창세기 2장 12절(창 2:12)
우자합 하아레츠 하히 토브 솸 하베돌라흐 웨에벤 핫쇼함
히브리어구약BHS,12 וּזֲהַב הָאָרֶץ הַהִוא טֹוב שָׁם הַבְּדֹלַח וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם׃
새번역,12 그 땅에서 나는 금은 질이 좋았다. 브돌라라는 향료와 홍옥수와 같은 보석도 거기에서 나왔다.
우리말성경,12 이 땅의 금은 질이 좋고 베델리엄과 호마노도 거기 있었습니다.
가톨릭성경,12 그 땅의 금은 질이 좋았으며, 그고장에는 브델리움 향료와 마노 보석도 있었다.
영어NIV,12 (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
영어NASB,12 And the gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there.
영어MSG,12 The gold of this land is good. The land is also known for a sweet-scented resin and the onyx stone.
영어NRSV,12 and the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.
헬라어구약Septuagint,12 το δε χρυσιον της γης εκεινης καλον και εκει εστιν ο ανθραξ και ο λιθος ο πρασινος
라틴어Vulgate,12 et aurum terrae illius optimum est ibique invenitur bdellium et lapis onychinus
개역개정,12 그 땅의 금은 순금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며
* 순금이요(טֹוב - 토브)
원어를 직역하면 '그리고 그 땅의 금은 좋다'이다. 이를 약간 의역했기 때문에 한글 개역 성경에서는 '순금이요'라는 글씨를 작게 썼다. 여기서 금이 좋다는 것은 금의 순도가 높다는 뜻이다.
* 베델리엄(הַבְּדֹלַח - 하베돌라흐)
구약성경의 헬라어 번역본인 70인역은 이 단어를 '석탄'이란 뜻의 '안드락스'로 번역했다. 같은 단어가 민 11장 7절에도 나오는데 한글성경은 이를 '진주'로 번역했다. 그러나 이 단어를 '분리하다'(느 13:3)라는 뜻이 있는 '빠달'에서 유래한 것으로 본다면, 이는 다른 것과 구별되는 값비싼 보석을 가리킨다고 할 수 있다. 오늘날 대부분의 학자들은 이를 수지(식물 고무)로 만들어진 투명한 호박 보석으로 보고 있다.
* 호마노(הַשֹּׁהַם - 핫쇼함)
원어는 '창백한, '희미한'이란 뜻을 가지고 있다. 따라서 희미한 녹색을 띤 '녹주석'(beryl) 또는 다양한 색채를 띤 '줄마노'(onyx) 등으로 보기도 한다. 한편, 이 보석은 후일 대제사장의 흉패 장식용 보석으로 사용되기도 했다(출 25:7). 오늘날에는 장식품이나 미술품의 재료로 사용된다.
창세기 2장 전체를 보시려면 아래를 클릭하세요^^
'HEBREW BIBLE 상세' 카테고리의 다른 글
히브리어 창세기 2장 14절(창2:14) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.20 |
---|---|
히브리어 창세기 2장 13절(창2:13) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.17 |
히브리어 창세기 2장 11절(창2:11) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.17 |
히브리어 창세기 2장 10절(창2:10) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.17 |
히브리어 창세기 2장 9절(창2:9) 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2023.02.17 |