와야아스 로 밭팀 베이르 다위드 와야켄 마콤 라아론 하엘로힘 와예트 로 오헬
개역개정,1 다윗이 다윗 성에서 자기를 위하여 궁전을 세우고 또 하나님의 궤를 둘 곳을 마련하고 그것을 위하여 장막을 치고
새번역,1 다윗이 '다윗 성'에 자기가 살 궁궐을 지었다. 또 하나님의 궤를 둘 한 장소를 마련하고 궤를 안치할 장소에 장막을 치고,
우리말성경,1 다윗은 다윗 성에 자신을 위해 궁궐을 세우고 하나님의 궤를 모셔 둘 장소를 마련하고 장막을 세웠습니다.
가톨릭성경,1 다윗은 다윗 성에 자기가 살 궁을 지었다. 또 하느님의 궤를 모실 곳을 마련하고 천막을 친 다음,
영어NIV,1 After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
영어NASB,1 Now David built houses for himself in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
영어MSG,1 After David built houses for himself in the City of David, he cleared a place for the Chest and pitched a tent for it.
영어NRSV,1 David built houses for himself in the city of David, and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
헬라어구약Septuagint,1 και εποιησεν αυτω οικιας εν πολει δαυιδ και ητοιμασεν τον τοπον τη κιβωτω του θεου και εποιησεν αυτη σκηνην
라틴어Vulgate,1 fecit quoque sibi domos in civitate David et aedificavit locum arcae Dei tetenditque ei tabernaculum
히브리어구약BHS,1 וַיַּעַשׂ־לֹו בָתִּים בְּעִיר דָּוִיד וַיָּכֶן מָקֹום לַאֲרֹון הָאֱלֹהִים וַיֶּט־לֹו אֹהֶל׃
성 경: [대상15:1]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [왕궁과 언약궤 처소 예비]
본장에서부터 16장까지는 삼하 6:11-23과 병행되는 부분이다. 그런데 삼하 6:11-23은 하나님의 궤의 예루살렘 입성을 매우 간략하게 서술한 반면 본문은 매우 상세히 서술하고 있다. 특히 사무엘서 저자는 하나님의 궤를 운반하는 데 있어서 제사장 및 레위인들의 역할을 생략한데 반하여 본서 저자는 이들의 역할을 중점적으로 다루고 있다. 따라서 본문에서는 저자의 제사장적 관점이 두드러지게 나타나고 있다. 본서 서론, '기록 목적' 참조.
다윗이 다윗성에서 자기를 위하여 왕궁을 세우고 - 다윗 성(the city of David)은 다윗이 여부스 거민에게서 빼앗은 '시온 산성'을 가리킨다. 11:5 주석 참조. 그런데 여기서 다윗이 세운 왕궁은 히람 왕의 도움을 받아 지은 궁궐(14:1)과는 시기적으로 다른 것이다. 왜냐하면 히람 왕의 도움으로 지은 궁궐은 다윗 통치 말기에 지은 것이며 본절에서의 왕궁은 통치 초기에 지은 것이기 때문이다(Bertheau). 14:1 주석 참조. 또한 히람 왕의 도움이 관련된 문맥에서는 동사 '바나'(*)가 사용되었으나 본절에서는 '아사'(*)가 사용되었다. '바나'는 이미 세워진 건축물을 보수한다는 의미의 동사인 반면, '아사'는 새로이 건축물을 형성한다는 의미의 동사이다. 이렇게 볼 때 본절에서 다윗 왕이 지었다는 왕궁은 형태를 갖춘 최초의 건축물이었다고 볼 수있으며 히람 왕의 도움을 받아 지은 궁궐은 이미 지어진 왕궁을 크게 보수한 것이었다고 볼 수 있을 것이다(Keil, O. Zockler). 한편, 이 왕궁의 건축은 하나님의 궤가 오벧에돔의 집에 머물러 있기 오래 전부터 시작되었을 것이다. 왜냐하면 하나님의 궤가 그의 집에 머물러 있었던 기간은 3개월에 불과했기 때문이다(13:14).
또 하나님의 궤를 위하여 처소를 예비하고 위하여 장막을 치고 - 본절이 다윗 왕의 왕궁 건축에 뒤이어 기술되어 있으므로 이는 다윗 왕이 자신의 궁을 건축하는 동안에 장막을 지은 사실을 시사해 준다. 다윗이 세운 이 장막은 분명히 옛 성막을 본따 새로 지은 것이다(16:39;21:29;왕상 3:4). 당시 원형 그대로의 옛 성막은 기브온에 있었다(대하 1:3). 아무튼 본절은 1차 안치식 때 언약궤를 예루살렘에 모시지 못했던 다윗(13장)이 이번만큼은 반드시 안치하기 위하여 철저한 사전 준비를 하였음을 보여준다. 한편, 사무엘서에서는 다윗 왕이 다시금 법궤를 예루살렘으로 옮기게 된 동기에 대해여호와께서 오벧에돔의 집에 복을 내리신 까닭이라고 서술되어 있으나(삼하 6:12) 본 문맥에서는 이러한 서술이 생략되어 있다. 대신 오벧에돔의 집에 내린 여호와의 복이 예루살렘에도 임하게 되기를 바라는 기대감에서 다윗 왕이 궤를 옮긴 것이 아니라 보다 깊은 신앙적인 동기를 가지고 곧, 예루살렘이 기도와 예배의 중심지가 되기를 오래전부터 바라는 마음에서 이같이 행한 것으로 기술되어 있다(16:4). 여기서 우리는 본서 저자가 다윗 왕의 이기적인 동기보다는 하나님의 영광을 추구하는 그의 깊은 신앙적 측면에 치중하여 본문을 기술하였음을 알 수 있다.
아즈 아마르 다위드 로 라세트 엩 아론 하엘로힘 키 임 할레위임 키 밤 바할 아도나이 라세트 엩 아론 아도나이 우레솨르토 아드 올람
개역개정,2 다윗이 이르되 레위 사람 외에는 하나님의 궤를 멜 수 없나니 이는 여호와께서 그들을 택하사 여호와의 궤를 메고 영원히 그를 섬기게 하셨음이라 하고
새번역,2 이렇게 말하였다. "레위 사람 말고는 아무도 하나님의 궤를 메어서는 안 된다. 주님께서 그들을 선택하여, 그들이 하나님의 궤를 메고 영원히 하나님을 섬기게 하셨기 때문이다."
우리말성경,2 다윗이 말했습니다. “레위 사람 외에는 어느 누구도 하나님의 궤를 멜 수 없다. 여호와께서 그들을 선택해 여호와의 궤를 메고 영원히 그분을 섬기도록 하셨기 때문이다.”
가톨릭성경,2 이렇게 말하였다. "레위인들 말고는 아무도 하느님의 궤를 멜 수 없다. 주님께서는 그들을 선택하시어, 그들이 영원히 주님의 궤를 메게 하셨고 당신을 위하여 봉직하게 하셨다."
영어NIV,2 Then David said, "No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him forever."
영어NASB,2 Then David said, "No one is to carry the ark of God but the Levites; for the LORD chose them to carry the ark of God, and to minister to Him forever."
영어MSG,2 Then David gave orders: "No one carries the Chest of God except the Levites; GOD designated them and them only to carry the Chest of GOD and be available full time for service in the work of worship."
영어NRSV,2 Then David commanded that no one but the Levites were to carry the ark of God, for the LORD had chosen them to carry the ark of the LORD and to minister to him forever.
헬라어구약Septuagint,2 τοτε ειπεν δαυιδ ουκ εστιν αραι την κιβωτον του θεου αλλ' η τους λευιτας οτι αυτους εξελεξατο κυριος αιρειν την κιβωτον κυριου και λειτουργειν αυτω εως αιωνος
라틴어Vulgate,2 tunc dixit David inlicitum est ut a quocumque portetur arca Dei nisi a Levitis quos elegit Dominus ad portandum eam et ad ministrandum sibi usque in aeternum
히브리어구약BHS,2 אָז אָמַר דָּוִיד לֹא לָשֵׂאת אֶת־אֲרֹון הָאֱלֹהִים כִּי אִם־הַלְוִיִּם כִּי־בָם בָּחַר יְהוָה לָשֵׂאת אֶת־אֲרֹון יְהוָה וּלְשָׁרְתֹו עַד־עֹולָם׃ ס
성 경: [대상15:2]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
가로되 - 히브리 원문에는 이 말 앞에 '그때에'라는 뜻의 히브리어 '아즈'(*)가 있다. '그때'는 법궤가 오벧에돔의 집에 머문 지 '3개월이 지난 후'를 의미한다(13:14).
레위 사람 외에는 하나님의 궤를 멜 수 없나니 - 이는 곧 지난번 웃사의 죽음(13:9, 10)이 언약궤 운반에 관한 여호와의 율법을 어긴 결과였음을 다윗 왕이 깨닫고하는 말이다.
여호와께서 저희를 택하사...섬기게 하셨음이니라 - 언약궤는 오직 고핫 자손들만이 관리하게 하신 여호와의 명령을 지적하는 말이다(민 4:15;7:9).
와야크헬 다위드 엩 콜 이스라엘 엘 예루솰람 레하알로트 엩 아론 아도나이 엘 메코모 아쉘 헤킨 로
개역개정,3 다윗이 이스라엘 온 무리를 예루살렘으로 모으고 여호와의 궤를 그 마련한 곳으로 메어 올리고자 하여
새번역,3 다윗은 그가 마련한 장소에 주님의 궤를 옮겨 오려고, 온 이스라엘을 예루살렘으로 불러모았다.
우리말성경,3 다윗은 여호와의 궤를 메다가 자신이 마련해 둔 장소에 옮기려고 온 이스라엘을 예루살렘으로 불러 모았습니다.
가톨릭성경,3 다윗은 자기가 마련한 곳에 주님의 궤를 모셔 오려고, 온 이스라엘을 예루살렘에 불러 모았다.
영어NIV,3 David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it.
영어NASB,3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it.
영어MSG,3 David then called everyone in Israel to assemble in Jerusalem to bring up the Chest of GOD to its specially prepared place.
영어NRSV,3 David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it.
헬라어구약Septuagint,3 και εξεκκλησιασεν δαυιδ τον παντα ισραηλ εις ιερουσαλημ του ανενεγκαι την κιβωτον κυριου εις τον τοπον ον ητοιμασεν αυτη
라틴어Vulgate,3 congregavitque universum Israhel in Hierusalem ut adferretur arca Dei in locum suum quem praeparaverat ei
히브리어구약BHS,3 וַיַּקְהֵל דָּוִיד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְרוּשָׁלִָם לְהַעֲלֹות אֶת־אֲרֹון יְהוָה אֶל־מְקֹומֹו אֲשֶׁר־הֵכִין לֹו׃
성 경: [대상15:3]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
이스라엘 온 무리를 예루살렘으로 모으고 - 여기서 '이스라엘 온 무리'는 제사장과 레위인들(4-24) 및 이스라엘 각 지파를 대표하는 장로들과 지휘관들을 가리킨다(25절). 그런데 본절은 병행 구절인 삼하 6:12-15에서는 발견되지 않는다. 그렇지만 본서 저자는 '온 이스라엘'이라는 용어를 언급함으로써 본 성역(聖役)이 다윗 왕과 온 백성들의 봉사로 이루어진 이스라엘 전체의 사역이었음을 강조하고 있는 것이다.
와예에소프 다위드 엩 베네이 아하론 웨엩 하레위임
개역개정,4 다윗이 아론 자손과 레위 사람을 모으니
새번역,4 다윗이 불러모은 아론의 자손과 레위 사람은 다음과 같다.
우리말성경,4 그가 불러 모은 사람은 아론의 자손과 레위 사람으로
가톨릭성경,4 다윗이 모아들인 아론의 자손과 레위인들은 이러하다.
영어NIV,4 He called together the descendants of Aaron and the Levites:
영어NASB,4 And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites:
영어MSG,4 David also called in the family of Aaron and the Levites.
영어NRSV,4 Then David gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
헬라어구약Septuagint,4 και συνηγαγεν δαυιδ τους υιους ααρων και τους λευιτας
라틴어Vulgate,4 necnon et filios Aaron et Levitas
히브리어구약BHS,4 וַיֶּאֱסֹף דָּוִיד אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וְאֶת־הַלְוִיִּם׃
성 경: [대상15:4]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
아론 자손 - 여기서 '아론(Aaron) 자손'이란 제사장들을 가리킨다(출 28:41). 11절에 나오는 대제사장 사독과 아비아달 역시 바로 이 '아론 자손'이다.
리베네 케하트 우리엘 핫사르 웨에하우 메아 웨에스림
개역개정,5 그핫 자손 중에 지도자 우리엘과 그의 형제가 백이십 명이요
새번역,5 고핫 자손 가운데서 족장 우리엘과 그의 친족 백이십 명,
우리말성경,5 그핫 자손에서 우두머리 우리엘과 120명의 형제들,
가톨릭성경,5 크핫의 자손으로는 우리엘 수령과 그의 형제 백이십 명,
영어NIV,5 From the descendants of Kohath, Uriel the leader and 120 relatives;
영어NASB,5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, and 120 of his relatives;
영어MSG,5 From the family of Kohath, Uriel the head with 120 relatives;
영어NRSV,5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, with one hundred twenty of his kindred;
헬라어구약Septuagint,5 των υιων κααθ ουριηλ ο αρχων και οι αδελφοι αυτου εκατον εικοσι
라틴어Vulgate,5 de filiis Caath Urihel princeps fuit et fratres eius centum viginti
히브리어구약BHS,5 לִבְנֵי קְהָת אוּרִיאֵל הַשָּׂר וְאֶחָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים׃ ס
성 경: [대상15:5]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
그핫 자손 - 본문에서 이들이 먼저 언급되고 있는 까닭은 성막의 기구들을 운반하는 책임이 그핫(고핫, Kohath) 자손에게 있었기 때문이다(민 4:4, 15;7:9). 그핫은 레위의 둘째 아들로서(창 46:11;출 6:16;민 3:17;26:57) 제사장의 조상이다(6:1, 2). 즉 그의 후손들 가운데서 '아론 자손'이 나온 것이다(출 6:16-20).
족장 우리엘 - 그는 다윗 시대에 그핫 자손을 이끈 지도자였다. 우리엘(Uriel)이란 이름의 뜻은 '하나님은 빛이시다'이다.
리베네 메라리 아솨야 핫사르 웨에하우 마타임 웨에스림
개역개정,6 므라리 자손 중에 지도자 아사야와 그의 형제가 이백이십 명이요
새번역,6 므라리 자손 가운데서 족장 아사야와 그의 친족 이백이십 명,
우리말성경,6 므라리 자손에서 우두머리 아사야와 220명의 형제들,
가톨릭성경,6 므라리의 자손으로는 아사야 수령과 그의 형제 이백이십 명,
영어NIV,6 from the descendants of Merari, Asaiah the leader and 220 relatives;
영어NASB,6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, and 220 of his relatives;
영어MSG,6 from the family of Merari, Asaiah the head with 220 relatives;
영어NRSV,6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, with two hundred twenty of his kindred;
헬라어구약Septuagint,6 των υιων μεραρι ασαια ο αρχων και οι αδελφοι αυτου διακοσιοι πεντηκοντα
라틴어Vulgate,6 de filiis Merari Asaia princeps et fratres eius ducenti viginti
히브리어구약BHS,6 לִבְנֵי מְרָרִי עֲשָׂיָה הַשָּׂר וְאֶחָיו מָאתַיִם וְעֶשְׂרִים׃ ס
성 경: [대상15:6]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
므라리 자손 - 므라리(Merari)는 레위의 셋째 아들이다(6:1) 그의 후손들도 역시 성소에서 중책을 맡았으니 성막이 띠, 널판, 그리고 기둥과 받침 등을 운반하는 일이었다(민 3:36, 37;4:31-33;7:8;10:17).
족장 아사야 - 그의 이름은 레위 지파의 족보에 기록되었다(6:30). 아사야(Asaiah)란 '하나님께서 세우셨다'는 뜻이다.
리베네 게르숌 요엘 핫사르 웨에하우 메아 우쉐로쉼
개역개정,7 게르솜 자손 중에 지도자 요엘과 그의 형제가 백삼십 명이요
새번역,7 ㉠게르손 자손 가운데서 족장 요엘과 그의 친족 백삼십 명, / ㉠히, '게르솜', 게르손의 변형
우리말성경,7 게르솜 자손에서 우두머리 요엘과 130명의 형제들,
가톨릭성경,7 게르솜의 자손으로는 요엘 수령과 그의 형제 백삼십 명,
영어NIV,7 from the descendants of Gershon, Joel the leader and 130 relatives;
영어NASB,7 of the sons of Gershom, Joel the chief, and 130 of his relatives;
영어MSG,7 from the family of Gershon, Joel the head with 130 relatives;
영어NRSV,7 of the sons of Gershom, Joel the chief, with one hundred thirty of his kindred;
헬라어구약Septuagint,7 των υιων γηρσαμ ιωηλ ο αρχων και οι αδελφοι αυτου εκατον πεντηκοντα
라틴어Vulgate,7 de filiis Gersom Iohel princeps et fratres eius centum triginta
히브리어구약BHS,7 לִבְנֵי גֵּרְשֹׁום יֹואֵל הַשָּׂר וְאֶחָיו מֵאָה וּשְׁלֹשִׁים׃ ס
성 경: [대상15:7]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
게르솜 자손 - 게르솜(Gershom)은 레위의 장자이다(6:1). 그는 게르손(Gershon)으로 더 잘 알려져 있다(6:16, 17). 그의 후손들은 성막 문장과 뜰의 휘장 등을 관리하는 직무를 맡았었다(민 3:23-26;4:21-28).
요엘 - 그는 게르손(게르솜)의 자손 라단의 아들이었다(23:8). 이와 동일한 이름을 가진 자로는 사무엘의 아들 요엘(Joel, 삼상 8:2)을 기억할 수 있다.
리베네 엘리차판 쉬마야 핫사르 웨에하우 마타임
개역개정,8 엘리사반 자손 중에 지도자 스마야와 그의 형제가 이백 명이요
새번역,8 엘리사반 자손 가운데서 족장 스마야와 그의 친족 이백 명,
우리말성경,8 엘리사반 자손에서 우두머리 스마야와 200명의 형제들,
가톨릭성경,8 엘리차판의 자손으로는 스마야 수령과 그의 형제 이백 명,
영어NIV,8 from the descendants of Elizaphan, Shemaiah the leader and 200 relatives;
영어NASB,8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and 200 of his relatives;
영어MSG,8 from the family of Elizaphan, Shemaiah the head with 200 relatives;
영어NRSV,8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, with two hundred of his kindred;
헬라어구약Septuagint,8 των υιων ελισαφαν σαμαιας ο αρχων και οι αδελφοι αυτου διακοσιοι
라틴어Vulgate,8 de filiis Elisaphan Semeias princeps et fratres eius ducenti
히브리어구약BHS,8 לִבְנֵי אֱלִיצָפָן שְׁמַעְיָה הַשָּׂר וְאֶחָיו מָאתָיִם׃ ס
성 경: [대상15:8]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
엘리사반 자손 - 일명 엘사반(Elzaphan)으로도 불리운 엘리사반(Elizaphan)은 그핫의 넷째 아들인 웃시엘의 아들이다(출 6:22;레 10:4). 그는 광야 시대에 그핫 족속의 족장이었다(민 3:30).
리베네 헤브론 엘리엘 핫사르 웨에하우 쉬모님
개역개정,9 헤브론 자손 중에 지도자 엘리엘과 그의 형제가 팔십 명이요
새번역,9 헤브론 자손 가운데서 족장 엘리엘과 그의 친족 여든 명,
우리말성경,9 헤브론 자손에서 우두머리 엘리엘과 80명의 형제들,
가톨릭성경,9 헤브론의 자손으로는 엘리엘 수령과 그의 형제 여든 명,
영어NIV,9 from the descendants of Hebron, Eliel the leader and 80 relatives;
영어NASB,9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, and 80 of his relatives;
영어MSG,9 from the family of Hebron, Eliel the head with 80 relatives;
영어NRSV,9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, with eighty of his kindred;
헬라어구약Septuagint,9 των υιων χεβρων ελιηλ ο αρχων και οι αδελφοι αυτου ογδοηκοντα
라틴어Vulgate,9 de filiis Hebron Elihel princeps et fratres eius octoginta
히브리어구약BHS,9 לִבְנֵי חֶבְרֹון אֱלִיאֵל הַשָּׂר וְאֶחָיו שְׁמֹונִים׃ ס
성 경: [대상15:9]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
헤브론 자손 - 헤브론(Hebron)은 그핫의 셋째 아들이다(출 6:18;민 3:27). 그는 유다 지파 갈렙의 후손 헤브론(2:42, 43)과는 다른 인물이다.
리베네 웆지엘 암미나답 핫사르 웨에하우 메아 우쉬넴 아사르
개역개정,10 웃시엘 자손 중에 지도자 암미나답과 그의 형제가 백십이 명이라
새번역,10 웃시엘 자손 가운데서 족장 암미나답과 그의 친족 백십이 명이다.
우리말성경,10 웃시엘 자손에서 우두머리 암미나답과 112명의 형제들입니다.
가톨릭성경,10 우찌엘의 자손으로는 암미나답 수령과 그의 형제 백십이 명이다.
영어NIV,10 from the descendants of Uzziel, Amminadab the leader and 112 relatives.
영어NASB,10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and 112 of his relatives.
영어MSG,10 from the family of Uzziel, Amminadab the head with 112 relatives.
영어NRSV,10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, with one hundred twelve of his kindred.
헬라어구약Septuagint,10 των υιων οζιηλ αμιναδαβ ο αρχων και οι αδελφοι αυτου εκατον δεκα δυο
라틴어Vulgate,10 de filiis Ozihel Aminadab princeps et fratres eius centum duodecim
히브리어구약BHS,10 לִבְנֵי עֻזִּיאֵל עַמִּינָדָב הַשָּׂר וְאֶחָיו מֵאָה וּשְׁנֵים עָשָׂר׃ ס
성 경: [대상15:10]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
웃시엘 자손 - 웃시엘(Uzziel)은 그핫의 넷째 아들이다(출 6:18). 한편 이상에서 알 수 있듯이 5절의 우리엘과 그 형제, 8절의 엘리사반 자손, 9절의 헤브론 자손, 본절의 웃시엘 자손은 모두 그핫 족속에 속한다. 이와같이 예루살렘에 모인 레위인 중 그핫 자손이 대다수를 차지했던 것은 법궤 운반의 책임이 바로 그들에게 있었기 때문이었다. 5절 주석 참조.
그 형제 - 여기서 '형제'(*, 아흐)란 친형제가 아닌 단순히 같은 족속의 사람을 의미하는 말이다.
와이크라 다위드 레차도크 우레에브야탈 하코하님 웨랄레위임 레우리엘 아솨야 웨요엘 쉬마야 웨엘리엘 웨암미나답
개역개정,11 다윗이 제사장 사독과 아비아달을 부르고 또 레위 사람 우리엘과 아사야와 요엘과 스마야와 엘리엘과 암미나답을 불러
새번역,11 다윗은 제사장 사독과 아비아달과 레위 사람 우리엘과 아사야와 요엘과 스마야와 엘리엘과 암미나답을 불러,
우리말성경,11 그리고 다윗은 두 제사장 사독과 아비아달, 레위 사람 우리엘, 아사야, 요엘, 스마야, 엘리엘, 암미나답을 불렀습니다.
가톨릭성경,11 다윗은 차독 사제와 에브야타르 사제, 레위인들인 우리엘, 아사야, 요엘, 스마야, 엘리엘, 암미나답을 불러,
영어NIV,11 Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab the Levites.
영어NASB,11 Then David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab,
영어MSG,11 Then David called in Zadok and Abiathar the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab the Levites.
영어NRSV,11 David summoned the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.
헬라어구약Septuagint,11 και εκαλεσεν δαυιδ τον σαδωκ και αβιαθαρ τους ιερεις και τους λευιτας τον ουριηλ ασαια ιωηλ σαμαιαν ελιηλ αμιναδαβ
라틴어Vulgate,11 vocavitque David Sadoc et Abiathar sacerdotes et Levitas Urihel Asaiam Iohel Semeiam Elihel et Aminadab
히브리어구약BHS,11 וַיִּקְרָא דָוִיד לְצָדֹוק וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם לְאוּרִיאֵל עֲשָׂיָה וְיֹואֵל שְׁמַעְיָה וֶאֱלִיאֵל וְעַמִּינָדָב׃
성 경: [대상15:11]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
제사장 사독과 아비아달 - 다윗 왕의 시대에는 대제사장이 사독(Zadok)과 아비아달(Abiathar) 두 명이 있었다(삼하 15:24). 사독은 아론의 아들 엘르아살의 후손이며 아비아달은 아론의 아들 이다말의 후손으로서 대제사장 엘리의 후손이기도 하다. 그런데 본서에서 사독은 대제사장의 계보에 기록된 반면(6:1-15) 아비아달은 생략되어 있다. 아마도 이는 솔로몬 때에 이르러 아비아달의 제사장직이 박탈되고(왕상 2:27, 35) 사독이 단독으로 대제사장직을 수행하게 된 것과 관련이 있을 것이다.
와요멜 라헴 앝템 라쉐 하아보트 랄레위임 히트카데슈 앝템 와아헤켐 웨하알리템 엩 아론 아도나이 엘로헤 이스라엘 엘 하키노티 로
개역개정,12 그들에게 이르되 너희는 레위 사람의 지도자이니 너희와 너희 형제는 몸을 성결하게 하고 내가 마련한 곳으로 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 메어 올리라
새번역,12 그들에게 말하였다. "여러분은 레위 가문의 족장들입니다. 여러분 자신과 여러분의 친족들을 성결하게 하고, 주 이스라엘의 하나님의 궤를 내가 마련한 장소로 옮기십시오.
우리말성경,12 다윗이 그들에게 말했습니다. “너희는 레위 사람의 우두머리다. 너희와 너희 형제 레위 사람은 자신을 거룩하게 하고 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 내가 마련해 둔 장소로 모셔 오도록 하라.
가톨릭성경,12 이렇게 일렀다. "그대들은 레위 가문의 우두머리니, 형제들과 함께 자신을 거룩하게 하고, 주 이스라엘의 하느님의 궤를 내가 마련해 놓은 곳으로 모셔 오시오.
영어NIV,12 He said to them, "You are the heads of the Levitical families; you and your fellow Levites are to consecrate yourselves and bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.
영어NASB,12 and said to them, "You are the heads of the fathers' households of the Levites; consecrate yourselves both you and your relatives, that you may bring up the ark of the LORD God of Israel, to the place that I have prepared for it.
영어MSG,12 He said, "You are responsible for the Levitical families; now consecrate yourselves, both you and your relatives, and bring up the Chest of the GOD of Israel to the place I have set aside for it.
영어NRSV,12 He said to them, "You are the heads of families of the Levites; sanctify yourselves, you and your kindred, so that you may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place that I have prepared for it.
헬라어구약Septuagint,12 και ειπεν αυτοις υμεις αρχοντες πατριων των λευιτων αγνισθητε υμεις και οι αδελφοι υμων και ανοισετε την κιβωτον του θεου ισραηλ ου ητοιμασα αυτη
라틴어Vulgate,12 et dixit ad eos vos qui estis principes familiarum leviticarum sanctificamini cum fratribus vestris et adferte arcam Domini Dei Israhel ad locum qui ei praeparatus est
히브리어구약BHS,12 וַיֹּאמֶר לָהֶם אַתֶּם רָאשֵׁי הָאָבֹות לַלְוִיִּם הִתְקַדְּשׁוּ אַתֶּם וַאֲחֵיכֶם וְהַעֲלִיתֶם אֵת אֲרֹון יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הֲכִינֹותִי לֹו׃
성 경: [대상15:12]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
레위 사람의 족장 - 직역하면 '레위인들의 조상들의 족장'이란 뜻이다. 그러나 이는 일반적으로 제사장들을 가리키는 말인 듯하다(Curtis).
몸을 성결케 하고 - 제사장들은 성역(聖役)을 수행하기 전에 반드시 자신을 거룩하게 보존해야 할 의무가 있었다(레 8:12, 13). 이는 거룩한 의식을 더럽히지 않기 위한 조치였다(출 9:10, 14, 15;레 11:44). 이때에 제사장들은 몸을 씻고 의복을 갈아 입으며(창 35:2) 아내를 가까이하지 않았다(출 19:15). 우리는 이 문맥에서 하나님의 언약궤를 예루살렘으로 옮김에 있어서 최선의 준비를 다하는 다윗 왕의 성실한 모습을 발견할 수 있다.
키 레맙바리쇼나 로 앝템 파라츠 아도나이 엘로헤누 바누 키 로 데라쉐누후 카미쉬파트
개역개정,13 전에는 너희가 메지 아니하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 찢으셨으니 이는 우리가 규례대로 그에게 구하지 아니하였음이라 하니
새번역,13 지난번에는 여러분이 메지 않았으므로, 주 우리 하나님께서 우리를 치셨습니다. 우리가 그분께 규례대로 하지 않아서 그렇게 된 것입니다."
우리말성경,13 여호와께서 우리에게 노해 부딪치신 것은 우리가 하나님의 궤를 옮길 때 처음부터 너희 레위 사람이 어깨에 메지 않았기 때문이었다. 우리가 하나님의 궤를 어떻게 옮겨야 할지 여호와께 그 방법을 먼저 물어보지 않았기 때문이다.”
가톨릭성경,13 지난번에는 그대들이 그 궤를 메지 않았기 때문에, 주 우리 하느님께서 우리를 내리치셨소. 우리가 그 궤를 법규대로 다루지 않은 탓이오."
영어NIV,13 It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way."
영어NASB,13 "Because you did not carry it at the first, the LORD our God made an outburst on us, for we did not seek Him according to the ordinance."
영어MSG,13 The first time we did this, you Levites did not carry it properly, and GOD exploded in anger at us because we didn't make proper preparation and follow instructions."
영어NRSV,13 Because you did not carry it the first time, the LORD our God burst out against us, because we did not give it proper care."
헬라어구약Septuagint,13 οτι ουκ εν τω προτερον υμας ειναι διεκοψεν ο θεος ημων εν ημιν οτι ουκ εζητησαμεν εν κριματι
라틴어Vulgate,13 ne ut a principio quia non eratis praesentes percussit nos Dominus sic et nunc fiat inlicitum quid nobis agentibus
히브리어구약BHS,13 כִּי לְמַבָּרִאשֹׁונָה לֹא אַתֶּם פָּרַץ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בָּנוּ כִּי־לֹא דְרַשְׁנֻהוּ כַּמִּשְׁפָּט׃
성 경: [대상15:13]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
전에는 너희가 메지 아니하였으므로...충돌하셨나니 - '전에는'이란 3개월 전 기럇여아림에서 궤를 운반했을 때를 지시한다. 그때에 다윗 왕은 수레로 궤를 옮기다가 웃사(Uzza)의 죽음을 목격하게 되었던 것이다(13:1-14). 그런데 그때에 여호와께서 충돌하신 자는 웃사 한 사람인데 다윗은 여기서 여호와께서 '우리'를 충돌하셨다고 말하고있다. 다윗이 여기서 '우리'라는 말을 사용함은 그때의 잘못이 웃사 개인에게만 있었던 것이 아니라 자신과 수행하던 모든 레위인들에게 있었음을 인지했기 때문이다.
저에게 구하지 아니하였음이니라 - 여기서 '구한다'에 해당하는 히브리어 '다라쉬'(*)는 (1) '주의하여 구하다'는 뜻(신 22:2), (2) '출입하다'는 뜻(대하 1:5)도 지니고 있다. 그렇지만 여기서는 '돌보다'는 뜻(신 11:12)으로 사용되었다. 따라서 본절은 '저를 돌보지 아니하였음이니라'라고 번역되어야 한다. 물론 여기서 '저'란 하나님의 언약궤를 가리킨다. 즉 본절은 3개월 전에 사람들이 하나님의 언약궤를 규례(민 4:15)에 따라 운반하지 아니한 것을 의미한다.
와이트카데슈 하코하님 웨하리위임 레하알로트 엩 아론 아도나이 엘로헤 이스라엘
개역개정,14 이에 제사장들과 레위 사람들이 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 메고 올라가려 하여 몸을 성결하게 하고
새번역,14 그러자 제사장들과 레위 사람들이 주 이스라엘의 하나님의 궤를 옮겨 오려고, 스스로를 성결하게 하였다.
우리말성경,14 그러자 제사장들과 레위 사람은 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 메어 모셔 오기 위해 자신의 몸을 거룩하게 했습니다.
가톨릭성경,14 그래서 사제들과 레위인들은 주 이스라엘의 하느님의 궤를 모셔 오려고 자신을 거룩하게 하였다.
영어NIV,14 So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
영어NASB,14 So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
영어MSG,14 So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the Chest of the GOD of Israel.
영어NRSV,14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
헬라어구약Septuagint,14 και ηγνισθησαν οι ιερεις και οι λευιται του ανενεγκαι την κιβωτον θεου ισραηλ
라틴어Vulgate,14 sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitae ut portarent arcam Domini Dei Israhel
히브리어구약BHS,14 וַיִּתְקַדְּשׁוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם לְהַעֲלֹות אֶת־אֲרֹון יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [대상15:14,15]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤를 운반할 레위인들]
채로 하나님의 궤를 꿰어 어깨에 메니라 - 여기서 '채'에 해당하는 히브리어 '모타'(*)는 '막대기'(Pole)를 의미하는 말이다. 이 막대기는 하나님의 궤를 어깨에 메기 위해 사용된 것이다. 즉 레위인들은 성막의 성물(聖物)들을 운반할 때에는 반드시 그것들을 막대기에 꿰어서 어깨에 메고 운반해야만 했었다(출 25:13;민 4:10,12). 그것은 물론 사람들이 하나님의 성물에 손을 댐으로써 부정을 입히는 것을 막기위한 조처였다. 본 문맥에서 레위인들은 이와 같은 율법 조항에 따라 하나님의 궤를 운반하고 있는 것이다.
와이스우 베네이 할레위임 엩 아론 하엘로힘 카아쉘 칩바 모쉐 키데발 아도나이 비크테팜 밤모토트 알레헴
개역개정,15 모세가 여호와의 말씀을 따라 명령한 대로 레위 자손이 채에 하나님의 궤를 꿰어 어깨에 메니라
새번역,15 레위 자손은, 모세가 명령한 하나님의 말씀대로, 하나님의 궤를 채에 꿰어 그들의 어깨에 메었다.
우리말성경,15 그리고 레위 사람은 하나님의 궤를 막대에 꿰어 어깨에 메고 옮겼습니다. 모세가 여호와의 말씀을 따라 명령한 대로였습니다.
가톨릭성경,15 레위의 자손들은 주님의 말씀에 따라 모세가 명령한 대로, 하느님의 궤를 채에 꿰어 어깨에 메었다.
영어NIV,15 And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the LORD.
영어NASB,15 And the sons of the Levites carried the ark of God on their shoulders, with the poles thereon as Moses had commanded according to the word of the LORD.
영어MSG,15 The Levites carried the Chest of God exactly as Moses, instructed by GOD, commanded--carried it with poles on their shoulders, careful not to touch it with their hands.
영어NRSV,15 And the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles, as Moses had commanded according to the word of the LORD.
헬라어구약Septuagint,15 και ελαβον οι υιοι των λευιτων την κιβωτον του θεου ως ενετειλατο μωυσης εν λογω θεου κατα την γραφην εν αναφορευσιν επ' αυτους
라틴어Vulgate,15 et tulerunt filii Levi arcam Dei sicut praeceperat Moses iuxta verbum Domini umeris suis in vectibus
히브리어구약BHS,15 וַיִּשְׂאוּ בְנֵי־הַלְוִיִּם אֵת אֲרֹון הָאֱלֹהִים כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה כִּדְבַר יְהוָה בִּכְתֵפָם בַּמֹּטֹות עֲלֵיהֶם׃ ף
와요멜 다위드 레사레 할레위임 레하아미드 엩 아헤이헴 함쇼레림 비클레 쉬르 네발림 웨킨노로트 우메칠타임 마쉐미임 레하림 베콜 레쉬므하
개역개정,16 다윗이 레위 사람의 어른들에게 명령하여 그의 형제들을 노래하는 자들로 세우고 비파와 수금과 제금 등의 악기를 울려서 즐거운 소리를 크게 내라 하매
새번역,16 다윗은 레위 사람의 족장들에게 지시하여, 그들의 친족으로 찬양하는 사람들에 임명하게 하고, 거문고와 수금과 심벌즈 등 악기를 연주하며, 큰소리로 즐겁게 노래를 부르게 하였다.
우리말성경,16 다윗은 레위 사람의 지도자들에게 말해 형제들을 세워 수금과 비파와 심벌즈의 반주에 맞춰 즐거운 노래를 크게 부르게 했습니다.
가톨릭성경,16 다윗은 레위인 수령들에게 일러, 그들 형제 가운데에서 성가 책임자들을 임명하게 하고, 수금과 비파와 자바라 같은 악기를 연주하여 흥겨운 소리를 드높이게 하였다.
영어NIV,16 David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals.
영어NASB,16 Then David spoke to the chiefs of the Levites to appoint their relatives the singers, with instruments of music, harps, lyres, loud-sounding cymbals, to raise sounds of joy.
영어MSG,16 David ordered the heads of the Levites to assign their relatives to sing in the choir, accompanied by a well-equipped marching band, and fill the air with joyful sound.
영어NRSV,16 David also commanded the chiefs of the Levites to appoint their kindred as the singers to play on musical instruments, on harps and lyres and cymbals, to raise loud sounds of joy.
헬라어구약Septuagint,16 και ειπεν δαυιδ τοις αρχουσιν των λευιτων στησατε τους αδελφους αυτων τους ψαλτωδους εν οργανοις ωδων ναβλαις και κινυραις και κυμβαλοις του φωνησαι εις υψος εν φωνη ευφροσυνης
라틴어Vulgate,16 dixit quoque David principibus Levitarum ut constituerent de fratribus suis cantores in organis musicorum nablis videlicet et lyris et cymbalis ut resonaret in excelsum sonitus laetitiae
히브리어구약BHS,16 וַיֹּאמֶר דָּוִיד לְשָׂרֵי הַלְוִיִּם לְהַעֲמִיד אֶת־אֲחֵיהֶם הַמְשֹׁרְרִים בִּכְלֵי־שִׁיר נְבָלִים וְכִנֹּרֹות וּמְצִלְתָּיִם מַשְׁמִיעִים לְהָרִים־בְּקֹול לְשִׂמְחָה׃ ף
성 경: [대상15:16]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤 운송을 위한 행렬]
레위 사람의 어른들 - 이들은 5-10절에 소개된 6명의 레위인 족장들을 가리킨다.
그 형제 노래하는 자를 세우고 - 여기서 '그 형제'란 같은 지파 사람들, 곧 레위인들을 말하며 '노래하는 자'는 '찬양하는 자'를 의미한다. 다윗 왕이 이들을 구별하여 세운 것은 예루살렘에 입성하시는 여호와께 영광을 돌리기 위함이었는데 이것을 계기로 성전(聖殿) 찬송의 역사가 시작되었다.
비파와 수금과 제금 - 역대기에서 이 세 악기는 종종 함께 언급되었다(28절;13:8;16:5;대하 5:12;29:25;느 12:27). 이 중 '비파'에 해당하는 '네벧'(*)은 현악기인데 유대 역사가 요세푸스(Josephus)는 이 악기의 현이 12개였다고 증거하고 있다(Antiq. XII. 3). 이 악기는 주로 종교 의식 때에 사용되었으며(20, 28절;16:5;25:1, 6;대하 5:12;시 33:2;57:8;71:22;81:2;92:1-3;108:2 등) 세속적인 목적으로 이용된 경우는 성경에서 단지 세 번 나타난다(사 5:12;14:11;암 5:23). 다음으로'수금'에 해당하는 '킨노르'(*) 역시 현악기이다. 이 악기는 모든 악기 중가장 고귀한 악기로 간주되었으며 손가락이나 채로 연주되었다. 그 현의 수는 작게는 3개, 많게는 12개에 이르기 까지 다양하였다. 이 악기는 또한 귀족 계급의 악기였기 때문에 종종 은이나 상아로 만들어지곤 하였다. 마지막으로 '제금'에 해당하는 '므칠타임'(*)은 한 쌍의 심벌즈(Cymbals)를 의미한다. 한편 이밖에도 성경에는 여러 악기들이 언급되어 있으니 이제 이를 간략히 도표로 나타내어 보면 다음과같다.
악기 번역 구절 용도 사용자 기타
피아몬 방울 출28:33 대제사장의 지성소 대제사장
출입시 사용,경계의
목적도 내포됨
므칠로트 방울 슥14:20 말의 가스파에 부착
므칠타임 (공동) 대상25:1 제의 중에 사용 제사장
바라
(개역)
제금
할 릴 피리 삼상10:5 제의 중에 사용 대중들
저 사5:12
렘48:36
쇼파르 (공동) 대상15:28 제의 중에 사용 레위인 신호용 악기경고,
대하15:14 파문을 뜻함
네벨, 비파, 시92:1-3; 제의 중에 사용 귀족계급 모든 악기 중 가장
킨노르 거문고, 150:3; 다윗,레위 고귀한 것으로 불
수금, 사23:16 인 림
칠현금,
십현금
와야아미두 할레위임 엩 헤만 벤 요엘 우민 에하우 아사프 벤 베레크야후 우민 베네이 메라리 아헤이헴 에탄 벤 쿠솨야후
개역개정,17 레위 사람이 요엘의 아들 헤만과 그의 형제 중 베레야의 아들 아삽과 그의 형제 므라리 자손 중에 구사야의 아들 에단을 세우고
새번역,17 레위 사람은, 요엘의 아들 헤만과, 그의 친족 가운데서 베레야의 아들 아삽과, 또 그들의 친족인 므라리 자손 가운데서 구사야의 아들 에단을 임명하였다.
우리말성경,17 레위 사람이 요엘의 아들 헤만과 그 형제 가운데 베레야의 아들 아삽, 그 형제 므라리 사람 가운데 구사야의 아들 에단을 세웠고
가톨릭성경,17 레위인들은 요엘의 아들 헤만과 그의 동기 가운데에서 베레크야의 아들 아삽을 임명하였다. 그리고 그들의 형제들인 므라리의 자손들 가운데에서 쿠사야의 아들 에탄을 임명하였다.
영어NIV,17 So the Levites appointed Heman son of Joel; from his brothers, Asaph son of Berekiah; and from their brothers the Merarites, Ethan son of Kushaiah;
영어NASB,17 So the Levites appointed Heman the son of Joel, and from his relatives, Asaph the son of Berechiah; and from the sons of Merari their relatives, Ethan the son of Kushaiah,
영어MSG,17 The Levites assigned Heman son of Joel, and from his family, Asaph son of Berekiah, then Ethan son of Kushaiah from the family of Merari,
영어NRSV,17 So the Levites appointed Heman son of Joel; and of his kindred Asaph son of Berechiah; and of the sons of Merari, their kindred, Ethan son of Kushaiah;
헬라어구약Septuagint,17 και εστησαν οι λευιται τον αιμαν υιον ιωηλ εκ των αδελφων αυτου ασαφ υιος βαραχια και εκ των υιων μεραρι αδελφων αυτου αιθαν υιος κισαιου
라틴어Vulgate,17 constitueruntque Levitas Heman filium Iohel et de fratribus eius Asaph filium Barachiae de filiis vero Merari fratribus eorum Ethan filium Casaiae
히브리어구약BHS,17 וַיַּעֲמִידוּ הַלְוִיִּם אֵת הֵימָן בֶּן־יֹואֵל וּמִן־אֶחָיו אָסָף בֶּן־בֶּרֶכְיָהוּ ס וּמִן־בְּנֵי מְרָרִי אֲחֵיהֶם אֵיתָן בֶּן־קוּשָׁיָהוּ׃
성 경: [대상15:17]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤 운송을 위한 행렬]
헤만...아삽...에단 - 이 세람은 다윗 왕에 의해 임명된 찬양대장들이다. 이들의 족보는 본서 6장에 소개되어 있다(6:31-48). 특히 헤만(Heman)은 모든 찬양대를 지휘했으며 아삽(Asaph)은 헤만의 우편에서, 에단(Ethan)은 헤만의 좌편에서 그 직무를 수행하였다(6:39, 44). 한편, 이들의 족보에 따르면, 헤만은 그핫의 자손이고(6:33) 아삽은 게르손의 자손이며(6:39) 에단은 본절에 나타나 있는 대로 므라리의 자손임을 알수 있다(6:44). 보다 자세한 내용은 해당 부분의 주석을 참조하라.
웨임마헴 아헤이헴 함미쉐님 제카르야후 벤 웨야아지엘 우쉐미라모트 위히엘 웨운니 엘리압 우베나야후 우마아세야후 우마티트야후 웨엘리플레후 우미크네야후 웨오베드 에돔 위이엘 핫쇼아림
개역개정,18 그 다음으로 그들의 형제 스가랴와 벤과 야아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 브나야와 마아세야와 맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 문지기 오벧에돔과 여이엘을 세우니
새번역,18 그들 말고, 두 번째 서열에 속한 그들의 친족들은, 스가랴와 벤과 야아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 브나야와 마아세야와 맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 문지기 오벳에돔과 여이엘이다.
우리말성경,18 그 다음으로는 그 형제들인 스가랴, 벤, 야아시엘, 스미라못, 여히엘, 운니, 엘리압, 브나야, 마아세야, 맛디디야, 엘리블레후, 믹네야, 문지기들인 오벧에돔과 여이엘을 세웠습니다.
가톨릭성경,18 그들과 더불어, 두 번째 서열에 속한 형제들로서 즈카르야, 벤, 야아지엘, 스미라못, 여히엘, 운니, 엘리압, 브나야, 마아세야, 마티트야, 엘리플레후, 미크네야, 그리고 문지기들인 오벳 에돔과 여이엘이 임명되었다.
영어NIV,18 and with them their brothers next in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom and Jeiel, the gatekeepers.
영어NASB,18 and with them their relatives of the second rank, Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, and Jeiel, the gatekeepers.
영어MSG,18 and after them in the second rank their brothers Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel as security guards.
영어NRSV,18 and with them their kindred of the second order, Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, and Mikneiah, and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel.
헬라어구약Septuagint,18 και μετ' αυτων αδελφοι αυτων οι δευτεροι ζαχαριας και οζιηλ και σεμιραμωθ και ιιηλ και ωνι και ελιαβ και βαναια και μαασαια και ματταθια και ελιφαλια και μακενια και αβδεδομ και ιιηλ και οζιας οι πυλωροι
라틴어Vulgate,18 et cum eis fratres eorum in secundo ordine Zacchariam et Ben et Iazihel et Semiramoth et Iahihel et Ani Eliab et Banaiam et Maasiam et Matthathiam et Eliphalu et Macheniam et Obededom et Ieihel ianitores
히브리어구약BHS,18 וְעִמָּהֶם אֲחֵיהֶם הַמִּשְׁנִים זְכַרְיָהוּ בֵּן וְיַעֲזִיאֵל וּשְׁמִירָמֹות וִיחִיאֵל וְעֻנִּי אֱלִיאָב וּבְנָיָהוּ וּמַעֲשֵׂיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ וֶאֱלִיפְלֵהוּ וּמִקְנֵיָהוּ וְעֹבֵד אֱדֹם וִיעִיאֵל הַשֹּׁעֲרִים׃
성 경: [대상15:18]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤 운송을 위한 행렬]
그 다음으로 - 이는 곧 헤만, 아삽, 에단의 지휘를 받는 '둘째 계급'을 지시하는 말이다(Lange, Keil). 본절에 소개된 이들은 20, 21절에서 그들의 역할에 따라 다시 분류된다.
벤 - 이는 분명히 필사자의 착오로 기록된 것이다. 왜냐하면 (1) '벤'이란 이름이 이들을 분류별로 다시 소개한 구절에서는 나타나지 않고 있기 때문이다. (2) 또한 구약에서 '벤'(*, '아들'이란 뜻)이 일개인의 고유 이름으로 사용된 경우가 거의 없었음도 이 같은 사실을 뒷받침해 준다(O. Zockler).
문지기 오벧에돔 - 그는 3개월 동안 여호와의 궤를 지킨 자이며 문지기 직분 외에도 수금을 타는 직분을 수행하였던 자이다(21절). 한편, 21절에는 오벧에돔, 여이엘 다음에 아사시야가 수금을 타는 자로 소개되어 있다. 이로써 우리는 본절에서 아사시야가 실수에 의해 생략되어 있음을 볼 수 있다. 즉 제 2의 계급에 해당하는 악사들은 모두 14명이었다고 하겠다(Lange).
웨하메쇼레림 헤만 아사프 웨에탄 비메칠르타임 네호쉐트 레하쉐미야
개역개정,19 노래하는 자 헤만과 아삽과 에단은 놋제금을 크게 치는 자요
새번역,19 찬양대에 속한, 헤만과 아삽과 에단은 놋 심벌즈를 치고,
우리말성경,19 연주자들인 헤만, 아삽, 에단은 청동 심벌즈를 치게 했습니다.
가톨릭성경,19 성가 책임자들인 헤만, 아삽, 에탄은 청동 자바라를 치고,
영어NIV,19 The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;
영어NASB,19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan were appointed to sound aloud cymbals of bronze;
영어MSG,19 The members of the choir and marching band were: Heman, Asaph, and Ethan with bronze cymbals;
영어NRSV,19 The singers Heman, Asaph, and Ethan were to sound bronze cymbals;
헬라어구약Septuagint,19 και οι ψαλτωδοι αιμαν ασαφ και αιθαν εν κυμβαλοις χαλκοις του ακουσθηναι ποιησαι
라틴어Vulgate,19 porro cantores Heman Asaph et Ethan in cymbalis aeneis concrepantes
히브리어구약BHS,19 וְהַמְשֹׁרְרִים הֵימָן אָסָף וְאֵיתָן בִּמְצִלְתַּיִם נְחֹשֶׁת לְהַשְׁמִיעַ׃
성 경: [대상15:19]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤 운송을 위한 행렬]
본절에서부터 21절까지에서는 위에 소개된 악사들(17, 18절)이 다시 세 분류로 분류되고 있다.
헤만과 아삽과 에단은 놋제금을 크게 치는 자요 - 세 부류 중 첫 부류에 해당하는 사람들이다. 이들은 모두 놋으로 만든 제금(심벌즈)을 쳤는데 이들이 이처럼 놋제금을 친 것은 곡의 음조나 박자를 조절하는 등 전체 찬양대를 지휘하기 위함이었다(Curtis,Keil).
우즈카르야 자아지엘 우쉐미라모트 위히엘 웨운니 웨엘리압 우마아세야후 우베나야후 비네발림 알 알라모트
개역개정,20 스가랴와 아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 마아세야와 브나야는 비파를 타서 알라못에 맞추는 자요
새번역,20 스가랴와 아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 마아세야와 브나야는 알라못 방식으로 거문고를 타고,
우리말성경,20 스가랴, 아시엘, 스미라못, 여히엘, 운니, 엘리압, 마아세야, 브나야는 알라모트에 맞춰 비파를 타게 했고
가톨릭성경,20 즈카르야, 아지엘, 스미라못, 여히엘, 운니, 엘리압, 마아세야, 브나야는 알라못에 맞추어 수금을 뜯었으며,
영어NIV,20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,
영어NASB,20 and Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah, with harps tuned to alamoth;
영어MSG,20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah with lyres carrying the melody;
영어NRSV,20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play harps according to Alamoth;
헬라어구약Septuagint,20 ζαχαριας και οζιηλ σεμιραμωθ ιιηλ ωνι ελιαβ μασαιας βαναιας εν ναβλαις επι αλαιμωθ
라틴어Vulgate,20 Zaccharias autem et Ozihel et Semiramoth et Iahihel et Ani et Eliab et Maasias et Banaias in nablis arcana cantabant
히브리어구약BHS,20 וּזְכַרְיָה וַעֲזִיאֵל וּשְׁמִירָמֹות וִיחִיאֵל וְעֻנִּי וֶאֱלִיאָב וּמַעֲשֵׂיָהוּ וּבְנָיָהוּ בִּנְבָלִים עַל־עֲלָמֹות׃
성 경: [대상15:20]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤 운송을 위한 행렬]
아시엘 - 두번째 부류에 해당하는 여덟 사람 중 한 사람인 '아시엘'(*)은 18절의 '야아시엘'(*)과 동일 인물임이 분명하다. 왜냐하면 '아시엘'은 '야아시엘'의 단축형이기 때문이다(Payne).
비파를 타서 여창에 맞추는 자요 - 본절에 언급된 여덟 사람은 모두 여창(女唱)에 맞추어 '비파'(*, 네벧)를 연주하는 자였다. 그런데 여기서 '여창'에 해당하는 히브리어 '알라못'(*)은 본래 '젊은 여인'을 의미하는 말이다. 따라서 '여창에 맞추었다'는 말은 소프라노의 음조로 연주했음을 의미한다(Keil, Curtis,Lange). 시 46편은 바로 이러한 기법으로 연주된 대표적인 시이다.
우마티트야후 웨엘리플레후 우미크네야후 웨오베드 에돔 위이엘 와아자즈야후 베킨노로트 알 하쉐미니트 레나체아흐
개역개정,21 맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 오벧에돔과 여이엘과 아사시야는 수금을 타서 여덟째 음에 맞추어 인도하는 자요
새번역,21 맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 오벳에돔과 여이엘과 아사시야는 스미닛 방식으로 수금을 탔다.
우리말성경,21 맛디디야, 엘리블레후, 믹네야, 오벧에돔, 여이엘, 아사시야는 쉐미니트에 맞춰 수금을 켜게 했습니다.
가톨릭성경,21 마티트야, 엘리플레후, 미크네야, 오벳 에돔, 여이엘, 아자즈야는 스미닛에 맞추어 비파를 탔다.
영어NIV,21 and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel and Azaziah were to play the harps, directing according to sheminith.
영어NASB,21 and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah, to lead with lyres tuned to the sheminith.
영어MSG,21 Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah with harps filling in the harmony;
영어NRSV,21 but Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead with lyres according to the Sheminith.
헬라어구약Septuagint,21 και ματταθιας και ελιφαλιας και μακενιας και αβδεδομ και ιιηλ και οζιας εν κινυραις αμασενιθ του ενισχυσαι
라틴어Vulgate,21 porro Matthathias et Eliphalu et Machenias et Obededom et Ieihel et Ozaziu in citharis pro octava canebant epinikion
히브리어구약BHS,21 וּמַתִּתְיָהוּ וֶאֱלִיפְלֵהוּ וּמִקְנֵיָהוּ וְעֹבֵד אֱדֹם וִיעִיאֵל וַעֲזַזְיָהוּ בְּכִנֹּרֹות עַל־הַשְּׁמִינִית לְנַצֵּחַ׃
성 경: [대상15:21]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤 운송을 위한 행렬]
수금을 타서 여덟째 음에 맞추어 인도하는 자요 - 세번째 부류의 레위인들은 여덟째 음에 맞추어 '수금'(*, 킨노르)을 연주하였다. 그런데 여기서 '여덟째음'(*, 스미닛)이란 베이스의 음역을 의미하는 말이다(Curtis, Keil). 시 6편은 바로 이 '스미닛' 기법에 따라 부르도록 되어 있던 시이다. 한편, 여기서 '인도하는'에 해당하는 히브리어 '나차흐'(*)는 '감독하다'는 뜻인데 본 문맥에서는 음악적 용어로서 '지휘하다'라는 뜻으로 사용되었다(TWOT, Keil, Curtis; 시6:1;12:1). 그리고 이 동사의 주체는 본절에 소개된 제 3부류의 레위인들 뿐만 아니라 20절에 소개된 제 2부류의 레위인들까지도 포함된다(Keil). 따라서 본절과 20절에 소개된 모든 악사들은 헤만, 아삽, 에단의 지시를 받아 부문별로 찬양대를 지휘한 자들이었다고 하겠다.
우케나느야후 사르 할레위임 베맛사 야소르 밤맛사 키 메빈 후
개역개정,22 레위 사람의 지도자 그나냐는 노래에 익숙하므로 노래를 인도하는 자요
새번역,22 레위 사람의 족장 그나냐는 지휘를 맡았다. 그는 음악에 조예가 깊었으므로 찬양하는 것을 지도하였다.
우리말성경,22 레위 사람의 우두머리인 그나냐는 노래를 맡게 했습니다. 그는 노래를 잘했으므로 노래를 가르쳤습니다.
가톨릭성경,22 레위인들의 음악 감독 크난야가 음악을 이끌었다. 그가 음악을 잘 이해하였기 때문이다.
영어NIV,22 Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.
영어NASB,22 And Chenaniah, chief of the Levites, was in charge of the singing; he gave instruction in singing because he was skillful.
영어MSG,22 Kenaniah, the Levite in charge of music, a very gifted musician, was music director.
영어NRSV,22 Chenaniah, leader of the Levites in music, was to direct the music, for he understood it.
헬라어구약Septuagint,22 και χωνενια αρχων των λευιτων αρχων των ωδων οτι συνετος ην
라틴어Vulgate,22 Chonenias autem princeps Levitarum prophetiae praeerat ad praecinendam melodiam erat quippe valde sapiens
히브리어구약BHS,22 וּכְנַנְיָהוּ שַׂר־הַלְוִיִּם בְּמַשָּׂא יָסֹר בַּמַּשָּׂא כִּי מֵבִין הוּא׃
성 경: [대상15:22]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤 운송을 위한 행렬]
레위 사람의 족장 그나냐는 노래에 익숙하므로...가르치는 자요 - 본절에서 레위 사람의 족장으로 소개된 그나냐(Chenanaiah)는 음악을 주관하는 자로 나타나 있으나 이는 잘못된 해석에서 비롯된 것이다. 즉 본절에 두 번이나 언급되고 있는 '노래'에 해당하는 히브리어 '맛사'(*, 원형은 '나사' *, 임)는 본래 '들어올리다'는 뜻이다. 물론 이 단어가 간혹 '목청을 높여 말하다'는 뜻으로 사용되기도 하였으나(삼하 3:32;사 52:8) 이 말을 노래하는 것과 관련시키기에는 용례가 너무 희박하다. 오히려 구약에서 이 용어는 무거운 짐을 들어 올리거나 옮긴다는 뜻으로 많이 사용되었다. 그 가운데서도 특히 레위 자손들이 언약궤를 메는 것을 가리킬 때에 이 용어가 자주 사용되었다(신 31:9, 25;수 3:3, 8, 14, 15;4:9, 16, 18;8:33 등). 이렇게 볼때, 본절의 '노래에 익숙하므로 노래를 주장하여'는 옳지 않다. 대신 본절을 옳게 직역하자면, '옮기는 레위인들의 두목 그나냐는 익숙함으로 옮기는 일을 가르쳤더라'가 된다(Keil, Payne, Curtis, Lange). 이러한 해석은 그나냐가 예배하는 일에 직접 관여하기보다는 외부적인 일, 즉 '이스라엘 바깥 일'을 다스렸다고 기록되어 있는 26:29의 내용과도 일치한다(Payne). 그러므로 이러한 해석에 근거할 때, 그나냐는 언약궤를 옮기는 직책을 맡은 레위인(고핫 자손들)들의 족장(두목)이었음을 알 수 있다(Keil &Delitzsch Vol. III, pp.204f). 한편, '익숙하므로'에 해당하는 히브리어 '빈'(*)은 '이해하다', '식별하다'는 뜻이다. 이는 그나냐가 여호와의 율법을 환히 알고있었음을 나타내 보여주는 말이다. 그런데 구약에서 이 같은 이해력은 하나님의 은사로 주어지는 것이었으며 단순히 경험에 의한 것이 아니었다(단 2:21). 실상 언약궤는 아벡 전투(삼상 4장) 이후 다윗 시대에 이르기까지(13장) 기럇여아림에서 무려 70여년동안이나 머물러 있었다. 때문에 경험을 통해 언약궤 운반에 관한 율법을 익혔던 사람은 그 당시 아무도 없었다.
우베레크야 웨엘카나 쇼아림 라아론
개역개정,23 베레갸와 엘가나는 궤 앞에서 문을 지키는 자요
새번역,23 베레갸와 엘가나는 궤를 지키는 문지기이다.
우리말성경,23 베레갸와 엘가나는 궤 앞에서 문을 지키게 했습니다.
가톨릭성경,23 베레크야와 엘카나는 궤를 지키는 문지기였다.
영어NIV,23 Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark.
영어NASB,23 And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
영어MSG,23 Berekiah and Elkanah were porters for the Chest.
영어NRSV,23 Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark.
헬라어구약Septuagint,23 και βαραχια και ηλκανα πυλωροι της κιβωτου
라틴어Vulgate,23 et Barachias et Helcana ianitores arcae
히브리어구약BHS,23 וּבֶרֶכְיָה וְאֶלְקָנָה שֹׁעֲרִים לָאָרֹון׃
성 경: [대상15:23]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤 운송을 위한 행렬]
베레갸 - '여호와께서 축복하심'이란 뜻이다. 그는 아삽의 선조인 시므아의 아들 베레갸(Berechiah)와는 구별된다(6:39).
궤 앞에서 문을 지키는 자요 - 이들은 궤를 옮기는 자들 가운데 속한 한 조(組)로서 아무도 법궤를 만지거나 그것에 가까이하지 못하도록 궤 앞에서 지키는 자들이었다.
우쉐반야후 웨요솨파트 우네탄엘 와아마사이 우제카르야후 우베나야후 웨엘리에젤 하코하님 마하초츠림 마흐체림 바하초체로트 리페네 아론 하엘로힘 웨오베드 에돔 위히야 쇼아림 라아론
개역개정,24 제사장 스바냐와 요사밧과 느다넬과 아미새와 스가랴와 브나야와 엘리에셀은 하나님의 궤 앞에서 나팔을 부는 자요 오벧에돔과 여히야는 궤 앞에서 문을 지키는 자이더라
새번역,24 제사장인, 스바냐와 요사밧과 느다넬과 아마새와 스가랴와 브나야와 엘리에셀은, 하나님의 궤 앞에서 나팔을 불었다. 오벳에돔과 여히야는 궤를 지키는 문지기이다.
우리말성경,24 제사장들인 스바냐, 요사밧, 느다넬, 아미새, 스가랴, 브나야, 엘리에셀은 하나님의 궤 앞에서 나팔을 불게 했습니다. 오벧에돔과 여히야도 역시 궤 앞에서 문을 지키게 했습니다.
가톨릭성경,24 사제들 가운데 스반야, 요사팟, 느탄엘, 아마사이, 즈카르야, 브나야, 엘리에제르는 하느님의 궤 앞에서 나팔을 부는 나팔수였다. 오벳 에돔과 여히야도 궤를 지키는 문지기였다.
영어NIV,24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark.
영어NASB,24 And Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah also were gatekeepers for the ark.
영어MSG,24 The priests Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer blew the trumpets before the Chest of God. Obed-Edom and Jehiah were also porters for the Chest.
영어NRSV,24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, were to blow the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah also were to be gatekeepers for the ark.
헬라어구약Septuagint,24 και σοβνια και ιωσαφατ και ναθαναηλ και αμασαι και ζαχαρια και βαναι και ελιεζερ οι ιερεις σαλπιζοντες ταις σαλπιγξιν εμπροσθεν της κιβωτου του θεου και αβδεδομ και ιια πυλωροι της κιβωτου του θεου
라틴어Vulgate,24 porro Sebenias et Iosaphat et Nathanahel et Amasai et Zaccharias et Banaias et Eliezer sacerdotes clangebant tubis coram arca Dei et Obededom et Ahias erant ianitores arcae
히브리어구약BHS,24 וּשְׁבַנְיָהוּ וְיֹושָׁפָט וּנְתַנְאֵל וַעֲמָשַׂי וּזְכַרְיָהוּ וּבְנָיָהוּ וֶאֱלִיעֶזֶר הַכֹּהֲנִים [כ= מַחֲצֹצְרִים] [ק= מַחְצְרִים] בַּחֲצֹצְרֹות לִפְנֵי אֲרֹון הָאֱלֹהִים וְעֹבֵד אֱדֹם וִיחִיָּה שֹׁעֲרִים לָאָרֹון׃
성 경: [대상15:24]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [언약궤 운송을 위한 행렬]
하나님의 궤 앞에서 나팔을 부는 자요 - 언약궤가 이동할 때 일곱명의 제사장들이 나팔을 불었던 것은 율법에 명시된 바를 따른 것이었다(수 6:4;민 10:2, 8). 그리고 이때 나팔 소리는 하나님의 위엄과 권위를 상징하는 것으로서 단순히 연주를 위한 것이 아니었다(출 19:16). 한편 여기서 '나팔'에 해당하는 히브리어 '하초츠라'(*)는 은으로 만든 나팔을 말하는데(민 10:2) 그것은 입구가 나팔꽃 모양으로 퍼져 있는 형태로 되어 있다. 이 나팔은 이스라엘 백성들에게 있어서 성물(聖物)로 간주되었다(대하 15:14;20:28;29:26, 27;스 3:10;느 12:35, 41).
오벧에돔과 여히야는 궤 앞에서 문을 지키는 자더라 - 이 두 사람의 직무는 23절의 베레갸, 엘가나와 같은 직무인 것으로 나타나 있다. 한편, 여기서의 오벧에돔(Obed-edom)은 3개월 동안 궤를 지켰던 고핫 자손 오벧에돔(18, 21절;13:13;26:1-4)과는 다른 인물이다. 왜냐하면 3개월 동안 언약궤를 지켰던 오벧에돔은 수금을 타는 악사로 21절에 이미 소개되었기 때문이다. 더욱이 본절의 오벧에돔은 16:38에서 여두둔(에단)의 아들로 소개되어 있다. 에단은 므라리 자손이므로(6:44) 그의 아들 오벧에돔은 그핫 자손인 오벧에돔과 동일 인물일 수가 없는 것이다(Keil, Lange).
와예히 다위드 웨지케네 이스라엘 웨사레 하알라핌 하홀킴 레하알로트 엩 아론 베리트 아도나이 민 베이트 오베드 에돔 베시므하
개역개정,25 이에 다윗과 이스라엘 장로들과 천부장들이 가서 여호와의 언약궤를 즐거이 메고 오벧에돔의 집에서 올라왔는데
새번역,25 다윗과 이스라엘 장로들과 천부장들이 오벳에돔의 집에서 주님의 언약궤를 옮겨 오려고 기쁜 마음으로 그리로 갔다.
우리말성경,25 이렇게 다윗과 이스라엘의 장로들과 천부장들은 오벧에돔의 집에 가서 여호와의 언약궤를 메어 왔고 그들은 기뻐했습니다.
가톨릭성경,25 다윗과 이스라엘의 원로들과 천인대장들이 오벳 에돔의 집에서 주님의 계약 궤를 모셔 오려고, 기뻐하며 그곳으로 갔다.
영어NIV,25 So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-Edom, with rejoicing.
영어NASB,25 So it was David, with the elders of Israel and the captains over thousands, who went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with joy.
영어MSG,25 Now they were ready. David, the elders of Israel, and the commanders of thousands started out to get the Chest of the Covenant of GOD and bring it up from the house of Obed-Edom. And they went rejoicing.
영어NRSV,25 So David and the elders of Israel, and the commanders of the thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with rejoicing.
헬라어구약Septuagint,25 και ην δαυιδ και οι πρεσβυτεροι ισραηλ και οι χιλιαρχοι οι πορευομενοι του αναγαγειν την κιβωτον της διαθηκης κυριου εξ οικου αβδεδομ εν ευφροσυνη
라틴어Vulgate,25 igitur David et maiores natu Israhel et tribuni ierunt ad deportandam arcam foederis Domini de domo Obededom cum laetitia
히브리어구약BHS,25 וַיְהִי דָוִיד וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים הַהֹלְכִים לְהַעֲלֹות אֶת־אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה מִן־בֵּית עֹבֵד־אֱדֹם בְּשִׂמְחָה׃ ס
성 경: [대상15:25]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [운송되는 언약궤]
이스라엘 장로들과 천부장들이 가서 - 이들은 이스라엘 백성들의 대표자들로서 법궤 운반에 동참하였던 것이다. 한편 오벧에돔의 집에 머무른 법궤로 인하여 그 집에 큰 축복이 임했다는 소식(삼하 6:11)은 온 이스라엘에 대한 하나님의 진노가 풀렸음을 확인해 주는 것이었다. 이에 힘을 얻어 예루살렘에 법궤를 모실 만반의 준비를 마친 이스라엘 백성들(1-3절)은 이제 법궤를 운반해 오는 일만 남았던 것이다.
와예히 베조르 하엘로힘 엩 할레위임 노세에 아론 베리트 아도나이 와이즈베후 쉬브아 파림 웨쉬브아 엘림
개역개정,26 하나님이 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람을 도우셨으므로 무리가 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리로 제사를 드렸더라
새번역,26 하나님께서 주님의 언약궤를 운반하는 레위 사람들을 도우셨으므로, 그들이 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 제물로 잡아서 바쳤다.
우리말성경,26 하나님께서 여호와의 언약궤를 메어 오는 레위 사람을 도와주셨으므로 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 제물로 바쳤습니다.
가톨릭성경,26 하느님께서 주님의 계약 궤를 멘 레위인들을 도와주셨기 때문에, 그들은 황소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 제물로 바쳤다.
영어NIV,26 Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed.
영어NASB,26 And it came about because God was helping the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, that they sacrificed seven bulls and seven rams.
영어MSG,26 Because God helped the Levites, strengthening them as they carried the Chest of the Covenant of GOD, they paused to worship by sacrificing seven bulls and seven rams.
영어NRSV,26 And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.
헬라어구약Septuagint,26 και εγενετο εν τω κατισχυσαι τον θεον τους λευιτας αιροντας την κιβωτον της διαθηκης κυριου και εθυσαν επτα μοσχους και επτα κριους
라틴어Vulgate,26 cumque adiuvisset Deus Levitas qui portabant arcam foederis Domini immolabantur septem tauri et septem arietes
히브리어구약BHS,26 וַיְהִי בֶּעְזֹר הָאֱלֹהִים אֶת־הַלְוִיִּם נֹשְׂאֵי אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה וַיִּזְבְּחוּ שִׁבְעָה־פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים׃
성 경: [대상15:26]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [운송되는 언약궤]
하나님이 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람을 도우셨으므로 - 이는 하나님께서 지난번 웃사를 죽이심 같이(13:9, 10) 레위인들에게 재앙을 내리지 아니하셨다는 말이다.
수송아지 일곱과 수양 일곱으로 제사를 드렸더라 - 병행 구절인 삼하 6:13과 조화시켜 보면, 궤를 멘 레위인들이 무사히 여섯 걸음을 행한 후에 무리들이 하나님께 감사 제사를 드렸음을 알 수 있다. 한편, 삼하 6:13에서는 다윗이 '소와 살진 것'을 제물로 바친 것으로 나타나 있고 본절에서는 수송아지 일곱과 수양 일곱을 제물로 바친 것으로 나타나 있다. 이에 대하여 혹자는 삼하 6:13의 제물은 출발하기 직전에 바쳐드린 것이며 본절에서의 제물은 사역을 마친 후에 바쳐드린 것이라고 해석하였다(Keil,Lange, Zockler). 그러나 이는 옳은 해석이 아니다. 왜냐하면 본 문맥은 분명히 사역의 과정을 다루고 있는 것이지 결코 사역을 마친 후의 상황을 말하는 것이 아니기 때문이다. 또한 모든 사역을 마친 후에 드린 제사에 대해서는 16:1에서 특별히 언급되어 있기 때문이다. 그런데 우리가 양 문맥을 자세히 살펴보면, 삼하 6:13에서의 제물은 다윗 왕이 개인적으로 드린 것으로 나타나 있으며 본절에서의 제물은 무리들, 곧 장로들과 천부장들과 따르는 무리들이 함께 드린 것으로 나타나 있음을 알 수 있다. 따라서 삼하 6:13에서의 제물의 규모는 적은 것으로 나타나 있고 본절에서의 제물의 규모는 상대적으로 많게 기록되어 있는 것이다(Curtis, Barnes).
웨다위드 메쿠르발 빔일 부츠 웨콜 할레위임 한노세임 엩 하아론 웨하메쇼레림 우케난야 핫사르 함맛사 함쇼레림 웨알 다위드 에포드 바드
개역개정,27 다윗과 및 궤를 멘 레위 사람과 노래하는 자와 그의 우두머리 그나냐와 모든 노래하는 자도 다 세마포 겉옷을 입었으며 다윗은 또 베 에봇을 입었고
새번역,27 다윗과, 하나님의 궤를 멘 레위 사람들과, 찬양하는 사람들과, 찬양하는 사람들의 지휘자 그나냐가 모두 다 고운 모시로 만든 겉옷을 입고 있었으며, 다윗은 모시로 만든 에봇을 입고 있었다.
우리말성경,27 그때 다윗은 고운 삼베로 만든 겉옷을 입고 있었는데 궤를 메고 오는 모든 레위 사람이나 노래하는 사람이나 성가대를 지휘하는 그나냐도 모두 고운 삼베옷을 입었습니다. 다윗은 또 삼베로 만든 에봇을 입었습니다.
가톨릭성경,27 다윗과 궤를 멘 모든 레위인과 성가 책임자들과 음악 감독 크난야는 아마포 겉옷을 입고 있었다. 다윗은 또 그 위에 아마포 에폿을 걸쳤다.
영어NIV,27 Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the singers, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.
영어NASB,27 Now David was clothed with a robe of fine linen with all the Levites who were carrying the ark, and the singers and Chenaniah the leader of the singing with the singers. David also wore an ephod of linen.
영어MSG,27 They were all dressed in elegant linen--David, the Levites carrying the Chest, the choir and band, and Kenaniah who was directing the music. David also wore a linen prayer shawl (called an ephod).
영어NRSV,27 David was clothed with a robe of fine linen, as also were all the Levites who were carrying the ark, and the singers, and Chenaniah the leader of the music of the singers; and David wore a linen ephod.
헬라어구약Septuagint,27 και δαυιδ περιεζωσμενος εν στολη βυσσινη και παντες οι λευιται αιροντες την κιβωτον διαθηκης κυριου και οι ψαλτωδοι και χωνενιας ο αρχων των ωδων των αδοντων και επι δαυιδ στολη βυσσινη
라틴어Vulgate,27 porro David erat indutus stola byssina et universi Levitae qui portabant arcam cantoresque et Chonenias princeps prophetiae inter cantores David autem indutus erat etiam ephod lineo
히브리어구약BHS,27 וְדָוִיד מְכֻרְבָּל בִּמְעִיל בּוּץ וְכָל־הַלְוִיִּם הַנֹּשְׂאִים אֶת־הָאָרֹון וְהַמְשֹׁרְרִים וּכְנַנְיָה הַשַּׂר הַמַּשָּׂא הַמְשֹׁרְרִים וְעַל־דָּוִיד אֵפֹוד בָּד׃
성 경: [대상15:27]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [운송되는 언약궤]
노래하는 자와 그 두목 그나냐 - 이미 앞에서 살펴보았듯이 여기서 '노래하는 자'는 잘못된 번역이다. 왜냐하면 이에 해당하는 히브리어 '하맛사'(*)는 '들어올리는 자' 또는 '옮기는 자'라는 뜻으로 언약궤를 운반하는 직책을 맡은 자를 의미하기 때문이다. 22절 주석 참조.
다 세마포 겉옷을 입었으며 - 세마포(細麻布)는 삼(hemp) 또는 아마(linen)에서 뽑은 아주 고운 실로 짠 베를 가리킨다. 구약 시대 당시 이 세마포로 만든 옷은 대개 성직(聖職)을 맡은 제사장과 레위인들이 입었다(출 28:6;삼상 2:18;22:18). 본절에서도 레위인, 그나냐, 찬양 대원들은 거룩한 직무를 수행하기 위해 이 옷을 입은 것이다.
다윗은 또 베 에봇을 입었고 - 에봇(ephod)은 앞치마같이 생긴 일종의 겉옷이다. 한편 다윗이 입은 베 에봇은 제사장적 신분을 나타내는 간편한 옷으로서 엉덩이까지 내려오고 소매가 없는 겉옷인 대제사장의 에봇과는 다른 것이었다. 출 28:4 주석 참조. 그런데 레위인도 아니고 제사장도 아니었던 다윗 왕이 이 옷을 입은 것은 아마도 제사장 나라인 이스라엘을 대표하는 제사장적 왕으로서 하나님의 보좌(궤)를 정성껏 모셔오기 위함이었던 것 같다. 이와 관련해서는 병행 구절인 삼하 6:14 주석을 보다 참조하라.
웨콜 이스라엘 마알림 엩 아론 베리트 아도나이 비테루아 우베콜 쇼팔 우바하초체로트 우비메칠르타임 마쉐미임 비네발림 웨틴노로트
개역개정,28 이스라엘 무리는 크게 부르며 뿔나팔과 나팔을 불며 제금을 치며 비파와 수금을 힘있게 타며 여호와의 언약궤를 메어 올렸더라
새번역,28 온 이스라엘은 환호성을 올리며, 뿔나팔과 나팔을 불고, 심벌즈를 우렁차게 치고, 거문고와 수금을 타면서, 주님의 언약궤를 메고 올라왔다.
우리말성경,28 온 이스라엘은 뿔과 나팔을 큰 소리로 불고 심벌즈를 치며 비파와 수금을 힘 있게 켜며 여호와의 언약궤를 메어 왔습니다.
가톨릭성경,28 온 이스라엘은 함성을 올리고 뿔 나팔과 나팔을 불며, 자바라를 치고 수금과 비파를 타면서 주님의 계약 궤를 모시고 올라갔다.
영어NIV,28 So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams' horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.
영어NASB,28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the horn, with trumpets, with loud-sounding cymbals, with harps and lyres.
영어MSG,28 On they came, all Israel on parade bringing up the Chest of the Covenant of GOD, shouting and cheering, playing every kind of brass and percussion and string instrument.
영어NRSV,28 So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, to the sound of the horn, trumpets, and cymbals, and made loud music on harps and lyres.
헬라어구약Septuagint,28 και πας ισραηλ αναγοντες την κιβωτον διαθηκης κυριου εν σημασια και εν φωνη σωφερ και εν σαλπιγξιν και εν κυμβαλοις αναφωνουντες ναβλαις και εν κινυραις
라틴어Vulgate,28 universusque Israhel deducebant arcam foederis Domini in iubilo et sonitu bucinae et tubis et cymbalis et nablis et citharis concrepantes
히브리어구약BHS,28 וְכָל־יִשְׂרָאֵל מַעֲלִים אֶת־אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה בִּתְרוּעָה וּבְקֹול שֹׁופָר וּבַחֲצֹצְרֹות וּבִמְצִלְתָּיִם מַשְׁמִעִים בִּנְבָלִים וְכִנֹּרֹות׃
성 경: [대상15:28]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [운송되는 언약궤]
이스라엘 무리 - 원문상으로는 '온 이스라엘'이다.
메어 올렸더라 - 이에 해당하는 히브리어 '마알림'(*)은 밑에서 위로 '올라가다'는 뜻의 동사 '알라'(*)의 사역형 능동태로서 '올라가게 하다'라는뜻이다. 따라서 이 말은 온 이스라엘이 저지대에서 높은 고지대인 예루살렘에로 언약를 옮긴 것을 표현하는 말이라 하겠다.
와예히 아론 베리티 아도나이 바 아드 이르 다위드 우미칼 바트 솨울 니쉬케파 베아드 하할론 와텔레 엩 함멜렠 다위드 메라케드 우메사헤크 와티베즈 로 베리바흐
개역개정,29 여호와의 언약궤가 다윗 성으로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗 왕이 춤추며 뛰노는 것을 보고 그 마음에 업신여겼더라
새번역,29 주님의 언약궤가 '다윗 성'으로 들어올 때에, 사울의 딸 미갈이 창 밖을 내다보다가, 다윗 왕이 춤추며 기뻐하는 것을 보고, 마음 속으로 그를 업신여겼다.
우리말성경,29 여호와의 언약궤가 다윗의 성으로 들어 올 때 사울의 딸 미갈이 창문으로 내다보고 있었습니다. 미갈은 다윗 왕이 춤을 추며 즐거워하는 것을 보고 마음속으로 왕을 비웃었습니다.
가톨릭성경,29 주님의 계약 궤가 다윗 성으로 들어갈 때, 다윗 임금이 껑충껑충 뛰며 춤추는 것을 사울의 딸 미칼이 창문으로 내려다보고, 속으로 그를 비웃었다.
영어NIV,29 As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David dancing and celebrating, she despised him in her heart.
영어NASB,29 And it happened when the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out of the window, and saw King David leaping and making merry; and she despised him in her heart.
영어MSG,29 When the Chest of the Covenant of GOD entered the City of David, Michal, Saul's daughter, was watching from a window. When she saw King David dancing ecstatically she was filled with contempt.
영어NRSV,29 As the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, Michal daughter of Saul looked out of the window, and saw King David leaping and dancing; and she despised him in her heart.
헬라어구약Septuagint,29 και εγενετο κιβωτος διαθηκης κυριου και ηλθεν εως πολεως δαυιδ και μελχολ θυγατηρ σαουλ παρεκυψεν δια της θυριδος και ειδεν τον βασιλεα δαυιδ ορχουμενον και παιζοντα και εξουδενωσεν αυτον εν τη ψυχη αυτης
라틴어Vulgate,29 cumque pervenisset arca foederis Domini usque ad civitatem David Michol filia Saul prospiciens per fenestram vidit regem David saltantem atque ludentem et despexit eum in corde suo
히브리어구약BHS,29 וַיְהִי אֲרֹון בְּרִית יְהוָה בָּא עַד־עִיר דָּוִיד וּמִיכַל בַּת־שָׁאוּל נִשְׁקְפָה בְּעַד הַחַלֹּון וַתֵּרֶא אֶת־הַמֶּלֶךְ דָּוִיד מְרַקֵּד וּמְשַׂחֵק וַתִּבֶז לֹו בְּלִבָּהּ׃ ף
성 경: [대상15:29]
주제1: [성공적으로 옮겨진 언약궤]
주제2: [다윗을 경멸하는 미갈]
사울의 딸 미갈이...심중에 업신여겼더라 - 다윗 왕의 아내 미갈(Michal)은 다윗왕이 체신없이 뛰놀며 춤추는 것을 보고 업신여겼다. 그러나 미갈이 다윗 왕을 업신여긴 근본적인 이유는 그녀가 다윗 성에 입성하고 있던 하나님의 궤를 별로 중요하게 여기지 않았었기 때문이었다. 즉, 그녀는 하나님의 궤의 입성(入城)의 의미를 제대로 파악하고 있지 못하였기 때문에 다윗 왕의 행동을 한낱 체신없는 장난으로 볼 수 밖에없었던 것이다. 그런데 이러한 그녀의 시각은 하나님의 궤의 중요성을 알지 못했던 사울 왕의 사상(13:3)의 영향이었다. 따라서 본서 저자는 비록 미갈이 다윗 왕의 아내이지만 특별히 그녀를 '사울 왕의 딸'이라고 본절에서 소개하고 있는 것이다. 한편 미갈은 이처럼 다윗 왕을 업신여긴 행동으로 인해 죽는 날까지 자식을 얻지 못하고 말았다(삼하 6:23).
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 역대상 17장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
---|---|
히브리어 역대상 16장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 14장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 12장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |