 아쉘 로 야체우 아하레 이스라엘 와야아제부 엩 하이르 페투하 와일데푸 아하레 이스라엘

 

개역개정,17 아이와 벧엘에 이스라엘을 따라가지 아니한 자가 하나도 없으며 성문을 열어 놓고 이스라엘을 추격하였더라 
새번역,17 아이 성과 ㉠베델에는, 이스라엘 군대를 추격하지 않고 남아 있는 사람이 하나도 없었다. 그들은 성문을 열어 둔 채 이스라엘 군대를 추격하였다. / ㉠칠십인역에는 '베델'이 없음
우리말성경,17 아이와 벧엘에는 한 사람도 남지 않고 다 이스라엘을 추격하러 나갔습니다. 그들은 성문을 열어 놓은 채 이스라엘을 추격했습니다. 
가톨릭성경,17 아이와 베텔에서는 한 사람도 남김없이 모두 성읍에서 나와 이스라엘을 쫓아갔다. 그들은 성읍을 열어 놓은 채 이스라엘의 뒤를 쫓아간 것이다. 
영어NIV,17 Not a man remained in Ai or Bethel who did not go after Israel. They left the city open and went in pursuit of Israel.
영어NASB,17 So not a man was left in Ai or Bethel who had not gone out after Israel, and they left the city unguarded and pursued Israel.
영어MSG,17  There wasn't a soul left in Ai or Bethel who wasn't out there chasing after Israel. The city was left empty and undefended as they were chasing Israel down.
영어NRSV,17 There was not a man left in Ai or Bethel who did not go out after Israel; they left the city open, and pursued Israel.
헬라어구약Septuagint,17 ου κατελειφθη ουθεις εν τη γαι ος ου κατεδιωξεν οπισω ισραηλ και κατελιπον την πολιν ανεωγμενην και κατεδιωξαν οπισω ισραηλ
라틴어Vulgate,17 et ne unus quidem in urbe Ahi et Bethel remansisset qui non persequeretur Israhel sicut eruperant aperta oppida relinquentes
히브리어구약BHS,17 וְלֹא־נִשְׁאַר אִישׁ בָּעַי וּבֵית אֵל אֲשֶׁר לֹא־יָצְאוּ אַחֲרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעַזְבוּ אֶת־הָעִיר פְּתוּחָה וַיִּרְדְּפוּ אַחֲרֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף

 

성 경: [수8:17]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [이스라엘의 거짓 패배]

󰃨 아이와 벧엘...이스라엘을 따랐더라 - '아이'(Ai) 전쟁과 관련하여 갑작스럽게 '벧엘'(Bethel)이 언급되고 있다. 그런 이유로 70인역(LXX)은 '벧엘'을 생략해 버렸고, 노쓰(Noth)같은 학자도 후대에 삽입된 것으로 보고 이를 생략해 버렸다. 그리고 조긴(Soggin)은 이해하기 어려운 부분으로 보고 어떻게 해석해야 할지 모른다고 하였다. 실제 가나안 정복 전쟁에 관한 기록을 살펴볼 때 '벧엘'의 정복에 관한 충분한 설명이 없어 해석하기 어려운 점도 있지만, 그러나 12:16을 보면 '벧엘'이 여호수아에 의해 정복된 여러 성들 가운데 하나로 분명히 언급된 점으로 보아, 위의 학자들의 견해와는 달리 '벧엘' 역시 이스라엘 군의 추적에 '아이'와 더불어 연합 전선을 폈던 것으로 추정된다(L. Wood). 즉 '아이'에서 도보로 불과 3시간 정도의 거리에 위치하였던 '벧엘'은 승승장구하는 이스라엘에 간담이 녹을 정도로 두려움을 느끼고 있었던 터라 이 기회에 이스라라엘을 완전히 섬멸하고자 '아이' 전쟁에 적극 동참하였을 것이다(Woudstra). 또는 자력으로는 자기 성읍을 방어할 능력이 없었던 소도시 '벧엘'이 '아이'의 속국으로서 군사를 모두 제공했는지도 모른다(Calvin).

󰃨 성문을 열어 놓고 - 고대 전쟁에서 한 성읍의 성문(城門)은 그 성읍의 존망과 밀접히 연관되어 있다. 즉 성문을 지키느냐 아니면 성문이 뚫리느냐에 따라 성읍의 운명이 좌우됐던 것이다. 따라서 아무리 작은 성읍이라도 성문의 빗장을 굳게 잠그고 철저히 방어 작전을 펼친 다면, 상대방 군대는 그 성문을 뚫기 위해 많은 희생을 감수해야 했다. 그런데 아이 성은 스스로 성문을 열고 뛰쳐 나왔으니 그들은 스스로 무덤을 판 것이나 다름 없었다. 그들이 그처럼 무모한 행동을 한 이유는 자만심 때문이었다. 즉 애굽의 손아귀를 벗어났을 뿐만 아니라, 요단 동편의 아모리 족속을 정복하고, 요단 강을 건너 여리고 성까지 간단히 무너뜨린 이스라엘 군대를 자기들이 손쉽게 꺾었다는 자만심 때문이었던 것이다. 결국 아이 성 2차 전투는 "교만은 아니라"(잠 16:18)는 교훈을 남긴 채 아이의 철저한 패망으로 그 막을 내렸다.



 

와요멜 아도나이 엘 예호슈아 네테 베키돈 아쉘 베야데카 엘 하아이 키 베야데카 에트넨나 와예트 예호슈아 베키돈 아쉘 베야도 엘 하이르

 

개역개정,18 여호와께서 여호수아에게 이르시되 네 손에 잡은 단창을 들어 아이를 가리키라 내가 이 성읍을 네 손에 넘겨 주리라 여호수아가 그의 손에 잡은 단창을 들어 그 성읍을 가리키니 
새번역,18 주님께서 여호수아에게 말씀하셨다. "네가 쥐고 있는 단창을 들어 아이 성 쪽을 가리켜라. 내가 그 성을 네 손에 넘겨 준다." 여호수아는 들고 있던 단창을 들어, 아이 성 쪽을 가리켰다.
우리말성경,18 여호와께서 여호수아에게 말씀하셨습니다. “네 손에 있는 단창을 꺼내 아이를 향해 내뻗어라. 내가 그 성을 네 손에 주겠다.” 여호수아가 손에 있던 단창을 꺼내 그 성을 향해 내뻗었습니다. 
가톨릭성경,18 주님께서 여호수아에게 말씀하셨다. "네 손에 든 창을 아이 쪽으로 내뻗어라. 내가 저곳을 네 손에 넘겨주겠다." 여호수아는 손에 든 창을 그 성읍 쪽으로 내뻗었다. 
영어NIV,18 Then the LORD said to Joshua, "Hold out toward Ai the javelin that is in your hand, for into your hand I will deliver the city." So Joshua held out his javelin toward Ai.
영어NASB,18 Then the LORD said to Joshua, "Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand." So Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
영어MSG,18  Then GOD spoke to Joshua: "Stretch out the javelin in your hand toward Ai--I'm giving it to you." Joshua stretched out the javelin in his hand toward Ai.
영어NRSV,18 Then the LORD said to Joshua, "Stretch out the sword that is in your hand toward Ai; for I will give it into your hand." And Joshua stretched out the sword that was in his hand toward the city.
헬라어구약Septuagint,18 και ειπεν κυριος προς ιησουν εκτεινον την χειρα σου εν τω γαισω τω εν τη χειρι σου επι την πολιν εις γαρ τας χειρας σου παραδεδωκα αυτην και τα ενεδρα εξαναστησονται εν ταχει εκ του τοπου αυτων και εξετεινεν ιησους την χειρα αυτου τον γαισον επι την πολιν
라틴어Vulgate,18 dixit Dominus ad Iosue leva clypeum qui in manu tua est contra urbem Ahi quoniam tibi tradam eam
히브리어구약BHS,18 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ נְטֵה בַּכִּידֹון אֲשֶׁר־בְּיָדְךָ אֶל־הָעַי כִּי בְיָדְךָ אֶתְּנֶנָּה וַיֵּט יְהֹושֻׁעַ בַּכִּידֹון אֲשֶׁר־בְּיָדֹו אֶל־הָעִיר׃

 

성 경: [수8:18]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [이스라엘의 완전한 승리]

󰃨 단창을 들어 성읍을 가리키니 - 여기서 '단창'(*, 키돈)은 '긴 창'(Kimchi, Jahn)이나 또는 '방패'(Grotius, Masius)를 가리키는 말이 아니라, 적에게 세게 던질 수 있는 비교적 짧고 조그만 창(욥 41:30)을 가리키는 말이다(F.R. Fay).그러므로 단창 자체는 멀리 있는 복병에게 보이지는 않았지만, 단창을 들어 햇빛에 평평한 부분을 반시시킴으로써 복병들로 하여금 아이 성을 점령케하는 공격 신호가 되게하였을 것이다(Fay). 그러므로 단창 자체는 멀리 있는 복병에게 보이지는 않았지만, 단창을 들어 햇빛에 평평한 부분을 반사시킴으로써 복병들로 하여금 아이 성을 점령케하는 공격 신호가 되게 하였을 것이다(Fay). 그리고 복병들은 사전에 약속된 그 싸인(sign)을 보다 확실히 간파하기 위하여 첨병들을 보다 앞, 또는 높은 곳에 배치하였을것이다(Keil). 한편 여호수아 이 단창을 든 또 하나의 목적은 승리에 대한 확신을 표현하는 데 있었다. 이미 첫번째 공격에서 실패를 경험하여 불안감을 갖고 있을 이스라엘 군대에게 그들의 지도자인 여호수아가 직접 단창을 드는 것은 그들의 불안을 제거할 뿐 아니라, 이길 수 있다는 자신감을 심어 주기에 충분히 효과 있었을 것이다(Calvin). 이 사실은 전쟁이 끝나 완전히 승리할 때까지 여호수아가 단창을 든 손을 내리지 않았다는 기록(26절)에서 더욱 명백해진다.



 

웨하오렙 캄 메헤라 밈메코모 와야루추 키네토트 야도 와야보우 하이르 와일케두하 와예마하루 와야치투 엩 하이르 바에쉬

 

개역개정,19 그의 손을 드는 순간에 복병이 그들의 자리에서 급히 일어나 성읍으로 달려 들어가서 점령하고 곧 성읍에 불을 놓았더라 
새번역,19 그가 손을 쳐든 순간, 복병들이 잠복하고 있던 그 곳에서 재빨리 일어나서 돌진하여 들어가 성을 점령하고, 순식간에 그 성에 불을 놓았다.
우리말성경,19 그러자 매복했던 사람들이 그 자리에서 박차고 일어났습니다. 여호수아가 손을 내뻗자 매복자들이 그 성에 달려들어가 점령하고 서둘러 불을 질렀습니다. 
가톨릭성경,19 그가 손을 내뻗자, 복병들이 제자리에서 재빨리 일어나 돌진하여 성읍으로 들어가서 그곳을 점령하였다. 그러고 나서 곧 그 성읍에 불을 질렀다. 
영어NIV,19 As soon as he did this, the men in the ambush rose quickly from their position and rushed forward. They entered the city and captured it and quickly set it on fire.
영어NASB,19 And the men in ambush rose quickly from their place, and when he had stretched out his hand, they ran and entered the city and captured it; and they quickly set the city on fire.
영어MSG,19  At the signal the men in ambush sprang to their feet, ran to the city, took it, and quickly had it up in flames.
영어NRSV,19 As soon as he stretched out his hand, the troops in ambush rose quickly out of their place and rushed forward. They entered the city, took it, and at once set the city on fire.
헬라어구약Septuagint,19 και τα ενεδρα εξανεστησαν εν ταχει εκ του τοπου αυτων και εξηλθοσαν οτε εξετεινεν την χειρα και ηλθοσαν επι την πολιν και κατελαβοντο αυτην και σπευσαντες ενεπρησαν την πολιν εν πυρι
라틴어Vulgate,19 cumque elevasset clypeum ex adverso civitatis insidiae quae latebant surrexerunt confestim et pergentes ad civitatem ceperunt et succenderunt eam
히브리어구약BHS,19 וְהָאֹורֵב קָם מְהֵרָה מִמְּקֹומֹו וַיָּרוּצוּ כִּנְטֹות יָדֹו וַיָּבֹאוּ הָעִיר וַיִּלְכְּדוּהָ וַיְמַהֲרוּ וַיַּצִּיתוּ אֶת־הָעִיר בָּאֵשׁ׃

 

성 경: [수8:19]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [이스라엘의 완전한 승리]

󰃨 곧 성읍에 불을 놓았더라 - 이 불은 도망가던 이스라엘 군대에게는 작전대로 맞아 떨어졌으므로 즉시 반격하라는 신호였다. 그러나 동시에, 추격하던 아이 군대에게는 자신들이 이스라엘의 계략에 빠진 것을 알게 하여 전의(戰意)를 상실하고 두려움에 떨게 하는 효과가 있었다. 한편 여기서의 불은 28절에 기록된 성읍을 불태운 불이 아닌, 이스라엘이 성을 장악했다는 신호용 불이었다(Woudstra, Calvin).



 

와이페누 아네쉐 하아이 아하레헴 와이레우 웨힌네 알라 아솬 하이르 핫솨마이마 웨로 하야 바헴 야다임 라누스 헨나 와헨나 웨하암 한나스 함미드발 네흐파크 엘 하로데프

 

개역개정,20 아이 사람이 뒤를 돌아본즉 그 성읍에 연기가 하늘에 닿은 것이 보이니 이 길로도 저 길로도 도망할 수 없이 되었고 광야로 도망하던 이스라엘 백성은 그 추격하던 자에게로 돌아섰더라 
새번역,20 아이 성 사람들이 뒤를 돌아보니, 연기가 그 성에서 하늘로 치솟고 있었다. 그들은 어느 곳으로도 도망할 수 없게 되었다. 광야로 도망하는 척하던 이스라엘 군대는 뒤쫓던 사람들에게로 돌아섰다.
우리말성경,20 아이의 군사들이 뒤를 돌아보니 성에서 연기가 하늘로 올라가는 것이었습니다. 그들은 어디로 피해야 할지 갈피를 잡을 수 없었습니다. 그리고 광야 길로 도망치던 이스라엘 백성들이 갑자기 뒤돌아와 그 쫓던 자들을 치기 시작했습니다. 
가톨릭성경,20 아이 사람들이 뒤돌아보니, 성읍에서 연기가 하늘로 올라가는 것이었다. 그들은 이리로도 저리로도 도망칠 힘이 없었다. 광야로 도망치던 이스라엘 백성까지 쫓아오던 자들에게로 돌아섰던 것이다. 
영어NIV,20 The men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising against the sky, but they had no chance to escape in any direction, for the Israelites who had been fleeing toward the desert had turned back against their pursuers.
영어NASB,20 When the men of Ai turned back and looked, behold, the smoke of the city ascended to the sky, and they had no place to flee this way or that, for the people who had been fleeing to the wilderness turned against the pursuers.
영어MSG,20  The men of Ai looked back and, oh! saw the city going up in smoke. They found themselves trapped with nowhere to run.
영어NRSV,20 So when the men of Ai looked back, the smoke of the city was rising to the sky. They had no power to flee this way or that, for the people who fled to the wilderness turned back against the pursuers.
헬라어구약Septuagint,20 και περιβλεψαντες οι κατοικοι γαι εις τα οπισω αυτων και εθεωρουν καπνον αναβαινοντα εκ της πολεως εις τον ουρανον και ουκετι ειχον που φυγωσιν ωδε η ωδε
라틴어Vulgate,20 viri autem civitatis qui persequebantur Iosue respicientes et videntes fumum urbis ad caelum usque conscendere non potuerunt ultra huc illucque diffugere praesertim cum hii qui simulaverant fugam et tendebant ad solitudinem contra persequentes fortissime restitissent
히브리어구약BHS,20 וַיִּפְנוּ אַנְשֵׁי הָעַי אַחֲרֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה עָלָה עֲשַׁן הָעִיר הַשָּׁמַיְמָה וְלֹא־הָיָה בָהֶם יָדַיִם לָנוּס הֵנָּה וָהֵנָּה וְהָעָם הַנָּס הַמִּדְבָּר נֶהְפַּךְ אֶל־הָרֹודֵף׃

 

성 경: [수8:20,21,22]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [이스라엘의 완전한 승리]

여호수아의 군대가 아이 성을 격파한 기본 전술 전략은 매복 -> 유인 -> 협공 등 3단계 전략이었다. 그 중 본문은 마지막 협공(挾攻) 작전을 펼치는 부분이다. 즉 한번의 승리(7:4, 5)로 인해 자만심에 들뜬 적군의 심리를 역이용하여 일단 성에서 유인해낸 뒤, 복병으로 하여금 성을 점령케 하고, 이후 앞뒤 양쪽에서 협공함으로써 방심한적의 허(虛)를 찌르는 장면이 생생하게 묘사된 부분이다. 특히 여기에는 애초의 전략이 마치 자로 잰 듯 꼭 맞아 떨어지는 모습이 부각되어 있다. 결국 전쟁은 복병들의 신호용 불을 기점으로, 성을 장악한 복병들의 신호용 불을 기점으로, 성을 장악한 복병들의 후방 공격과 도망하던 이스라엘 주력 부대의 세찬 반격으로 인해 사면초가(四面楚歌)가 되어 마치 독 안에 갇힌 쥐 모양 어쩔줄 모르고 당황하는 아이와 벧엘의 연합 군대를 철저히 격파한 여호수아 군대의 완벽한 승리로 끝났다. 이처럼 실로 전쟁의 신(삼상 17:47) 여호와가 군대 총사령관이 되시고, 게다가 주도면밀한 지도자의 전략이 함께 한 전쟁에서 그 결과는 필경 대승리로 끝날 수 밖에 없었다.



 

위호슈아 웨콜 이스라엘 라우 키 라카드 하오렙 엩 하이르 웨키 알라 아솬 하이르 와야슈부 와야쿠 엩 아네쉐 하아이

개역개정,21 여호수아와 온 이스라엘이 그 복병이 성읍을 점령함과 성읍에 연기가 오름을 보고 다시 돌이켜 아이 사람들을 쳐죽이고 
새번역,21 여호수아와 온 이스라엘 사람은, 복병이 그 성을 점령하고, 연기가 그 성에서 치솟는 것을 보고는, 돌이켜서 아이 성의 사람들을 무찔렀다.
우리말성경,21 여호수아와 온 이스라엘은 매복했던 자들이 성을 점령한 것과 그 성에서 연기가 올라가는 것을 보고 뒤돌아서 아이 사람들을 쳤습니다. 
가톨릭성경,21 여호수아와 온 이스라엘은, 복병들이 그 성읍을 점령하고 성읍에서 연기가 올라가는 것을 보고는, 돌아서서 아이 사람들을 쳤다. 
영어NIV,21 For when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city and that smoke was going up from the city, they turned around and attacked the men of Ai.
영어NASB,21 When Joshua and all Israel saw that the men in ambush had captured the city and that the smoke of the city ascended, they turned back and slew the men of Ai.
영어MSG,21  The army on the run toward the wilderness did an about-face--Joshua and all Israel, seeing that the ambush had taken the city, saw it going up in smoke, turned and attacked the men of Ai.
영어NRSV,21 When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city and that the smoke of the city was rising, then they turned back and struck down the men of Ai.
헬라어구약Septuagint,21 και ιησους και πας ισραηλ ειδον οτι ελαβον τα ενεδρα την πολιν και οτι ανεβη ο καπνος της πολεως εις τον ουρανον και μεταβαλομενοι επαταξαν τους ανδρας της γαι
라틴어Vulgate,21 vidensque Iosue et omnis Israhel quod capta esset civitas et fumus urbis ascenderet reversus percussit viros Ahi
히브리어구약BHS,21 וִיהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל רָאוּ כִּי־לָכַד הָאֹרֵב אֶת־הָעִיר וְכִי עָלָה עֲשַׁן הָעִיר וַיָּשֻׁבוּ וַיַּכּוּ אֶת־אַנְשֵׁי הָעָי׃

 

 

 

웨엘레 야체우 민 하이르 리크라탐 와이흐이우 레이스라엘 바타윀 엘레 미제 웨엘레 미제 와야쿠 오탐 아드 빌티 히쉬이르 로 사리드 우파리트 

개역개정,22 복병도 성읍에서 나와 그들을 치매 그들이 이스라엘 중간에 든지라 어떤 사람들은 이쪽에서 어떤 사람들은 저쪽에서 쳐죽여서 한 사람도 남거나 도망하지 못하게 하였고 
새번역,22 복병들도 아이 성의 사람들과 맞서려고 성 안에서 나왔다. 이제 아이 성 사람들은 앞 뒤에 있는 이스라엘 사람들의 가운데 놓이게 되었다. 이스라엘 사람들은 그들을 쳐죽였으며, 그들 가운데서 살아 남거나 도망한 사람이 없었다.
우리말성경,22 다른 사람들이 그들과 싸우기 위해 성에서 나왔습니다. 그들은 이스라엘 한가운데 있게 됐고 양쪽으로 포위돼 오도 가도 못하는 신세가 됐습니다. 이스라엘이 그들을 쳐서 그들 가운데는 살아남거나 도망친 사람이 하나도 없었습니다. 
가톨릭성경,22 복병들도 그들에게 맞서려고 성읍에서 나왔다. 그리하여 아이 사람들은 이쪽도 저쪽도 이스라엘 사람들에게 가로막혀 그 가운데에 놓이게 되었다. 이스라엘 사람들은 살아남거나 도망치는 자가 한 명도 없을 때까지 그들을 쳐 죽였다. 
영어NIV,22 The men of the ambush also came out of the city against them, so that they were caught in the middle, with Israelites on both sides. Israel cut them down, leaving them neither survivors nor fugitives.
영어NASB,22 And the others came out from the city to encounter them, so that they were trapped in the midst of Israel, some on this side and some on that side; and they slew them until no one was left of those who survived or escaped.
영어MSG,22  Then the men in the ambush poured out of the city. The men of Ai were caught in the middle with Israelites on both sides--a real massacre. And not a single survivor.
영어NRSV,22 And the others came out from the city against them; so they were surrounded by Israelites, some on one side, and some on the other; and Israel struck them down until no one was left who survived or escaped.
헬라어구약Septuagint,22 και ουτοι εξηλθοσαν εκ της πολεως εις συναντησιν και εγενηθησαν ανα μεσον της παρεμβολης ουτοι εντευθεν και ουτοι εντευθεν και επαταξαν εως του μη καταλειφθηναι αυτων σεσωσμενον και διαπεφευγοτα
라틴어Vulgate,22 siquidem et illi qui ceperant et succenderant civitatem egressi ex urbe contra suos medios hostium ferire coeperunt cum ergo ex utraque parte adversarii caederentur ita ut nullus de tanta multitudine salvaretur
히브리어구약BHS,22 וְאֵלֶּה יָצְאוּ מִן־הָעִיר לִקְרָאתָם וַיִּהְיוּ לְיִשְׂרָאֵל בַּתָּוֶךְ אֵלֶּה מִזֶּה וְאֵלֶּה מִזֶּה וַיַּכּוּ אֹותָם עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לֹו שָׂרִיד וּפָלִיט׃

 

 

 

웨엩 멜렠 하아이 타페수 하이 와야크리부 오토 엘 예호슈아

 

개역개정,23 아이 왕을 사로잡아 여호수아 앞으로 끌어 왔더라 
새번역,23 그러나 이스라엘 사람들은 아이 성의 왕만은 사로잡아 여호수아에게로 끌고 왔다.
우리말성경,23 그러나 그들은 아이 왕은 생포해 여호수아에게 끌고 왔습니다. 
가톨릭성경,23 그러나 아이 임금은 산 채로 붙잡아서 여호수아에게 끌고 갔다. 
영어NIV,23 But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
영어NASB,23 But they took alive the king of Ai and brought him to Joshua.
영어MSG,23  Except for the king of Ai; they took him alive and brought him to Joshua.
영어NRSV,23 But the king of Ai was taken alive and brought to Joshua.
헬라어구약Septuagint,23 και τον βασιλεα της γαι συνελαβον ζωντα και προσηγαγον αυτον προς ιησουν
라틴어Vulgate,23 regem quoque urbis Ahi adprehendere viventem et obtulerunt Iosue
히브리어구약BHS,23 וְאֶת־מֶלֶךְ הָעַי תָּפְשׂוּ חָי וַיַּקְרִבוּ אֹתֹו אֶל־יְהֹושֻׁעַ׃

 

성 경: [수8:23]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [이스라엘의 완전한 승리]

󰃨 아이 왕을 사로잡아...끌어 왔더라 - 필경 한번의 승리(7:4, 5)로 인해 자만심에 들떠 이스라엘을 능멸하고, 나아가 이스라엘의 신(神) 여호와까지 모독했을 아이 왕은 결국 사로잡혀 비참한 죽음을 맞게 된다(29절). "악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한자의 즐거움도 잠간이니라"(욥 20:5). 한편 본문에는 기록되어 있지 않지만, 여호수아가 쳐서 멸한 가나안 왕들의 목록 중에 벧엘 왕도 기록되어 있는 것으로 보아(12:16), 이 당시 아이 왕과 더불어 벧엘 왕도 죽임을 당한 것 같다(Leon Wood).



 

와예히 케칼로트 이스라엘 라하록 엩 콜 요쉐베 하아이 밧사데 밤미드발 아쉘 레다품 보 와이펠루 쿨람 레피 헤렙 아드 툼맘 와야슈부 콜 이스라엘 하아이 와야쿠 오타 레피 하레브

 

개역개정,24 이스라엘이 자기들을 광야로 추격하던 모든 아이 주민을 들에서 죽이되 그들을 다 칼날에 엎드러지게 하여 진멸하기를 마치고 온 이스라엘이 아이로 돌아와서 칼날로 죽이매 
새번역,24 이스라엘 사람은 광야 벌판에서 자기들을 뒤쫓던 모든 아이 성 주민을 다 죽였다. 그들이 모두 칼날에 쓰러지자, 온 이스라엘 군대는 아이 성으로 돌아와서, 성에 남은 사람을 칼로 죽였다.
우리말성경,24 이스라엘은 광야 들판에서 자기들을 쫓던 아이 주민을 다 죽였습니다. 칼날에 그들 모두 최후의 한 사람까지 쓰러졌습니다. 그러고 나서 온 이스라엘 백성이 아이로 돌아와 그 성을 칼날로 쳤습니다. 
가톨릭성경,24 이스라엘은 자기들을 쫓아오던 아이의 모든 주민을 광야 벌판에서 다 죽였다. 그들이 한 사람도 남지 않고 모두 칼날에 쓰러지자, 온 이스라엘은 아이로 돌아가서 그 성읍 백성을 칼로 쳐 죽였다. 
영어NIV,24 When Israel had finished killing all the men of Ai in the fields and in the desert where they had chased them, and when every one of them had been put to the sword, all the Israelites returned to Ai and killed those who were in it.
영어NASB,24 Now it came about when Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the field in the wilderness where they pursued them, and all of them were fallen by the edge of the sword until they were destroyed, then all Israel returned to Ai and struck it with the edge of the sword.
영어MSG,24  When it was all over, Israel had killed everyone in Ai, whether in the fields or in the wilderness where they had chased them. When the killing was complete, the Israelites returned to Ai and completed the devastation.
영어NRSV,24 When Israel had finished slaughtering all the inhabitants of Ai in the open wilderness where they pursued them, and when all of them to the very last had fallen by the edge of the sword, all Israel returned to Ai, and attacked it with the edge of the sword.
헬라어구약Septuagint,24 και ως επαυσαντο οι υιοι ισραηλ αποκτεννοντες παντας τους εν τη γαι τους εν τοις πεδιοις και εν τω ορει επι της καταβασεως ου κατεδιωξαν αυτους απ' αυτης εις τελος και απεστρεψεν ιησους εις γαι και επαταξεν αυτην εν στοματι ρομφαιας
라틴어Vulgate,24 igitur omnibus interfectis qui Israhelem ad deserta tendentem fuerant persecuti et in eodem loco gladio corruentibus reversi filii Israhel percusserunt civitatem
히브리어구약BHS,24 וַיְהִי כְּכַלֹּות יִשְׂרָאֵל לַהֲרֹג אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵי הָעַי בַּשָּׂדֶה בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר רְדָפוּם בֹּו וַיִּפְּלוּ כֻלָּם לְפִי־חֶרֶב עַד־תֻּםָּם וַיָּשֻׁבוּ כָל־יִשְׂרָאֵל הָעַי וַיַּכּוּ אֹתָהּ לְפִי־חָרֶב׃

 

 

성 경: [수8:24]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [아이 성 함락]

󰃨 그들을 다 칼날에 엎드러지게 하여 - '엎드러지게 하다'에 해당하는 히브리어 '나팔'(*)은 '떨어지다', '죽이다'를 뜻하는 동사로 본절과 렘 19:7; 겔 6:4, 7 등에서는 '죽이다'란 뜻으로 사용되었다. 한편 여기서 칼로 죽인 것은 우상을 섬기는 모든 자들에 대해서는 칼날로 죽이라는 하나님의 명령(신 13:15)에 따른 것이다. 여리고성 거민 역시 이 명령대로 칼날로 죽이라는 하나님의 명령(신 13:15)에 따른 것이다. 여리고 성 거민 역시 이 명령대로 칼날로 죽임을 당했다(6:21).

󰃨 아이로 돌아와서...죽이매 - 즉 이는 먼저 광야에서 이스라엘 군대를 뒤쫓던 모든 군사들을 진멸한 후, 성읍으로 다시 돌아가 그 성읍의 모든 거민들을 죽였다는 의미이다. 이는 일찍이 일반 다른 족속들과는 달리 가나안 족속에 대해서 내린 "호흡있는 자는 하나도 살리지 말라"(신 20:16)는 하나님의 명령을 시행한 것이다. 얼핏 보기에 그러한 하나님의 명령은 그분의 사랑과 긍휼의 속성에 맞지 않는 잔인한 명령으로 보일지도 모른다. 그러나 그 명령은 분명 공의의 재판장 되시는 하나님께서 우상 숭배하는민족에 대해 친히 내리신 심판 행위로서, 죄악과 우상 숭배 행위에 대해 가지는 구분의 불타는 듯한 공의의 속성을 잘 드러내 준다. 뿐마나 아니라 역설적으로는, 그렇게함으로써 언약 백성 이스라엘의 순수한 여호와 신앙을 보존코자 애쓰시는 하나님의 사랑을 나타낸다.



 

와예히 콜 한노펠림 바욤 하후 메이쉬 웨야드 잇솨 쉐넴 아사르 알레프 콜 아네쉐 하아이

 

개역개정,25 그 날에 엎드러진 아이 사람들은 남녀가 모두 만 이천 명이라 
새번역,25 그 날 아이 성 사람 남녀 만 이천 명을 모두 쓰러뜨렸다.
우리말성경,25 그날 아이에서 쓰러진 모든 사람은 남녀를 합쳐 1만 2,000명이었습니다. 
가톨릭성경,25 그리하여 그날 쓰러진 자가 남자와 여자 다 합하여 만 이천 명인데, 모두 아이 사람들이었다. 
영어NIV,25 Twelve thousand men and women fell that day--all the people of Ai.
영어NASB,25 And all who fell that day, both men and women, were 120000-- all the people of Ai.
영어MSG,25  The death toll that day came to 12,000 men and women--everyone in Ai.
영어NRSV,25 The total of those who fell that day, both men and women, was twelve thousand--all the people of Ai.
헬라어구약Septuagint,25 και εγενηθησαν οι πεσοντες εν τη ημερα εκεινη απο ανδρος και εως γυναικος δωδεκα χιλιαδες παντας τους κατοικουντας γαι
라틴어Vulgate,25 erant autem qui in eo die conciderant a viro usque ad mulierem duodecim milia hominum omnes urbis Ahi
히브리어구약BHS,25 וַיְהִי כָל־הַנֹּפְלִים בַּיֹּום הַהוּא מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף כֹּל אַנְשֵׁי הָעָי׃

 

성 경: [수8:25]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [아이 성 함락]

󰃨 그 날에 아이 사람의 전부가 죽었으니 - "호흡 있는 모든 자는 하나도 살리지 말라"(신 20:16)는 하나님의 명령을 따라 이스라엘 군대는 전투 당일 아이 성 거민 모두를 진멸했다. 그 수호는 도합 12,000명이었는데, 혹자는 그들 가운데는 벧엘 성읍의 거민들도 일부 포함되었을 것으로 추정하기도 한다(Calvin).



 

웨호슈아 로 헤쉬브 야도 아쉘 나타 베키돈 아드 아쉘 헤헤림 엩 콜 요쉐베 하아이

 

개역개정,26 아이 주민들을 진멸하여 바치기까지 여호수아가 단창을 잡아 든 손을 거두지 아니하였고 
새번역,26 여호수아는, 아이 성의 모든 주민을 ㉡전멸시켜서 희생제물로 바칠 때까지, 단창을 치켜든 그의 손을 내리지 않았다. / ㉡히브리어 '헤렘'은 사람이나 물건을 완전히 파멸시켜 주님께 바치는 것을 뜻함(6:17; 18; 21; 7:1; 11; 12; 13; 15; 8:26; 10:1; 28; 35; 37; 39; 40; 11:11; 12; 20; 21; 22:20). 가지면 안 되는 것, 손을 대었다가는 멸망받게끔 저주받은 것. '전멸시켜 주님께 제물로 바치다', '전멸시켜서 희생제물로 바치다', '전멸시켜서 바치는 희생제물', '전멸시켜서 주님께 바쳐야 할 물건' '전멸시켜야 할 물건' 등으로 번역함
우리말성경,26 여호수아는 아이 모든 사람들을 진멸시킬 때까지 단창을 들고 내뻗었던 손을 내리지 않았습니다. 
가톨릭성경,26 여호수아는 아이의 모든 주민을 완전 봉헌물로 바칠 때까지, 창을 들고 내뻗은 손을 거두지 않았다. 
영어NIV,26 For Joshua did not draw back the hand that held out his javelin until he had destroyed all who lived in Ai.
영어NASB,26 For Joshua did not withdraw his hand with which he stretched out the javelin until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
영어MSG,26  Joshua didn't lower his outstretched javelin until the sacred destruction of Ai and all its people was completed.
영어NRSV,26 For Joshua did not draw back his hand, with which he stretched out the sword, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
헬라어구약Septuagint,26 (없음)
라틴어Vulgate,26 Iosue vero non contraxit manum quam in sublime porrexerat tenens clypeum donec interficerentur omnes habitatores Ahi
히브리어구약BHS,26 וִיהֹושֻׁעַ לֹא־הֵשִׁיב יָדֹו אֲשֶׁר נָטָה בַּכִּידֹון עַד אֲשֶׁר הֶחֱרִים אֵת כָּל־יֹשְׁבֵי הָעָי׃

 

성 경: [수8:26]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [아이 성 함락]

󰃨 단창을...거두지 아니하였고 - 이는 출애굽 직후 아말렉과의 전투에서 모세가 지팡이 잡은 손을 들면 이스라엘이 이기고, 내리면 졌던 사실을 연상시킨다(출 17:8-16;Bright). 당시 여호수아는 모세로부터 군대 지휘관으로 위임 받아 아말렉을 진멸하는데 앞장섰으며(출 17:13), 하나님께서는 모세에게 이 전투의 승리 사건을 여호수아의 귀에 외워 들리라고 하셨다(출 17:14). 따라서 지금 아이 성 전투에서 여호수아가 완전한 승리의 순간까지 단창을 계속 든 것은 결코 우연한 일이 아니다. 이미 아말렉 전투에서 모세의 승리 방법을 보았던 그로서는 그 사실을 염두에 두고 그때와 마찬 가지로 지금도 하나님의 변치 않는 도우심을 바라며 그처럼 한 것이었다고 볼 수 있다. 한편, 혹자들(Matthew Henry, Calvin)은 여기 아이 성 전투에서 여호수아가 계속 단창을 들고 서 있었다는 사실에서 여호수아의 '자아 부정'(自我否定, self-denial)의 모습을 찾는다. 즉 일찍이 아말렉 전투에서 거둔 승리(출 17:9-13)라든가, 가나안에 파견될 정탐꾼에 뽑힌 사실(민 13:8) 등으로 미루어 보건데, 여호수아는 어느 누구보다도 전투(戰鬪)에의 의지가 충만한 인물이었다. 더군다나 최근에 당한 패배(7:4, 5)로 인해 이번 아이 성 전투에 직접 칼을 들고 출전하여 싸우고픈 심정이 더욱 간절했을 것이다. 그러나 그는 그러한 모든 인간적인 충동을 억누르고 자신의 칼을 빼어 묵묵히 하늘을 향해 들고 서 있음으로써 모든 승리에의 영광과 찬양을 위에 계시는 여호와께 돌릴 것이다. 즉 모든 백성에게 전쟁의 승리가 오직 위로부터 도우시는여호와께로서 말미암았음을 분명히 현시하고, 아울러 자신은 여호와 하나님의 '병기 든 자'(삼상31:4-6)에 불과함을 보임으로써, 위풍당당하게 호령하는 지휘관으로서의 자신의 모습은 감추었던 것이다. 그러므로 여호수아는 진정 여호와의 군대를 이끌고 성전(聖戰)으로 취득하였다. 이는 2절에서 주어진 하나님의 명령을 내린 이유는 아마도 다음과 같을 것이다. 즉 '여리고'(Jericho)는 이스라엘이 가나안 땅에서 거둔 첫 열매된 성읍으로서 모든 것을 온전히 하나님께 바쳐야 했지만, 그 이외의 성읍에서는 거민은 죽이되전리품은 취득하여 계속되는 가나안 정복 전쟁에 재활용되어야 했기 때문일 것이다.



 

라크 하베헤마 우쉐랄 하이르 하히 바제주 라헴 이스라엘 키데발 아도나이 아쉘 칩바 엩 예호슈아 

개역개정,27 오직 그 성읍의 가축과 노략한 것은 여호와께서 여호수아에게 명령하신 대로 이스라엘이 탈취하였더라 
새번역,27 오직 가축과 그 성의 전리품은, 주님께서 여호수아에게 명하신 말씀대로 이스라엘이 차지하였다.
우리말성경,27 이스라엘은 여호와께서 여호수아에게 명령한 대로 그 성의 가축들과 전리품만을 취했습니다. 
가톨릭성경,27 다만 그 성읍의 가축과 전리품은, 여호수아에게 명령하신 주님의 말씀대로 이스라엘이 제 몫으로 차지하였다. 
영어NIV,27 But Israel did carry off for themselves the livestock and plunder of this city, as the LORD had instructed Joshua.
영어NASB,27 Israel took only the cattle and the spoil of that city as plunder for themselves, according to the word of the LORD which He had commanded Joshua.
영어MSG,27  Israel did get to take the livestock and loot left in the city; GOD's instructions to Joshua allowed for that.
영어NRSV,27 Only the livestock and the spoil of that city Israel took as their booty, according to the word of the LORD that he had issued to Joshua.
헬라어구약Septuagint,27 πλην των κτηνων και των σκυλων των εν τη πολει παντα α επρονομευσαν οι υιοι ισραηλ κατα προσταγμα κυριου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω ιησοι
라틴어Vulgate,27 iumenta autem et praedam civitatis diviserunt sibi filii Israhel sicut praeceperat Dominus Iosue
히브리어구약BHS,27 רַק הַבְּהֵמָה וּשְׁלַל הָעִיר הַהִיא בָּזְזוּ לָהֶם יִשְׂרָאֵל כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר צִוָּה אֶת־יְהֹושֻׁעַ׃

 

 

 

와이스로프 예호슈아 엩 하아이 와예시메하 텔 올람 쉐마마 아드 하욤 하제

 

개역개정,28 이에 여호수아가 아이를 불살라 그것으로 영원한 무더기를 만들었더니 오늘까지 황폐하였으며 
새번역,28 여호수아는 아이 성을 불질러서 황폐한 흙더미로 만들었는데, 오늘날까지 그대로 남아 있다.
우리말성경,28 이렇게 여호수아는 아이를 불태워 영원히 폐허 더미로 만들었고 오늘날까지 그대로 남아 있습니다. 
가톨릭성경,28 여호수아는 아이를 불태워 영원한 폐허 더미로 만들었는데, 오늘날까지도 그대로 남아 있다. 
영어NIV,28 So Joshua burned Ai and made it a permanent heap of ruins, a desolate place to this day.
영어NASB,28 So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation until this day.
영어MSG,28  Joshua burned Ai to the ground. A "heap" of nothing forever, a "no-place"--go see for yourself.
영어NRSV,28 So Joshua burned Ai, and made it forever a heap of ruins, as it is to this day.
헬라어구약Septuagint,28 και ενεπυρισεν ιησους την πολιν εν πυρι χωμα αοικητον εις τον αιωνα εθηκεν αυτην εως της ημερας ταυτης
라틴어Vulgate,28 qui succendit urbem et fecit eam tumulum sempiternum
히브리어구약BHS,28 וַיִּשְׂרֹף יְהֹושֻׁעַ אֶת־הָעָי וַיְשִׂימֶהָ תֵּל־עֹולָם שְׁמָמָה עַד הַיֹּום הַזֶּה׃

 

성 경: [수8:28]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [아이 성 함락]

󰃨 아이를 불살라 - 성서 고고학자 가스탕(Garstang)과 올브라이트(Albright)는 이 지역에서 발굴된 토기 조각들과 1928년에 실시된 발굴 조사를 토대로 하여 아이 성이 여리고 성의 멸망과 동시대인 B.C. 1400년경에 멸망되었으리라는 결론을 내린 바 있다.

󰃨 영원한 무더기 - '무더기'(heap)란 말이 공동 번역에는 '페허'로 나와 있다. 고고학 자료와 성경의 전후 문맥을 통해서 볼 때, 아이(Ai)는 여호수아에 의해 함락된 이후 오랫동안 황폐한 채로 남아 있었음을 알 수 있다.



 

웨엩 멜렠 하아이 탈라 알 하에츠 아드 엩 하아렙 우케보 핫쉐메쉬 칩바 예호슈아 와요리두 엩 니브라토 민 하에츠 와야쉬리쿠 오타흐 엘 페타흐 솨알 하이르 와야키무 알라우 갈 아바님 가돌 아드 하욤 하제

 

개역개정,29 그가 또 아이 왕을 저녁 때까지 나무에 달았다가 해 질 때에 명령하여 그의 시체를 나무에서 내려 그 성문 어귀에 던지고 그 위에 돌로 큰 무더기를 쌓았더니 그것이 오늘까지 있더라 
새번역,29 여호수아는 아이 성의 왕을 저녁때까지 나무에 매달아 두었다가, 해가 질 때에 사람들에게 명령을 내려, 나무에서 그의 주검을 끌어내려 성문 어귀에 내버리게 하였다. 사람들이 주검 위에 큰 돌무더기를 쌓았는데, 그것이 오늘날까지 남아 있다.
우리말성경,29 그리고 아이 왕을 저녁까지 나무에 달아 두었습니다. 해가 지자 여호수아는 그 시체를 나무에서 내려 성문 입구에 내던지고 그 위에 돌을 쌓아 큰 더미를 만들라고 명령했습니다. 그래서 그것이 오늘까지 남아 있습니다. 
가톨릭성경,29 그리고 그는 아이 임금을 저녁때까지 나무에 매달아 두었다. 해질 무렵에 여호수아가 명령하자, 사람들이 그의 시체를 나무에서 내려 성문 어귀에 내던지고, 그 위에 큰 돌무더기를 쌓아 올렸다. 그것이 오늘날까지 남아 있다. 
영어NIV,29 He hung the king of Ai on a tree and left him there until evening. At sunset, Joshua ordered them to take his body from the tree and throw it down at the entrance of the city gate. And they raised a large pile of rocks over it, which remains to this day.
영어NASB,29 And he hanged the king of Ai on a tree until evening; and at sunset Joshua gave command and they took his body down from the tree, and threw it at the entrance of the city gate, and raised over it a great heap of stones that stands to this day.
영어MSG,29  He hanged the king of Ai from a tree. At evening, with the sun going down, Joshua ordered the corpse cut down. They dumped it at the entrance to the city and piled it high with stones--you can go see that also.
영어NRSV,29 And he hanged the king of Ai on a tree until evening; and at sunset Joshua commanded, and they took his body down from the tree, threw it down at the entrance of the gate of the city, and raised over it a great heap of stones, which stands there to this day.
헬라어구약Septuagint,29 και τον βασιλεα της γαι εκρεμασεν επι ξυλου διδυμου και ην επι του ξυλου εως εσπερας και επιδυνοντος του ηλιου συνεταξεν ιησους και καθειλοσαν αυτου το σωμα απο του ξυλου και ερριψαν αυτον εις τον βοθρον και επεστησαν αυτω σωρον λιθων εως της ημερας ταυτης
라틴어Vulgate,29 regem quoque eius suspendit in patibulo usque ad vesperum et solis occasum praecepitque et deposuerunt cadaver eius de cruce proieceruntque in ipso introitu civitatis congesto super eum magno acervo lapidum qui permanet usque in praesentem diem
히브리어구약BHS,29 וְאֶת־מֶלֶךְ הָעַי תָּלָה עַל־הָעֵץ עַד־עֵת הָעָרֶב וּכְבֹוא הַשֶּׁמֶשׁ צִוָּה יְהֹושֻׁעַ וַיֹּרִידוּ אֶת־נִבְלָתֹו מִן־הָעֵץ וַיַּשְׁלִיכוּ אֹותָהּ אֶל־פֶּתַח שַׁעַר הָעִיר וַיָּקִימוּ עָלָיו גַּל־אֲבָנִים גָּדֹול עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ ף

 

성 경: [수8:29]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [아이 성 함락]

본절에는 생포된(23절) 아이(Ai) 왕의 처리 과정이 묘사되어 있다. 그것은 한마디로 처참한 처형인데, 이토록 가혹하게 다룬 데에는 타당한 이유가 있다. 즉 그 이유는단순히 백성들의 불타는 적개심을 만족시켜 주고자함 때문이 결코 아니라, 우상 숭배의 소굴인 가나안 땅의 수괴(首魁)에 대한 공의로운 여호와의 심판 때문이었다(Calvin).

󰃨 저녁 때가지 나무에 달았다가 - 죽은 자의 시체를 다시금 나무에 매다는 행위는 죽은 자로 하여금 죽은 후에까지라도 모욕과 수치를 당하도록 하게 함이었다(민 25:4;신 21:22; 삼하 21:8, 9; 에 7:10). 아울러 그것을 보는 자로 하여금 경각심을 갖게 하여 같은 행위를 저지르지 못하도록 경고하기 위함이었다.

󰃨 해질 때에...그 시체를 나무에서 내려 - 신명기 율법(신 21:23)에 따르면, 시체를 나무에 매단 채 밤새도록 두는 것은 금지되었다. 그 이유는 성결법상 시체는 그 자체가 부정한 것으로서(민 6:11), 모든 시체는 거룩하고 정결한 땅 가나안에서 하늘과 땅 사이에 매달린 채 계속 방치될 수 없었기 때문이다. 더군다나 악인의 시체는 바로 당일에 땅 속에 묻어 그 부정함을 이스라엘 공동체로부터 깨끗히 제거 하여야 했다.

󰃨 그 성문 어귀에 던지고 - 혹자들은 추측하기를, 틀림없이 아이 왕은 성문 어귀 곧 심판과 통치의 왕좌에 앉아 온갖 이방의 불경스러운 행위를 일삼았으리라 생각한다(Matthew Henry, Calvin). 따라서 평소 거만하고도 위풍 당당하게 자신의 권세를 자랑했을 바로 그 자리에서 신의 공의로운 심판을 받아 결국 시체로 던지움 당했다고 보는것이다(욥 24:24).

󰃨 돌로 큰 무더기를 쌓았더니 - 아이(Ai) 성 전투의 두악인, 아간과 아이 왕은 결국 하나님의 공의로운 심판을 받아 같은 신세가 되어 두고두고 오는 세대에게 치욕과 경고거리가 되고 말았다(7:26).



 

아즈 이브네 예호슈아 미즈베아흐 아도나이 엘로헤 이스라엘 베할 에발

 

개역개정,30 그 때에 여호수아가 이스라엘의 하나님 여호와를 위하여 에발 산에 한 제단을 쌓았으니 
새번역,30 그 뒤에 여호수아는 에발 산 위에 주 이스라엘의 하나님을 섬기려고 제단을 쌓았다.
우리말성경,30 그 다음 여호수아는 이스라엘의 하나님 여호와를 위한 제단을 에발 산에 쌓았습니다. 
가톨릭성경,30 그때에 여호수아는 주 이스라엘의 하느님을 위하여 에발 산에 제단을 쌓았다. 
영어NIV,30 Then Joshua built on Mount Ebal an altar to the LORD, the God of Israel,
영어NASB,30 Then Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, in Mount Ebal,
영어MSG,30  Then Joshua built an altar to the GOD of Israel on Mount Ebal.
영어NRSV,30 Then Joshua built on Mount Ebal an altar to the LORD, the God of Israel,
헬라어구약Septuagint,30 (없음)
라틴어Vulgate,30 tunc aedificavit Iosue altare Domino Deo Israhel in monte Hebal
히브리어구약BHS,30 אָז יִבְנֶה יְהֹושֻׁעַ מִזְבֵּחַ לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַר עֵיבָל׃

 

성 경: [수8:30]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [축복과 저주 선포]

󰃨 때에 - 여러 학자들(Knobel, De Wette, Meyer, Rosenmuller 등)은 그리심 산과 에발산에서 본 축복과 저주의 의식이 시행된 때를 가나안 정복 전쟁이 끝나고 이스라엘 사회가 안정된 때라고 본다. 따라서 그들은 본문(30-35절)을 시간적 순서를 뛰어 넘은 삽입 구문으로 이해한다. 그리고 이런 견지에서 70인역(LXX, Septuagint)도 여기서 이 부분을 생략하고 다른 곳으로 돌렸다. 그들이 이처럼 생각하는 이유는 가나안 정복 전쟁이 한창 무르익을 무렵 갑작스럽게 등장한 본문 (30-35절)이 전후 상황에 맞지 않을뿐 아니라, 아이로부터 20마일 이상 떨어진 세겜 땅 에발 산에서 당시 이러한 의식을 순조롭게 진행하기란 매우 어려웠을 것이란 가정에 근거한다. 그러나 그러한 가정(假定)은 '성전'(聖戰)의 성격을 올바로 이해하지 못한데서 비롯된 것이다. 즉 여리고 전투에서 뿐 아니라, 특히 아이 전투에서 여호수아는 무엇보다 백성의 성결 및 하나님의 규례 준수가 중요하다는 사실을 뼈저리게 느꼈을 것이다. 그러므로 여호수아가 아이성을 정복한 후 그곳으로부터 이틀 거리 정도에 있는 에발 산까지 곧장 진격하여 그곳에서 하나님과의 언약을 준수하는 일에 심혈을 기울였으리란 추측을 하는 것은 별로 무리가 되지 않는다(Matthew Henry, Keil). 왜냐하면, 그렇게 함으로써 오히려 남아있는 가나안 정복 전쟁을 하나님의 도우심을 받아 보다 수월하게 치를 수 있을 것이란 사실을 여호수아는 누구보다도 잘 알고 있었기 때문이다.

󰃨 이스라엘의 하나님 여호와 - 여기서는 여호와를 특히 '이스라엘의 하나님'으로 지칭한 점이 주목된다. 아마도 이는 이후부터 안약의 땅 가나안에서 이스라엘의 하나님 여호와 외에는 다른 어떠한 이방의 우상들도 섬기지 않겠다는 것을 의지적으로 시사하는 말일 것이다(Keil).

󰃨 에발 산에 한 단을 쌓았으니 - 이와같이 한 것 역시 에발 산(Mt. Ebal)에 율법을 새긴 돌을 세우고 제단을 쌓아 제사를 드리라는 신 27:1-8의 규례에 따른 것이다. 협곡을 사이에 두고 마주 보고 서 있는 에발 산과 그리심 산 중에 에발 산은 저주를 위해, 그리심 산은 축복을 위해 이미 선택되었다(신 11:29). 그런데 희생의 제단이 축복의 산인 그리심 산이 아니라, 저주의 산인 에발 산에 세워졌다는 사실은 중시할 필요가 있는데, 곧 이는 이스라엘 백성들로 하여금 그들은 완전해질 수 없으며, 따라서 저주를 면케 해 주는 희생의 제단이 반드시 필요하게 될 것이라는 사실을 강력하게 일깨워 주기 위해서였다(Schaeffer). 신 27:4 주석 참조. 한편 '그리심 산'과 '에발 산'에대해서는 신 11:29 주석을 참조하라.



 

카아쉘 칩바 모쉐 에베드 아도나이 엩 베네이 이스라엘 카카툽 베세펠 토랕 모쉐 미즈바 아바님 쉐레모트 아쉘 로 헤니프 알레헨 바르젤 와야알루 알라우 올로트 아도나이 와이즈베후 쉘라밈

 

개역개정,31 이는 여호와의 종 모세가 이스라엘 자손에게 명령한 것과 모세의 율법책에 기록된 대로 쇠 연장으로 다듬지 아니한 새 돌로 만든 제단이라 무리가 여호와께 번제물과 화목제물을 그 위에 드렸으며 
새번역,31 그것은 주님의 종 모세가 이스라엘 자손에게 명령한 대로, 또 모세의 율법책에 기록된 대로, 쇠 연장으로 다듬지 아니한 자연석으로 쌓은 제단이다. 그들은 그 위에서 번제와 화목제를 주님께 드렸다.
우리말성경,31 여호와의 종 모세가 이스라엘 백성들에게 명령한 대로 모세의 율법책에 기록된 대로 철 연장으로 다듬지 않은 자연석 제단이었습니다. 그들이 제단 위에 여호와께 번제를 올렸으며 이어서 화목제를 드렸습니다. 
가톨릭성경,31 그것은 주님의 종 모세가 이스라엘 자손들에게 명령한 대로, 곧 모세의 율법서에 쓰인 대로, 쇠 연장을 대어 다듬지 않은 돌들을 쌓아서 만든 제단이었다. 그들은 그 위에서 주님께 번제물을 올리고 친교 제물을 바쳤다. 
영어NIV,31 as Moses the servant of the LORD had commanded the Israelites. He built it according to what is written in the Book of the Law of Moses--an altar of uncut stones, on which no iron tool had been used. On it they offered to the LORD burnt offerings and sacrificed fellowship offerings.
영어NASB,31 just as Moses the servant of the LORD had commanded the sons of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of uncut stones, on which no man had wielded an iron tool; and they offered burnt offerings on it to the LORD, and sacrificed peace offerings.
영어MSG,31  He built it following the instructions of Moses the servant of GOD to the People of Israel and written in the Book of The Revelation of Moses, an altar of whole stones that hadn't been chiseled or shaped by an iron tool. On it they offered to GOD Whole-Burnt-Offerings and sacrificed Peace-Offerings.
영어NRSV,31 just as Moses the servant of the LORD had commanded the Israelites, as it is written in the book of the law of Moses, "an altar of unhewn stones, on which no iron tool has been used"; and they offered on it burnt offerings to the LORD, and sacrificed offerings of well-being.
헬라어구약Septuagint,31 (없음)
라틴어Vulgate,31 sicut praeceperat Moses famulus Domini filiis Israhel et scriptum est in volumine legis Mosi altare de lapidibus inpolitis quos ferrum non tetigit et obtulit super eo holocausta Domino immolavitque pacificas victimas
히브리어구약BHS,31 כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה עֶבֶד־יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּכָּתוּב בְּסֵפֶר תֹּורַת מֹשֶׁה מִזְבַּח אֲבָנִים שְׁלֵמֹות אֲשֶׁר לֹא־הֵנִיף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל וַיַּעֲלוּ עָלָיו עֹלֹות לַיהוָה וַיִּזְבְּחוּ שְׁלָמִים׃

 

성 경: [수8:31]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [축복과 저주 선포]

󰃨 모세가...명한 것과 모세의 율법 책에 기록된 대로 - 즉 철연장의 도움 없이 다듬지 않은 돌로 제단을 쌓은 것은 신 27:5-7에 나타난 모세의 지시와 출 20:24, 25에 기록된 모세의 율법에 따른 것이었다. 이와같이 제단에 사용되는 돌을 '정'으로 다듬지 않고 채석장에서 나온 자연 그대로의 돌로 사용한 것은, 기교적이고 외형적인 미(美)를 중시하기 보다는 천연적이고 내면적인 진실된 제사를 드리도록 하기 위해서였다(Matthew Henry).

󰃨 철연장으로 다듬지 아니한 새 돌로 - 신 27::5, 6; 출 20:25 주석 참조.

󰃨 번제와 화목제를...드렸으며 - '번제'는 하나님께 대한 전적 헌신을 목적으로 드려지는 제사이며(레 1:13-17), '화목제'는 인간과 하나님 사이의 평화와 친교를 목적으로 드려지는 제사(레 3:1-16)로서, 이와같이 제사가 드려진 것은 신 27:6, 7의 규례에 따른 것이다. 한편 이 번제와 화목제는 율법이 이스라엘에게 처음으로 주어질 때 시내산에서 드려진 제사로서(출 20:24), 지금 에발 산에서 다시 드려진 것은 시내 산에서 받은 율법을 다시 기역하는 데 그 의의가 있기 때문이다(Woudstra).



 

와이크탑 솸 알 하아바님 엩 미쉬네 토랕 모쉐 아쉘 카탑 리페네 베네이 이스라엘

 

개역개정,32 여호수아가 거기서 모세가 기록한 율법을 이스라엘 자손의 목전에서 그 돌에 기록하매 
새번역,32 거기에서 여호수아는, 이스라엘 자손이 보는 앞에서 모세가 쓴 모세의 율법을 그 돌에 새겼다.
우리말성경,32 그리고 거기서 그는 모세가 이스라엘 백성 앞에서 쓴 모세의 율법을 베껴서 돌에 기록했습니다. 
가톨릭성경,32 그리고 그곳에서 여호수아는 모세가 쓴 율법 사본을 이스라엘 자손들 앞에서 그 돌들에 새겼다. 
영어NIV,32 There, in the presence of the Israelites, Joshua copied on stones the law of Moses, which he had written.
영어NASB,32 And he wrote there on the stones a copy of the law of Moses, which he had written, in the presence of the sons of Israel.
영어MSG,32  He also wrote out a copy of The Revelation of Moses on the stones. He wrote it with the People of Israel looking on.
영어NRSV,32 And there, in the presence of the Israelites, Joshua wrote on the stones a copy of the law of Moses, which he had written.
헬라어구약Septuagint,32 (없음)
라틴어Vulgate,32 et scripsit super lapides deuteronomium legis Mosi quod ille digesserat coram filiis Israhel
히브리어구약BHS,32 וַיִּכְתָּב־שָׁם עַל־הָאֲבָנִים אֵת מִשְׁנֵה תֹּורַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר כָּתַב לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [수8:32]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [축복과 저주 선포]

󰃨 모세의 기록한 율법을...그 돌에 기록하매 - 여기서 '모세의 기록한 율법'은 신27:3에 따르면 '율법의 모든 말씀'을 가리키지만, 그러나 율법 전체가 그 돌에 모두 기록될 수 없었음은 물론이다. 따라서 여기서 말하는 율법은 율법의 요약을 가리키는 말로(Matthew Henry), 곧 율법의 본질적이고 핵심적인 규정 명령들로 간주할 수 있다(Calvin). 그리고 이 구절에서 '그 돌'은 히브리어 원문상 이미 사용한 적이 있는 어떤 물체를 가리킬 때 흔히 사용되는 정관사를 포함하고 있는데, 따라서 여기서 '그 돌'은 징으로 쪼지 아니한 거칠거칠한 제단의 돌이 아니라, 신 27:2, 4의 규례를 따라 석회로 매끄럽게 칠한 돌을 말한다(Lias, Fay). 한편, 이와같이 돌 위에 석회칠을 한 것은 많은 사람들이 그 위에 새겨진 율법을 분명히 읽을 수 있도록 하기 위해서였다(Woudstra). 신 27:2 주석 참조.



 

웨콜 이스라엘 우제케나우 웨쇼트림 웨쇼페타우 오메딤 미제 우미제 라아론 네게드 하코하님 할레위임 노세에 아론 베리트 아도나이 카겔 카에즈라흐 헤츠요 엘 물 할 게리짐 웨하헤츠요 엘 물 할 에발 카아쉘 칩바 모쉐 에베드 아도나이 레바레크 엩 하암 이스라엘 바리쇼나

 

개역개정,33 온 이스라엘과 그 장로들과 관리들과 재판장들과 본토인뿐 아니라 이방인까지 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람 제사장들 앞에서 궤의 좌우에 서되 절반은 그리심 산 앞에, 절반은 에발 산 앞에 섰으니 이는 전에 여호와의 종 모세가 이스라엘 백성에게 축복하라고 명령한 대로 함이라 
새번역,33 온 이스라엘 백성은 장로들과 지도자들과 재판장들과 이방 사람과 본토 사람과 함께 궤의 양쪽에 서서, 주님의 언약궤를 멘 레위 사람 제사장을 바라보고 서 있었다. 백성의 절반은 그리심 산을 등지고 서고, 절반은 에발 산을 등지고 섰는데, 이것은 전에 주님의 종 모세가 이스라엘 백성을 축복하려고 할 때에 명령한 것과 같았다.
우리말성경,33 온 이스라엘과 이스라엘의 장로들과 고관들과 재판관들과 이방 사람이나 토박이나 할 것 없이 법궤를 향해 서 있었습니다. 그 반대편에는 여호와의 언약의 법궤를 든 레위 사람 제사장들이 서 있었습니다. 그 절반은 그리심 산을 등지고 섰고 그 절반은 에발 산을 등지고 섰습니다. 이전에 여호와의 종 모세가 이스라엘 백성들을 축복하라고 명령한 그대로 했습니다. 
가톨릭성경,33 그러고 나서 온 이스라엘은 원로들과 관리들과 판관들과 함께 이방인이든 본토인이든 구별 없이, 주님의 계약 궤를 멘 레위인 사제들 앞에 궤의 이쪽과 저쪽으로, 절반은 그리짐 산 앞에, 절반은 에발 산 앞에 갈라섰다. 전에 주님의 종 모세가 명령한 대로, 이스라엘 백성에게 축복하려는 것이었다. 
영어NIV,33 All Israel, aliens and citizens alike, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing those who carried it--the priests, who were Levites. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
영어NASB,33 And all Israel with their elders and officers and their judges were standing on both sides of the ark before the Levitical priests who carried the ark of the covenant of the LORD, the stranger as well as the native. Half of them stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, just as Moses the servant of the LORD had given command at first to bless the people of Israel.
영어MSG,33  All Israel was there, foreigners and citizens alike, with their elders, officers, and judges, standing on opposite sides of the Chest, facing the Levitical priests who carry GOD's Covenant Chest. Half of the people stood with their backs to Mount Gerizim and half with their backs to Mount Ebal to bless the People of Israel, just as Moses the servant of GOD had instructed earlier.
영어NRSV,33 All Israel, alien as well as citizen, with their elders and officers and their judges, stood on opposite sides of the ark in front of the levitical priests who carried the ark of the covenant of the LORD, half of them in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had commanded at the first, that they should bless the people of Israel.
헬라어구약Septuagint,33 (없음)
라틴어Vulgate,33 omnis autem populus et maiores natu ducesque ac iudices stabant ex utraque parte arcae in conspectu sacerdotum qui portabant arcam foederis Domini ut advena ita et indigena media eorum pars iuxta montem Garizim et media iuxta montem Hebal sicut praeceperat Moses famulus Domini et primum quidem benedixit populo Israhel
히브리어구약BHS,33 וְכָל־יִשְׂרָאֵל וּזְקֵנָיו וְשֹׁטְרִים וְשֹׁפְטָיו עֹמְדִים מִזֶּה וּמִזֶּה לָאָרֹון נֶגֶד הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם נֹשְׂאֵי אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה כַּגֵּר כָּאֶזְרָח חֶצְיֹו אֶל־מוּל הַר־גְּרִזִים וְהַחֶצְיֹו אֶל־מוּל הַר־עֵיבָל כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה עֶבֶד־יְהוָה לְבָרֵךְ אֶת־הָעָם יִשְׂרָאֵל בָּרִאשֹׁנָה׃

 

 

성 경: [수8:33]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [축복과 저주 선포]

󰃨 온 이스라엘과...본토인 뿐 아니라 이방인까지 - 여기서 '온 이스라엘'은 이스라엘의 대표자나 또는 백성의 남자로서의 회중 뿐 아니라 '여자들과 아이 및 그들 가운데 있었던 이방인'을 포함한(35절) 모든 이스라엘 회중을 뜻한다(Keil). 한편 여기서 이스라엘 사회에 거주하는 '이방인'(*, 게르)들까지 이스라엘 본토인과 하등 다를바 없이 축복과 저주의 선언에 첨여했다는 사실은 당시 이방인들이 율법의 공의(公義)하에서 이스라엘 본토인들과 동등한 취급을 받았음을 보여 주며, 또한 훗날에 이방인들 역시 그리스도의 복음을 믿음으로 하나님의 백성이 되리란 사실의 징표가 되기도 한다(Matthew Henry).

󰃨 장로들과 유사들과 재판장들 - 이스라엘 사회의 정치(종교), 행정, 사법의 지도자적 위치에 있는 자들을 지칭한다. 이들 역시 율법 하에서는 모든 백성들과 동일했다.

󰃨 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람 제사장들 - 이들은 여호와의 임재의 상징인 '언약궤'(3:3)를 멘 채 양편으로 나뉘어진 백성들의 중앙에 서서 큰 소리로 축복과 저주의 말씀을 선언해야 했다(신 27:9, 14). 이러한 의식은 두 가지를 상징한다. (1)여호와의 언약궤, 즉 말씀이 모든 생활의 중심이 되어야 한다. (2)여호와의 말씀에 대한 순종과 불순종 여하에 따라 축복과 저주가 임한다.

󰃨 절반은 그리심 산앞에, 절반은 에발 산 앞에 섰으니 - 신 27:12, 13의 규례에 따른 것으로, 일찍이 모세는 이스라엘 백성에게 가나안에 들어간 후 여섯 지파(시므온, 레위, 유다, 잇사갈, 요셉, 베냐민)는 축복의 산인 그리심 산에 서고, 또 다른 여섯 지파(르우벤, 갓, 아셀, 스불론, 단, 납달리)는 저주의 산인 에발 산에 서도록 명령하였었다. 또한 이때 레위 사람 제사장들이 가운데 선 후 율법을 선포하면 백성들은 '아멘'하도록 되어 있었다. 그런데 우리가 여기서 주의할 것은 이것이 그리심 산에 선 지파들은 축복을 받고 에발 산에 선 지파들은 저주를 받는다는 것을 뜻하는 것이 아니라는 사실이다. 다만 축복의 산인 그리심 산에 오른 사람은 율법에 순종하는 자들을 상징하고, 저주의 산인 에발산에 이른 사람은 율법에 불순종하는 자들을 상징하는, 상징적 의미만 있을 뿐이다. 따라서 축복과 저주는 오직 율법의 순종 여부(8:34; 신 28:1-68)에 달린 것이다(Schaeffer). 보다 자세한 내용은 신 27:11-15 주석 부분을 참조하라.



 

웨아하레 켄 카라 엩 콜 디브레 하토라 하베라카 웨핰케랄라 케콜 핰카툽 베세펠 핱토라

 

개역개정,34 그 후에 여호수아가 율법책에 기록된 모든 것 대로 축복과 저주하는 율법의 모든 말씀을 낭독하였으니 
새번역,34 그 뒤에 여호수아는 율법책에 기록된 축복과 저주의 말을 일일이 그대로 낭독하였다.
우리말성경,34 그 이후에 여호수아는 율법의 모든 말씀, 곧 율법책에 기록된 모든 축복과 저주에 대한 말씀을 읽었습니다. 
가톨릭성경,34 그런 다음에 여호수아는 율법서에 쓰인 대로, 율법의 모든 말씀을, 축복과 저주를 읽어 주었다. 
영어NIV,34 Afterward, Joshua read all the words of the law--the blessings and the curses--just as it is written in the Book of the Law.
영어NASB,34 Then afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law.
영어MSG,34  After that, he read out everything written in The Revelation, the Blessing and the Curse, everything in the Book of The Revelation.
영어NRSV,34 And afterward he read all the words of the law, blessings and curses, according to all that is written in the book of the law.
헬라어구약Septuagint,34 (없음)
라틴어Vulgate,34 post haec legit omnia verba benedictionis et maledictionis et cuncta quae scripta erant in legis volumine
히브리어구약BHS,34 וְאַחֲרֵי־כֵן קָרָא אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתֹּורָה הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה כְּכָל־הַכָּתוּב בְּסֵפֶר הַתֹּורָה׃

 

성 경: [수8:34]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [축복과 저주 선포]

󰃨 여호수아가...낭독하였으니 - 아마도 이 말은 여호수아가 먼저 낭독하면, 그것을 받아 제사장들이 다시 큰 소리로 낭독한 사실을 가리키는 듯하다(신 27:14).

󰃨 축복과 저주하는 율법의 모든 말씀 - 여기서 낭독한 율법의 내용이 구체적으로 나타나 있지 않기 때문에 학자들마다 여러 의견들을 제시한다. 즉 (1)모든 율법은 그에대한 순종과 불순종 여하에 따라 축복과 저주를 가져온다는 점에서, 이스라엘 백성들이 지켜야 할 모든 율법을 가리킨다는 견해, (2)율법의 주목적이 이스라엘의 죄악을 질책하는 것이란 점에서 저주만을 가리킨다는 견해로 즉 신 27:15-26에 나오는 12조항의 저주의 율법을 말하는 것으로 보는 견해. (3)신 27:15-26과 28:15-68에 언급된 저주와, 신 28:1-14에 언급된 축복의 말씀으로 보는 견해 등이다. 아무튼 여기서 어느 견해를 채택한다 할지라도 그 근본 정신에 있어서는 별 차이가 없다.



 

 

로 하야 다발 미콜 아쉘 칩바 모쉐 아쉘 로 카라 예호슈아 네게드 콜 케할 이스라엘 웨한나쉼 웨하타프 웨학겔 하호레크 베킬밤

 

개역개정,35 모세가 명령한 것은 여호수아가 이스라엘 온 회중과 여자들과 아이와 그들 중에 동행하는 거류민들 앞에서 낭독하지 아니한 말이 하나도 없었더라
새번역,35 모세가 명령한 것 가운데서, 이스라엘 온 회중과 여자들과 아이들, 그리고 그들 가운데 같이 사는 이방 사람들 앞에서, 여호수아가 낭독하지 않은 말씀은 하나도 없었다.
우리말성경,35 여자들과 아이들 그리고 이스라엘 가운데 사는 이방 사람까지 포함한 이스라엘의 모든 회중 앞에서 모세가 명령한 모든 말씀들 가운데 여호수아가 읽지 않은 말씀은 한마디도 없었습니다. 
가톨릭성경,35 모세가 명령한 모든 말씀 가운데, 여호수아가 이스라엘의 온 회중과 여자들과 아이들, 그리고 그들 가운데에 사는 이방인들 앞에서 읽어 주지 않은 말씀은 하나도 없었다. 
영어NIV,35 There was not a word of all that Moses had commanded that Joshua did not read to the whole assembly of Israel, including the women and children, and the aliens who lived among them.
영어NASB,35 There was not a word of all that Moses had commanded which Joshua did not read before all the assembly of Israel with the women and the little ones and the strangers who were living among them.
영어MSG,35  There wasn't a word of all that Moses commanded that Joshua didn't read to the entire congregation--men, women, children, and foreigners who had been with them on the journey.
영어NRSV,35 There was not a word of all that Moses commanded that Joshua did not read before all the assembly of Israel, and the women, and the little ones, and the aliens who resided among them.
헬라어구약Septuagint,35 (없음)
라틴어Vulgate,35 nihil ex his quae Moses iusserat reliquit intactum sed universa replicavit coram omni multitudine Israhel mulieribus ac parvulis et advenis qui inter eos morabantur
히브리어구약BHS,35 לֹא־הָיָה דָבָר מִכֹּל אֲשֶׁר־צִוָּה מֹשֶׁה אֲשֶׁר לֹא־קָרָא יְהֹושֻׁעַ נֶגֶד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף וְהַגֵּר הַהֹלֵךְ בְּקִרְבָּם׃ ף

 

 

성 경: [수8:35]

주제1: [아이 성 전투의 승리]

주제2: [축복과 저주 선포]

󰃨 온 회중과 여인과 아이와...객들 앞에 - 이스라엘 성년 남자는 물론이려니와 평소 인구 조사시 계수함 받지 못하는 여인과 아이를 포함하여, 심지어 그들 중에 우거하는 타국인들까지도 본 축복과 저주의 의식(儀式)에 참여 했음을 보여 준다. 이는 하나님의 말씀을 지켜, 복 받고 길이 장수하는 데에는 남녀 노소 및 혈통의 차별이 전혀 있을 수 없음을 시사한다. 아울러 이는 반대로 하나님의 말씀에 불순종할 때에도 역시 그 누구도 저주의 심판을 면할 길 없음을 또한 시사한다. 따라서 결국 본절은 후일 사도 바울이 명쾌히 설파한 바, 복음으로 말미암아 하나님께서 당신의 구원을 베푸시는데에는 "유대인이나 헬라인이나 종이나 자주자나 남자나 여자 없이"(갈 3:28) 그리스도 안에서 보편적으로 수용된다는 진리를 시사해 주는 구절이다(골 3:11; 롬 3:29;10:12; 고전 1:24; 12:13).