위호람 벤 아흐압 말라크 알 이스라엘 베쇼메론 비쉐나트 쉐모네 에스레 리호솨파트 멜렠 예후다 와임롴 쉬템 에스레 솨나
개역개정,1 유다의 여호사밧 왕 열여덟째 해에 아합의 아들 여호람이 사마리아에서 이스라엘을 열두 해 동안 다스리니라
새번역,1 유다의 여호사밧 왕 제 십팔년에 아합의 아들 ㉠요람이 사마리아에서 이스라엘을 열두 해 동안 다스렸다. / ㉠히, '여호람'. 히브리 이름 '요람'과 '여호람'은 서로 바꾸어 쓸 수 있음
우리말성경,1 아합의 아들 여호람이 유다 왕 여호사밧 18년에 사마리아에서 이스라엘 왕이 됐고 여호람은 12년 동안 다스렸습니다.
가톨릭성경,1 유다 임금 여호사팟 제십팔년에 아합의 아들 요람이 사마리아에서 이스라엘의 임금이 되어, 열두 해 동안 다스렸다.
영어NIV,1 Joram son of Ahab became king of Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned twelve years.
영어NASB,1 Now Jehoram the son of Ahab became king over Israel at Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.
영어MSG,1 Joram son of Ahab began his rule over Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah. He was king for twelve years.
영어NRSV,1 In the eighteenth year of King Jehoshaphat of Judah, Jehoram son of Ahab became king over Israel in Samaria; he reigned twelve years.
헬라어구약Septuagint,1 και ιωραμ υιος αχααβ εβασιλευσεν εν ισραηλ εν ετει οκτωκαιδεκατω ιωσαφατ βασιλει ιουδα και εβασιλευσεν δωδεκα ετη
라틴어Vulgate,1 Ioram vero filius Ahab regnavit super Israhel in Samaria anno octavodecimo Iosaphat regis Iudae regnavitque duodecim annis
히브리어구약BHS,1 וִיהֹורָם בֶּן־אַחְאָב מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵל בְּשֹׁמְרֹון בִּשְׁנַת שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לִיהֹושָׁפָט מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּמְלֹךְ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה שָׁנָה׃
성 경: [왕하3:1]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람의 즉위]
본절에서도 1:17에서와 같은 연대기상의 문제가 있다. 이스라엘 왕 아하시야가 왕이 된 것은 유다 왕 여호사밧의 제 17년이었으며 2년간 이스라엘을 통치했다고 했다(왕상22:51). 그러면 아하시야의 동생 여호람이 왕이 된것은 유다 왕 여호사밧의 제 19년이어야 하는데 본절에서는 18년이라고 기록하는 모순을 보이고 있다.
와야아세 하라 베에네 아도나이 라크 로 케아비우 추케임모 와야사르 엩 마체바트 합바알 아쉘 아사 아비우
개역개정,2 그가 여호와 보시기에 악을 행하였으나 그의 부모와 같이 하지는 아니하였으니 이는 그가 그의 아버지가 만든 바알의 주상을 없이하였음이라
새번역,2 그는 주님 보시기에 악을 행하였지만, 그의 부모처럼 악하지는 않았다. 그는, 아버지가 만든 바알의 우상들을 철거하였다.
우리말성경,2 여호람은 여호와의 눈앞에 악을 저질렀지만 그의 부모만큼 악을 저지르지는 않았습니다. 여호람은 자기 아버지가 만든 바알 우상을 없애 버렸습니다.
가톨릭성경,2 그는 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저질렀지만, 자기 아버지와 어머니 같지는 않았다. 그는 자기 아버지가 만든 바알의 기념 기둥을 치웠던 것이다.
영어NIV,2 He did evil in the eyes of the LORD, but not as his father and mother had done. He got rid of the sacred stone of Baal that his father had made.
영어NASB,2 And he did evil in the sight of the LORD, though not like his father and his mother; for he put away the sacred pillar of Baal which his father had made.
영어MSG,2 In GOD's sight he was a bad king. But he wasn't as bad as his father and mother--to his credit he destroyed the obscene Baal stone that his father had made.
영어NRSV,2 He did what was evil in the sight of the LORD, though not like his father and mother, for he removed the pillar of Baal that his father had made.
헬라어구약Septuagint,2 και εποιησεν το πονηρον εν οφθαλμοις κυριου πλην ουχ ως ο πατηρ αυτου και ουχ ως η μητηρ αυτου και μετεστησεν τας στηλας του βααλ ας εποιησεν ο πατηρ αυτου
라틴어Vulgate,2 et fecit malum coram Domino sed non sicut pater suus et mater tulit enim statuas Baal quas fecerat pater eius
히브리어구약BHS,2 וַיַּעֲשֶׂה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה רַק לֹא כְאָבִיו וּכְאִמֹּו וַיָּסַר אֶת־מַצְּבַת הַבַּעַל אֲשֶׁר עָשָׂה אָבִיו׃
성 경: [왕하3:2]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람의 즉위]
여호와 보시기에 악을 행하였으나 - 여호람은 이전의 이스라엘 다른 대부분의 왕들(왕상 14:16; 15:25,34; 16:13,19,25,30; 22:52)뿐만 아니라 그 이후의 많은 왕들(8:27; 10:31; 13:2,11; 14:24; 15:9,18,24,28; 17:2)과 같이 하나님의 계명에 불순종했으며 여호와의 율법을 준수하지 하지 않았다. 이것은 그가 죄에 대하여 무감각하게 살았음을 의미한다. 따라서 우리 또한 여호람과 같은 이런 평가를 받지 않기 위해서는 항상 하나님 앞에서(Coram Deo) 생활 하듯이 행동해야 할 것이다(살전 1:3;3:9).
그 부모와 같이 하지는 아니하였으니 - 여호람은 부친 아합이나 모친 이세벨처럼 우상을 섬기지 않고 바알상을 제거함으로써 어느 정도 새로운 신앙의 개혁 운동을 이루었다. 그 뿐만 아니라 여호람은 부모에게서와 형인 아하시야에게서 생활과 신앙에 대한 교훈을 얻어 통치 초기에는 각성을 했던 것 같다(Pulpit Commentary). 그러나 일관성 있게 개혁 운동을 주도해 나가지 못하고 단지 바알 신상을 제거하는 것만으로 멈추었기 때문에 개혁에는 별로 큰 성과가 없었다. 더욱이 그 자신도 통치 후기에는 아합 왕가의 죄악을 답습하는 어리석음을 범하고 만다(9:24). 한편 여호람 왕이 이같이 완전하게 악에서 떠나지 못했던 것은 열렬한 바알의 숭배자일 뿐만 아니라 이스라엘 역사에서 악녀로 손 꼽히는 이세벨이 딸 아달랴와 함께 그의 전 통치 기간 동안 살았기 때문인 것으로 추측된다(9:30,Keil & Delitzsch, Vol. , p. 301).
바알의 주상(柱像)을 제하였음리라 - 여호람이 비록 사마리아에서 바알의 주상들을 제하기는 했지만 그가 북이스라엘 전역에서 바알 숭배의 풍속을 금지시킨 것은 아니었다. 왜냐하면 그 다음 왕인 예후가 바알의 목상 뿐 아니라 바알의 선지자까지 철저히 제거했다는 사실이 뒤에 나오기 때문이다(10:19-28). 물론 여호람이 그 아비가 만든 바알의 주상을 제함으로 아합과 이세벨의 길을 따르지 않으려고 애쓴 흔적은 보이지만 그럼에도 불구하고 그가 하나님 보시기에 의롭지 못했다는 사실은 엘리사 선지자의 책망을 통해서 우리는 알 수 있다(14절).
라크 베핱토트 야로브암 벤 네바트 아쉘 헤헤티 엩 이스라엘 다베크 로 살 밈멘나
개역개정,3 그러나 그가 느밧의 아들 여로보암이 이스라엘에게 범하게 한 그 죄를 따라 행하고 떠나지 아니하였더라
새번역,3 그러나 이스라엘을 죄에 빠뜨린 느밧의 아들 여로보암이 저지른 것과 같은 죄에서는 벗어나지 못하고, 그로부터 완전히 돌아서지도 못하였다.
우리말성경,3 그럼에도 불구하고 그는 이스라엘을 죄짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 죄들을 따라하고 그 죄를 떠나지 않았습니다.
가톨릭성경,3 그러나 이스라엘을 죄짓게 한, 느밧의 아들 예로보암이 저지른 죄에 사로잡혀 그것에서 벗어나지는 못하였다.
영어NIV,3 Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them.
영어NASB,3 Nevertheless, he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel sin; he did not depart from them.
영어MSG,3 But he hung on to the sinful practices of Jeroboam son of Nebat, the ones that had corrupted Israel for so long. He wasn't about to give them up.
영어NRSV,3 Nevertheless he clung to the sin of Jeroboam son of Nebat, which he caused Israel to commit; he did not depart from it.
헬라어구약Septuagint,3 πλην εν τη αμαρτια ιεροβοαμ υιου ναβατ ος εξημαρτεν τον ισραηλ εκολληθη ουκ απεστη απ' αυτης
라틴어Vulgate,3 verumtamen in peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel adhesit nec recessit ab eis
히브리어구약BHS,3 רַק בְּחַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר־הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל דָּבֵק לֹא־סָר מִמֶּנָּה׃ ס
성 경: [왕하3:3]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람의 즉위]
여로보암이 이스라엘로 범하게 한 그 죄를 따라 행하고 - 북왕국 이스라엘의 제 1대 왕인 여로보암은 솔로몬이 죽은 후 어리석은 르호보암의 정책을 이용해 북방 열 지파의 지지를 얻어 왕위에 오른 자이다. 이제 그러한 그의 행정을 기록해 보면 다음과 같다. (1)벧엘과 단에 금송아지 둘을 세움(왕상 12:29,30), (2)레위 지파가 아닌 일반 사람을 마음대로 제사장에 임명함(왕상 12:31), (3)제사의 절기를 바꾸어 버림(왕상12:32,33), (4)백성의 종교심을 묶어 놓기 위해 우상 정책을 씀(왕상 12:25-33), 이중에서도 여호람이 미련을 버리지 못하고 계속 고수해 나간 범죄는 금송아지를 숭배하는것이었다. 여호람이 이와 같이 금송아지 숭배를 고집한 것은 정치적인 이유로써 예루살렘으로 예배를 드리기 위해 유다로 넘어가는 백성들을 막기 위한 것이었다(MatthewHenry, Vol. , p. 719, Pulpit Commentary). 이와같이 자기의 정치적 유익을 위하는 이기심도 일종의 우상 숭배인 것이다(출 20:4,5). 좀더 구체적인 여로보암의 악행에 대해서는 왕상 12:26-33; 13:33;왕하 10:29를 참조하라.
우메솨 멜렠 모압 하야 노케드 웨헤시브 레메렠 이스라엘 메아 엘레프 카림 우메아 엘레프 엘림 차메르
개역개정,4 모압 왕 메사는 양을 치는 자라 새끼 양 십만 마리의 털과 숫양 십만 마리의 털을 이스라엘 왕에게 바치더니
새번역,4 모압 왕 메사는 양을 치는 사람이었는데, 이스라엘 왕에게 암양 십만 마리의 털과 숫양 십만 마리의 털을 조공으로 바쳤다.
우리말성경,4 모압 왕 메사는 양을 치는 사람이었습니다. 메사는 정기적으로 이스라엘 왕에게 어린 양 10만 마리와 숫양 10만 마리의 털을 바쳤습니다.
가톨릭성경,4 모압 임금 메사는 목축을 하는 사람으로서, 이스라엘 임금에게 어린 양 십만 마리, 그리고 숫양 십만 마리의 털을 바쳐 왔다.
영어NIV,4 Now Mesha king of Moab raised sheep, and he had to supply the king of Israel with a hundred thousand lambs and with the wool of a hundred thousand rams.
영어NASB,4 Now Mesha king of Moab was a sheep breeder, and used to pay the king of Israel 1000000 lambs and the wool of 1000000 rams.
영어MSG,4 King Mesha of Moab raised sheep. He was forced to give the king of Israel one hundred thousand lambs and another hundred thousand rams.
영어NRSV,4 Now King Mesha of Moab was a sheep breeder, who used to deliver to the king of Israel one hundred thousand lambs, and the wool of one hundred thousand rams.
헬라어구약Septuagint,4 και μωσα βασιλευς μωαβ ην νωκηδ και επεστρεφεν τω βασιλει ισραηλ εν τη επαναστασει εκατον χιλιαδας αρνων και εκατον χιλιαδας κριων επι ποκων
라틴어Vulgate,4 porro Mesa rex Moab nutriebat pecora multa et solvebat regi Israhel centum milia agnorum et centum milia arietum cum velleribus suis
히브리어구약BHS,4 וּמֵישַׁע מֶלֶךְ־מֹואָב הָיָה נֹקֵד וְהֵשִׁיב לְמֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל מֵאָה־אֶלֶף כָּרִים וּמֵאָה אֶלֶף אֵילִים צָמֶר׃
성 경: [왕하3:4]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [모압 왕 메사의 배반]
모압 왕 메사 - '메사'(Mesha)라는 이름은 모압 비문(Moabite stone)의 기록에 나타나 있는데 그는 B.C. 9C 중반 모압의 한 도시인 디본(Dibon)을 병합했다. 또한 그는 약 40년동안 예속 되었던 이스라엘에 대해 항거해 반란을 일으킨 장본인이었다(Gibson,Syrian Semitic Inscriptions, 1:71-83). 또 디본에서 발견된 이 비문을 보면 모압은 그모스 신의 진노로 인해 이스라엘의 오므리 왕조로부터 큰 고난을 당했으나 메사 왕 시대에 와서야 다시 그모스 신이 영광을 얻었다고 기록하고 있다(Smith). 이는 북이스라엘에 대해 반란을 일으켜서 성공한 것을 자축적으로 언급한 듯하다.
양을 치는 자 - 이것에 해당하는 히브리어는 '노케드'(*)로서 암1:1에서는 복수 형태로 나타난다. 이것은 '표를 찍다'라는 뜻의 '나카드'에서 파생된 단어로 '소유주', '관리자'를 가리킨다. 또한 이 용어는 아마 양가죽에 주인의 표식을 찍던 목축업자의 습관에서 유래한 것으로 보인다. 사16:1을 보면 모압은 매년 정규적으로 이스라엘의 치리자에게 양을 조공으로 바쳐온 것으로 보이는데(Keil & Delitzsch) 모압이 이스라엘의 속국이 되어 조공을 바쳐 온 것은 다윗 왕 때부터이다(삼하 8:2). 그리고 메사 왕도 이스라엘에 조공을 바치기 위해 양을 기르던 사람이었다. 그러나 아합 왕이 죽은 후 모압은 자체의 힘을 규합해서 이스라엘을 배반한 것이다(1:1).
와예히 케모트 아흐압 와이페솨 메렠 모압 베메렠 이스라엘
개역개정,5 아합이 죽은 후에 모압 왕이 이스라엘 왕을 배반한지라
새번역,5 그러다가 아합이 죽은 뒤에, 모압 왕이 이스라엘 왕을 배반하였다.
우리말성경,5 그러나 아합 왕이 죽자 모압 왕은 이스라엘 왕을 배반했습니다.
가톨릭성경,5 그러다가 아합이 죽자 모압 임금은 이스라엘 임금에게 반란을 일으켰다.
영어NIV,5 But after Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.
영어NASB,5 But it came about, when Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.
영어MSG,5 When Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.
영어NRSV,5 But when Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.
헬라어구약Septuagint,5 και εγενετο μετα το αποθανειν αχααβ και ηθετησεν βασιλευς μωαβ εν βασιλει ισραηλ
라틴어Vulgate,5 cumque mortuus fuisset Ahab praevaricatus est foedus quod habebat cum rege Israhel
히브리어구약BHS,5 וַיְהִי כְּמֹות אַחְאָב וַיִּפְשַׁע מֶלֶךְ־מֹואָב בְּמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [왕하3:5]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [모압 왕 메사의 배반]
모압의 메사 왕이 이스라엘에 대해 반란을 일으킨 시기는 아합 왕이 죽고 오므리 왕조가 급격히 쇠퇴하고 있던 때였다. 성경에서는 모압이 배반한 사실에 대해 단지 '아합이 죽은 후에'(1:1)라고 일축해서 기록하고 있는데 이 때는 아합 왕이 죽고 여호람과 여호사밧이 통치하던 시기, 즉 약 B.C.850년 경이었던 것으로 추측된다(T. R. Hobbs). 또한 이 시기는 메사가 영토 확장에 힘을 쓰던 모압의 전승기였다. 한편 본문의 모압 반역 사건은 1868년 독일 선교사에 의해 아르논 강 근처에서 발견된 모압의 비석 위에 기록되어 있다. 이 비석에서 모압의 메사는 오므리가 부과한 공세를 거절했다고 기록하고 있는데 이는 당시의 모압 왕 메사에 대한 업적을 남기기 위한 수단이었던 것으로 짐작된다.
와예체 함메렠 예호람 바욤 하후 밋쇼메론 와이프코드 엩 콜 이스라엘
개역개정,6 그 때에 여호람 왕이 사마리아에서 나가 온 이스라엘을 둘러보고
새번역,6 그 때에 ㉡요람 왕은 그 날로 사마리아로부터 행군하여 나와서, 이스라엘 군대 전체를 점검한 다음에, / ㉡히, '여호람'. 히브리 이름 '요람'과 '여호람'은 서로 바꾸어 쓸 수 있음
우리말성경,6 그때 여호람 왕이 사마리아에서 출정하며 온 이스라엘을 동원했습니다.
가톨릭성경,6 요람 임금은 곧바로 사마리아에서 출정하였다. 그는 온 이스라엘군을 사열하고
영어NIV,6 So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel.
영어NASB,6 And King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.
영어MSG,6 So King Joram set out from Samaria and prepared Israel for war.
영어NRSV,6 So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel.
헬라어구약Septuagint,6 και εξηλθεν ο βασιλευς ιωραμ εν τη ημερα εκεινη εκ σαμαρειας και επεσκεψατο τον ισραηλ
라틴어Vulgate,6 egressus est igitur rex Ioram in die illa de Samaria et recensuit universum Israhel
히브리어구약BHS,6 וַיֵּצֵא הַמֶּלֶךְ יְהֹורָם בַּיֹּום הַהוּא מִשֹּׁמְרֹון וַיִּפְקֹד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [왕하3:6]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군]
그 때에...온 이스라엘을 점고하고 - 여기서 '그 때'는 여호람이 왕위에 오른 때를 가리킨다. 그리고 '점고하다'에 해당하는 히브리어는 '파카드'(*)로서 '방문하다', '보살피다', '헤아리다'라는 뜻을 가지고 있다. 여기서 이 단어가 가리키는 의미는 기존의 군대를 정비하는 것(Wycliffe) 뿐만 아니라 군인으로서의 자격이 없는 사람들을 모아 큰 군대를 조직하는 것을 말한다(Matthew Henry, Lange Commentary). 그래서 여호람 왕은 정규 군대와 지방에 있는 군대까지 모두 소집하여 메사 왕에 대한 보복을 꾀했던 것이다. 그리고 '온 이스라엘'을 소집할 정도로 여호람의 보복 행위는 강력했으며 또한 이것은 상대적으로 메사 왕의 위력이 상당했음을 암시해 준다.
와예렠 와이쉐라흐 엘 예호솨파트 메렠 예후다 레모르 메렠 모압 파솨 비 하테레크 잍티 엘 모압 람밀하마 와요멜 에에레 카모니 카모카 케암미 케암메카 케수사이 케수세카
개역개정,7 또 가서 유다의 왕 여호사밧에게 사신을 보내 이르되 모압 왕이 나를 배반하였으니 당신은 나와 함께 가서 모압을 치시겠느냐 하니 그가 이르되 내가 올라가리이다 나는 당신과 같고 내 백성은 당신의 백성과 같고 내 말들도 당신의 말들과 같으니이다 하는지라
새번역,7 전쟁터로 가면서, 유다의 여호사밧 왕에게 사절을 보내어 물었다. "모압 왕이 나를 배반하였습니다. 나와 함께 모압을 치러 올라가시겠습니까?" 여호사밧이 대답하였다. "물론 함께 올라가겠습니다. 우리는 서로 한 몸이나 다름없는 처지가 아닙니까? 나의 군대가 곧 임금의 군대이고, 나의 군마가 곧 임금의 군마가 아닙니까?"
우리말성경,7 여호람은 또 가서 유다 왕 여호사밧에게 전갈을 보내 말했습니다. “모압 왕이 내게 반란을 일으켰습니다. 나와 함께 가서 모압과 싸우지 않겠습니까?” 여호사밧이 대답했습니다. “내가 올라가겠습니다. 나와 당신은 하나요, 내 백성과 당신 백성이 하나요, 내 말들이 당신 말들과 하나입니다.”
가톨릭성경,7 나서면서, 유다 임금 여호사팟에게 전갈을 보냈다. "모압 임금이 나에게 반란을 일으켰습니다. 나와 함께 모압으로 싸우러 가시겠습니까?" 유다 임금이 대답하였다. "함께 올라가겠습니다. 나나 임금님이나, 내 백성이나 임금님 백성이나, 내 군마나 임금님 군마나 다 한편입니다."
영어NIV,7 He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" "I will go with you," he replied. "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
영어NASB,7 Then he went and sent word to Jehoshaphat the king of Judah, saying, "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" And he said, "I will go up; I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
영어MSG,7 His first move was to send a message to Jehoshaphat king of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Would you join me and fight him?" "I'm with you all the way," said Jehoshaphat. "My troops are your troops, my horses are your horses.
영어NRSV,7 As he went he sent word to King Jehoshaphat of Judah, "The king of Moab has rebelled against me; will you go with me to battle against Moab?" He answered, "I will; I am with you, my people are your people, my horses are your horses."
헬라어구약Septuagint,7 και επορευθη και εξαπεστειλεν προς ιωσαφατ βασιλεα ιουδα λεγων βασιλευς μωαβ ηθετησεν εν εμοι ει πορευση μετ' εμου εις μωαβ εις πολεμον και ειπεν αναβησομαι ομοιος μοι ομοιος σοι ως ο λαος μου ο λαος σου ως οι ιπποι μου οι ιπποι σου
라틴어Vulgate,7 misitque ad Iosaphat regem Iuda dicens rex Moab recessit a me veni mecum contra Moab ad proelium qui respondit ascendam qui meus est tuus est populus meus populus tuus equi mei equi tui
히브리어구약BHS,7 וַיֵּלֶךְ וַיִּשְׁלַח אֶל־יְהֹושָׁפָט מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר מֶלֶךְ מֹואָב פָּשַׁע בִּי הֲתֵלֵךְ אִתִּי אֶל־מֹואָב לַמִּלְחָמָה וַיֹּאמֶר אֶעֱלֶה כָּמֹונִי כָמֹוךָ כְּעַמִּי כְעַמֶּךָ כְּסוּסַי כְּסוּסֶיךָ׃
성 경: [왕하3:7]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군]
또 가서 유다 왕 여호사밧에게 보내어 이르되 - 여호람은 모압 원정을 위해 전 이스라엘 군대를 소집하였을 뿐만 아니라 유다 왕 여호사밧에게도 전갈을 보내어 원조를 요청했다. 왜냐하면 여호사밧이 아합과의 동맹 관계를 더욱 공고히 하기 위해 자신의 장자 여호람과 아합의 딸 아달랴를 정략적으로 결혼시키는 관계였기 때문이다(8:18;대하 18:1). 그런데 이것은 이스라엘 왕 여호람이 여호와를 신뢰하지 않고 유다의 병거와 말을 신뢰했음을 보여준다. 그래서 이 때에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘과 동맹을 맺은 것을 하나님께서는 기뻐하지 않으셨다(대하 19:2). 한편 여호람이 여호사밧과의 협조 관계를 추구했다는 것은 모압을 격파하기 위해 유대 땅을 지나야 할 필요가 있었음을 나타냄과 동시에 당시 유다의 속국이던 에돔의 긍정적 영향을 원했던 것으로 이해 된다(Wycliffe Bible Commentary, p. 343).
내 백성은 당신의 백성과 일반이요 - 여호람의 요청에 여호사밧이 이렇듯 쉽게 응락한 것은 북이스라엘과 남유다가 하나님의 선택을 받은 한민족이라는 사실에 기인하기도 했지만 그것보다는 여호사밧이 모압과 암몬의 연합군에 의해 침공을 당해 큰위기를 겪은 경험 때문인 것(대하 20:1-37)으로 추측된다(Matthew Henry).
와요멜 에이 제 하데렠 나알레 와요멜 데렠 미드발 에돔
개역개정,8 여호람이 이르되 우리가 어느 길로 올라가리이까 하니 그가 대답하되 에돔 광야 길로니이다 하니라
새번역,8 이에 ㉢요람이 "그러면 우리가 어느 길로 올라가는 것이 좋겠습니까?" 하고 물으니, 여호사밧은 에돔의 광야 길로 가는 것이 좋겠다고 말하였다. / ㉢히, '여호람'. 히브리 이름 '요람'과 '여호람'은 서로 바꾸어 쓸 수 있음
우리말성경,8 여호람이 물었습니다. “어떤 길로 올라가면 좋겠습니까?” 그가 대답했습니다. “에돔 광야 길이 좋겠습니다.”
가톨릭성경,8 그러고는 그가 "어느 길로 올라가는 것이 좋겠습니까?" 하고 묻자, 요람 임금이 "에돔의 광야 길로 올라갑시다." 하고 대답하였다.
영어NIV,8 "By what route shall we attack?" he asked. "Through the Desert of Edom," he answered.
영어NASB,8 And he said, "Which way shall we go up?" And he answered, "The way of the wilderness of Edom."
영어MSG,8 Which route shall we take?" "Through the badlands of Edom."
영어NRSV,8 Then he asked, "By which way shall we march?" Jehoram answered, "By the way of the wilderness of Edom."
헬라어구약Septuagint,8 και ειπεν ποια οδω αναβω και ειπεν οδον ερημον εδωμ
라틴어Vulgate,8 dixitque per quam viam ascendemus at ille respondit per desertum Idumeae
히브리어구약BHS,8 וַיֹּאמֶר אֵי־זֶה הַדֶּרֶךְ נַעֲלֶה וַיֹּאמֶר דֶּרֶךְ מִדְבַּר אֱדֹום׃
성 경: [왕하3:8]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군]
에돔 광야 길 - 당시 북이스라엘에서 모압을 침공할 수 있는 길은 둘이었다. 하나는 사해 동북쪽을 통해 요단 강을 지나 모압 북쪽으로 가는 길이었고, 다른 하나는 사해 남단을 돌아서 에돔 북쪽을 지나 모압 남쪽으로 가는 길이었다. 이중 후자의 길은 아주 멀 뿐만 아니라 험하고 위험한 길이었지만 여호사밧은 이 길로 갈 것을 권했다(Keil & Delitzsch, Pulpit Commentary). 이와 같이 여호사밧이 모압의 남쪽 노선을 권고한 이유는 다음과 같다. 1)전자의 북쪽 노선으로 가게 되면 길르앗 라못 부근에 있는 아람을 건드릴까 하는 염려에서이며 2)모압이 남방의 불가침성을 굳게 믿고 있어서 남쪽 방어가 허술했기 때문이고 3) 당시까지도 유다의 속국이었던 에돔과 합세할수 있으므로 더욱 강력한 공격을 가할 수 있었기 때문이다(Keil, Lange). 그러나 이러한 철저한 계획에도 불구하고 그 계획은 온전히 이루어지지 않았는데(10절) 이것은 사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와이심을 깨닫지 못했기 때문이다(잠 16:9). 다음 지도는 연합군이 모압을 침공한 경로를 나타낸 것이다.
와예렠 멜렠 이스라엘 우메렠 예후다 우메렠 에돔 와야소부 데렠 쉬브아트 야밈 웨로 하야 마임 람마하네 웨랍브헤마 아쉘 베라글레헴
개역개정,9 이스라엘 왕과 유다 왕과 에돔 왕이 가더니 길을 둘러 간 지 칠 일에 군사와 따라가는 가축을 먹일 물이 없는지라
새번역,9 그래서 이스라엘 왕과 유다 왕과 에돔 왕이 함께 출정하였다. 그러나 그들이 길을 돌아 행군하는 이레 동안에, 군대와 함께 간 가축들이 마실 물이 바닥났다.
우리말성경,9 그리하여 이스라엘 왕이 유다 왕, 에돔 왕과 함께 출정했습니다. 그들은 7일 동안 행군했는데 군대와 따르는 가축들이 마실 물이 떨어졌습니다.
가톨릭성경,9 그리하여 이스라엘 임금과 유다 임금과 에돔 임금이 함께 행군하였다. 그들이 이레 길을 돌아 행군하는데, 군대와 군대 뒤를 따르는 짐승들이 마실 물이 떨어졌다.
영어NIV,9 So the king of Israel set out with the king of Judah and the king of Edom. After a roundabout march of seven days, the army had no more water for themselves or for the animals with them.
영어NASB,9 So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom; and they made a circuit of seven days' journey, and there was no water for the army or for the cattle that followed them.
영어MSG,9 The king of Israel, the king of Judah, and the king of Edom started out on what proved to be a looping detour. After seven days they had run out of water for both army and animals.
영어NRSV,9 So the king of Israel, the king of Judah, and the king of Edom set out; and when they had made a roundabout march of seven days, there was no water for the army or for the animals that were with them.
헬라어구약Septuagint,9 και επορευθη ο βασιλευς ισραηλ και ο βασιλευς ιουδα και ο βασιλευς εδωμ και εκυκλωσαν οδον επτα ημερων και ουκ ην υδωρ τη παρεμβολη και τοις κτηνεσιν τοις εν τοις ποσιν αυτων
라틴어Vulgate,9 perrexerunt igitur rex Israhel et rex Iuda et rex Edom et circumierunt per viam septem dierum nec erat aqua exercitui et iumentis quae sequebantur eos
히브리어구약BHS,9 וַיֵּלֶךְ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וּמֶלֶךְ־יְהוּדָה* וּמֶלֶךְ אֱדֹום וַיָּסֹבּוּ דֶּרֶךְ שִׁבְעַת יָמִים וְלֹא־הָיָה מַיִם לַמַּחֲנֶה וְלַבְּהֵמָה אֲשֶׁר בְּרַגְלֵיהֶם׃
성 경: [왕하3:9]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군]
이스라엘 왕이 유다 왕과 에돔 왕으로 더불어 - 모압의 메사(Mesha)를 치러가는 연합군의 행렬을 기술한 것으로 이스라엘 왕이 원정의 지휘자로서 역할을 했고 그 중요성 정도에 따라 유다 왕과 에돔 왕이 기술된 듯하다(Pulpit Commentary). 한편 왕상22:47에서는 에돔에 왕이 없고 섭정왕이 있다고 기록되어 있는데 본절에 왕이 명기된것은 에돔의 일시적인 배반(대하 20:22)때 세운 듯하다.
길을 둘러 행한지 칠 일에 - 본절에서는 세 나라의 동맹군이 광야를 칠 일 동안이나 방황하며 돌아다니는 모습을 보여 주고 있다. 본절에서 '둘러 행하다'(surround)에 해당하는 히브리어는 '사바브'(*)인데 이 단어는 '어떤 장소를 배회하는 것'을 의미한다. 즉 세 나라가 동맹한 연합군이 지나치게 숫적으로 과다하여 예상 외로 긴거리를 우회하게 된 것이다(Word Biblical Commentary). 그런데 이 단어는 삿 11:18에서도 동일한 의미로 사용 되었다. 한편 이러한 방황은 여호와의 뜻에 순종하지 않은 이스라엘에 대한 하나님의 징벌로 인한 결과였다(T. R. Hobbs). 그래서 카일(Keil)도 이것이 하나님의 징벌이었음을 암시적으로 다음과 같이 시사하고 있다. 즉, 연합군이 7일 동안 방황하며 지나간 곳은 에돔과 모압의 경계가 되는 '아시'(Ashi)의 바위 골짜기였다. 이 골짜기에는 로빈슨(Robinson)에 의하면 사시 사철 계속 물이 흐르는 강이있었고 그 강에 이르기만 하면 병사나 육축을 위한 충분한 물을 공급받을 수 있었다. 그런데 그들이 그 곳에 도착했을 때는 가뭄이 한창이어서 이 강이 말라 있었는데 예기치 않은 이러한 상황, 즉 물의 고갈은 바로 하나님의 징벌이라고 생각했다(Keil &Delitzsch).
먹일 물이 없는지라 - 연합군은 광야의 길로 진군하고 있었기 때문에 가장 필요한 것이 물이었다. 그런데 광야에 있는 시내는 비가 올 때만 흐르는 건천(wady)이기 때문에 건기, 즉 비가 오지 않는 시기에는 물을 얻기가 무척이나 힘들었다.
와요멜 멜렠 이스라엘 아하흐 키 카라 아도나이 리쉐로쉐트 함메라킴 하엘레 라테트 오탐 베야드 모압
개역개정,10 이스라엘 왕이 이르되 슬프다 여호와께서 이 세 왕을 불러 모아 모압의 손에 넘기려 하시는도다 하니
새번역,10 이스라엘 왕이 탄식하였다. "아, 큰일났구나! 주님께서 우리 세 왕을 모압의 손에 넘겨 주시려고 불러내신 것이 아닌가!"
우리말성경,10 이스라엘 왕이 소리쳤습니다. “아, 큰일이다. 여호와께서 우리 세 왕을 함께 불러서 모압의 손에 넘겨주시려나 보다.”
가톨릭성경,10 그때에 이스라엘 임금이 말하였다. "큰일이다! 주님께서 우리 세 임금을 모압의 손에 넘기시려고 불러내셨구나."
영어NIV,10 "What!" exclaimed the king of Israel. "Has the LORD called us three kings together only to hand us over to Moab?"
영어NASB,10 Then the king of Israel said, "Alas! For the LORD has called these three kings to give them into the hand of Moab."
영어MSG,10 The king of Israel said, "Bad news! GOD has gotten us three kings out here to dump us into the hand of Moab."
영어NRSV,10 Then the king of Israel said, "Alas! The LORD has summoned us, three kings, only to be handed over to Moab."
헬라어구약Septuagint,10 και ειπεν ο βασιλευς ισραηλ ω οτι κεκληκεν κυριος τους τρεις βασιλεις παρερχομενους δουναι αυτους εν χειρι μωαβ
라틴어Vulgate,10 dixitque rex Israhel eheu eheu eheu congregavit nos Dominus tres reges ut traderet in manu Moab
히브리어구약BHS,10 וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֲהָהּ כִּי־קָרָא יְהוָה לִשְׁלֹשֶׁת* הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה לָתֵת אֹותָם בְּיַד־מֹואָב׃
성 경: [왕하3:10]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군]
이스라엘 왕이 가로되 슬프다 - 본절은 환난에 직면해서야 비로소 하나님을 인식하는 여호람의 어리석음을 보여 준다. 모압 원정을 준비할 때는 하나님과는 전혀 상관없이 독단적인 생각에 의해 무력으로 일을 꾀하던 그가 이제 환난에 닥친 뒤에야 비로소 이러한 상황을 하나님의 심판으로 깨닫고 후회한다. 이와 같이 믿음으로 일을 시작하지 않은 사람은 곤경에 직면할 때만이 믿음으로 대처하지 못한 것에 대해 후회하기 십상이고 남에게 그 원망을 돌리기 일수이다. 한편 이러한 태도는 믿음없는 자의 전형적인 모습이다(출 14:10-13; 15:24; 16:2; 17:2;민 11:1; 14:1-3; 21:5등).
와요멜 예호솨파트 하엔 포 나비 아도나이 웨니드레솨 엩 아도나이 메오토 와야안 에하드 메압데 멜렠 이스라엘 와요멜 포 엘리솨 벤 솨파트 아쉘 야차크 마임 알 예데 엘리야후
개역개정,11 여호사밧이 이르되 우리가 여호와께 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 없느냐 하는지라 이스라엘 왕의 신하들 중의 한 사람이 대답하여 이르되 전에 엘리야의 손에 물을 붓던 사밧의 아들 엘리사가 여기 있나이다 하니
새번역,11 그러나 여호사밧은 "여기에는 주님의 예언자가 없습니까? 이 일을 주님께 물을 예언자가 없습니까?" 하고 물었다. 그 때에 이스라엘 왕의 신하 가운데 하나가 대답하였다. "사밧의 아들 엘리사라는 사람이 여기에 있습니다. 그는 엘리야의 시중을 들던 사람입니다."
우리말성경,11 여호사밧이 물었습니다. “여기 여호와의 예언자가 없습니까? 우리가 그를 통해 여호와께 여쭤야겠습니다.” 이스라엘 왕의 신하 하나가 대답했습니다. “사밧의 아들 엘리사가 여기 있습니다. 그는 엘리야의 손에 물을 붓던 사람입니다.”
가톨릭성경,11 그러나 여호사팟 임금은 "여기에 주님의 예언자가 없습니까? 그에게 부탁하여 주님의 뜻을 문의하게 말입니다." 하고 말하였다. 이스라엘 임금의 신하 가운데 하나가 "여기에 사팟의 아들 엘리사가 있습니다. 엘리야의 시중을 들던 사람입니다." 하고 대답하였다.
영어NIV,11 But Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD through him?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah."
영어NASB,11 But Jehoshaphat said, "Is there not a prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD by him?" And one of the king of Israel's servants answered and said, "Elisha the son of Shaphat is here, who used to pour water on the hands of Elijah."
영어MSG,11 But Jehoshaphat said, "Isn't there a prophet of GOD anywhere around through whom we can consult GOD?" One of the servants of the king of Israel said, "Elisha son of Shaphat is around somewhere--the one who was Elijah's right-hand man."
영어NRSV,11 But Jehoshaphat said, "Is there no prophet of the LORD here, through whom we may inquire of the LORD?" Then one of the servants of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat, who used to pour water on the hands of Elijah, is here."
헬라어구약Septuagint,11 και ειπεν ιωσαφατ ουκ εστιν ωδε προφητης του κυριου και επιζητησωμεν τον κυριον παρ' αυτου και απεκριθη εις των παιδων βασιλεως ισραηλ και ειπεν ωδε ελισαιε υιος σαφατ ος επεχεεν υδωρ επι χειρας ηλιου
라틴어Vulgate,11 et ait Iosaphat estne hic propheta Domini ut deprecemur Dominum per eum et respondit unus de servis regis Israhel est hic Heliseus filius Saphat qui fundebat aquam super manus Heliae
히브리어구약BHS,11 וַיֹּאמֶר יְהֹושָׁפָט הַאֵין פֹּה נָבִיא לַיהוָה וְנִדְרְשָׁה אֶת־יְהוָה מֵאֹותֹו וַיַּעַן אֶחָד מֵעַבְדֵי מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר פֹּה אֱלִישָׁע בֶּן־שָׁפָט אֲשֶׁר־יָצַק מַיִם עַל־יְדֵי אֵלִיָּהוּ׃
성 경: [왕하3:11]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군]
여호사밧이 가로되...여호와의 선지자가 여기 없느냐 - 왕상 22:5-7에서 나타난 바와 같이 여호사밧은 거짓 선지자의 의견을 듣기보다는 참선지자의 말을 듣기 원했다. 그래서 지금도 여호사밧은 여호람의 의견을 배척함과 동시에(Wycliffe) 신앙과 소망을 갖고 여호와의 선지자를 찾은 것이다. 또한 본절은 한 사람의 신실된 믿음으로 얼마나 많은 생명을 구원할 수 있는가를 실증해 주고 있다. 즉, 유다 왕 여호사밧의 믿음으로이스라엘과 유다, 그리고 에돔의 모든 병사들까지도 기적적으로 승리할수 있었기 때문이다(24-26절;사 62:11;롬 10:13).
엘리야의 손에 물을 붓던 - 엘리야 선지자의 종으로서 엘리야와 함께 생활했으며, 그의 능력을 이어받아 하나님께로부터 계시를 받고 그것을 해석할 수 있는 자(Keil &Delitxsch), 혹은 엘리야로부터 가장 신임을 받던 자(Thenius)라는 의미로써 엘리야의 뜻을 수행했을 뿐만 아니라 그를 섬겼기 때문에 엘리야와 같은 능력을 전가받은 자라는 뜻이다. 한편 '물을 붓던'이란 표현은 '수종드는 것'을 말하는데 손을 씻으려 할때에 그 옆에서 물을 부어주며 심부름하는 제자의 위치를 나타낸 것이다.
엘리사가 여기 있나이다 - 엘리사가 모압 원정군을 따라 여기 모압의 경계 지역인 '아사' 골짜기까지 오게 된 경위에 대해서 성경은 아무런 언급도 하고 있지 않다. 그러나 본절을 근거로 해서 엘리사가 여기까지 오게 된 이유를 다음과 같이 추측해 볼수 있다. (1)믿음의 사람 유다 왕 여호사밧을 위한 하나님의 사랑 때문이었다. 즉 여호사밧이 이스라엘과 동맹 맺은것을 하나님이 기뻐하지 않으셨지만(대하 19:2) 하나님은 그의 신앙을 익히 알고 계셨기 때문에 그를 끝까지 지키셨던 것이다. (2) 여호람에게 이스라엘의 참 보호자는 여호와 한 분 뿐이심을 보이시기 위해 엘리사를 성령의 감동으로 이곳까지 인도하신 것이다(Keil). (3)유다왕 여호사밧에 대한 엘리사의 염려에 기인한 것이다(14절에 의거). 한편 본절의 의미로 볼때 여호람은 엘리사의 존재를 전혀 알지 못한 것 같다(Wycliffe).
와요멜 예호솨파트 예쉬 오토 데발 아도나이 와예레두 엘라우 멜렠 이스라엘 위호솨파트 우메렠 에돔
개역개정,12 여호사밧이 이르되 여호와의 말씀이 그에게 있도다 하는지라 이에 이스라엘 왕과 여호사밧과 에돔 왕이 그에게로 내려가니라
새번역,12 그러자 여호사밧이 말하였다. "그에게서 주님의 말씀을 들을 수 있을 것 같습니다." 그래서 이스라엘의 왕과 여호사밧과 에돔 왕이 그에게로 내려갔다.
우리말성경,12 여호사밧이 말했습니다. “여호와의 말씀이 그에게 있구나.” 그리하여 이스라엘 왕과 여호사밧과 에돔 왕이 엘리사에게로 내려갔습니다.
가톨릭성경,12 그러자 여호사팟이 "그는 주님의 말씀을 지닌 사람입니다." 하고 말하였다. 그리하여 이스라엘 임금과 여호사팟과 에돔 임금이 그에게 내려갔다.
영어NIV,12 Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
영어NASB,12 And Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
영어MSG,12 Jehoshaphat said, "Good! A man we can trust!" So the three of them--the king of Israel, Jehoshaphat, and the king of Edom--went to meet him.
영어NRSV,12 Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
헬라어구약Septuagint,12 και ειπεν ιωσαφατ εστιν αυτω ρημα κυριου και κατεβη προς αυτον βασιλευς ισραηλ και ιωσαφατ βασιλευς ιουδα και βασιλευς εδωμ
라틴어Vulgate,12 et ait Iosaphat est apud eum sermo Domini descenditque ad eum rex Israhel et Iosaphat et rex Edom
히브리어구약BHS,12 וַיֹּאמֶר יְהֹושָׁפָט יֵשׁ אֹותֹו דְּבַר־יְהוָה וַיֵּרְדוּ אֵלָיו מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וִיהֹושָׁפָט וּמֶלֶךְ אֱדֹום׃
성 경: [왕하3:12]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군]
여호와의 말씀이 저에게 있도다 - 문자적으로 이것은 '그는 참 선지자이므로 그는 우리에게 하나님의 뜻을 잘 알려줄 수 있다'라는 의미이다(Pulipit Commentary). 여호사밧이 엘리사의 명성에 대해 어떻게 알았는지 알 수 없으나 그가 엘리사를 참 선지자요, 하나님의 진정한 사역자로 인정하고 그 권위를 받아들였음을 알 수 있다. 그리고 엘리사에 대한 명성이 북이스라엘을 넘어 유다까지 알려졌음이 이 표현을 통해서 확인할 수 있다(Lange).
이에 이스라엘 왕이...더불어 그에게로 내려가니라 - 여기서 엘리사에게로 내려가는 세 왕 중에 이스라엘 왕이 맨 선두에 있음이 제시되고 있는데 이것은 이스라엘 왕이 (1)동맹군의 대표였고 (2)자국의 선지자였고 (3)여호와의 심판에 대한 자각 때문에 제일 먼저 서두른 것이다. 그러나 14절에 있는 엘리사의 말에 비추어 볼 때 그가 회개하는 마음으로 혹은 큰 믿음이 생겨서 그런 것은 아닌 것 같다. 한편, 흔히 선지자들이 왕 앞에 불리어 갔던 사례들과 비교해 볼 때 세 왕이 직접 엘리사에게로 간 것은 다음과 같은 이유에서였다. (1)엘리야의 제자인 엘리사에 대한 존경심 때문이며(G.Rawlinson) (2)이러한 곤경으로 인해 세 왕이 겸손해졌기 때문이다(Keil,Wycliffe,Pulpit Commentary).
와요멜 엘리솨 엘 멜렠 이스라엘 마 리 와랔 레크 엘 네비에 아비카 웨엘 네비에 임메카 와요멜 로 멜렠 이스라엘 알 키 카라 아도나이 리쉐로쉩 함메라킴 하엘레 라테트 오탐 베야드 모압
개역개정,13 엘리사가 이스라엘 왕에게 이르되 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까 당신의 부친의 선지자들과 당신의 모친의 선지자들에게로 가소서 하니 이스라엘 왕이 그에게 이르되 그렇지 아니하니이다 여호와께서 이 세 왕을 불러 모아 모압의 손에 넘기려 하시나이다 하니라
새번역,13 그러나 엘리사는 이스라엘 왕에게 말하였다. "무슨 일로 나에게 오셨습니까? 임금님의 아버지와 어머니의 예언자들에게나 가 보십시오" 하고 말하였다. 이스라엘 왕이 그에게 말하였다. "그런 말씀은 마십시오. 주님께서 우리들 세 왕을 불러내셔서, 모압의 손에 넘겨 주시려고 하십니다."
우리말성경,13 그러나 엘리사는 이스라엘 왕에게 말했습니다. “내가 왕과 무슨 상관이 있습니까? 왕의 아버지와 어머니의 예언자들에게 가 보십시오.” 이스라엘 왕이 대답했습니다. “아니다. 여호와께서 우리 세 왕을 함께 불러 모압의 손에 넘겨주려고 하신다.”
가톨릭성경,13 그런데 엘리사는 이스라엘 임금에게, "임금님께서 저와 무슨 상관이 있으십니까? 임금님 아버지의 예언자들과 어머니의 예언자들에게나 가 보십시오." 하고 말하였다. 그러나 이스라엘 임금은 그에게, "아니오. 주님께서 우리 세 임금을 모압의 손에 넘기시려고 불러내신 것이오." 하고 말하였다.
영어NIV,13 Elisha said to the king of Israel, "What do we have to do with each other? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to hand us over to Moab."
영어NASB,13 Now Elisha said to the king of Israel, "What do I have to do with you? Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother." And the king of Israel said to him, "No, for the LORD has called these three kings together to give them into the hand of Moab."
영어MSG,13 Elisha addressed the king of Israel, "What do you and I have in common? Go consult the puppet-prophets of your father and mother." "Never!" said the king of Israel. "It's GOD who has gotten us into this fix, dumping all three of us kings into the hand of Moab."
영어NRSV,13 Elisha said to the king of Israel, "What have I to do with you? Go to your father's prophets or to your mother's." But the king of Israel said to him, "No; it is the LORD who has summoned us, three kings, only to be handed over to Moab."
헬라어구약Septuagint,13 και ειπεν ελισαιε προς βασιλεα ισραηλ τι εμοι και σοι δευρο προς τους προφητας του πατρος σου και ειπεν αυτω ο βασιλευς ισραηλ μη οτι κεκληκεν κυριος τους τρεις βασιλεις του παραδουναι αυτους εις χειρας μωαβ
라틴어Vulgate,13 dixit autem Heliseus ad regem Israhel quid mihi et tibi est vade ad prophetas patris tui et matris tuae et ait illi rex Israhel quare congregavit Dominus tres reges hos ut traderet eos in manu Moab
히브리어구약BHS,13 וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל מַה־לִּי וָלָךְ לֵךְ אֶל־נְבִיאֵי אָבִיךָ וְאֶל־נְבִיאֵי אִמֶּךָ וַיֹּאמֶר לֹו מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אַל כִּי־קָרָא יְהוָה לִשְׁלֹשֶׁת הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה לָתֵת אֹותָם בְּיַד־מֹואָב׃
성 경: [왕하3:13]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 승리 예고]
내가 당신과 무슨 상관이 있나이까 - '당신은 왜 그러한 것을 내게 묻습니까?' 혹은 '당신은 하나님의 선지자를 버렸기 때문에 선지자와는 상관을 안하지 않습니까?'라는 뜻을 반영한 말이다(Lange). 본절에서 엘리사가 자기를 찾아 온 여호람 왕에게 이와 같이 꾸짖은데는 다음과 같은 이유가 있다. (1)비록 여호람이 바알 신상을 제거하기는 했으나 당시 바알의 제사장들이 여전히 아무 제재를 받지 않고 활동하고 있었기때문이다(10:19). 이에 대한 근거는 바알 종교를 이스라엘 전역에 퍼뜨린 장본인인 그의 어머니 이세벨이 아직 살아 있었기 때문이다(9:30, Pulpit Commentnary). (2)개혁운동을 전개시킴에 있어서 너무도 미온적인 태도를 취하고 있는 여호람에게 자신의 이기적인 사욕을 버리고 진정한 개혁 의지를 갖고 일을 추진하도록 하기 위해서였다. 만일 엘리사의 이러한 책망을 여호람 왕이 충심으로 받아 들이고 진실로 여호와께로 돌아왔다면 그는 피살되지도 않았을 것이며 오므리 왕가가 그렇게 비참하게 멸망하지도 않았을 것이다(9:6-9)
당신의 부친의 선지자들과 당신의 모친의 선지자들에게로 - 이것은 여호람과 그 부모의 우상 숭배를 꾸짖는 엘리사의 대담한 말이다. 즉 엘리사는 길르앗 라못으로 올라가는 일에 조언을 해준 아합의 사백 명의 선지자들(왕상 22:6)과 이세벧이 섬기는 바알 선지자들(10:19)을 염두에 두고 한 말이다. 그래서 본절은 곧 '그 선지자들에게는 당신이 요구할 권리가 있지만 나에게는 없습니다'라는 의미로 해석될 수 있다(PulpitCommentary). 한편 본절은 왕 앞에서도 조금도 두려워하지 않고 불의를 책망하는 선지자의 의연한 모습이 돋보인다. 즉 엘리사는 여호람 왕의 면전에서 악에 대한 거룩한 분노를 발했던 것이다(Matthew Henry, Vol. , p.721).
와요멜 엘리솨 하이 아도나이 체바오트 아쉘 아마드티 레파나우 키 루레 페네이 예호솨파트 멜렠 예후다 아니 노세 임 압비트 엘레카 웨임 에르에카
개역개정,14 엘리사가 이르되 내가 섬기는 만군의 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 만일 유다의 왕 여호사밧의 얼굴을 봄이 아니면 그 앞에서 당신을 향하지도 아니하고 보지도 아니하였으리이다
새번역,14 그제야 엘리사는 말하였다. "내가 섬기는 만군의 주님께서 살아 계심을 두고 맹세합니다. 내가 유다 왕 여호사밧의 체면을 생각하지 않았더라면, 요람 임금님을 염두에 두지도 않았을 뿐만 아니라, 임금님을 쳐다보지도 않았을 것입니다.
우리말성경,14 엘리사가 말했습니다. “내가 섬기는 만군의 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하는데 유다 왕 여호사밧의 체면을 생각하지 않았더라면 내가 왕을 생각지도 않고 보지도 않았을 것입니다.
가톨릭성경,14 엘리사가 대답하였다. "제가 모시는, 살아 계신 만군의 주님을 두고 맹세합니다. 제가 유다 임금 여호사팟의 체면을 생각해 주지 않았다면, 임금님을 거들떠보지도 쳐다보지도 않았을 것입니다.
영어NIV,14 Elisha said, "As surely as the LORD Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you or even notice you.
영어NASB,14 And Elisha said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look at you nor see you.
영어MSG,14 Elisha said, "As GOD-of-the-Angel-Armies lives, and before whom I stand ready to serve, if it weren't for the respect I have for Jehoshaphat king of Judah, I wouldn't give you the time of day.
영어NRSV,14 Elisha said, "As the LORD of hosts lives, whom I serve, were it not that I have regard for King Jehoshaphat of Judah, I would give you neither a look nor a glance.
헬라어구약Septuagint,14 και ειπεν ελισαιε ζη κυριος των δυναμεων ω παρεστην ενωπιον αυτου οτι ει μη προσωπον ιωσαφατ βασιλεως ιουδα εγω λαμβανω ει επεβλεψα προς σε και ειδον σε
라틴어Vulgate,14 dixit autem Heliseus vivit Dominus exercituum in cuius conspectu sto quod si non vultum Iosaphat regis Iudae erubescerem ne adtendissem quidem te nec respexissem
히브리어구약BHS,14 וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע חַי־יְהוָה צְבָאֹות אֲשֶׁר עָמַדְתִּי לְפָנָיו כִּי לוּלֵי פְּנֵי יְהֹושָׁפָט מֶלֶךְ־יְהוּדָה אֲנִי נֹשֵׂא אִם־אַבִּיט אֵלֶיךָ וְאִם־אֶרְאֶךָּ׃
성 경: [왕하3:14]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 승리 예고]
내가 섬기는 - 히브리어 '아마드티 레파나우'(*)를 번역한 말로서 '내가...의 얼굴을 향해 서다'란 뜻이다. 이는 하나님 앞에 서서 예배 드리며 봉사하던 사실에서 연유한 용어로서 엘리사가 하나님의 종이자 대사(大使)의 역할을 하고 있음을 나타낸다(왕상 17:1;18:15).
여호사밧의 낯을 봄이 아니면 - 이 말은 하나님께서 여호사밧이 행한 선한 일을 기억하고 계시기 때문에 도와준다는 말이다(Keil & Delitzsch). 참으로 여호사밧이 산당과 우상을 제거하고 선지자들과 레위인들을 세워 백성들에게 율법을 가르친 선행이 있기 때문에(대하 17:3-9) 그것을 주께서 기억하고 계셔서 자비를 베푸신다는 것이다. 그러나 여호사밧에게도 흠이 없었던 것은 아니다. 즉 길르앗 라못에서 악한 왕 아합을 도운 일이나(대하 19:2), 오빌로 가는 배들을 건조하기 위해 아하시야와 결탁한 일(대하 20:36;왕상 22:48), 그리고 본장에도 나타나 있듯이 하나님의 허락이 없는 모압 원정에 참예하여 우상을 숭배하는 여호람과 에돔 왕과 동맹하는 일 등은 결코 선한 일일 수 없다. 그러나 하나님께서는 과거에 행한 여호사밧의 선행을 기억하시고 끝까지 구원을 베푸시는 것이다(대하 19:1-3). 한편 엘리사의 이러한 태도는 12절 말씀과 더불어 파숫꾼이 행해야 하는 바른 모습을 보인 것으로 모든 사역자에게 있어서 귀감이 된다(겔 2:7).
웨앝타 케후 리 미낙겐 웨하야 케낙겐 함낙겐 와테히 알라우 야드 아도나이
개역개정,15 이제 내게로 거문고 탈 자를 불러오소서 하니라 거문고 타는 자가 거문고를 탈 때에 여호와의 손이 엘리사 위에 있더니
새번역,15 이제 나에게 거문고를 타는 사람을 데려 오십시오." 그리하여 거문고 타는 사람이 와서 거문고를 타니, 주님의 권능이 엘리사에게 내렸고,
우리말성경,15 어쨌든 하프 켜는 사람을 데려와 보십시오.” 하프 켜는 사람이 연주하고 있는데 여호와의 능력이 엘리사에게 내려왔습니다.
가톨릭성경,15 이제 저에게 악사를 한 사람 데려오십시오." 악사가 연주하는 동안, 주님의 손길이 엘리사에게 내렸다.
영어NIV,15 But now bring me a harpist." While the harpist was playing, the hand of the LORD came upon Elisha
영어NASB,15 "But now bring me a minstrel." And it came about, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
영어MSG,15 But considering--bring me a minstrel." (When a minstrel played, the power of GOD came on Elisha.)
영어NRSV,15 But get me a musician." And then, while the musician was playing, the power of the LORD came on him.
헬라어구약Septuagint,15 και νυνι δε λαβε μοι ψαλλοντα και εγενετο ως εψαλλεν ο ψαλλων και εγενετο επ' αυτον χειρ κυριου
라틴어Vulgate,15 nunc autem adducite mihi psalten cumque caneret psaltes facta est super eum manus Domini et ait
히브리어구약BHS,15 וְעַתָּה קְחוּ־לִי מְנַגֵּן וְהָיָה כְּנַגֵּן הַמְנַגֵּן וַתְּהִי עָלָיו יַד־יְהוָה׃
성 경: [왕하3:15]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 승리 예고]
거문고 탈 자 - 이 말은 정확하게 번역하기는 힘들지만 일반적으로 '제반 현악기를 연주하는 자'로 옮기는 것이 적합하다. 이러한 번역상의 어려움은 이 말을 '수금 뜯는 사람'(공동 번역), '악사'(KJV, RSV), '하프 연주가'(NIV)등으로 다양하게 번역된 역본들을 통해서 알 수 있다.
거문고를 탈 때에 여호와께서 엘리사를 감동하시니 - 본절에서 거문고 소리를 통해 여호와께서 엘리사를 감동시킨 사건에 대한 해석은 두 가지가 있다. 첫째는 엘리사가 여호람으로 인해 흥분했던 자신의 마음을 진정 시키며 신적 감응을 잘 받기 위한 상태인 무아경에 잠기기 위한 수단으로 보는 해석이 있다(G. Rawilnson, PulpitCommetary, Keil & Delitzsch). 둘째는 고대 선지자들 뿐만 아니라 아라비아에서도(The Interpreter's Bible, Vol. , p. 200) 예언을 할 때 운율을 맞추기 위해 악기를 사용했는데(Bleek), 엘리사의 경우도 이와 동일하다는 것이다(B hr). 전자의 해석을 지지하는 근거로는 사울을 위해 다윗이 수금을 탔을때 악신이 떠나갔던 일(삼상16:23)과 사울이 사무엘에게 기름 부음을 받고 블레셋 성읍으로 들어갈 때 비파와 소고와 수금을 앞세운 선지자의 무리를 만난 후 여호와의 신이 크게 임하였던 사건(삼상10:5) 등을 그 예로 든다. 그리고 후자와 같은 해석은 성경 다른 곳에서는 전혀 언급한 일이 없다. 따라서 전자의 해석이 더 타당한 것 같다. 더욱이 거문고를 타는 자가 거문고를 탈 때 선지자 엘리사 뿐만 아니라 세 왕과 곤경에 시달린 병사들의 시선이한 데로 집중되었기 때문에 신적 메시지를 전달하는데 아주 용이하였을 것이다. 한편 '선지자의 생도들' 사이에서 음악을 연주하는 일이 신적 감응을 잘 받아들이기 위한 방법으로 중요했다는 사실이 다시 증명되었다(삼상 10:5;대상25:1-3). 거문고의 소리는 선지자들의 동요를 잠잠케하고 하나님의 말씀을 들을 수 있게 하였다. 이것으로 미루어 엘리사는 전형적인 '예언자의 아들'이었다고 할 수 있다. 그러므로 하나님의 예언을 준비하는 방법으로 거문고와 피리 소리를 사용했던 것이다. 그러한 점에 있어서 엘리사는 그의 선생 엘리야와 다르다. 왜냐하면 엘리야는 돌발적이고 직접적인 예언을 했으며, 금욕적이며 독자적인 사람이었기 때문이다.
와요멜 코 아마르 아도나이 아소 한나할 하제 게빔 게빔
개역개정,16 그가 이르되 여호와의 말씀이 이 골짜기에 개천을 많이 파라 하셨나이다
새번역,16 엘리사는 예언을 하기 시작하였다. "주님께서 이렇게 말씀하십니다. '이 계곡에 도랑을 많이 파라.'
우리말성경,16 그러자 엘리사가 말했습니다. “여호와께서 말씀하십니다. ‘이 골짜기에 도랑을 많이 파라.’
가톨릭성경,16 그리하여 엘리사가 말하였다. "주님께서 이렇게 말씀하십니다. '말라 버린 이 시내에 웅덩이를 많이 파라.
영어NIV,16 and he said, "This is what the LORD says: Make this valley full of ditches.
영어NASB,16 And he said, "Thus says the LORD, 'Make this valley full of trenches.'
영어MSG,16 He then said, "GOD's word: Dig ditches all over this valley.
영어NRSV,16 And he said, "Thus says the LORD, 'I will make this wadi full of pools.'
헬라어구약Septuagint,16 και ειπεν ταδε λεγει κυριος ποιησατε τον χειμαρρουν τουτον βοθυνους βοθυνους
라틴어Vulgate,16 haec dicit Dominus facite alveum torrentis huius fossas et fossas
히브리어구약BHS,16 וַיֹּאמֶר כֹּה אָמַר יְהוָה עָשֹׂה הַנַּחַל הַזֶּה גֵּבִים גֵּבִים׃
성 경: [왕하3:16]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 승리 예고]
골짜기 - 본절의 골짜기는 모압 남쪽에 있는 제렛(Zered), 즉 지금의 와디 엘 헤사(Wadi el Hesa)라고 하는데(Wycliffe) 그곳은 붉은 사석(沙石)이 깔려 있어서 때로는온 골짜기가 붉게 보인다고 한다.
개천 - 히브리어 '게빔'(*)을 번역한 말로 이는 '물을 모아 두는 웅덩이'를 가리킨다. 하나님께서는 골짜기로 물이 흘러 내려 이 웅덩이들에 가득 고일 것이라고 말씀하셨는데 이러한 일은 있는 것을 없게 하시고 없는 것도 있게 하시는(롬 4:17) 하나님의 능력에 비추어 볼 때 충분히 가능한 것이다.
키 코 아마르 아도나이 로 티르우 루아흐 웨로 티르우 게쉠 웨한나할 하후 임마레 마임 우쉐티템 앝템 우미크네켐 우베헴트켐
개역개정,17 여호와께서 이르시기를 너희가 바람도 보지 못하고 비도 보지 못하되 이 골짜기에 물이 가득하여 너희와 너희 가축과 짐승이 마시리라 하셨나이다
새번역,17 주님께서 또 이렇게 말씀하십니다. '너는 바람이 부는 것도 보지 못하고, 비가 내리는 것도 보지 못하겠지만, 이 계곡은 물로 가득 찰 것이며, 너희와 너희의 가축과 짐승이 마시게 될 것이다.'
우리말성경,17 여호와께서 말씀하십니다. ‘너희가 바람도, 비도 보지 못하겠지만 이 골짜기에는 물이 가득 찰 것이다. 그러니 너희와 너희 소들과 너희 가축들이 물을 마실 수 있을 것이다.’
가톨릭성경,17 주님이 이렇게 말한다. 너희는 바람도 보지 못하고 비도 보지 못할 것이다. 그러나 말라 버린 이 시내에 물이 가득 차서, 너희와 너희 가축과 짐승들이 마시게 될 것이다.'
영어NIV,17 For this is what the LORD says: You will see neither wind nor rain, yet this valley will be filled with water, and you, your cattle and your other animals will drink.
영어NASB,17 "For thus says the LORD, 'You shall not see wind nor shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, so that you shall drink, both you and your cattle and your beasts.
영어MSG,17 Here's what will happen--you won't hear the wind, you won't see the rain, but this valley is going to fill up with water and your army and your animals will drink their fill.
영어NRSV,17 For thus says the LORD, 'You shall see neither wind nor rain, but the wadi shall be filled with water, so that you shall drink, you, your cattle, and your animals.'
헬라어구약Septuagint,17 οτι ταδε λεγει κυριος ουκ οψεσθε πνευμα και ουκ οψεσθε υετον και ο χειμαρρους ουτος πλησθησεται υδατος και πιεσθε υμεις και αι κτησεις υμων και τα κτηνη υμων
라틴어Vulgate,17 haec enim dicit Dominus non videbitis ventum neque pluviam et alveus iste replebitur aquis et bibetis vos et familiae vestrae et iumenta vestra
히브리어구약BHS,17 כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה לֹא־תִרְאוּ רוּחַ וְלֹא־תִרְאוּ גֶשֶׁם וְהַנַּחַל הַהוּא יִמָּלֵא מָיִם וּשְׁתִיתֶם אַתֶּם וּמִקְנֵיכֶם וּבְהֶמְתְּכֶם׃
성 경: [왕하3:17]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 승리 예고]
바람도...비도 보지 못하되...물이 가득하여 - 근동 지역에서 비는 대개 바람과 함께 동반한다. 더욱이 본절의 바람이란 강한 폭풍우를 가리키는 듯하다. 그런데 바람도, 비도 없이 골짜기의 물을 채운다는 것은 실제적으로 불가능한 것으로 이는 하나님의 초자연적인 능력을 가리키는 것이다. 이처럼 이스라엘 백성이 수행하는 전쟁은 오직 배후에 역사하시는 여호와의 권능이 임할 때만 승리할 수 있다는 사실을 다시금 보여준다. 이는 오늘날 성도들의 영적인 투쟁 역시 성령의 도우심 없이는 결코 승리할 수 없다는 것을 말해 주고 있다(엡 6:10-20). 한편 본절의 육축은 군대의 식량용 동물을, 짐승은 사람 및 군수품 운반용을 말한다(Keil & Delitzsch, Pulpit Commentary).그리고 16, 17절과 18절에서 엘리사가 받은 예언의 내용은 다음과 같다. (1)골짜기에 개천을 많이 파라는 것, (2)바람이나 비를 보지 않고도 골짜기에 물이 가득하리라는 것, (3)모압 원정이 성공을 하게 된다는 것(18,19절)등이다. 실로 첫째, 둘째 예언은 다음날 아침 소제를 드릴 때에 성취되었다(20절). 이때에 가득한 물은 에돔 동편 산악지대에 내린 비로써 이스라엘 진영과는 거리가 멀기 때문에 육안으로는 볼 수가 없었던 것이다(Keil). 셋째 예언은 모압의 공격에 대해 이스라엘군이 반격할 때에 이루어졌다(24, 25절). 이처럼 하나님의 능력은 먼 곳의 기상 조건과 지형 조건을 다 아실뿐만 아니라 이를 초월하시고 주장하시는 것이다.
웨나칼 조트 베에네 아도나이 웨나탄 엩 모압 베예데켐
개역개정,18 이것은 여호와께서 보시기에 작은 일이라 여호와께서 모압 사람도 당신의 손에 넘기시리니
새번역,18 그렇습니다. 이런 일쯤은 주님께서 보시기에는 너무나 가벼운 일입니다. 그러므로 주님께서는 모압을 임금님들의 손에 넘겨 주셨습니다.
우리말성경,18 이것은 여호와의 눈에는 하찮은 일입니다. 그분이 또한 모압 사람들을 당신 손에 넘겨주실 것입니다.
가톨릭성경,18 그런데 이런 것은 주님 보시기에 하찮은 일입니다. 그분께서는 여러분의 손에 모압을 넘겨주실 것입니다.
영어NIV,18 This is an easy thing in the eyes of the LORD; he will also hand Moab over to you.
영어NASB,18 'And this is but a slight thing in the sight of the LORD; He shall also give the Moabites into your hand.
영어MSG,18 This is easy for GOD to do; he will also hand over Moab to you.
영어NRSV,18 This is only a trifle in the sight of the LORD, for he will also hand Moab over to you.
헬라어구약Septuagint,18 και κουφη αυτη εν οφθαλμοις κυριου και παραδωσω την μωαβ εν χειρι υμων
라틴어Vulgate,18 parumque hoc est in conspectu Domini insuper tradet etiam Moab in manu vestra
히브리어구약BHS,18 וְנָקַל זֹאת בְּעֵינֵי יְהוָה וְנָתַן אֶת־מֹואָב בְּיֶדְכֶם׃
웨힠키템 콜 이르 밉차르 웨콜 이르 미브홀 웨콜 에츠 토브 탚피루 웨콜 마예네 마임 티세토무 웨콜 하헬카 하토바 타케이부 바아바님
개역개정,19 당신들이 모든 견고한 성읍과 모든 아름다운 성읍을 치고 모든 좋은 나무를 베고 모든 샘을 메우고 돌로 모든 좋은 밭을 헐리이다 하더니
새번역,19 그러므로 임금님들께서는 요새화된 모든 성읍과 모든 아름다운 성읍을 치실 것이고, 모든 좋은 나무를 쓰러뜨리며, 물이 솟는 모든 샘을 막을 것이며, 모든 옥토를 돌짝밭으로 만드실 것입니다."
우리말성경,19 그러면 당신들이 모든 견고한 성과 모든 중요한 성을 공격하고 또 모든 좋은 나무를 베어 내고 모든 샘물을 막고 모든 좋은 밭을 돌로 채워 못쓰게 만들 것입니다.”
가톨릭성경,19 여러분은 모든 요새 성읍과 모든 주요 성읍을 쳐부수게 될 것입니다. 그런 다음 좋은 나무들을 모두 쓰러뜨리고, 물이 솟는 샘을 모조리 틀어막으며, 모든 옥토를 돌밭으로 만들 것입니다."
영어NIV,19 You will overthrow every fortified city and every major town. You will cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones."
영어NASB,19 'Then you shall strike every fortified city and every choice city, and fell every good tree and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.' "
영어MSG,19 You will ravage the country: Knock out its fortifications, level the key villages, clear-cut the orchards, clog the springs, and litter the cultivated fields with stones."
영어NRSV,19 You shall conquer every fortified city and every choice city; every good tree you shall fell, all springs of water you shall stop up, and every good piece of land you shall ruin with stones."
헬라어구약Septuagint,19 και παταξετε πασαν πολιν οχυραν και παν ξυλον αγαθον καταβαλειτε και πασας πηγας υδατος εμφραξετε και πασαν μεριδα αγαθην αχρειωσετε εν λιθοις
라틴어Vulgate,19 et percutietis omnem civitatem munitam et omnem urbem electam et universum lignum fructiferum succidetis cunctosque fontes aquarum obturabitis et omnem agrum egregium operietis lapidibus
히브리어구약BHS,19 וְהִכִּיתֶם כָּל־עִיר מִבְצָר וְכָל־עִיר מִבְחֹור וְכָל־עֵץ טֹוב תַּפִּילוּ וְכָל־מַעְיְנֵי־מַיִם תִּסְתֹּמוּ וְכֹל הַחֶלְקָה הַטֹּובָה תַּכְאִבוּ בָּאֲבָנִים׃
성 경: [왕하3:19]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 승리 예고]
모든 좋은 나무를 베고 - 좋은 나무를 베라는 명령은 과실 나무를 베지 못하도록한 신 20:19,20에서의 규례와 서로 상충되고 있는데 이것은 이상하게 볼 필요가 없다. 여기에 대해서 카일(Keil)은 모압인들이 이스라엘 땅을 침범하여 으례껏 이와 같은 일을 저질렀기 때문에 엘리사는 의도적으로 신명기에서와 같은 자비를 베풀 필요가 없어서 그렇게 예언했다고 한다. 그러나 신명기의 과실수 벌목 금지에 대한 명령을 여기에 적용시킬 필요는 없다. 왜냐하면 신명기의 율법은 당시, 아직까지 가나안 땅의 첫소산을 거두기 이전이므로 병사들의 양식을 위한 필요성에 의해 명령되었던 것이기 때문이다(T. R. Hobbs). 한편 침범한 적의 땅에서 과목(果木)을 베어버리는 일은 당시 전쟁후에 행해지는 보편적인 일인데, 특히 앗수르나 애굽에 의해 이런 일이 널리 행해졌었다(Pulpit Commentary).
모든 샘을 메우고 - 샘이나 우물을 메우는 것은 고대 근동 지방의 전쟁시에는 으례껏 보복조치로 행해졌다(창 26:18), 흔히 마을이 샘을 중심으로 세워져 있던 당시에 '샘을 메운다'는 사실은 그 마을 전체에 치명적인 타격이 되는 것이다. 그런데 본절에 언급된 샘은 히브리어 '아인'(*)의 번역으로서 연못이나 우물과는 달리 산에서부터 천연적으로 흘러 들어오는 샘물을 가리킨다. 그래서 이 샘은 생활 용수의 근원이되었다.
돌로 모든 좋은 밭을 헐리이다 - 문자적으로는 '좋은 땅 모두를 비탄에 잠기게 하라'는 말인데 이 문맥은 70인역(LXX)에서 농사에 큰 타격을 주기 위해 '밭에 돌을 던지다'는 뜻으로 번역되어 있다. 여기서 '헐리이다'에 해당하는 히브리어는 '케이브'(*)로서 때때로 심적으로나 육적으로 '고통을 주다'라는 의미로 해석된다(WordBiblical Commentary). 또한 이것은 땅을 황폐케 한다는 뜻의 시적인 표현으로서 땅에 대한 의인화인데(Keil & Delitzsch) 렘 23:10과 욜 1:10등에서 유사한 용례를 발견할 수 있다. 한편 요단 강 주변에서 개간할 때는 돌이 많기 때문에 돌을 한 쪽으로 치워놓는다. 그래서 땅을 망칠 때는 다시 밭 주변에 있는 돌무더기를 헤쳐 놓으면 되었던 것이다(Pulpit Commentnary).
와예히 바보켈 카아로트 함민하 웨힌네 마임 바임 미데렠 에돔 와팀말레 하아레츠 엩 함마임
개역개정,20 아침이 되어 소제 드릴 때에 물이 에돔 쪽에서부터 흘러와 그 땅에 가득하였더라
새번역,20 그 다음날 아침에 제물을 드릴 때에, 물이 에돔 쪽을 따라 흘러내려서, 그 땅을 물로 가득 채웠다.
우리말성경,20 이튿날 아침 곡식제사를 드릴 때 갑자기 에돔 쪽에서 물이 나오더니 그 땅이 물로 가득 찼습니다.
가톨릭성경,20 다음 날 아침에 제물을 드리는 때가 되자, 에돔 쪽에서 물이 쏟아져 나와 그 땅이 물로 가득 찼다.
영어NIV,20 The next morning, about the time for offering the sacrifice, there it was--water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water.
영어NASB,20 And it happened in the morning about the time of offering the sacrifice, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.
영어MSG,20 In the morning--it was at the hour of morning sacrifice--the water had arrived, water pouring in from the west, from Edom, a flash-flood filling the valley with water.
영어NRSV,20 The next day, about the time of the morning offering, suddenly water began to flow from the direction of Edom, until the country was filled with water.
헬라어구약Septuagint,20 και εγενετο το πρωι αναβαινουσης της θυσιας και ιδου υδατα ηρχοντο εξ οδου εδωμ και επλησθη η γη υδατος
라틴어Vulgate,20 factum est igitur mane quando sacrificium offerri solet et ecce aquae veniebant per viam Edom et repleta est terra aquis
히브리어구약BHS,20 וַיְהִי בַבֹּקֶר כַּעֲלֹות הַמִּנְחָה וְהִנֵּה־מַיִם בָּאִים מִדֶּרֶךְ אֱדֹום וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ אֶת־הַמָּיִם׃
성 경: [왕하3:20]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 승리 예고]
아침에 미쳐 소제 드릴 때에 - '소제'에 해당하는 히브리어는 '민하'(*)로소제뿐 아니라 '하나님께 바치는 모든 종류의 제물'을 가리킨다. 따라서 이 말이 다른 역본들에 의해서는 '제사'(공동 번역), '제물'(RSV, NIV, Living Bible)로 번역되었다. 한편 유대 전승에 따르면 구약 시대에 이스라엘 사람들은 매일 아침과 저녁 두 번씩 하나님께 제물을 드렸다고 한다(대하 8:13). 이렇게 규칙적으로 제사를 드리던 습관이 포로 시대나 신약 시대에는 기도하는 습관으로 이어진 것 같다(단 6:10;행3:1).그래서 예수께서도 주로 새벽 미명에 기도하셨다(막 1:35). 한편 아침 제사 드리는 시간과 에돔 서편에서부터 물이 흘러 내려오기 시작한 시간이 일치한 것은 결코 우연이아니다. 이것은 여호와의 구원이 매일 드리는 제사와 깊은 연관성이 있음을 보여 준다(Keil).
웨콜 모압 솨메우 키 알루 함메라킴 라힐라헴 밤 와잋차아쿠 미콜 호게르 하고라 와마라 와야암두 알 학게불
개역개정,21 모압의 모든 사람은 왕들이 올라와서 자기를 치려 한다 함을 듣고 갑옷 입을 만한 자로부터 그 이상이 다 모여 그 경계에 서 있더라
새번역,21 다른 한편, 모든 모압 사람들은, 여러 왕들이 자기들과 싸우려고 올라왔다는 소식을 들었다. 그래서 군복을 입을 만한 사람, 징집 연령이 된 사람은 모두 소집되어서, 위로 올라와, 국경에서 그 왕들과 대치하였다.
우리말성경,21 그때 모압의 모든 사람들은 그 왕들이 자기들과 싸우려고 올라왔다는 말을 듣고 갑옷을 입을 수 있는 나이부터 그 이상의 모든 사람이 다 모여 국경에 섰습니다.
가톨릭성경,21 한편 모든 모압인은 임금들이 자기들과 싸우러 올라왔다는 소식을 들었다. 그래서 징집 연령이 된 사람들과 그 이상 된 사람들이 모두 소집되어 국경에 배치되었다.
영어NIV,21 Now all the Moabites had heard that the kings had come to fight against them; so every man, young and old, who could bear arms was called up and stationed on the border.
영어NASB,21 Now all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them. And all who were able to put on armor and older were summoned, and stood on the border.
영어MSG,21 By this time everyone in Moab had heard that the kings had come up to make war against them. Everyone who was able to handle a sword was called into service and took a stand at the border.
영어NRSV,21 When all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, all who were able to put on armor, from the youngest to the oldest, were called out and were drawn up at the frontier.
헬라어구약Septuagint,21 και πασα μωαβ ηκουσαν οτι ανεβησαν οι βασιλεις πολεμειν αυτους και ανεβοησαν εκ παντος περιεζωσμενου ζωνην και επανω και εστησαν επι του οριου
라틴어Vulgate,21 universi autem Moabitae audientes quod ascendissent reges ut pugnarent adversum eos convocaverunt omnes qui accincti erant balteo desuper et steterunt in terminis
히브리어구약BHS,21 וְכָל־מֹואָב שָׁמְעוּ כִּי־עָלוּ הַמְּלָכִים לְהִלָּחֶם בָּם וַיִּצָּעֲקוּ מִכֹּל חֹגֵר חֲגֹרָה וָמַעְלָה וַיַּעַמְדוּ עַל־הַגְּבוּל׃
성 경: [왕하3:21]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 대승(大勝)]
갑옷 입을 만한 자로부터 그 이상이 다 모여 - 연합군의 공격에 대한 모압의 방어 준비는 대단히 신속하게 진행되었다. 그리고 그뿐만 아니라 갑옷을 입을 수 있는 최소한의 어린 병사들까지 온 군대가 소집되었다. 혹자는 이때에 입은 갑옷이 정규 복장이 아니라 간편한 복장인데 이 전쟁에 어린 병사들까지도 참여했다고 한다(T. R. Hobbs).
그 경계에 섰더라 - 모압은 연합군의 침공을 저지하기 위해 군대를 소집하고 그 군대로 하여금 자신의 영토를 방어하게 하려고 모압의 최전방, 즉 와디 엘 아시의 북쪽에 진영을 정비했다(Pulpit Commentary, Wycliffe).
와야쉬키무 바보켈 웨핫쉐메쉬 자레하 알 함마임 와이레우 모압 민네게드 엩 함마임 아둠밈 칻담
개역개정,22 아침에 모압 사람이 일찍이 일어나서 해가 물에 비치므로 맞은편 물이 붉어 피와 같음을 보고
새번역,22 모압 사람들이 이튿날 아침 일찍 일어나 보니, 해가 물 위에 비쳐서, 반대편 물이 온통 피와 같이 붉게 물든 것을 보았다.
우리말성경,22 그들은 아침 일찍 일어났습니다. 해가 물 위를 비추고 있었는데 건너편 모압 사람들에게는 그 물이 마치 피처럼 붉게 보였습니다.
가톨릭성경,22 모압인들이 이튿날 아침 일찍 일어나자, 해가 물 위에 떠올라서 그들 맞은쪽의 물이 피처럼 붉게 보였다.
영어NIV,22 When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red--like blood.
영어NASB,22 And they rose early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
영어MSG,22 They were up and ready early in the morning when the sun rose over the water. From where the Moabites stood, the water reflecting the sun looked red, like blood.
영어NRSV,22 When they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
헬라어구약Septuagint,22 και ωρθρισαν το πρωι και ο ηλιος ανετειλεν επι τα υδατα και ειδεν μωαβ εξ εναντιας τα υδατα πυρρα ωσει αιμα
라틴어Vulgate,22 primoque mane surgentes et orto iam sole ex adverso aquarum viderunt Moabitae contra aquas rubras quasi sanguinem
히브리어구약BHS,22 וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וְהַשֶּׁמֶשׁ זָרְחָה עַל־הַמָּיִם וַיִּרְאוּ מֹואָב מִנֶּגֶד אֶת־הַמַּיִם אֲדֻמִּים כַּדָּם׃
성 경: [왕하3:22]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 대승(大勝)]
물이 붉어 피와 같음을 보고 - 북쪽 600m 높이의 절벽 위에 진을 치고 있는 모압 사람들은 해 뜰 무렵 동쪽 골짜기, 연합군의 진지 근처가 벌겋게 반사됨을 보았다. 이처럼 물이 붉은 피와 같이 보인 것은 아침에 떠오른 해의 강렬한 붉은 색조가 물에 비췸으로 인한 것이었다. 한편 에발드(Ewald)에 의하면 비가 내릴때 에돔 땅의 붉은색 흙덩이들이 빗물에 실려온 것이 햇빛에 반사된 때문이라고 하며, 카일(Keil)은 이 현상은 자연적인 방법에 의해 설명되어야 한다고 강조하면서 이것은 엘리사의 명령에 의해서 판 구덩이의 흙이 붉은 색을 띠었을 것이라고 한다. 어쨌든 이러한 복합적인 요인들로 인하여 모압군들은 속임을 당했는데 이것은 하나님이 예언하신 바에 대한(17,18절) 성취로서 여호와의 이적적인 방법의 결과였다(Lange).
와요메루 담 제 하호렙 네헤르부 함메라킴 와야쿠 이쉬 엩 레에후 웨앝타 라솰라르 모압
개역개정,23 이르되 이는 피라 틀림없이 저 왕들이 싸워 서로 죽인 것이로다 모압 사람들아 이제 노략하러 가자 하고
새번역,23 그래서 그들은 "아, 이것은 피다! 분명 저쪽 왕들이 서로 싸우고 서로 치다가 흘린 피일 것이다. 자, 모압 사람들아, 약탈하러 가자!" 하고 소리쳤다.
우리말성경,23 그들이 말했습니다. “피다. 저 왕들이 분명 자기들끼리 싸우다가 서로 죽였나 보다. 모압 사람들아, 이제 가서 약탈하자.”
가톨릭성경,23 그들은 말하였다. "피다! 저쪽 임금들 사이에 내분이 일어나서 서로 쳐 죽였구나. 그렇다면 이제 모압인들아, 약탈하러 가자!"
영어NIV,23 "That's blood!" they said. "Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!"
영어NASB,23 Then they said, "This is blood; the kings have surely fought together, and they have slain one another. Now therefore, Moab, to the spoil!"
영어MSG,23 "Blood! Look at the blood!" they said. "The kings must have fought each other--a bloody massacre! Go for the loot, Moab!"
영어NRSV,23 They said, "This is blood; the kings must have fought together, and killed one another. Now then, Moab, to the spoil!"
헬라어구약Septuagint,23 και ειπαν αιμα τουτο της ρομφαιας εμαχεσαντο οι βασιλεις και επαταξαν ανηρ τον πλησιον αυτου και νυν επι τα σκυλα μωαβ
라틴어Vulgate,23 dixeruntque sanguis est gladii pugnaverunt reges contra se et caesi sunt mutuo nunc perge ad praedam Moab
히브리어구약BHS,23 וַיֹּאמְרוּ דָּם זֶה הָחֳרֵב נֶחֶרְבוּ הַמְּלָכִים וַיַּכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְעַתָּה לַשָּׁלָל מֹואָב׃
성 경: [왕하3:23]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 대승(大勝)]
필연 저 왕들이 싸워 서로 죽인 것이로다 - 이와 같이 모압이 물을 피로 잘못 알고 착각한 데는 그만한 이유가 있었던 것 같다. 즉, 유다와 이스라엘은 서로 적대적이었다는 사실을 모압이 잘 알고 있었을 뿐만 아니라 유다의 속국이었던 에돔은 틈만 있으면 반란을 꾀하려고 했다는 것도 알고 있었기 때문이다. 또한 모압은 이스라엘 진중에물이 있으리라고는 꿈에도 생각지 못했기 때문에 식수 부족으로 서로 분쟁을 일으켰을 것이라는 생각은 충분히 가능한 것이다. 그래서 그들은 연합해서 침공하는 이스라엘 동맹군에 대한 증오와 아울러 이것이 약탈의 좋은 기회라고 조급히 판단했기 때문에(Wycliffe) 서둘러 진격했던 것이다. 이처럼 하나님께서는 때때로 인간들로 하여금 스스로 착각하게 하여 함정에 빠지게도 하신다(에 5:11,12).
와야보우 엘 마하네 이스라엘 와야쿠무 이스라엘 와야쿠 엩 모압 와야누수 미페네헴 와야보 와얔쿠 바흐 웨핰코트 엩 모압
개역개정,24 이스라엘 진에 이르니 이스라엘 사람이 일어나 모압 사람을 쳐서 그들 앞에서 도망하게 하고 그 지경에 들어가며 모압 사람을 치고
새번역,24 그러나 막상 그들이 이스라엘 진에 이르니, 이스라엘 군인들이 일제히 일어나서 모압 군인들을 쳤다. 그래서 그들이 이스라엘 앞에서 도망하니, 이스라엘 군인들은 모압 진 안에까지 쳐들어가서, 모압 군인들을 무찔렀다.
우리말성경,24 모압 사람들이 이스라엘 진영에 들어가자 이스라엘 사람들이 일어나 모압 사람들과 싸웠습니다. 그들은 도망치기 시작했고 이스라엘 사람들은 그 땅에 들어가 모압 사람들을 죽였습니다.
가톨릭성경,24 그러나 그들이 이스라엘 진영에 이르자, 이스라엘군이 일어나서 모압인들을 쳤다. 그들이 이스라엘 앞에서 도망치자, 이스라엘군은 계속 앞으로 나아가면서 모압인들을 쳤다.
영어NIV,24 But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and fought them until they fled. And the Israelites invaded the land and slaughtered the Moabites.
영어NASB,24 But when they came to the camp of Israel, the Israelites arose and struck the Moabites, so that they fled before them; and they went forward into the land, slaughtering the Moabites.
영어MSG,24 When Moab entered the camp of Israel, the Israelites were up on their feet killing Moabites right and left, the Moabites running for their lives, Israelites relentless in pursuit--a slaughter.
영어NRSV,24 But when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and attacked the Moabites, who fled before them; as they entered Moab they continued the attack.
헬라어구약Septuagint,24 και εισηλθον εις την παρεμβολην ισραηλ και ισραηλ ανεστησαν και επαταξαν την μωαβ και εφυγον απο προσωπου αυτων και εισηλθον εισπορευομενοι και τυπτοντες την μωαβ
라틴어Vulgate,24 perrexeruntque in castra Israhel porro consurgens Israhel percussit Moab at illi fugerunt coram eis venerunt igitur qui vicerant et percusserunt Moab
히브리어구약BHS,24 וַיָּבֹאוּ אֶל־מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וַיָּקֻמוּ יִשְׂרָאֵל וַיַּכּוּ אֶת־מֹואָב וַיָּנֻסוּ מִפְּנֵיהֶם [כ= וַיָּבֹו] [ק= וַיַּכּוּ]־בָהּ וְהַכֹּות אֶת־מֹואָב׃
성 경: [왕하3:24,25]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 대승(大勝)]
모압 땅이 황폐케 된 것은 엘리사가 예언한 그대로였다(18,19절). 그런데 이런 파괴는 그 당시에 전쟁의 승자가 취하는 통상적인 방법으로 지금의 '초토화 전법'(scorchedearth)과 같다. 한편 본문에 언급된 길하레셋(Kir Haresheth)이 모압 비문에는 언급되어 있지 않으나 일반적으로 사해 남단에 위치한 지금의 '엘케락'(El Kerak)과 동일한 성으로 보고 있다(Hobbs). 이곳은 홍해를 잇는 중요한 관문으로서 모압 남방의 최후 보루이며 군사상 전략적 요새였던 것이다. 그래서 중세의 십자군 전쟁때 십자군들은 이 지역을 장악하기 위하여 영웅적인 싸움을 반복했던 것이다. 한편 성경에 나타난 '길헤레스'(렘 48:31,36), '모압 길'(사 15:1) 등은 모두 이 고장을 말한다.
물맷군 - 히브리어 '켈라임'(*)을 번역한 말로 일반적으로 이해하고 있는 물맷꾼(Lange)뿐만 아니라 석궁이나 그와 비슷한 공격용 기계를 작동시켰던 사람까지도 의미한다고 추측된다(Pulpit Commentary).
웨헤아림 야하로수 웨콜 헬레카 토바 야쉴리쿠이쉬 아베노 우밀우하 웨콜 마얀 마임 이세토무 웨콜 에츠 토브 야필루아드 히쉬일 아바네하 밬키르 하라세트 와야소부 핰칼라임 와잌쿠하
개역개정,25 그 성읍들을 쳐서 헐고 각기 돌을 던져 모든 좋은 밭에 가득하게 하고 모든 샘을 메우고 모든 좋은 나무를 베고 길하레셋의 돌들은 남기고 물매꾼이 두루 다니며 치니라
새번역,25 그들은 또 성읍들을 파괴하고, 옥토에는 모두 돌을 던져서, 돌로 가득 채웠다. 물이 나는 샘을 모두 메우고, 좋은 나무를 모두 쓰러뜨려서 길하레셋의 돌담만 남겼는데, 그 곳도 무릿매꾼들이 포위하고 공격하였다.
우리말성경,25 그들은 성들을 무너뜨리고 비옥한 밭에 각 사람이 돌을 던져 밭들이 모두 돌밭이 되게 했습니다. 그들은 샘들을 다 막았고 좋은 나무들을 다 베어 버렸습니다. 그들은 길하레셋의 돌들만 남겨 두었는데 그마저도 물매를 가진 사람들이 둘러싸고 공격했습니다.
가톨릭성경,25 그들은 성읍들을 부수고 병사들마다 모든 옥토에 돌을 던져 그곳을 돌로 가득 채웠으며, 물이 솟는 샘을 모두 틀어막고 좋은 나무들을 모조리 쓰러뜨렸다. 그리하여 마침내 키르 하레셋에 돌담만 남게 되었는데, 그곳마저 투석병들이 포위하고 공격하였다.
영어NIV,25 They destroyed the towns, and each man threw a stone on every good field until it was covered. They stopped up all the springs and cut down every good tree. Only Kir Hareseth was left with its stones in place, but men armed with slings surrounded it and attacked it as well.
영어NASB,25 Thus they destroyed the cities; and each one threw a stone on every piece of good land and filled it. So they stopped all the springs of water and felled all the good trees, until in Kir-hareseth only they left its stones; however, the slingers went about it and struck it.
영어MSG,25 They leveled the towns, littered the cultivated fields with rocks, clogged the springs, and clear-cut the orchards. Only the capital, Kir Hareseth, was left intact, and that not for long; it too was surrounded and attacked with thrown and flung rocks.
영어NRSV,25 The cities they overturned, and on every good piece of land everyone threw a stone, until it was covered; every spring of water they stopped up, and every good tree they felled. Only at Kir-hareseth did the stone walls remain, until the slingers surrounded and attacked it.
헬라어구약Septuagint,25 και τας πολεις καθειλον και πασαν μεριδα αγαθην ερριψαν ανηρ τον λιθον και ενεπλησαν αυτην και πασαν πηγην υδατος ενεφραξαν και παν ξυλον αγαθον κατεβαλον εως του καταλιπειν τους λιθους του τοιχου καθηρημενους και εκυκλευσαν οι σφενδονηται και επαταξαν αυτην
라틴어Vulgate,25 et civitates destruxerunt et omnem agrum optimum mittentes singuli lapides repleverunt et universos fontes aquarum obturaverunt et omnia ligna fructifera succiderunt ita ut muri tantum fictiles remanerent et circumdata est civitas a fundibalariis et magna ex parte percussa
히브리어구약BHS,25 וְהֶעָרִים יַהֲרֹסוּ וְכָל־חֶלְקָה טֹובָה יַשְׁלִיכוּ אִישׁ־אַבְנֹו וּמִלְאוּהָ וְכָל־מַעְיַן־מַיִם יִסְתֹּמוּ וְכָל־עֵץ־טֹוב יַפִּילוּ עַד־הִשְׁאִיר אֲבָנֶיהָ בַּקִּיר חֲרָשֶׂת וַיָּסֹבּוּ הַקַּלָּעִים וַיַּכּוּהָ׃
와야르 멜렠 모압 키 하잨 밈멘누 함밀하마 와잌카흐 오토 쉐바 메오트 이쉬 숄레프 헤렙 레하베키아 엘 멜렠 에돔 웨로 야콜루
개역개정,26 모압 왕이 전세가 극렬하여 당하기 어려움을 보고 칼찬 군사 칠백 명을 거느리고 돌파하여 지나서 에돔 왕에게로 가고자 하되 가지 못하고
새번역,26 그제야 모압 왕은, 전쟁이 자기에게 불리하다는 것을 알고, 칼 잘 쓰는 사람 칠백 명을 뽑아서, 에돔 왕이 있는 쪽으로 돌파하여 나가려고 하였으나, 그 일도 뜻대로 되지 않았다.
우리말성경,26 모압 왕은 전세가 당해 낼 수 없을 정도로 기우는 것을 보고 칼을 찬 700명의 군사들을 데리고 에돔 왕이 있는 쪽으로 뚫고 나가려고 했지만 그 역시 실패하고 말았습니다.
가톨릭성경,26 그렇게 되자 모압 임금은 싸움이 자기에게 너무 벅차다는 것을 알고, 칼 쓰는 군사 칠백 명을 이끌고 에돔 임금 쪽을 뚫으려고 하였으나 실패하였다.
영어NIV,26 When the king of Moab saw that the battle had gone against him, he took with him seven hundred swordsmen to break through to the king of Edom, but they failed.
영어NASB,26 When the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took with him 700 men who drew swords, to break through to the king of Edom; but they could not.
영어MSG,26 When the king of Moab realized that he was fighting a losing battle, he took seven hundred swordsmen to hack a corridor past the king of Edom, but they didn't make it.
영어NRSV,26 When the king of Moab saw that the battle was going against him, he took with him seven hundred swordsmen to break through, opposite the king of Edom; but they could not.
헬라어구약Septuagint,26 και ειδεν ο βασιλευς μωαβ οτι εκραταιωσεν υπερ αυτον ο πολεμος και ελαβεν μεθ' εαυτου επτακοσιους ανδρας εσπασμενους ρομφαιαν διακοψαι προς βασιλεα εδωμ και ουκ ηδυνηθησαν
라틴어Vulgate,26 quod cum vidisset rex Moab praevaluisse scilicet hostes tulit secum septingentos viros educentes gladium ut inrumperet ad regem Edom et non potuerunt
히브리어구약BHS,26 וַיַּרְא מֶלֶךְ מֹואָב כִּי־חָזַק מִמֶּנּוּ הַמִּלְחָמָה וַיִּקַּח אֹותֹו שְׁבַע־מֵאֹות אִישׁ שֹׁלֵף חֶרֶב לְהַבְקִיעַ אֶל־מֶלֶךְ אֱדֹום וְלֹא יָכֹלוּ׃
성 경: [왕하3:26]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 대승(大勝)]
에돔 왕에게로 가고자 하되 - 본절에서는 한 가지 의문점이 제기되는데 왜 모압 왕이 이스라엘의 동맹국인(12절) 에돔 왕에게로 가고자 했느냐는 점이다. 이 문제를 해결하기 위해 대체적으로 다음과 같은 세 견해가 제시되어 왔다. (1)에돔 왕은 이스라엘 및 유다와 마지 못해 동맹을 맺었으며, 얼마 전까지만 해도 모압왕과 동맹을 맺고 있었으므로(대하 20:10,22) 모압 왕이 에돔 왕의 우호적 입장을 기대했을 것이다(Keil,Skinner). (2)'에돔 왕에게로'가 아니라 '에돔 왕의 반대편으로'라고 해석하는 견해이다(Kittel). 그러나 이 학설은 왜 모압왕이 에돔 왕의 반대편으로 향했는지를 설명하기가 어렵다. (3) '에돔 왕에게로'가 아니라 '아람 왕에게로'라는 견해도 있다. 즉, '에돔'과 '아람'이 자음에 있어서는 거의 유사하지만 '에돔'에는 반자음 '와우'가 첨가되어 있다. 따라서 필사자들이 잘못을 범했다고 보기에는 무리가 있다. (4) 에돔을 연합군의 배반자로 보고 모압이 그 쪽으로 향했다는 것이다(G. Rawlinson). 그러나 이 견해도 타당하지 않다. 왜냐하면 만약 에돔 왕이 배반했을 경우에는 북이스라엘과 남유다가 그냥 두지 않았을 것이기 때문이다. 그러므로 우리는 (1)의 견해가 가장 타당하다고 본다. 한편, 모압의 성읍이 완전하게 공략되었으며(25절), 모압 왕이 필사적으로 이스라엘과 유다 및 에돔 동맹군의 포위망을 뚫으려고 한 점(26절)을 미루어 보아이 전쟁은 엘리사의 예언대로(18,19절) 동맹군의 대승리였음을 알 수 있다. 이러한 대승리는 하나님의 도우심이 없이는 불가능했다(10, 13절). 그러므로 우리들은 자신들에게 어떠한 어려움이 닥쳐오더라도 하나님께 기도함으로 하나님의 역사하심을 기다리며 인내해야 할 것이다(롬 8:25;고전 9:12;골 1:11;딤후 2:12;약 1:12).
와잌카흐 엩 베노 합베코르 아쉘 임로크 타흐타우 와야아레후 올라 알 하호마 와예히 케체프 가돌 알 이스라엘 와이스우 메알라우 와야슈부 라아레츠
개역개정,27 이에 자기 왕위를 이어 왕이 될 맏아들을 데려와 성 위에서 번제를 드린지라 이스라엘에게 크게 격노함이 임하매 그들이 떠나 각기 고국으로 돌아갔더라
새번역,27 그래서 모압 왕은, 자기를 대신하여 왕이 될 장자를 죽여, 성벽 위에서 번제로 드렸다. 이것을 본 이스라엘 사람들은 크게 당황하여, 그 곳을 버리고 고국으로 돌아갔다.
우리말성경,27 그러자 모압 왕은 왕위를 이을 자기 맏아들을 데려다가 성벽 위에서 번제를 드렸습니다. 그곳에 이스라엘을 향한 분노가 하늘을 찔렀습니다. 그러자 이스라엘 사람들은 그곳을 떠나 자기들의 땅으로 돌아갔습니다.
가톨릭성경,27 그래서 모압 임금은 자기 뒤를 이어 임금이 될 맏아들을 데려다가, 성벽 위에서 번제물로 바쳤다. 그러자 무서운 분노가 이스라엘군에 내렸다. 이스라엘군은 그곳에서 철수하여 본국으로 돌아갔다.
영어NIV,27 Then he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him as a sacrifice on the city wall. The fury against Israel was great; they withdrew and returned to their own land.
영어NASB,27 Then he took his oldest son who was to reign in his place, and offered him as a burnt offering on the wall. And there came great wrath against Israel, and they departed from him and returned to their own land.
영어MSG,27 Then he took his son, his firstborn who would succeed him as king, and sacrificed him on the city wall. That set off furious anger against Israel. Israel pulled back and returned home.
영어NRSV,27 Then he took his firstborn son who was to succeed him, and offered him as a burnt offering on the wall. And great wrath came upon Israel, so they withdrew from him and returned to their own land.
헬라어구약Septuagint,27 και ελαβεν τον υιον αυτου τον πρωτοτοκον ος εβασιλευσεν αντ' αυτου και ανηνεγκεν αυτον ολοκαυτωμα επι του τειχους και εγενετο μεταμελος μεγας επι ισραηλ και απηραν απ' αυτου και επεστρεψαν εις την γην
라틴어Vulgate,27 arripiensque filium suum primogenitum qui regnaturus erat pro eo obtulit holocaustum super murum et facta est indignatio magna in Israhel statimque recesserunt ab eo et reversi sunt in terram suam
히브리어구약BHS,27 וַיִּקַּח אֶת־בְּנֹו הַבְּכֹור אֲשֶׁר־יִמְלֹךְ תַּחְתָּיו וַיַּעֲלֵהוּ עֹלָה עַל־הַחֹמָה וַיְהִי קֶצֶף־גָּדֹול עַל־יִשְׂרָאֵל וַיִּסְעוּ מֵעָלָיו וַיָּשֻׁבוּ לָאָרֶץ׃ ף
성 경: [왕하3:27]
주제1: [여호사밧의 모압 원정(遠征)]
주제2: [여호람 동맹군의 대승(大勝)]
맏아들을 취하여...번제를 드린지라 - 정예병 칠백 군사를 거느리고 에돔을 향해 가려고 했으나 실패한 모압 왕은 자신의 왕위를 이를 맏아들을 취하여 모압 신 그모스에게 번제물로 드렸다. 이는 이방인들이 역경이나 환란을 자신들의 신이 노함에 의한 결과로 이해했기 때문인데 모압 왕이 장자를 번제로 드린 것은 신의 노여움을 풀고 신에게 호의를 얻기 위한 방법이었다(Wycliffe). 한편 사람을 희생제물로 삼는 이방인의 이러한 우상 숭배는 하나님 보시기에 가증한 것이며 정죄받을 행위였다(레18:21;20:1-5).
이스라엘에게 크게 통분함이 임하매 - 사람을 희생 제물로 바치는 우상 숭배의 특징은 인간의 감정을 격분케 한다. 그래서 모압 병사들은 왕이 자기 맏아들을 그들의 신에게 번제물로 바치는 광경을 보고 격분하여 이스라엘의 동맹군을 공격하였다는 것이다. 그리고 이러한 모압군의 결사적인 모습에 겁에 질린 이스라엘군은 포위망을 풀고 고국으로 돌아왔다(Pulpit Commentary)는 견해가 있다. 그러나 다른 한편으로는 이를 하나님의 분노로 이해한다. 즉 "크게 통분함"이란 '큰 진노'라는 뜻으로 그모스 신의 격렬한 분노가 아니라 하나님의 진노가 이스라엘에게 닥쳐왔다는 것이다. 왜냐하면 이스라엘에 여호와가 있는 것같이 모압에는 그모스 신이 있다는 것이 당시 모압의 일반적인 신앙이었는데 모압 땅에서의 이러한 광경으로 인하여 이스라엘의 사기가 크게 흔들렸을 뿐만 아니라 어떤 신적 공포감에서 철수하고 말았다는 사실은 미신을 하나님과 동일시하는 명백한 잘못을 저질렀기 때문이다. 그래서 하나님은 이스라엘에게 진노하심으로 심판을 내리셨다는 것이다(Keil & Delitzsch). 이때에 이스라엘이 패전한 기록은 모압 왕 메사의 비문의 기록과 서로 통하는 바 많으며 결국 엘리사의 예언대로 이스라엘에게 유리했던 전세가 불리해진 것을 말한다. 그러므로 어떤 학자는 이스라엘에 하나님의 진노가 임했다는 것은 확실하나 열왕기 저자는 여기에 대해서 침묵하였다고 한다(Lange). 또다른 학자는 이스라엘 사람들이 모압의 수도를 포위한 연고로 모압왕이 하나님 보시기에 가증한 악을 행하였으므로, 이제 이스라엘에 여호와의 진노가 내려 재앙을 당할 것으로 생각하고 심히 놀라 철수했다고 한다.
저희가 떠나 각기 고국으로 돌아갔더라 - 연합군은 무력으로 더이상의 공격이나 정복을 포기하고 즉 모압을 이스라엘의 속국으로 만들고자 했던 원정의 목적을 달성하지 않고 철수했던 것이다(Keil & Delitzsch, Lange, Pulpit Commentary).
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 열왕기하 5장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.07 |
---|---|
히브리어 열왕기하 4장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.07 |
히브리어 열왕기하 2장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.07 |
히브리어 열왕기하 1장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.07 |
히브리어 열왕기상 22장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.07 |