본문 바로가기

GOODWILL CHURCH/성경사전

(성경사전) 흑운/ 흔단/ 흔들다/ 흔들리다/ 흔들흔들하다

흑운 blackness
흑운은 검은 구름을 말한다. 성경에서 이 말은 옛언약이 주어졌던 시내 산에 대한 묘사에서 언급되었는데(히12:18), 새번역은 이 말을 '침침함'으로, 공동번역은 '검은 구름’ 으로 번역하였다.

흔단
서로의 틈이 생기는 실마리 또는 서로 갈라지는 시초. 사울의 군대 사령관인 아브넬이 요압과 대결할 때 휴전을 제의한 내용을 요압이 대답한 말에 사용되었다(삼하2:27, 새번역 '제안').

흔들다 shake

어떤 안정된 상태를 동요시켜 놓다(마11:7;눅7:24), 성경에서 흔드는 행위는 제사의식에서 많이 나타난다. 제사장 위임식 때 아론과 그 아들들은 무교병과 무교전병을 하나님께 흔들어 드렸으며(출29:24), 화목제에서는 가슴고기와 기름을 하나님께 흔들어 드렸는데 성경에서는 이를 요제라고 하였다(출29:27;레7:30). 또한 아내의 간통을 밝히는 의식에서도 제사장은 여인이 바치는 음식을 하나님 앞에 흔들어 드렸다(민5:25), 또한 병을 낫게 하기 위하여 환처 위에 손을 흔들기도 하였는데(왕하5:11, 공동번역 '손으로 만져', 새번역 '안수하여'), 하나님이 손을 흔든다는 것은 재앙이나 기적을 일으키시는 하나님의 행위(사11:15;19:16)를 의미하였다. 반면 머리를 흔드는 것은 비웃음이나 조롱을 나타내었다(왕하 19:21: 시 22:7;렘 18:16;마27:39). 한편 흔들림은 환난(사23:11;합37)이나 지진(시77:18시24:19)에 대한 표현으로 사용되었으며 우상 따위가 쓰러집이나 넘어짐을 의미하기도 하였다(사40:20). 또한 마음의 동요를 나타내는 말로도 사용되었다(골 1:23 고전15:58).

흔들리다

<보라> 흔들다

흔들흔들하다 dangle and sway

이리저리 자꾸 흔들리거나 흔들리게 하는 모양을 가리키는 이말은 지혜를 발견하는 것이 힘들다는 것을 사람의 채광(採) 작업에 비유한 욥의 설명에서 언급되었는데, 새번역은 이를 '줄을 타고 매달린다'고 번역하였고, 공동번역은 '대롱대롱 매달린다'고 번역하였다(28:4).