본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 여호수아 18장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와이카하루 콜 아다트 베네이 이스라엘 ㅜ실로 와야쉬키누 솸 엩 오헬 모에드 웨하아레츠 닠베솨 리페네헴

 

개역개정,1 이스라엘 자손의 온 회중이 실로에 모여서 거기에 회막을 세웠으며 그 땅은 그들 앞에서 돌아와 정복되었더라 
새번역,1 이스라엘 자손이 그 땅을 정복한 뒤의 일이다. 이스라엘 자손 온 회중이 실로에 모여서, 거기에 회막을 세웠다.
우리말성경,1 이스라엘의 온 회중이 실로에 모여 거기에서 성막을 세웠습니다. 그 땅은 이미 그들의 지배하에 있었습니다. 
가톨릭성경,1 이스라엘 자손들의 온 공동체가 실로에 모여, 그곳에 만남의 천막을 쳤다. 땅은 이미 그들 앞에서 점령되었다. 
영어NIV,1 The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the Tent of Meeting there. The country was brought under their control,
영어NASB,1 Then the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.
영어MSG,1  Then the entire congregation of the People of Israel got together at Shiloh. They put up the Tent of Meeting. The land was under their control
영어NRSV,1 Then the whole congregation of the Israelites assembled at Shiloh, and set up the tent of meeting there. The land lay subdued before them.
헬라어구약Septuagint,1 και εξεκκλησιασθη πασα συναγωγη υιων ισραηλ εις σηλω και επηξαν εκει την σκηνην του μαρτυριου και η γη εκρατηθη υπ' αυτων
라틴어Vulgate,1 congregatique sunt omnes filii Israhel in Silo ibique fixerunt tabernaculum testimonii et fuit eis terra subiecta
히브리어구약BHS,1 וַיִּקָּהֲלוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שִׁלֹה וַיַּשְׁכִּינוּ שָׁם אֶת־אֹהֶל מֹועֵד וְהָאָרֶץ נִכְבְּשָׁה לִפְנֵיהֶם׃

 

성 경: [수18:1]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [실로에 세운 회막]

󰃨 실로에 모여서 - 여호수아는 요단 서편에서 세 지파에 대한 기업 분배를 일단 마친 후에 이스라엘의 모든 회중을 '실로'에 모이게 한 다음 회막을 세우게 하였다. 이처럼 중요한 기업 분배 작업을 일시 중단하고 성막부터 세운 이유는 아마도 요셉 자손들의 항의 사건(17:14-18) 이후 기업 분배에 대해 남은 7지파가 소극적인 태도를 취했기 때문에, 여호수아는 하나님의 전(殿)인 성막을 세움으로써 가나안 땅에 대한 하나님의 언약을 새롭게 고취시켜 새로운 전기를 마련코자 했기 때문인 듯하다(Leon Wood). 그런데 성막이 들어설 위치 선정은 대단히 중요한 문제였으므로(신 12:11), 분명 '우림과 둠밈'(출 28:30 주석 참조)에 의존하였을 것이다(Lias). 결과적으로 에브라임 지파내에 위치한 '실로'(Shiloh)가 성막의 장소로 선정되었는데, 선정 이유로는 다음과 같은 사실을 들 수 있을 것이다. 즉 (1) '실로'는 이스라엘 12지파가 다함께 모여 예배드리기에 적당하도록 가나안 중심부에 위치했기 때문이다(Matthew Henry). (2) '실로'('휴식', '안식'이란 뜻)라는 이름이 상징하는 바 그곳은 하나님의 안식처로서, 그리고 백성들이 평화롭게 안식할 장소로서 합당했기 때문이다(Keil). 그러나 여기서 '실로'가 야곱의 예언에 언급된 '실로'(창 49:10)에서 영향을 받은 것 같지는 않다. 여하튼 성막이 '길갈'로부터 '실로'로 옮겨짐으로써 향후 '실로'는 이스라엘의 종교, 정치, 군사, 행정의 중심부가 되었는데(삿 18:31), 곧 엘리 대제사장 시대에 언약궤가 블레셋의 손으로 넘어갈 때까지 약 350여년 동안 이스라엘 역사의 주요 무대가 되었던것이다. 한편 '실로'(Shiloh)의 위치는 벧엘과 세겜의 중간 지점으로서, 구체적으로는 벧엘 북쪽 약 15km 지점, 세겜 남쪽 약 20km 지점이다. 그리고 고고학적 발굴에 의하면(1926-1929년, 1932년), 이 도성은 대략 B.C. 1050년 경에 파괴되어진 것으로 보고되었는데 현재는 '세일룬'(Seilun)이라는 폐허지에서 그 흔적을 겨우 찾아 볼 수 있을 따름이다(Robinson).

󰃨 회막을 세웠으니 - '회막'(會幕)은 히브리어 '오헬 모에드'(*)의 번역으로서, 직역하면 '만남의 장막'(Tent of Meeting)이다. 이와같이 불리우게 된 것은 이곳에서 하나님이 이스라엘 백성들을 만나셨기 때문이다. 또한 '회막'은 '성막'(출 26:1;민 9:17), '증거막'(출 38:21;민 1:50), '법막'(대하 24:6), '성소'(출25:8;레 10:18), '여호와의 전'(출 23:19), '하나님의 집', '장막'(대상 6:48), '여호와의 장막'(레 17:4) 등으로도 불리운다. 한편 성막 제도는 하나님의 계시에 의한 것으로, 모세는 시내 산에서 받은 하나님의 계시대로 성막을 건축하였다(출 25:8, 21,22). 그러한 성막의 구조는 다음과 같다. 즉 성막의 뜰 안으로 들어가는 입구는 동쪽에 나 있었다. 그리고 입구를 들어서면 제일 먼저 성막의 뜰에 번제단이 놓여 있었고, 그 앞에는 물두멍이 있었다. 안쪽 내부에는 성막 본체가 있었는데, 그 서쪽 깊숙이에는 지성소가 있었고, 그 안에 언약궤를 안치하여 놓되 지성소(Holy of Holies)는 휘장을 쳐서 외부에 보이지 않도록 하였다. 그리고 성막 내부의 두번째 분할지역, 곧 성소(Holy Place)에는 진설병을 놓는 상과 금등대와 분향단이 놓여 있었다(출 40:29-33 주석의 그림을 참조하라). 성막은 제사장과 더불어 이스라엘의 종교 생활에 있어서 기본적인 것으로, 하나님께서 신정 국가인 이스라엘을 친히 다스리신다는 사실을 상징적으로 나타내는 것이었다. 보다 자세한 내용은 본장 1-7절 강해, '성막의 역사'를 참조하라.

󰃨 그 땅이 이미 그들의 앞에 돌아와 복종하였음이나 - 이 구절은 여호수아가 '실로'에 회막을 세운 이유를 셜명해 준다. 즉 지금까지 가나안 정복의 중심지는 '길갈'이었는데(4:19;5:10;9:6;14:6), 이제 가나안의 중심부가 이스라엘 수중에 들어온 상태였기 때문에 더이상 요단 강 바로 건너편인 '길갈'에 이스라엘 본진(本陣)을 둘 필요가 없었다. 따라서 이스라엘의 중심지를 길갈에서 실로로 옮긴 것이었다. 그러나 '길갈'(Gilgal)은 6, 7년 동안 이스라엘의 기지로서 많은 주요 사건이 일어났던 역사의 무대가 되었다.



 

와이와테루 비베네 이스라엘 아쉘 로 할레쿠 엩 나할라탐 쉬브아 쉐바팀

 

개역개정,2 그러나 이스라엘 자손 중에 그 기업의 분배를 받지 못한 자가 아직도 일곱 지파라 
새번역,2 그러나 이스라엘 자손 가운데 유산을 아직도 받지 못한 지파가 일곱이나 남아 있었다.
우리말성경,2 이스라엘 사람들 가운데 일곱 지파는 아직 유산을 받지 못했습니다. 
가톨릭성경,2 그러나 이스라엘 자손들 가운데에는, 아직도 상속 재산을 나누어 받지 못한 지파가 일곱이나 남아 있었다. 
영어NIV,2 but there were still seven Israelite tribes who had not yet received their inheritance.
영어NASB,2 And there remained among the sons of Israel seven tribes who had not divided their inheritance.
영어MSG,2  but there were still seven Israelite tribes who had yet to receive their inheritance.
영어NRSV,2 There remained among the Israelites seven tribes whose inheritance had not yet been apportioned.
헬라어구약Septuagint,2 και κατελειφθησαν οι υιοι ισραηλ οι ουκ εκληρονομησαν επτα φυλαι
라틴어Vulgate,2 remanserant autem filiorum Israhel septem tribus quae necdum acceperant possessiones suas
히브리어구약BHS,2 וַיִּוָּתְרוּ בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר לֹא־חָלְקוּ אֶת־נַחֲלָתָם שִׁבְעָה שְׁבָטִים׃

 

성 경: [수18:2]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [미분활지의 지도 작성과 기업 분배]

󰃨 기업의 분배를 얻지 못한 자가 오히려 일곱 지파라 - 여기서 일곱 지파는 이스라엘 12지파 가운데 요단 동편에서 이미 기업을 차지한 두 지과 반(13:8-33)과 요단 서편에서 기업을 얻은 두 지파 반(15:1-17:3)을 제외한 베냐민 지파, 시므온 지파, 스불론 지파, 잇사갈 지파, 아셀 지파, 납달리 지파, 그리고 단 지파등 아직 기업을 얻지 못한 지파들을 가리킨다.



 

와요멜 예호슈아 엘 베네이 이스라엘 아드 아나 아템 미트랖핌 라보 라레쉐트 엩 하아레츠 아쉘 나탄 라켐 아도나이 엘로헤 아보테켐

 

개역개정,3 여호수아가 이스라엘 자손에게 이르되 너희가 너희 조상의 하나님 여호와께서 너희에게 주신 땅을 점령하러 가기를 어느 때까지 지체하겠느냐 
새번역,3 그래서 여호수아가 이스라엘 자손에게 이렇게 말하였다. "당신들은 어느 때까지 주 당신들 조상의 하나님이 당신들에게 주신 땅을 차지하러 가기를 미루겠소?
우리말성경,3 여호수아가 이스라엘 백성들에게 말했습니다. “너희 조상의 하나님 여호와께서 너희에게 주신 그 땅을 차지하러 가는 일을 언제까지 미루겠느냐? 
가톨릭성경,3 그래서 여호수아가 이스라엘 자손들에게 말하였다. "너희는 언제까지 주 너희 조상들의 하느님께서 너희에게 주신 땅을 차지하러 가지 않고 꾸물거릴 작정이냐? 
영어NIV,3 So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?
영어NASB,3 So Joshua said to the sons of Israel, "How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?
영어MSG,3  Joshua addressed the People of Israel: "How long are you going to sit around on your hands, putting off taking possession of the land that GOD, the God of your ancestors, has given you?
영어NRSV,3 So Joshua said to the Israelites, "How long will you be slack about going in and taking possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?
헬라어구약Septuagint,3 και ειπεν ιησους τοις υιοις ισραηλ εως τινος εκλυθησεσθε κληρονομησαι την γην ην εδωκεν κυριος ο θεος ημων
라틴어Vulgate,3 ad quos Iosue ait usquequo marcetis ignavia et non intratis ad possidendam terram quam Dominus Deus patrum vestrorum dedit vobis
히브리어구약BHS,3 וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַד־אָנָה אַתֶּם מִתְרַפִּים לָבֹוא לָרֶשֶׁת אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיכֶם׃

 

성 경: [수18:3]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [미분활지의 지도 작성과 기업 분배]

󰃨 여호와께서 너희에게 주신 땅 - 여기서 '주신'(*, 나탄)이란 말은 이스라엘이 가나안 땅을 차지한 것이 그들 자신의 노력에 의해서가 아니라 궁극적으로 하나님의 뜻에 의한 것임을 알게 해준다. 이와갈이 가나안 땅이 하나님께서 주신 언약의 선물이라는 사실은 1:6, 11, 13에 두드러지게 나타나 있다. 이처럼 가나안 땅은 하나님께서 거저 주신 것으로서, 이스라엘 백성들은 '오직 믿음으로'(Sola Fide) 취하기만 하면 되었던 것이다.

󰃨 어느 때까지 지체하겠느냐 - '지체하겠느냐'에 해당하는 히브리어 기본 동사 '라파'(*)는 '늦추다', '게으름을 피우다'라는 의미이다. 따라서 여호수아의 이 말은 하나님께서 가나안 땅을 거저 주셨는데도 7지파가 그 땅을 취하는 데 게으름을 피우고 있음을 책망하고, 아울러 그들의 분발을 촉구하는 물음인 것이다. 이러한 여호수아의 책망은 오늘날 하나님 나라의 확장 사업에 게으름을 피우고 있는 이 시대의 모든 신자들에게도 적용될 수 있다. 실로 하나님 나라를 확장시키는 일에 있어서 정체나 후퇴란 있을 수 없고, 오직 하나님의 도우심과 더불어 중단없는 전진만이 있을 뿐이다.



 

하부 라켐 쉐로솨 아나쉼 라솨베트 웨에쉴라헴 웨야쿠무 웨이트할라쿠 바아레츠 웨이크테부 오타흐 레피 나할라탐 웨야보우 엘라이

 

개역개정,4 너희는 각 지파에 세 사람씩 선정하라 내가 그들을 보내리니 그들은 일어나서 그 땅에 두루 다니며 그들의 기업에 따라 그 땅을 그려 가지고 내게로 돌아올 것이라 
새번역,4 당신들은 각 지파에서 세 사람씩을 선출하시오. 내가 그들을 그리로 보내겠소. 그들이 가서 그 땅을 두루 다닌 뒤에, 자기 지파가 유산으로 받을 땅의 모양을 그려서 내게로 가져 오도록 하겠소.
우리말성경,4 각 지파에서 세 명씩 뽑으라. 그러면 내가 그들을 보낼 것이니 그들은 일어나 그 땅으로 가서 각 지파의 유산을 살펴서 자세한 내용을 기록한 후 내게 돌아와야 한다. 
가톨릭성경,4 내가 보낼 사람을 각 지파에서 세 명씩 선발하여라. 그들이 일어나 저 땅을 두루 돌아다니며 자기들이 차지할 상속 재산에 따라 지도를 그려 나에게 가져오도록 하겠다. 
영어NIV,4 Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me.
영어NASB,4 "Provide for yourselves three men from each tribe that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall return to me.
영어MSG,4  Pick three men from each tribe so I can commission them. They will survey and map the land, showing the inheritance due each tribe, and report back to me.
영어NRSV,4 Provide three men from each tribe, and I will send them out that they may begin to go throughout the land, writing a description of it with a view to their inheritances. Then come back to me.
헬라어구약Septuagint,4 δοτε εξ υμων τρεις ανδρας εκ φυλης και ανασταντες διελθετωσαν την γην και διαγραψατωσαν αυτην εναντιον μου καθα δεησει διελειν αυτην και ηλθοσαν προς αυτον
라틴어Vulgate,4 eligite de singulis tribubus ternos viros ut mittam eos et pergant atque circumeant terram et describant eam iuxta numerum uniuscuiusque multitudinis referantque ad me quod descripserint
히브리어구약BHS,4 הָבוּ לָכֶם שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים לַשָּׁבֶט וְאֶשְׁלָחֵם וְיָקֻמוּ וְיִתְהַלְּכוּ בָאָרֶץ וְיִכְתְּבוּ אֹותָהּ לְפִי נַחֲלָתָם וְיָבֹאוּ אֵלָי׃

 

성 경: [수18:4]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [미분활지의 지도 작성과 기업 분배]

󰃨 너희는 매 지파에 삼인 씩 선정하라 - 7지파에서 3인씩 선정하면 도합 21명이 된다. 이와같이 각 지파에서 공평하게 3명씩 선정한 것은 향후 땅을 분배하는 일에 있어서 누구든 불평이나 불만을 갖지 못하도록 하는데 그 목적이 있었다.

󰃨 그 땅에 두루 다니며...그려 가지고 내게로 돌아올 것이라 - 여기서 '두루 다니며'에 해당하는 히브리어 '할라크'(*)는 '걷다'라는 주된 뜻 외에 '빨리', '고요히', '확실히'라는 뜻도 내포하고 있는 단어로, 곧 빠른 시일내에 가나안 원주민들이 눈치채지 못하도록 정확한 탐지를 하는 것을 의미한다. 따라서 이는 향후 그 땅의 정복을 위한 정탐의 목적도 있었다. 그리고 '그리다'에 해당하는 히브리어 '카타브'(*)는 '묘사하다', '새기다', '규명하다'를 뜻하는 말로, 여기서는 아주 상세하고도 정밀하게 측량하는 작업을 의미하지 않고, 7지역을 적절하게 구분할 수 있는 특징적인 강이나 산 등의 자연 경계를 개괄적으로 조사하는 것을 의미한다(Rosenmuller). 왜냐하면 7지파의 인구가 서로 달랐기 때문에 1차로 제비를 뽑은 다음에 구체적으로 경계선을 재조정해야 했기 때문이다(Keil & Delitzsch, Vol. 2. p. 186).



 

웨히트할레쿠 오타 레쉬브아 할라킴 예후다 야아모드 알 게불로 민네겝 우베트 요셒 야아메두 알 게불람 미차폰

 

개역개정,5 그들이 그 땅을 일곱 부분으로 나누되 유다는 남쪽 자기 지역에 있고 요셉의 족속은 북쪽에 있는 그들의 지역에 있으니 
새번역,5 그 땅은 일곱 몫으로 나눌 것이오. 유다는 남쪽의 자기 영토에 머물고, 요셉 족속은 북쪽의 자기 영토에 머물도록 하시오.
우리말성경,5 그들이 그 땅을 일곱으로 나눠 유다는 계속해서 남쪽의 영토에 있고 요셉의 집은 북쪽의 영토에 있도록 하라. 
가톨릭성경,5 그러면 저 땅을 일곱 몫으로 나누어 가질 수 있을 것이다. 그러나 유다는 계속 남쪽에 있는 자기 영토에 머무르고, 요셉 집안은 북쪽에 있는 자기 영토에 머무른다. 
영어NIV,5 You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the house of Joseph in its territory on the north.
영어NASB,5 "And they shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.
영어MSG,5  They will divide it into seven parts. Judah will stay in its territory in the south and the people of Joseph will keep to their place in the north.
영어NRSV,5 They shall divide it into seven portions, Judah continuing in its territory on the south, and the house of Joseph in their territory on the north.
헬라어구약Septuagint,5 και διειλεν αυτοις επτα μεριδας ιουδας στησεται αυτοις οριον απο λιβος και οι υιοι ιωσηφ στησονται αυτοις απο βορρα
라틴어Vulgate,5 dividite vobis terram in septem partes Iudas sit in terminis suis ab australi plaga et domus Ioseph ab aquilone
히브리어구약BHS,5 וְהִתְחַלְּקוּ אֹתָהּ לְשִׁבְעָה חֲלָקִים יְהוּדָה יַעֲמֹד עַל־גְּבוּלֹו מִנֶּגֶב וּבֵית יֹוסֵף יַעַמְדוּ עַל־גְּבוּלָם מִצָּפֹון׃

 

성 경: [수18:5]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [미분할지의 지도 작성과 기업 분배]

󰃨 유다는...요셉의 족속은...자기 경내에 거한 즉 - 유다 지파가 기업으로 얻은 남편 땅에 관해서는 15장에 상술되어 있고, 요셉의 족속 곧 에브라임 지파와 므낫세 반 지파가 기업으로 얻은 북편 땅에 관해서는 16-17장에 기록되어있다. 그런데 여호수아가 여기서 이 사실을 언급하고 있는 것은 이미 이들 지파가 이 땅들을 기업으로 받아 그곳에 거주하고 있었기 때문에, 7지파의 땅 조사단으로 하여금 이곳 외의 땅에 대해서만 지도를 그려오도록 하기 위함이었다.



 

웨아템 티크테부 엩 하아레츠 쉬브아 할라킴 와하베템 엘라이 헨나 웨야리티 라켐 고랄 포 리페네 아도나이 엘로헤누

 

개역개정,6 그 땅을 일곱 부분으로 그려서 이 곳 내게로 가져오라 그러면 내가 여기서 너희를 위하여 우리 하나님 여호와 앞에서 제비를 뽑으리라 
새번역,6 당신들은 그 땅을 일곱 몫으로 나누어서 지도를 그리고, 그것을 여기 나에게로 가져 오시오. 그러면 내가 여기 주 우리 하나님 앞에서 제비를 뽑아서, 당신들의 몫을 결정하겠소.
우리말성경,6 너희는 그 땅을 일곱 구역으로 잘 나눠서 그 자세한 내용을 여기 내게로 가져오라. 그러면 내가 여기 우리 하나님 여호와 앞에서 너희를 위해 제비를 뽑을 것이다. 
가톨릭성경,6 너희는 저 땅을 일곱 몫으로 나누어 지도를 그려 이리로 나에게 가져오너라. 그러면 내가 여기 주 우리 하느님 앞에서 너희를 위하여 제비를 뽑아 몫을 정하겠다. 
영어NIV,6 After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the LORD our God.
영어NASB,6 "And you shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me. And I will cast lots for you here before the LORD our God.
영어MSG,6  "You are responsible for preparing a survey map showing seven portions. Then bring it to me so that I can cast lots for you here in the presence of our GOD.
영어NRSV,6 You shall describe the land in seven divisions and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before the LORD our God.
헬라어구약Septuagint,6 υμεις δε μερισατε την γην επτα μεριδας και ενεγκατε προς με ωδε και εξοισω υμιν κληρον εναντι κυριου του θεου ημων
라틴어Vulgate,6 mediam inter hos terram in septem partes describite et huc venietis ad me ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem
히브리어구약BHS,6 וְאַתֶּם תִּכְתְּבוּ אֶת־הָאָרֶץ שִׁבְעָה חֲלָקִים וַהֲבֵאתֶם אֵלַי הֵנָּה וְיָרִיתִי לָכֶם גֹּורָל פֹּה לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃

 

성 경: [수18:6]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [미분할지의 지도 작성과 기업 분배]

󰃨 그 남은 땅을 일곱 부분으로 그려서 - 여기서 '남은 땅'이란 남편에 위치한 유다 지파의 땅과 그 북편에 위치한 요셉의 자손, 곧 에브라임 지파 및 므낫세 반 지파의 땅을 제외한 나머지 요단 서편의 가나안 땅을 가리킨다. 한편 그 남은 땅에 대해서 여호수아가 일곱 부분으로 그려오도록 지시한 것은 앞으로 분배받아야 할 남은 지파가 일곱 지파였기 때문이다(2절).

󰃨 여호와 앞에서 제비 뽑으리라 - 여기서 '여호와 앞에서'란 구체적으로 '성막 앞에서'를 뜻한다(Keil, Matthew Henry). 이처럼 땅 분배에 있어서 성막 앞에서 제비를 뽑는 여호수아의 자세에서 하나님의 주권 사상을 읽을 수 있다. 즉 그는 기업 분배의 궁극적 주체가 자기가 아니라 하나님이심을 분명히 깨닫고 있었으며, 자신은 단지 하나님의 심부름꾼으로 기업 분배일을 담당할 뿐임을 또한 잘 알고 있었던 것이다. 한편 '제비 뽑기'에 관해서는 14:2 주석을 참조하라.



 

키 엔 헤레크 랄레위임 ㅔ키르베켐 키 케훈나트 아도나이 나할라토 웨가드 우레우벤 와하치 쉐베트 함메낫쉐 라케후 나할라탐 메에벨 라야르덴 미즈라하 아쉘 나탄 라헴 모쉐 에베드 아도나이

 

개역개정,7 레위 사람은 너희 중에 분깃이 없나니 여호와의 제사장 직분이 그들의 기업이 됨이며 갓과 르우벤과 므낫세 반 지파는 요단 저편 동쪽에서 이미 기업을 받았나니 이는 여호와의 종 모세가 그들에게 준 것이니라 하더라 
새번역,7 그러나 당신들 가운데서 레위 사람은 받을 몫이 없소. 주님의 제사장이라는 직분이 곧 그들의 유산이기 때문이오. 또한 갓과 르우벤과 므낫세 반쪽 지파는, 주님의 종 모세가 요단 강 건너 동쪽에서 그들에게 준 유산을 이미 받았소."
우리말성경,7 그러나 레위 사람들은 너희 가운데 몫이 없다. 여호와의 제사장 직분이 그들의 유산이다. 또한 갓 지파, 르우벤 지파, 므낫세 반 지파는 요단 강 너머의 동쪽 땅을 유산으로 받았다. 그것은 여호와의 종 모세가 그들에게 주었다.” 
가톨릭성경,7 그러나 너희 가운데에서 레위인들이 받을 몫은 없다. 주님의 사제직이 그들의 상속 재산이다. 또한 가드와 르우벤, 그리고 므나쎄 반쪽 지파는, 주님의 종 모세가 요르단 건너편 동쪽에서 준 상속 재산을 이미 받았다." 
영어NIV,7 The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the LORD is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the LORD gave it to them."
영어NASB,7 "For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the LORD is their inheritance. Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the LORD gave them."
영어MSG,7  "Only the Levites get no portion among you because the priesthood of GOD is their inheritance. And Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh already have their inheritance on the east side of the Jordan, given to them by Moses the servant of GOD."
영어NRSV,7 The Levites have no portion among you, for the priesthood of the LORD is their heritage; and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them."
헬라어구약Septuagint,7 ου γαρ εστιν μερις τοις υιοις λευι εν υμιν ιερατεια γαρ κυριου μερις αυτου και γαδ και ρουβην και το ημισυ φυλης μανασση ελαβοσαν την κληρονομιαν αυτων περαν του ιορδανου επ' ανατολας ην εδωκεν αυτοις μωυσης ο παις κυριου
라틴어Vulgate,7 quia non est inter vos pars Levitarum sed sacerdotium Domini est eorum hereditas Gad autem et Ruben et dimidia tribus Manasse iam acceperant possessiones suas trans Iordanem ad orientalem plagam quas dedit eis Moses famulus Domini
히브리어구약BHS,7 כִּי אֵין־חֵלֶק לַלְוִיִּם בְּקִרְבְּכֶם כִּי־כְהֻנַּת יְהוָה נַחֲלָתֹו וְגָד וּרְאוּבֵן וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה לָקְחוּ נַחֲלָתָם מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן מִזְרָחָה אֲשֶׁר נָתַן לָהֶם מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה׃

 

성 경: [수18:7]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [미분할지의 지도 작성과 기업 분배]

레위 지파에게 기업을 주지 않은 이유에 대해서는 이미 13:14, 33에 분명히 언급되어 있다. 그리고 르우벤, 갓, 므낫세 반 지파가 요단 동편에서 이미 그들의 기업을 받은 사실도 여러번 언급되었었다(13:8;14:3;민 32:29-33). 그런데 여기서 여호수아가 다시 한번 이 사실들을 언급하고 있는 것은 아직 분배되지 않은 땅을 왜 7부분으로 나누어야 하는지에 관해서 보다 구체적으로 설명하기 위해서였다. 즉 이스라엘 12지파중 기업 분배에서 제외된 레위 지파 및 이미 기업을 분배받은 지파들을 제외하고 나면 자연히 땅을 분배받아야 할 남은 대상은 7지파이며, 따라서 조사단은 땅을 7부분으로 나누어 그려오기만 하면 되었던 것이다.



 

와야쿠무 하아나쉼 와예레쿠 와예차우 예호슈아 엩 하홀킴 리크톱 엩 하아레츠 레모르 레쿠 웨히트할레쿠 바아레츠 웨키테부 오타흐 웨슈부 엘라이 우포 아쉐리크 라켐 고랄 리페네 아도나이 베쉴로

 

개역개정,8 그 사람들이 일어나 떠나니 여호수아가 그 땅을 그리러 가는 사람들에게 명령하여 이르되 가서 그 땅으로 두루 다니며 그것을 그려 가지고 내게로 돌아오라 내가 여기 실로의 여호와 앞에서 너희를 위하여 제비를 뽑으리라 하니 
새번역,8 그 땅의 모양을 그리러 가는 사람들이 떠나려 할 때에, 여호수아가 그들에게 지시하였다. "가서 그 땅을 두루 다녀 보고, 그 지도를 그려서 내게로 돌아오시오. 내가 여기 실로에서 주님 앞에서 제비를 뽑아서 당신들의 몫을 결정하겠소."
우리말성경,8 그리하여 뽑힌 사람들이 일어나 길을 떠났습니다. 여호수아가 그 땅을 파악하러 가는 사람들에게 명령했습니다. “가서 그 땅을 두루 다니고 기록해 내게 돌아오라. 그러면 여기 실로에서 내가 여호와 앞에서 너희를 위해 제비를 뽑을 것이다.” 
가톨릭성경,8 그 사람들은 일어나 길을 떠났다. 이 땅의 지도를 그리려고 길을 떠나는 이들에게 여호수아가 명령하였다. "가서 저 땅을 두루 돌아다니며 지도를 그려 나에게 돌아오너라. 그러면 내가 여기 실로에서, 너희를 위하여 주님 앞에서 제비를 뽑아 몫을 정하겠다." 
영어NIV,8 As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, "Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the LORD."
영어NASB,8 Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, "Go and walk through the land and describe it, and return to me; then I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh."
영어MSG,8  So the men set out. As they went out to survey the land, Joshua charged them: "Go. Survey the land and map it. Then come back to me and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of GOD."
영어NRSV,8 So the men started on their way; and Joshua charged those who went to write the description of the land, saying, "Go throughout the land and write a description of it, and come back to me; and I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh."
헬라어구약Septuagint,8 και ανασταντες οι ανδρες επορευθησαν και ενετειλατο ιησους τοις ανδρασιν τοις πορευομενοις χωροβατησαι την γην λεγων πορευεσθε και χωροβατησατε την γην και παραγενηθητε προς με και ωδε εξοισω υμιν κληρον εναντι κυριου εν σηλω
라틴어Vulgate,8 cumque surrexissent viri ut pergerent ad describendam terram praecepit eis Iosue dicens circuite terram et describite eam ac revertimini ad me ut hic coram Domino Deo in Silo mittam vobis sortem
히브리어구약BHS,8 וַיָּקֻמוּ הָאֲנָשִׁים וַיֵּלֵכוּ וַיְצַו יְהֹושֻׁעַ אֶת־הַהֹלְכִים לִכְתֹּב אֶת־הָאָרֶץ לֵאמֹר לְכוּ וְהִתְהַלְּכוּ בָאָרֶץ וְכִתְבוּ אֹותָהּ וְשׁוּבוּ אֵלַי וּפֹה אַשְׁלִיךְ לָכֶם גֹּורָל לִפְנֵי יְהוָה בְּשִׁלֹה׃

 

성 경: [수18:8]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [미분할지의 지도 작성과 기업 분배]

󰃨 실로에서...제비 뽑으리라 - 이스라엘 백성들에게 있어 땅 분배 문제는 특히 중요한 문제였으므로, 그 일은 반드시 하나님 여호와 앞 곧 성막 앞에서 행해져야 했다. 그런데 이 일은 모두 세 군데의 장소에서 행해졌음을 본다. 즉 이스라엘 12지파 중 르우벤, 갓, 므낫세 반(半) 지파는 요단 동편 '모압 평지'에서 자신들의 기업을 분배받았다(민 32:33;33:50;36:13). 그리고 유다, 에브라임, 므낫세 반(半)지파는 요단 서편'길갈'에서 기업을 분배받았다(14:6). 이제 나머지 시므온, 베냐민, 단, 잇사갈, 스불론, 아셀, 납달리 등 7지파는 '실로'에서 기업을 분배받을 것이었다.



 

와예레쿠 하아나쉼 와야아베루 바아레츠 와이크테부하 레아림 레쉬브아 할라킴 알 세펠 와야보우 엘 예호슈아 엘 함마하네 쉴로

 

개역개정,9 그 사람들이 가서 그 땅으로 두루 다니며 성읍들을 따라서 일곱 부분으로 책에 그려서 실로 진영에 돌아와 여호수아에게 나아오니 
새번역,9 그 사람들이 가서 그 땅을 두루 다니며 성읍의 명단을 작성하여, 책에 일곱 몫으로 그려서, 실로의 진에 있는 여호수아에게 돌아왔다.
우리말성경,9 그래서 그 사람들이 가서 그 땅을 두루 다니며 성을 일곱 구역으로 나눠 책에 잘 기록해 실로 진영에 있는 여호수아에게 돌아왔습니다. 
가톨릭성경,9 그리하여 그 사람들이 길을 떠나 이 땅을 두루 지나며, 성읍들을 일곱 몫으로 나눈 이 땅의 지도를 책에 그린 다음, 실로 진영에 있는 여호수아에게 돌아갔다. 
영어NIV,9 So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
영어NASB,9 So the men went and passed through the land, and described it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua to the camp at Shiloh.
영어MSG,9  So off the men went. They covered the ground and mapped the country by towns in a scroll. Then they reported back to Joshua at the camp at Shiloh.
영어NRSV,9 So the men went and traversed the land and set down in a book a description of it by towns in seven divisions; then they came back to Joshua in the camp at Shiloh,
헬라어구약Septuagint,9 και επορευθησαν και εχωροβατησαν την γην και ειδοσαν αυτην και εγραψαν αυτην κατα πολεις αυτης επτα μεριδας εις βιβλιον και ηνεγκαν προς ιησουν
라틴어Vulgate,9 itaque perrexerunt et lustrantes eam in septem partes diviserunt scribentes in volumine reversique sunt ad Iosue in castra Silo
히브리어구약BHS,9 וַיֵּלְכוּ הָאֲנָשִׁים וַיַּעַבְרוּ בָאָרֶץ וַיִּכְתְּבוּהָ לֶעָרִים לְשִׁבְעָה חֲלָקִים עַל־סֵפֶר וַיָּבֹאוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ אֶל־הַמַּחֲנֶה שִׁלֹה׃

 

성 경: [수18:9]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [미분할지의 지도 작성과 기업 분배]

󰃨 책에 그리고 - 이에 해당하는 히브리어 '카타브'(*)는 '새기다'(grave), '쓰다'(write), '묘사하다'(describe), '기록하다'(record)란 뜻이다. 그러므로 이는 단순한 지도 작업만을 의미하지 않고, 각 지역의 특징들까지 아울러 묘사하고 기록하는 작업을 가리킨다. 그런데 당시 이 일은 양피지로 만든 두루마리에다 기록했을 것으로 추정된다.

󰃨 진에 돌아와 여호수아에게 나아오니 - 유대 사가 요세푸스(Josephus)는 조사단들이 땅을 일곱 부분으로 그려서 여호수아에게로 돌아오는 데, 7개월이 소요되었다고 추정하고 있으나(Antiquities, V. I, 21), 그 근거는 확실치 않다(Bunsen).



 

와야쉬레크 라헴 예호슈아 고랄 베쉴로 리페네 아도나이 와예할레크 솸 예호슈아 엩 하아레츠 리베네 이스라엘 케마흐레코탐

 

개역개정,10 여호수아가 그들을 위하여 실로의 여호와 앞에서 제비를 뽑고 그가 거기서 이스라엘 자손의 분파대로 그 땅을 분배하였더라 
새번역,10 실로에서 여호수아는 주님 앞에서 제비를 뽑고, 거기에서 그는 이스라엘 자손의 각 지파에게 그 땅을 나누어 주었다.
우리말성경,10 여호수아는 실로에서 여호와 앞에서 그들을 위해 제비를 뽑고 거기에서 이스라엘 사람들에게 각 지파에 따라 그 땅을 나눠 주었습니다. 
가톨릭성경,10 그러자 여호수아가 실로에서, 그들을 위하여 주님 앞에서 제비를 뽑아 몫을 정하였다. 여호수아가 그곳에서 지파별 구분에 따라 이스라엘 자손들에게 몫을 나누어 준 것이다. 
영어NIV,10 Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the LORD, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.
영어NASB,10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land to the sons of Israel according to their divisions.
영어MSG,10  Joshua cast the lots for them at Shiloh in the presence of GOD. That's where Joshua divided up the land to the People of Israel, according to their tribal divisions.
영어NRSV,10 and Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD; and there Joshua apportioned the land to the Israelites, to each a portion.
헬라어구약Septuagint,10 και ενεβαλεν αυτοις ιησους κληρον εν σηλω εναντι κυριου
라틴어Vulgate,10 qui misit sortes coram Domino in Silo divisitque terram filiis Israhel in septem partes
히브리어구약BHS,10 וַיַּשְׁלֵךְ לָהֶם יְהֹושֻׁעַ גֹּורָל בְּשִׁלֹה לִפְנֵי יְהוָה וַיְחַלֶּק־שָׁם יְהֹושֻׁעַ אֶת־הָאָרֶץ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כְּמַחְלְקֹתָם׃ ף

 

성 경: [수18:10]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [미분할지의 지도 작성과 기업 분배]

󰃨 제비 뽑고 - 당시 '제비 뽑기'(lot)를 통하여 일의 향방을 결정했던 것은 고대 근동지역에 널리 퍼져 있었던 풍습이었다. 그러나 이방의 제비 뽑기 행위는 일종의 미신적 행위로서, 운명을 거는 도박 행위나 다름없었다. 이에 반해 이스라엘 백성들에게 있어서 제비뽑기는 하나님의 뜻을 구한다는 특별한 의미가 있었다. 즉 제비 뽑기는 구약 시대 초창기에 하나님께서 당신의 뜻을 나타내시는 일종의 계시 방편으로서 그 의미가 있었다. 따라서 제비 뽑기는 하나님께서 친히 명령하셨고(민 26:55), 또한 그 방범을 통해 당신의 뜻을 나타내셨다(레 16:7-10;삼상 10:20, 21;14:42) 그러므로 당시이스라엘 백성들은 비록 제비를 뽑는 자는 사람이지만, 그 결과는 하나님께서 주관하신다는 사실을 깊이 인식했고 믿었던 것이다(잠 16:33;18:18). 그러나 이 제비 뽑기제도가 모든 세대에 걸쳐 적용될 하나님의 계시 방법이라고는 볼 수 없다. 그 까닭은 하나님께서는 이 제도를 필요한 시대에 제한적으로 사용하셨기 때문이다. 따라서 하나님의 뜻이 대언자인 선지자를 통해 전달된 선지자 시대 이후로는 이 방법이 거의 사용된 적이 없고, 사도 시대에 특별히 잠깐 사용되었을 뿐이다(행 1:26). 그러므로 오늘날 하나님의 뜻이 기록된 성경이 있는 성도들에게는 제비 뽑기 대신 오직 성경만이 삶의 유일한 판단 기준이 된다(딤후 3:15-17). 14:2;민 26:55 주석을 참조하라.



 

와야알 고랄 마테 베네이 빈야민 힘쉐페호탐 와예체 게불 고라람 벤 베네이 예후다 우벤 베네이 요셒

 

개역개정,11 베냐민 자손 지파를 위하여 그들의 가족대로 제비를 뽑았으니 그 제비 뽑은 땅의 경계는 유다 자손과 요셉 자손의 중간이라 
새번역,11 첫 번째로 베냐민 자손 지파의 각 가문의 몫을 결정할 제비를 뽑았다. 제비로 뽑은 땅의 경계선은 유다 자손과 요셉 자손의 중간이었다.
우리말성경,11 베냐민 지파를 위해 각 가문별로 제비를 뽑았습니다. 그들에게 분배된 땅은 유다 자손과 요셉 자손의 사이였습니다. 
가톨릭성경,11 씨족별로 나뉜 벤야민 자손 지파를 위한 제비가 나왔다. 그렇게 제비를 뽑아 그들에게 돌아간 영토는, 유다 자손들과 요셉 자손들의 영토 사이에 있었다. 
영어NIV,11 The lot came up for the tribe of Benjamin, clan by clan. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:
영어NASB,11 Now the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot lay between the sons of Judah and the sons of Joseph.
영어MSG,11  The first lot turned up for the tribe of Benjamin with its clans. The border of the allotment went between the peoples of Judah and Joseph.
영어NRSV,11 The lot of the tribe of Benjamin according to its families came up, and the territory allotted to it fell between the tribe of Judah and the tribe of Joseph.
헬라어구약Septuagint,11 και εξηλθεν ο κληρος φυλης βενιαμιν πρωτος κατα δημους αυτων και εξηλθεν ορια του κληρου αυτων ανα μεσον ιουδα και ανα μεσον των υιων ιωσηφ
라틴어Vulgate,11 et ascendit sors prima filiorum Beniamin per familias suas ut possiderent terram inter filios Iuda et filios Ioseph
히브리어구약BHS,11 וַיַּעַל גֹּורַל מַטֵּה בְנֵי־בִנְיָמִן לְמִשְׁפְּחֹתָם וַיֵּצֵא גְּבוּל גֹּורָלָם בֵּין בְּנֵי יְהוּדָה וּבֵין בְּנֵי יֹוסֵף׃

 

성 경: [수18:11]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [베냐민 지파의 지경(地境)]

󰃨 베냐민...자손 지파 유다 자손과 요셉 자손의 중간이라 - 유다 지파의 땅은 가나안 남단에 위치해 있었다. 그리고 약간의 공간을 두고 그 북쪽으로 요셉 자손 곧 에브라임 지파와 므낫세 반 지파의 땅이 위치해 있었는데, 이 유다 지파와 요셉 자손의 가운데 공간의 동편을 베냐민 지파가 차지하게 된다. 그리고 그 서편은 단 지파가 나중에 차지하게 된다(19장). 한편 베냐민 지파에 할당된 땅은 대체로 산악 지대이고, 약간은 사막 지대이며, 또 일부는 여리고와 예루살렘 근방의 비옥한 땅이었다. 그런데 이러한 베냐민 지파의 영토는 가나안의 남북을 잇는 전략상의 주요 도로상에 위치해 있었기 때문에 역사적으로 분쟁의 발생 빈도가 많았다. 따라서 베냐민 지파는 상당한 호전성(好戰性)을 띠게 되었는데, 이는 일찍이 "베냐민은 물어 뜯는 이리라"고 한 야곱의 예언(창 49:27)과 잘 부합된다. 그리고 베냐민 지파의 영토가 유다 지파와 요셉 자손 사이에 위치한 것 역시 의미가 깊다. 즉 동복(同腹)의 형인 요셉 지파 곁에 거함으로써 그 유대 관계가 더욱 돈독히 될 수 있었고, 무엇보다도 (1) 하나님께서 거하실 유다지파의 예루살렘 곁에 거함으로써, (2) 그리고 후일 남북 왕국 분열시 유다 지파와 결속하여 다윗 가문과 하나님의 성전을 고수함으로써 "여호와의 사랑을 입은 자는 그 곁에 안전히 거하리로다"라고 한 모세의 예언(신 33:12)이 그대로 적중되었던 것이다. 그러므로 이 모든 상황을 놓고 볼 때 실로 제비 뽑기의 결과는 하나님께서 친히 주관하신다는 사실을 생생히 느낄 수 있는 것이다.



 

와예히 라헴 학게불 리페아트 차포나 민 하야르덴 웨알라 학게불 엘 케테프 예리호 미차폰 웨알라 바할 얌마 웨하야 웨하유 토체오타우 미드바라 베이트 아웬

 

개역개정,12 그들의 북방 경계는 요단에서부터 여리고 북쪽으로 올라가서 서쪽 산지를 넘어서 또 올라가서 벧아웬 황무지에 이르며 
새번역,12 그들의 북쪽 경계선은 요단 강에서부터 여리고 북쪽 비탈로 올라가서, 서쪽 산간지방을 지나 벳아웬 광야에 이르고,
우리말성경,12 그 북쪽 경계는 요단 강에서 시작해 여리고의 북쪽 비탈을 지나 서쪽 산지에 이르고 벧 아웬 광야에서 끝납니다. 
가톨릭성경,12 그들의 북쪽 경계는 요르단에서 시작하여 예리코 북쪽 비탈로 올라간다. 거기에서 서쪽 산악 지방으로 계속 올라가다가 그 끝이 광야, 곧 벳 아웬 광야에 이른다. 
영어NIV,12 On the north side their boundary began at the Jordan, passed the northern slope of Jericho and headed west into the hill country, coming out at the desert of Beth Aven.
영어NASB,12 And their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward; and it ended at the wilderness of Beth-aven.
영어MSG,12  The northern border began at the Jordan, then went up to the ridge north of Jericho, ascending west into the hill country into the wilderness of Beth Aven.
영어NRSV,12 On the north side their boundary began at the Jordan; then the boundary goes up to the slope of Jericho on the north, then up through the hill country westward; and it ends at the wilderness of Beth-aven.
헬라어구약Septuagint,12 και εγενηθη αυτων τα ορια απο βορρα απο του ιορδανου προσαναβησεται τα ορια κατα νωτου ιεριχω απο βορρα και αναβησεται επι το ορος επι την θαλασσαν και εσται αυτου η διεξοδος η μαδβαριτις βαιθων
라틴어Vulgate,12 fuitque terminus eorum contra aquilonem ab Iordane pergens iuxta latus Hiericho septentrionalis plagae et inde contra occidentem ad montana conscendens et perveniens in solitudinem Bethaven
히브리어구약BHS,12 וַיְהִי לָהֶם הַגְּבוּל לִפְאַת צָפֹונָה מִן־הַיַּרְדֵּן וְעָלָה הַגְּבוּל אֶל־כֶּתֶף יְרִיחֹו מִצָּפֹון וְעָלָה בָהָר יָמָּה [כ= וְהָיָה] [ק= וְהָיוּ] תֹּצְאֹתָיו מִדְבַּרָה בֵּית אָוֶן׃

 

성 경: [수18:12,13]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [베냐민 지파의 지경(地境)]

󰃨 그 북방 경계 - 이 두 구절은 베냐민 지파의 북쪽 경계에 대해 설명하고 있다. 그런데 이 경계선은 에브라임 지파의 남쪽 경계선과 일치한다(16:1, 2).

󰃨 여리고...벧아웬 - 7:2 주석 참조.

󰃨 루스는 곧 벧엘 - 16:2 주석 참조. 한편 16:2에서는 벧엘이 에브라임 지파의 남쪽 경계선에 위치한 것으로 되어 있는데, 여기서는 베냐민 지파의 북쪽 경계선에 위치한 것으로 되어 있어, 이 성읍이 어느 지파에 속한것인지 혼동될 수 있다. 그러나 22절을 통해 볼 때 이 성읍은 베냐민 지파에 속한 것임을 알 수 있다.

󰃨 아다롯 앗달 - 16:2 주석 참조.

󰃨 벧 호론 - 16:3 주석 참조.



 

웨아발 미솸 학게불 루자 엘 케테프 루자 네그바 히 베이트 엘 웨야라드 학게불 아테로트 아달 알 하할 아쉘 민네겝 레베트 호론 타흐톤

개역개정,13 또 그 경계가 거기서부터 루스로 나아가서 루스 남쪽에 이르나니 루스는 곧 벧엘이며 또 그 경계가 아다롯 앗달로 내려가서 아래 벧호론 남쪽 산 곁으로 지나고 
새번역,13 또 그 경계선은 거기에서부터 루스로 나아가서, 루스 남쪽 비탈에 이르는데, 루스는 베델이라고도 부른다. 그 경계선은 다시 아다롯앗달로 내려가서, 벳호론 남쪽 산간지방으로 지난다.
우리말성경,13 거기에서부터 경계는 남쪽으로 루스, 곧 벧엘을 따라 아래쪽 벧 호론의 남쪽 산에 있는 아다롯 앗달까지 내려갑니다. 
가톨릭성경,13 그 경계는 또 거기에서 남쪽으로 베텔이라고 하는 루즈, 곧 루즈 비탈을 지나 '아래 벳 호론' 남쪽 산 위에 있는 아타롯 아따르로 내려간다. 
영어NIV,13 From there it crossed to the south slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth Addar on the hill south of Lower Beth Horon.
영어NASB,13 And from there the border continued to Luz, to the side of Luz (that is, Bethel) southward; and the border went down to Ataroth-addar, near the hill which lies on the south of lower Beth-horon.
영어MSG,13  From there the border went around to Luz, to its southern ridge (that is, Bethel), and then down from Ataroth Addar to the mountain to the south of Lower Beth Horon.
영어NRSV,13 From there the boundary passes along southward in the direction of Luz, to the slope of Luz (that is, Bethel), then the boundary goes down to Ataroth-addar, on the mountain that lies south of Lower Beth-horon.
헬라어구약Septuagint,13 και διελευσεται εκειθεν τα ορια λουζα επι νωτου λουζα απο λιβος αυτη εστιν βαιθηλ και καταβησεται τα ορια μααταρωθορεχ επι την ορεινην η εστιν προς λιβα βαιθωρων η κατω
라틴어Vulgate,13 atque pertransiens iuxta Luzam ad meridiem ipsa est Bethel descenditque in Atharothaddar in montem qui est ad meridiem Bethoron inferioris
히브리어구약BHS,13 וְעָבַר מִשָּׁם הַגְּבוּל לוּזָה אֶל־כֶּתֶף לוּזָה נֶגְבָּה הִיא בֵּית־אֵל וְיָרַד הַגְּבוּל עַטְרֹות אַדָּר עַל־הָהָר אֲשֶׁר מִנֶּגֶב לְבֵית־חֹרֹון תַּחְתֹּון׃

 

 

 

 

웨타알 학게불 웨나삽 리페앝 얌 네그바 민 하할 아쉘 알 페네이 베이트 호론 네그바 웨하야 웨하유 토체오타우 엘 키르야트 바알 히 킬야트 예아림 이르 베네이 예후다 조트 페아트 얌

 

개역개정,14 벧호론 앞 남쪽 산에서부터 서쪽으로 돌아 남쪽으로 향하여 유다 자손의 성읍 기럇 바알 곧 기럇 여아림에 이르러 끝이 되나니 이는 서쪽 경계며 
새번역,14 그 경계선은 또 남쪽으로 벳호론 맞은쪽 산에서부터 서쪽을 따라 남쪽으로 돌아서, 유다 자손의 성읍인 기럇바알 곧 기럇여아림에 이르러 끝난다. 이것이 서쪽 경계선이다.
우리말성경,14 그 다음 경계선은 다른 방향으로 갑니다. 벧 호론 맞은편의 남쪽 산에서부터 서쪽편의 남쪽 방향으로 돌아 유다 지파에 속하는 성 기럇 바알, 곧 기럇 여아림에서 끝납니다. 이것이 서쪽 경계입니다. 
가톨릭성경,14 그 경계는 다시 구부러져 벳 호론 맞은편 남쪽에 있는 산에서 남쪽을 향하여 서쪽으로 돌아, 그 끝이 유다 자손들의 성읍인 키르얏 바알, 곧 키르얏 여아림에 이른다. 이것이 서쪽 방면이다. 
영어NIV,14 From the hill facing Beth Horon on the south the boundary turned south along the western side and came out at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the western side.
영어NASB,14 And the border extended from there, and turned round on the west side southward, from the hill which lies before Beth-horon southward; and it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.
영어MSG,14  There the border took a turn on the west side and swung south from the mountain to the south of Beth Horon and ended at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the west side.
영어NRSV,14 Then the boundary goes in another direction, turning on the western side southward from the mountain that lies to the south, opposite Beth-horon, and it ends at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a town belonging to the tribe of Judah. This forms the western side.
헬라어구약Septuagint,14 και διελευσεται τα ορια και περιελευσεται επι το μερος το βλεπον παρα θαλασσαν απο λιβος απο του ορους επι προσωπον βαιθωρων λιβα και εσται αυτου η διεξοδος εις καριαθβααλ αυτη εστιν καριαθιαριν πολις υιων ιουδα τουτο εστιν το μερος το προς θαλασσαν
라틴어Vulgate,14 et inclinatur circumiens contra mare a meridie montis qui respicit Bethoron contra africum suntque exitus eius in Cariathbaal quae vocatur et Cariathiarim urbem filiorum Iuda haec est plaga contra mare et occidentem
히브리어구약BHS,14 וְתָאַר הַגְּבוּל וְנָסַב לִפְאַת־יָם נֶגְבָּה מִן־הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי בֵית־חֹרֹון נֶגְבָּה [כ= וְהָיָה] [ק= וְהָיוּ] תֹצְאֹתָיו אֶל־קִרְיַת־בַּעַל הִיא קִרְיַת יְעָרִים עִיר בְּנֵי יְהוּדָה זֹאת פְּאַת־יָם׃

 

성 경: [수18:14]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [베냐민 지파의 지경(地境)]

이 절에는 베냐민 지파의 서쪽 경계선이 설명되어 있는데, 이 경계선은 단 지파의 동쪽 경계선과 일치한다.

󰃨 벧 호론 - 이스라엘이 가나안 남부의 동맹군을 격파할 때 크게 승리한 곳이기도 하며(10:10, 11), 에브라임 지파의 경계선으로 언급되어 있기도 하다(16:3).

󰃨 기럇 바알 곧 기럇 여아림 - 벧세메스 북동쪽 약 6.5km 떨어진 현재의 '쿠리엣 엘에납'(Kuryet el Enab)으로 추정된다(Keil, Lias). 9:17 주석 참조.



 

우페아트 네그바 미크체 킬야트 예아림 웨야차 학게불 얌마 웨야차 엘 마얀 메 네프토아흐 

 

개역개정,15 남쪽 경계는 기럇 여아림 끝에서부터 서쪽으로 나아가 넵도아 물 근원에 이르고 
새번역,15 남쪽 경계선은 기럇여아림 끝에서 서쪽으로 나아가서 넵도아 샘의 수원에 이르고,
우리말성경,15 그 남쪽 경계는 기럇 여아림 끝에서부터 시작합니다. 그 경계는 거기에서 넵도아 샘물에까지 이릅니다. 
가톨릭성경,15 남쪽으로는 그 경계가 키르얏 여아림 끝에서 시작하여 서쪽으로 나간 다음에 다시 넵토아 샘으로 나가, 
영어NIV,15 The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah.
영어NASB,15 Then the south side was from the edge of Kiriath-jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah.
영어MSG,15  The southern border began at the edge of Kiriath Jearim on the west, then ran west until it reached the spring, the Waters of Nephtoah.
영어NRSV,15 The southern side begins at the outskirts of Kiriath-jearim; and the boundary goes from there to Ephron, to the spring of the Waters of Nephtoah;
헬라어구약Septuagint,15 και μερος το προς λιβα απο μερους καριαθβααλ και διελευσεται ορια εις γασιν επι πηγην υδατος ναφθω
라틴어Vulgate,15 a meridie autem ex parte Cariathiarim egreditur terminus contra mare et pervenit usque ad fontem aquarum Nepthoa
히브리어구약BHS,15 וּפְאַת־נֶגְבָּה מִקְצֵה קִרְיַת יְעָרִים וְיָצָא הַגְּבוּל יָמָּה וְיָצָא אֶל־מַעְיַן מֵי נֶפְתֹּוחַ׃

 

성 경: [수18:15-19]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [베냐민 지파의 지경(地境)]

󰃨 남방 경계 - 본문에는 베냐민 지파의 남부 경계선이 상술되어 있는데, 이 경계선은 유다 지파의 북부 경계선(15:5-9)과 꼭 일치한다. 다만 차이점은 유다 지파의 북부 경계선은 동쪽에서부터 시작하여 서쪽 방향으로 설명된 데 비하여 여기에서는 그 반대로 서쪽에서 시작하여 동쪽으로 나아가면서 설명하였다는 점이다. 따라서 이에 대한 상세한 내용 및 지명(地名) 설명은 15:5-9 부분의 주석을 참조하라.

 

 

 

 

 

웨야라드 학게불 엘 케체 하할 아쉘 알 페네이 게 벤 힌놈 아쉘 베에멬 레파임 차포나 웨야라드 게 힌놈 엘 케테프 하이부시 네그바 웨야라드 에인 로겔 

개역개정,16 르바임 골짜기 북쪽 힌놈의 아들 골짜기 앞에 있는 산 끝으로 내려가고 또 힌놈의 골짜기로 내려가서 여부스 남쪽에 이르러 엔 로겔로 내려가고 
새번역,16 르바임 골짜기 북쪽에 있는 힌놈의 아들 골짜기 맞은쪽 산기슭으로 내려가고, 다시 힌놈 골짜기로 내려가서는, 여부스 남쪽 비탈을 지나서 엔로겔로 내려간다.
우리말성경,16 그 다음 경계는 르바임 골짜기의 북쪽 끝에 있는 힌놈의 아들 골짜기를 내려다보는 산악의 경계에까지 이릅니다. 그 다음 경계는 여부스 성의 남쪽 비탈인 힌놈 골짜기까지 그리고 엔 로겔까지 이릅니다. 
가톨릭성경,16 르파임 골짜기 북쪽에 있는 '벤 힌놈 골짜기' 맞은쪽 산 끝으로 내려간다. 또 여부스 남쪽 비탈을 따라 힌놈 골짜기로 내려가서 엔 로겔로 내려간다. 
영어NIV,16 The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel.
영어NASB,16 And the border went down to the edge of the hill which is in the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.
영어MSG,16  It then descended to the foot of the mountain opposite the Valley of Ben Hinnom (which flanks the Valley of Rephaim to the north), descended to the Hinnom Valley, just south of the Jebusite ridge, and went on to En Rogel.
영어NRSV,16 then the boundary goes down to the border of the mountain that overlooks the valley of the son of Hinnom, which is at the north end of the valley of Rephaim; and it then goes down the valley of Hinnom, south of the slope of the Jebusites, and downward to En-rogel;
헬라어구약Septuagint,16 και καταβησεται τα ορια επι μερους του ορους ο εστιν κατα προσωπον ναπης ονναμ ο εστιν εκ μερους εμεκραφαιν απο βορρα και καταβησεται γαιεννα επι νωτου ιεβουσαι απο λιβος και καταβησεται επι πηγην ρωγηλ
라틴어Vulgate,16 descenditque in partem montis qui respicit vallem filiorum Ennom et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Rafaim descenditque Gehennom id est vallis Ennom iuxta latus Iebusei ad austrum et pervenit ad fontem Rogel
히브리어구약BHS,16 וְיָרַד הַגְּבוּל אֶל־קְצֵה הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי גֵּי בֶן־הִנֹּם אֲשֶׁר בְּעֵמֶק רְפָאִים צָפֹונָה וְיָרַד גֵּי הִנֹּם אֶל־כֶּתֶף הַיְבוּסִי נֶגְבָּה וְיָרַד עֵין רֹגֵל׃

 

 

 

웨타알 미차폰 웨야차 에인 웨메쉬 웨야차 엘 게리로트 아쉘 노카흐 마아레 아둠밈 웨야라드 에벤 보한 벤 레우벤

개역개정,17 또 북쪽으로 접어들어 엔 세메스로 나아가서 아둠밈 비탈 맞은편 글릴롯으로 나아가서 르우벤 자손 보한의 돌까지 내려가고 
새번역,17 그 경계선은 다시 북쪽으로 나아가 엔세메스에 이르고, 아둠밈 비탈 맞은편의 글릴롯으로 나간 다음에, 르우벤의 아들 보한의 돌까지 내려간다.
우리말성경,17 그 다음 북쪽으로 돌아 엔 세메스로 가고 아둠밈 비탈 맞은편에 있는 글릴롯으로 가서 르우벤의 자손 보한의 돌로 내려갑니다. 
가톨릭성경,17 거기에서 다시 북쪽으로 구부러져 엔 세메스로 나간다. 그러고서는 '아둠밈 오르막' 앞에 있는 글릴롯으로 나가, 르우벤의 아들 '보한의 바위'까지 내려간다. 
영어NIV,17 It then curved north, went to En Shemesh, continued to Geliloth, which faces the Pass of Adummim, and ran down to the Stone of Bohan son of Reuben.
영어NASB,17 And it extended northward and went to En-shemesh and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben.
영어MSG,17  From there it curved north to En Shemesh and Geliloth, opposite the Red Pass (Adummim), down to the Stone of Bohan the son of Reuben,
영어NRSV,17 then it bends in a northerly direction going on to En-shemesh, and from there goes to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim; then it goes down to the Stone of Bohan, Reuben's son;
헬라어구약Septuagint,17 και διελευσεται επι πηγην βαιθσαμυς και παρελευσεται επι γαλιλωθ η εστιν απεναντι προς αναβασιν αιθαμιν και καταβησεται επι λιθον βαιων υιων ρουβην
라틴어Vulgate,17 transiens ad aquilonem et egrediens ad Aensemes id est fontem Solis
히브리어구약BHS,17 וְתָאַר מִצָּפֹון וְיָצָא עֵין שֶׁמֶשׁ וְיָצָא אֶל־גְּלִילֹות אֲשֶׁר־נֹכַח מַעֲלֵה אֲדֻמִּים וְיָרַד אֶבֶן בֹּהַן בֶּן־רְאוּבֵן׃

 

 

 

웨아발 엘 케테프 물 하아라바 차포나 웨야라드 하아라바타 

 

개역개정,18 북으로 아라바 맞은편을 지나 아라바로 내려가고 
새번역,18 이어서 북쪽으로 아라바 맞은쪽의 비탈까지 내려가, 아라바에 이른다.
우리말성경,18 그리고 아라바의 북쪽 비탈로 계속 가다가 아라바 쪽으로 내려가고 
가톨릭성경,18 이어서 북쪽으로 아라바 맞은쪽 비탈을 지나 아라바로 내려간다. 
영어NIV,18 It continued to the northern slope of Beth Arabah and on down into the Arabah.
영어NASB,18 And it continued to the side in front of the Arabah northward, and went down to the Arabah.
영어MSG,18  continued toward the north flank of Beth Arabah, then plunged to the Arabah.
영어NRSV,18 and passing on to the north of the slope of Beth-arabah it goes down to the Arabah;
헬라어구약Septuagint,18 και διελευσεται κατα νωτου βαιθαραβα απο βορρα και καταβησεται
라틴어Vulgate,18 et pertransit usque ad tumulos qui sunt e regione ascensus Adommim descenditque ad Abenboen id est lapidem Boen filii Ruben et pertransit ex latere aquilonis ad campestria descenditque in planitiem
히브리어구약BHS,18 וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף מוּל־הָעֲרָבָה צָפֹונָה וְיָרַד הָעֲרָבָתָה׃

 

 

 

웨아발 학게불 엘 케테프 베이트 하겔라 차포나 웨하야 웨하유 토체오타우 토체오트 학게불 엘 레숀 얌 함멜라흐 차포나 엘 케체 하야르덴 네그바 제 게불 네겝

 

개역개정,19 또 북으로 벧 호글라 곁을 지나서 요단 남쪽 끝에 있는 염해의 북쪽 해만이 그 경계의 끝이 되나니 이는 남쪽 경계며 
새번역,19 다시 북쪽으로 벳호글라 비탈을 지나, 요단 강 남쪽 끝 곧 요단 강 물을 끌어들이는 사해의 북쪽 어귀가 그 경계선의 끝이다. 이것이 남쪽 경계선이다.
우리말성경,19 그 다음 벧 호글라의 북쪽 비탈로 가서 요단강 남쪽 하구인 염해의 북쪽 만에서 나옵니다. 이것이 남쪽 경계입니다. 
가톨릭성경,19 그 경계는 다시 북쪽으로 벳 호글라 비탈을 지나, 그 끝이 '소금 바다' 북쪽 끝, 요르단 남쪽 끝에 이른다. 이것이 남쪽 경계이다. 
영어NIV,19 It then went to the northern slope of Beth Hoglah and came out at the northern bay of the Salt Sea, at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary.
영어NASB,19 And the border continued to the side of Beth-hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.
영어MSG,19  It then followed the slope of Beth Hoglah north and came out at the northern bay of the Salt Sea--the south end of the Jordan. This was the southern border.
영어NRSV,19 then the boundary passes on to the north of the slope of Beth-hoglah; and the boundary ends at the northern bay of the Dead Sea, at the south end of the Jordan: this is the southern border.
헬라어구약Septuagint,19 επι τα ορια επι νωτου βαιθαγλα απο βορρα και εσται η διεξοδος των οριων επι λοφιαν της θαλασσης των αλων επι βορραν εις μερος του ιορδανου απο λιβος ταυτα τα ορια εστιν απο λιβος
라틴어Vulgate,19 et praetergreditur contra aquilonem Bethagla suntque exitus eius contra linguam maris Salsissimi ab aquilone in fine Iordanis ad australem plagam
히브리어구약BHS,19 וְעָבַר הַגְּבוּל אֶל־כֶּתֶף בֵּית־חָגְלָה צָפֹונָה [כ= וְהָיָה] [ק= וְהָיוּ] [כ= תֹּצְאֹותָיו] [ק= תֹּצְאֹות] הַגְּבוּל אֶל־לְשֹׁון יָם־הַמֶּלַח צָפֹונָה אֶל־קְצֵה הַיַּרְדֵּן נֶגְבָּה זֶה גְּבוּל נֶגֶב׃

 

 

 

웨하야르덴 이그볼 오토 리페앝 케드마 조트 나할라트 베네이 빈야민 리게불로테하 사비브 레미쉬페호탐

 

개역개정,20 동쪽 경계는 요단이니 이는 베냐민 자손이 그들의 가족대로 받은 기업의 사방 경계였더라 
새번역,20 동쪽 경계선은 요단 강이다. 이것이 베냐민 자손이 그 가문을 따라 얻은 유산의 사방 경계선이다.
우리말성경,20 동쪽편의 경계는 요단 강입니다. 이것이 베냐민 자손이 각 가문별로 받은 유산의 경계들입니다. 
가톨릭성경,20 그리고 요르단이 동쪽 경계를 이룬다. 이것이 벤야민의 자손들이 씨족별로 받은 상속 재산의 사방 경계이다. 
영어NIV,20 The Jordan formed the boundary on the eastern side. These were the boundaries that marked out the inheritance of the clans of Benjamin on all sides.
영어NASB,20 Moreover, the Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to their families and according to its borders all around.
영어MSG,20  The east border was formed by the Jordan. This was the inheritance of the people of Benjamin for their clans, marked by these borders on all sides.
영어NRSV,20 The Jordan forms its boundary on the eastern side. This is the inheritance of the tribe of Benjamin, according to its families, boundary by boundary all around.
헬라어구약Septuagint,20 και ο ιορδανης οριει απο μερους ανατολων αυτη η κληρονομια υιων βενιαμιν τα ορια αυτης κυκλω κατα δημους
라틴어Vulgate,20 qui est terminus illius ab oriente haec est possessio filiorum Beniamin per terminos suos in circuitu et familias singulas
히브리어구약BHS,20 וְהַיַּרְדֵּן יִגְבֹּל־אֹתֹו לִפְאַת־קֵדְמָה זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי בִנְיָמִן לִגְבוּלֹתֶיהָ סָבִיב לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

 

성 경: [수18:20]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [베냐민 지파의 지경(地境)]

󰃨 동방 경계 - 본절은 베냐민 지파의 동쪽 경계선에 대해서 간단하게 언급하고 있다. 베냐민 지파의 남쪽 경계선 끝은 요단 강 남단과 연결된 사해의 북편 해만(海灣)인데, 여기에서부터 거슬러 올라가 여리고 근처에 이르는 요단강이 베냐민 지파의 동쪽 경계선이 된다. 요단 - 4:19-24 강해, '요단 강'을 참조하라.

 

 

웨하우 헤아림 레맡테 베네이 빈야민 레미쉬페호테헴 예리호 우베트 하겔라 웨에멬 케치츠

 

개역개정,21 베냐민 자손의 지파가 그들의 가족대로 받은 성읍들은 여리고와 벧 호글라와 에멕 그시스와 
새번역,21 베냐민 자손의 지파가 그들의 가문을 따라 차지한 성읍은, 여리고와 벳호글라와 에멕그시스와
우리말성경,21 베냐민 자손 지파가 그 가문별로 받은 성들은 여리고, 벧 호글라, 에멕 그시스, 
가톨릭성경,21 벤야민 자손 지파가 씨족별로 받은 성읍은 예리코, 벳 호글라, 에멕 크치츠, 
영어NIV,21 The tribe of Benjamin, clan by clan, had the following cities: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
영어NASB,21 Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz,
영어MSG,21  The cities of the tribe of Benjamin, clan by clan, were: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
영어NRSV,21 Now the towns of the tribe of Benjamin according to their families were Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,
헬라어구약Septuagint,21 και εγενηθησαν αι πολεις των υιων βενιαμιν κατα δημους αυτων ιεριχω και βαιθεγλιω και αμεκασις
라틴어Vulgate,21 fueruntque civitates eius Hiericho et Bethagla et vallis Casis
히브리어구약BHS,21 וְהָיוּ הֶעָרִים לְמַטֵּה בְּנֵי בִנְיָמִן לְמִשְׁפְּחֹותֵיהֶם יְרִיחֹו וּבֵית־חָגְלָה וְעֵמֶק קְצִיץ׃

 

성 경: [수18:21-28]

주제1: [베냐민 지파의 기업]

주제2: [베냐민 지파의 성읍]

여기에는 베냐민 지파가 기업으로 분배받은 36성읍들이 언급되어 있다. 그런데 베냐민 성읍들은 크게 동서(東西) 두 그룹으로 형성되어 있다. 즉 동쪽 지역 12성읍과 서쪽 지역 14성읍으로 구성되어 있는 것이다. 각 성읍들에 대한 상세한 내용은 해당 강해 부분을 참조하라. 그리고 아래 지도 역시 참조하라.



 

우베트 하아라바 우체마라임 우베트 엘 

개역개정,22 벧 아라바와 스마라임과 벧엘과 
새번역,22 벳아라바와 스마라임과 베델과
우리말성경,22 벧 아라바, 스마라임, 벧엘, 
가톨릭성경,22 벳 아라바, 츠마라임, 베텔, 
영어NIV,22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
영어NASB,22 and Beth-arabah and Zemaraim and Bethel,
영어MSG,22  Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
영어NRSV,22 Beth-arabah, Zemaraim, Bethel,
헬라어구약Septuagint,22 και βαιθαβαρα και σαρα και βησανα
라틴어Vulgate,22 Betharaba et Semaraim et Bethel
히브리어구약BHS,22 וּבֵית הָעֲרָבָה וּצְמָרַיִם וּבֵית־אֵל׃

 

 

 

웨하아위임 웨하파라 웨오프라

개역개정,23 아윔과 바라와 오브라와 
새번역,23 아윔과 바라와 오브라와
우리말성경,23 아윔, 바라, 오브라, 
가톨릭성경,23 아윔, 파라, 오프라, 
영어NIV,23 Avvim, Parah, Ophrah,
영어NASB,23 and Avvim and Parah and Ophrah,
영어MSG,23  Avvim, Parah, Ophrah,
영어NRSV,23 Avvim, Parah, Ophrah,
헬라어구약Septuagint,23 και αιιν και φαρα και εφραθα
라틴어Vulgate,23 Avim et Affara et Ofra
히브리어구약BHS,23 וְהָעַוִּים וְהַפָּרָה וְעָפְרָה׃

 

 

 

우케팔 하암모니 하암모나 웨하아프니 와가바 아림 쉬테 에스레 웨하츠레헨

개역개정,24 그발 암모니와 오브니와 게바이니 열두 성읍과 또 그 마을들이며 
새번역,24 그발암모니와 오브니와 게바, 이렇게 열두 성읍과 그 주변 마을들,
우리말성경,24 그발 암모니, 오브니, 게바로 12개의 성들과 그 주변 마을들이 있었고 
가톨릭성경,24 크파르 암모니, 오프니, 게바, 이렇게 열두 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 
영어NIV,24 Kephar Ammoni, Ophni and Geba--twelve towns and their villages.
영어NASB,24 and Chephar-ammoni and Ophni and Geba; twelve cities with their villages.
영어MSG,24  Kephar Ammoni, Ophni, and Geba-- twelve towns with their villages.
영어NRSV,24 Chephar-ammoni, Ophni, and Geba--twelve towns with their villages:
헬라어구약Septuagint,24 και καραφα και κεφιρα και μονι και γαβαα πολεις δεκα δυο και αι κωμαι αυτων
라틴어Vulgate,24 villa Emona et Ofni et Gabee civitates duodecim et villae earum
히브리어구약BHS,24 וּכְפַר [כ= הָעַמֹּנִי] [ק= הָעַמֹּנָה] וְהָעָפְנִי וָגָבַע עָרִים שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃

 

 

 

기브온 웨하라마 우베에로트

개역개정,25 기브온과 라마와 브에롯과 
새번역,25 또 기브온과 라마와 브에롯과
우리말성경,25 또 기브온, 라마, 브에롯, 
가톨릭성경,25 그리고 기브온, 라마, 브에롯, 
영어NIV,25 Gibeon, Ramah, Beeroth,
영어NASB,25 Gibeon and Ramah and Beeroth,
영어MSG,25  Gibeon, Ramah, Beeroth,
영어NRSV,25 Gibeon, Ramah, Beeroth,
헬라어구약Septuagint,25 γαβαων και ραμα και βεηρωθα
라틴어Vulgate,25 Gabaon et Rama et Beroth
히브리어구약BHS,25 גִּבְעֹון וְהָרָמָה וּבְאֵרֹות׃

 

 

 

웨함미츠페 웨하크피라 웨함모차 

개역개정,26 미스베와 그비라와 모사와 
새번역,26 미스바와 그비라와 모사와
우리말성경,26 미스베, 그비라, 모사, 
가톨릭성경,26 미츠페, 크피라, 모차, 
영어NIV,26 Mizpah, Kephirah, Mozah,
영어NASB,26 and Mizpeh and Chephirah and Mozah,
영어MSG,26  Mizpah, Kephirah, Mozah,
영어NRSV,26 Mizpeh, Chephirah, Mozah,
헬라어구약Septuagint,26 και μασσημα και μιρων και αμωκη
라틴어Vulgate,26 et Mesfe Cafera et Ammosa
히브리어구약BHS,26 וְהַמִּצְפֶּה וְהַכְּפִירָה וְהַמֹּצָה׃

 

 

 

웨레켐 웨이르페엘 웨타르알라

개역개정,27 레겜과 이르브엘과 다랄라와 
새번역,27 레겜과 이르브엘과 다랄라와
우리말성경,27 레겜, 이르브엘, 다랄라, 
가톨릭성경,27 레켐, 이르프엘, 타르알라, 
영어NIV,27 Rekem, Irpeel, Taralah,
영어NASB,27 and Rekem and Irpeel and Taralah,
영어MSG,27  Rekem, Irpeel, Taralah,
영어NRSV,27 Rekem, Irpeel, Taralah,
헬라어구약Septuagint,27 και φιρα και καφαν και νακαν και σεληκαν και θαρεηλα
라틴어Vulgate,27 et Recem Iarafel et Tharala
히브리어구약BHS,27 וְרֶקֶם וְיִרְפְּאֵל וְתַרְאֲלָה׃

 

 

 

 

웨첼라 하엘레프 웨하예부시 히 예루솰람 기브아트 킬야트 아림 알바 에스레 웨하츠레헨 조트 나할라트 베네이 빈야민 레미쉬페호탐

 

개역개정,28 셀라와 엘렙과 여부스 곧 예루살렘과 기부앗과 기럇이니 열네 성읍이요 또 그 마을들이라 이는 베냐민 자손이 그들의 가족대로 받은 기업이었더라
새번역,28 셀라와 엘렙과 여부스 곧 예루살렘과 기부앗과 기럇, 이렇게 열네 성읍과 그 주변 마을들이다. 이것이 베냐민 자손이 그 가문을 따라 얻은 유산이다.
우리말성경,28 셀라, 엘렙, 여부스, 곧 예루살렘, 기부앗, 기럇으로 14개의 성과 그 주변 마을입니다. 이상이 그 가문별로 받은 베냐민 자손들의 유산입니다. 
가톨릭성경,28 첼라, 엘렙, 여부스 곧 예루살렘, 기브아, 키르얏 여아림, 이렇게 열네 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. 이것이 벤야민의 자손들이 씨족별로 받은 상속 재산이다. 
영어NIV,28 Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath--fourteen towns and their villages. This was the inheritance of Benjamin for its clans.
영어NASB,28 and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
영어MSG,28  Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath Jearim-- fourteen cities with their villages. This was the inheritance for Benjamin, according to its clans.
영어NRSV,28 Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath-jearim--fourteen towns with their villages. This is the inheritance of the tribe of Benjamin according to its families.
헬라어구약Septuagint,28 και ιεβους αυτη εστιν ιερουσαλημ και πολεις και γαβαωθιαριμ πολεις τρεις και δεκα και αι κωμαι αυτων αυτη η κληρονομια υιων βενιαμιν κατα δημους αυτων
라틴어Vulgate,28 et Sela Eleph et Iebus quae est Hierusalem Gabaath et Cariath civitates quattuordecim et villae earum haec est possessio filiorum Beniamin iuxta familias suas
히브리어구약BHS,28 וְצֵלַע הָאֶלֶף וְהַיְבוּסִי הִיא יְרוּשָׁלִַם גִּבְעַת קִרְיַת עָרִים אַרְבַּע־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי־בִנְיָמִן לְמִשְׁפְּחֹתָם׃ ף