본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대상 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와이와아츠 다위드 임 사레 하알라핌 웨함메오트 레콜 나기드

 

개역개정,1 다윗이 천부장과 백부장 곧 모든 지휘관과 더불어 의논하고 
새번역,1 다윗이 천부장과 백부장과 그 밖의 모든 지도자와 의논하고,
우리말성경,1 다윗은 자기 군대의 모든 지도자들과 천부장들과 백부장들과 의논한 후 
가톨릭성경,1 다윗은 천인대장과 백인대장을 비롯한 모든 지도자와 의논하고, 
영어NIV,1 David conferred with each of his officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds.
영어NASB,1 Then David consulted with the captains of the thousands and the hundreds, even with every leader.
영어MSG,1  David consulted with all of his leaders, the commanders of thousands and of hundreds.
영어NRSV,1 David consulted with the commanders of the thousands and of the hundreds, with every leader.
헬라어구약Septuagint,1 και εβουλευσατο δαυιδ μετα των χιλιαρχων και των εκατονταρχων παντι ηγουμενω
라틴어Vulgate,1 iniit autem consilium David cum tribunis et centurionibus et universis principibus
히브리어구약BHS,1 וַיִּוָּעַץ דָּוִיד עִם־שָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאֹות לְכָל־נָגִיד׃

 

성 경: [대상13:1]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [이송(移送)되는 언약궤]

본장은 삼하 6:1-11의 내용과 병행되는 부분이다. 그러나 기록 순서상 삼하와 큰차이를 보이고 있다. 즉, 사무엘서 저자는 다윗 왕의 즉위(삼하 5:1-5), 예루살렘 정복(삼하 5:6-10), 다윗 궁의 건설(삼하 5:11), 그리고 블레셋 대군을 격파한 바알브라심 사건(삼하 5:17-25)과 언약궤의 옮김(삼하 6:1-23)의 순으로 기술하였다. 반면에 역대기 저자는 다윗 왕의 즉위(11:1-3) 및 예루살렘 정복(11:4-9) 다음에 바로 이어서 언약궤를 옮기려 한 제 1차의 시도를 기술하고 있는 것이다. 그런데 이와같이 본 저자가 언약궤를 옮기는 장면을 다윗 궁의 건설이나 블레셋 대군을 격파한 사건보다 앞서서 기술한 것은 무엇보다도 여호와 경배에 대한 다윗 왕의 관심을 크게 강조하기 위함이었다. 즉, 본서 저자는 다윗 왕의 일반적인 국사(國事)보다도 여호와께 대한 그의 불타는 열심에 초점을 맞추어 본서를 기술해 나가고 있는 것이다. 이 같은 저자의 의도는 포로 귀환 이후 신앙적으로 침체되어 있었던 이스라엘 공동체에게 여호와를 경배하고자 하는 그들의 열심을 회복시켜 주기 위함이었음이 분명하다(Payne).

󰃨 곧 모든 장수로 더불어 의논하고 - 여기서 '곧'(*, 르)이란 12장의 문맥을 지시하는 것으로 보여진다(Lange, Keil). 이렇게 볼 때 '모든 장수'는 다윗을 왕으로 모시기 위해 군사들을 인솔했던 각 지파의 지휘관들을 의미한다고 볼 수 있다. 한편, 본절로부터 5절은 병행 구절인 삼하 6장에는 보이지 않는 구절이다. 여기서 저자는 법궤를 예루살렘으로 옮기려 한 성역(聖役)이 다윗 개인만의 일이 아니라 이스라엘 모든 무리들의 일이었음을 보여주고 있다.



 

와요멜 다위드 레콜 케할 이스라엘 임 아레켐 토브 우민 아도나이 엘로헤누 니프레차 니쉬레하 알 아헤이누 한니스아림 베콜 아르초트 이스라엘 웨임마헴 하코하님 웨하리위임 베아레 미그레쉐헴 웨잌카베추 엘레누

 

개역개정,2 다윗이 이스라엘의 온 회중에게 이르되 만일 너희가 좋게 여기고 또 우리의 하나님 여호와께로 말미암았으면 우리가 이스라엘 온 땅에 남아 있는 우리 형제와 또 초원이 딸린 성읍에 사는 제사장과 레위 사람에게 전령을 보내 그들을 우리에게로 모이게 하고
새번역,2 이스라엘 온 회중에게 말하였다. "여러분이 좋게 여기고 우리 주 하나님께서 기뻐하신다면, 우리가 이스라엘 온 땅에 남아 있는 우리 백성과 또 그들의 목초지에 있는 성읍들에서 그들과 함께 살고 있는 제사장과 레위 사람에게 전갈을 보내어, 그들을 우리에게로 모이게 합시다.
우리말성경,2 온 이스라엘 백성에게 말했습니다. “너희가 좋게 생각하고 또 우리 하나님 여호와의 뜻이라면 이스라엘 온 땅 곳곳의 성과 들에서 우리와 함께 살고 있는 제사장들과 레위 사람들을 우리에게 오게 하자. 
가톨릭성경,2 이스라엘 온 회중에게 말하였다. "여러분이 좋다면, 그리고 주 우리 하느님의 뜻이라면, 이스라엘 온 땅에 남아 있는 우리 형제들과, 목초지가 있는 성읍들에서 그들과 함께 사는 사제들과 레위인들에게도 사람들을 보내어 우리에게 모여 오라고 합시다. 
영어NIV,2 He then said to the whole assembly of Israel, "If it seems good to you and if it is the will of the LORD our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers throughout the territories of Israel, and also to the priests and Levites who are with them in their towns and pasturelands, to come and join us.
영어NASB,2 And David said to all the assembly of Israel, "If it seems good to you, and if it is from the LORD our God, let us send everywhere to our kinsmen who remain in all the land of Israel, also to the priests and Levites who are with them in their cities with pasture lands, that they may meet with us;
영어MSG,2  Then David addressed the entire assembly of Israel, "If it seems right to you, and it is GOD's will, let's invite all our relatives wherever they are throughout Israel, along with their relatives, including their priests and Levites from their cities and surrounding pastures, to join us.
영어NRSV,2 David said to the whole assembly of Israel, "If it seems good to you, and if it is the will of the LORD our God, let us send abroad to our kindred who remain in all the land of Israel, including the priests and Levites in the cities that have pasture lands, that they may come together to us.
헬라어구약Septuagint,2 και ειπεν δαυιδ τη παση εκκλησια ισραηλ ει εφ' υμιν αγαθον και παρα κυριου θεου ημων ευοδωθη αποστειλωμεν προς τους αδελφους ημων τους υπολελειμμενους εν παση γη ισραηλ και μετ' αυτων οι ιερεις οι λευιται εν πολεσιν κατασχεσεως αυτων και συναχθησονται προς ημας
라틴어Vulgate,2 et ait ad omnem coetum Israhel si placet vobis et a Domino Deo nostro egreditur sermo quem loquor mittamus ad fratres nostros reliquos in universas regiones Israhel et ad sacerdotes et Levitas qui habitant in suburbanis urbium ut congregentur ad nos
히브리어구약BHS,2 וַיֹּאמֶר דָּוִיד לְכֹל קְהַל יִשְׂרָאֵל אִם־עֲלֵיכֶם טֹוב וּמִן־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נִפְרְצָה נִשְׁלְחָה עַל־אַחֵינוּ הַנִּשְׁאָרִים בְּכֹל אַרְצֹות יִשְׂרָאֵל וְעִמָּהֶם הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם בְּעָרֵי מִגְרְשֵׁיהֶם וְיִקָּבְצוּ אֵלֵינוּ׃

 

성 경: [대상13:2]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [이송(移送)되는 언약궤]

󰃨 이스라엘의 온 회중에게 이르되 - 여기서 '온 회중'은 이스라엘 모든 백성(4절)을 의미하는 말이 아니라 다윗에게로 나아온 헤브론의 각 지파의 용사들(12장)을 의미한다. 다윗은 이들을 통하여 이스라엘 남은 백성들에게 법궤를 예루살렘으로 옮기고자 하는 자신의 계획을 전하고 협력을 요청하였다(3절). 그리고 백성들은 이에 기꺼이 응하였다(4절).

󰃨 우리의 하나님 여호와께로 말미암았으면 - 즉, '법궤를 옮기고자 하는 계획이 하나님의 뜻과 부합한 것이라면'이라는 뜻이다. 이처럼 다윗은 법궤를 옮기기에 앞서 먼저 자신이 하는 일이 과연 하나님 앞에서 올바른 일인가를 생각하였다. 이는 분명 잘한 일이다. 그런데 이 일을 추진하는 방법면에 있어서도 다윗은 마땅히 하나님께서 명하신 대로 했어야 했다. 그러나 그 부분에 있어서는 경솔하였으니 그만 법궤 운반은 실패로 돌아가고 만 것이다(5-14절).

󰃨 이스라엘 온 땅에 남아 있는 우리 형제...제사장과 레위 사람에게 보내어 - '이스라엘 온 땅에 남아 있는 우리 형제'는 헤브론에 모이지 못한 백성들을 지칭하는 말이다. 다윗 왕은 이들과 제사장, 레위인들에게 국가의 계획을 알림으로써 온 백성들이 하나님의 영광에 관심을 기울이도록 하였던 것이다. 한편, 병행 구절인 삼하 6장에는'제사장과 레위인'이 언급되지 아니하였으나 본절에는 기록되어 있다. 이와 같은 사실은 본서 저자의 제사장적 관점을 잘 보여주는 점이다(Curtis). 또한 여기서 '보내어'에 해당하는 히브리어는 '깨뜨리다'는 뜻의 동사 '파라츠'(*)와 '보내다'는 뜻의 동사 '솰라흐'(*) 두 동사로 되어 있다. 따라서 이 말의 정확한 뜻은 '깨뜨리고 나아가게 하다'는 뜻으로 이는 어떠한 방해도 물리치고 온 백성들에게 이 거룩한 사역을 알리겠다는 다윗의 의도를 보여주고 있다. 아마도 당시는 이스라엘 주변의 이방인들이 아직 완전히 정복되지는 않았던 때였기 때문에 다윗은 이러한 표현을 한 것같다(Payne).



 

웨나세바 엩 아론 엘로헤누 엘레누 키 로 데라쉐누후 비메 솨울

 

개역개정,3 우리가 우리 하나님의 궤를 우리에게로 옮겨오자 사울 때에는 우리가 궤 앞에서 묻지 아니하였느니라 하매 
새번역,3 그런 다음에, 우리 모두 하나님의 궤를 우리에게로 옮겨 오도록 합시다. 사울 시대에는 우리가 궤 앞에서 하나님의 뜻을 여쭈어 볼 수가 없지 않았습니까!"
우리말성경,3 그런 후에 하나님의 궤를 가져오자. 사울이 다스리던 때에는 우리가 궤 앞에서 하나님께 묻지 않았기 때문이다.” 
가톨릭성경,3 그런 다음에 우리 하느님의 궤를 도로 모셔 옵시다. 사실 사울 시대에는 우리가 그 궤를 찾지 않았습니다." 
영어NIV,3 Let us bring the ark of our God back to us, for we did not inquire of it during the reign of Saul."
영어NASB,3 and let us bring back the ark of our God to us, for we did not seek it in the days of Saul. "
영어MSG,3  And let's bring the Chest of our God back--the Chest that was out of sight, out of mind during the days of Saul."
영어NRSV,3 Then let us bring again the ark of our God to us; for we did not turn to it in the days of Saul."
헬라어구약Septuagint,3 και μετενεγκωμεν την κιβωτον του θεου ημων προς ημας οτι ουκ εζητησαν αυτην αφ' ημερων σαουλ
라틴어Vulgate,3 et reducamus arcam Dei nostri ad nos non enim requisivimus eam in diebus Saul
히브리어구약BHS,3 וְנָסֵבָּה אֶת־אֲרֹון אֱלֹהֵינוּ אֵלֵינוּ כִּי־לֹא דְרַשְׁנֻהוּ בִּימֵי שָׁאוּל׃

 

성 경: [대상13:3]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [이송(移送)되는 언약궤]

󰃨 사울 때에는 우리가 궤 앞에서 묻지 아니하였느니라 - 이스라엘의 초대 왕 사울(Saul)은 그의 통치 기간(B.C.1050-1010) 중 단 한번도 하나님의 궤에 대한 관심을 보이지 않았다. 물론 그가 블레셋과의 전투시 법궤를 찾은 적은 있으나 그때는 다만 자신의 아들 요나단의 안전 여부를 여호와께 물어보려고 했을 뿐이다(삼상 14:18). 이와같은 그의 무관심은 그의 파멸의 원인이 되었다. 왜냐하면 하나님의 궤는 계시의 출처(出處)로서 하나님의 뜻이 이 궤를 통하여 종종 나타났기 때문이다(출 25:22;레 1:1;삼상 3:3, 4). 따라서 사울이 하나님의 궤 앞에서 묻지 아니하였다 함은 그가 하나님의 뜻과는 거리가 먼 사람으로서 자기의 생각대로 움직였던 사람이었다는 사실을 입증하는 것이다. 그러나 이에 반해 다윗은 무슨 일에서든 먼저 하나님의 뜻을 묻고 움직였으니 실로 '신앙의 용사'라 할 수 있는 것이다(14:10, 14).



 

와요메루 콜 핰카할 라아소트 켄 키 야솰 핟다발 베에네 콜 하암

 

개역개정,4 뭇 백성의 눈이 이 일을 좋게 여기므로 온 회중이 그대로 행하겠다 한지라 
새번역,4 온 백성이 이 일을 옳게 여겼으므로 온 회중이 그렇게 하겠다고 대답하였다.
우리말성경,4 모든 백성들이 옳다고 생각해 온 백성이 이 일을 그대로 따르기로 했습니다. 
가톨릭성경,4 온 백성이 보기에 이 일이 옳았으므로 회중은 모두 그렇게 하자고 하였다. 
영어NIV,4 The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people.
영어NASB,4 Then all the assembly said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people.
영어MSG,4  The entire assembly of Israel agreed--everybody agreed that it was the right thing to do.
영어NRSV,4 The whole assembly agreed to do so, for the thing pleased all the people.
헬라어구약Septuagint,4 και ειπεν πασα η εκκλησια του ποιησαι ουτως οτι ευθης ο λογος εν οφθαλμοις παντος του λαου
라틴어Vulgate,4 et respondit universa multitudo ut ita fieret placuerat enim sermo omni populo
히브리어구약BHS,4 וַיֹּאמְרוּ כָל־הַקָּהָל לַעֲשֹׂות כֵּן כִּי־יָשַׁר הַדָּבָר בְּעֵינֵי כָל־הָעָם׃

 

성 경: [대상13:4]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [이송(移送)되는 언약궤]

󰃨 뭇 백성이 이 일을 선히 여기므로 - 이는 직역하면, '모든 백성의 눈에 그 일이 선하였으므로'이다. 그리고 여기서 '모든 백성'이란 지휘관의 총회(1절)가 아닌 온 이스라엘 사람들을 의미한다. 즉 다윗 왕이 자신의 계획을 백성들에게 알렸을 때 그들은그 일에 대해 한결같이 좋은 반응을 보였던 것이다.

󰃨 온 회중이 그대로 행하겠다 한지라 - 여기서 '온 회중'은 헤브론에 모였던 이스라엘 각 지파의 용사들을 가리킨다. 2절 주석 참조. 이들은 백성들의 좋은 반응을 보고 다윗 왕의 계획에 전적으로 찬동한 것이다.



 

와야크헬 다위드 엩 콜 이스라엘 민 쉬호르 미츠라임 웨아드 레보 하마트 레하비 엩 아론 하엘로힘 미킬야트 예아림

 

개역개정,5 이에 다윗이 애굽의 시홀 시내에서부터 하맛 어귀까지 온 이스라엘을 불러모으고 기럇여아림에서부터 하나님의 궤를 메어오고자 할새 
새번역,5 그래서 다윗은 하나님의 궤를 기럇여아림에서 옮겨 오려고, 이집트의 시홀에서부터 하맛 어귀에 이르기까지 온 이스라엘을 불러모았다.
우리말성경,5 그리하여 다윗은 이집트의 시홀 강에서부터 하맛 어귀까지 온 이스라엘 백성들을 불러 모으고 기럇여아림에서 하나님의 궤를 가져오려 했습니다. 
가톨릭성경,5 다윗은 하느님의 궤를 키르얏 여아림에서 옮겨 오려고, 이집트 시호르에서 하맛 어귀에 이르기까지 온 이스라엘을 불러 모았다. 
영어NIV,5 So David assembled all the Israelites, from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
영어NASB,5 So David assembled all Israel together, from the Shihor of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
영어MSG,5  So David gathered all Israel together, from Egypt's Pond of Horus in the southwest to the Pass of Hamath in the northeast, to go and get the Chest of God from Kiriath Jearim.
영어NRSV,5 So David assembled all Israel from the Shihor of Egypt to Lebo-hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
헬라어구약Septuagint,5 και εξεκκλησιασεν δαυιδ τον παντα ισραηλ απο οριων αιγυπτου και εως εισοδου ημαθ του εισενεγκαι την κιβωτον του θεου εκ πολεως ιαριμ
라틴어Vulgate,5 congregavit ergo David cunctum Israhel a Sior Aegypti usque dum ingrediaris Emath ut adduceret arcam Dei de Cariathiarim
히브리어구약BHS,5 וַיַּקְהֵל דָּוִיד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל מִן־שִׁיחֹור מִצְרַיִם וְעַד־לְבֹוא חֲמָת לְהָבִיא אֶת־אֲרֹון הָאֱלֹהִים מִקִּרְיַת יְעָרִים׃

 

성 경: [대상13:5]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [이송(移送)되는 언약궤]

󰃨 다윗이 애굽의 시홀 시내에서부터 하맛 어귀까지 온 이스라엘을 불러 모으고 - 여기서 '애굽의 시홀 시내에서부터 하맛 어귀까지'란 말은 '단에서 브엘세바까지'(삼상3:20;삼하 17:11;24:2, 15)라는 말과 같이 이스라엘 전역을 요약적으로 표현한 말이다. 성경에서 시홀(Shihor)은 대개 나일 강을 지칭하는 말로 사용되었으며(사 23:3;렘2:18) 간혹 나일 강의 수로나 델타(Delta) 지역의 한 지류를 의미하기도 하였다. 그러나 본 문맥에서 시홀은 성경에서 약속의 땅 가나안의 남서 경계선으로 언급된 바 있는 애굽의 시내, 곧 오늘날의 '와디 엘 아리쉬'(Wady el Arish)를 가리킨다(Keil,Curtis, 민 34:5;수 15:4, 47;사 27:12). 한편, 하맛(Hamath)은 이스라엘의 북쪽 경계지였으며(민 13:21;34:8;수 13:5;삿 3:3) 오론테스 강 유역에 발달한 성읍이었다. 다윗 왕은 이와같이 이스라엘 전역에서 '온 이스라엘'을 불러 모았는데 이 '온 이스라엘'이란 이스라엘 온 지파 중에서 골고루 선발한 자들을 의미한다. 병행 구절인 삼하6:1에는 이들의 숫자가 모두 3만명인 것으로 기록되어 있다.



 

와야알 다위드 웨콜 이스라엘 바알라타 엘 킬야트 예아림 아쉘 리후다 레하알로트 미솸 엩 아론 하엘로힘 아도나이 요쉡 하케루빔 아쉘 니크라 쉠

 

개역개정,6 다윗이 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림에 올라가서 여호와 하나님의 궤를 메어오려 하니 이는 여호와께서 두 그룹 사이에 계시므로 그러한 이름으로 일컬음을 받았더라 
새번역,6 다윗과 온 이스라엘이 하나님의 궤를 옮겨 오려고, 바알라 곧 유다의 기럇여아림으로 올라갔다. 그 궤는, 그룹들 위에 앉아 계신 주님의 이름으로 불리는 궤이다.
우리말성경,6 다윗이 온 이스라엘 백성들을 거느리고 유다의 바알라, 곧 기럇여아림으로 올라가서 여호와 하나님의 궤를 가져오려 했습니다. 그 궤는 여호와의 이름으로 불렸는데 여호와께서 궤 위의 두 그룹들 사이에 계시기 때문입니다. 
가톨릭성경,6 다윗과 온 이스라엘이 커룹들 위에 좌정하신 주 하느님의 궤를 모셔 오려고, 바알라 곧 유다의 키르얏 여아림으로 올라갔다. 그 궤는 주님의 이름으로 불렸다. 
영어NIV,6 David and all the Israelites with him went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim--the ark that is called by the Name.
영어NASB,6 And David and all Israel went up to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belongs to Judah, to bring up from there the ark of God, the LORD who is enthroned above the cherubim, where His name is called.
영어MSG,6  Then David and all Israel went to Baalah (Kiriath Jearim) in Judah to bring back the Chest of God, the "Cherubim-Throne-of-GOD," where GOD's Name is invoked.
영어NRSV,6 And David and all Israel went up to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belongs to Judah, to bring up from there the ark of God, the LORD, who is enthroned on the cherubim, which is called by his name.
헬라어구약Septuagint,6 και ανηγαγεν αυτην δαυιδ και πας ισραηλ ανεβη εις πολιν δαυιδ η ην του ιουδα του αναγαγειν εκειθεν την κιβωτον του θεου κυριου καθημενου επι χερουβιν ου επεκληθη ονομα αυτου
라틴어Vulgate,6 et ascendit David et omnis vir Israhel ad collem Cariathiarim quae est in Iuda ut adferrent inde arcam Dei Domini sedentis super cherubin ubi invocatum est nomen eius
히브리어구약BHS,6 וַיַּעַל דָּוִיד וְכָל־יִשְׂרָאֵל בַּעֲלָתָה אֶל־קִרְיַת יְעָרִים אֲשֶׁר לִיהוּדָה לְהַעֲלֹות מִשָּׁם אֵת אֲרֹון הָאֱלֹהִים יְהוָה יֹושֵׁב הַכְּרוּבִים אֲשֶׁר־נִקְרָא שֵׁם׃

 

성 경: [대상13:6]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [이송(移送)되는 언약궤]

󰃨 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림에 올라가서 - 하나님의궤가 있었던 기럇여아림(Kirjath-jearim)은 본래 기브온 사람들의 성읍, 바알라(Baalah)였다. 그런데 이 성읍이 유다 지파의 수중에 들어가자 '유다의 바알라'라는 뜻의 '바알레유다'(Baale of Judah)로 불리워졌었다(삼하 6:2). 이러한 역사를 가진 기럇여아림은 예루살렘에서 욥바로 가는 길목, 곧 예루살렘 서쪽 15km 지점에 위치해있었다. 그런데 하나님의 궤는 아벡 전투(삼상 4:1-11) 이후 다윗의 예루살렘 정복 때(11:4-9)까지 무려 70년 이상 이곳에 머물러 있었다. 삼하 6:2 주석 참조. 한편, 다윗왕은 이곳에서 하나님의 궤를 옮겨오기 위하여 3만명의 수행원들(본절의 온 이스라엘)을 거느렸었다. 당시 다윗 왕이 이처럼 많은 수의 병력을 동원했던 것은 기럇여아림이 블레셋 영토에서 매우 가까왔던 까닭에 그들의 기습공격에 대비하기 위함이었다.

󰃨 여호와 하나님의...이름으로 일컫는 궤라 - 본절은 법궤가 '하나님의 궤'로 불리워진다는 단순한 의미 외에도 그 궤에 하나님의 능력과 영광이 임하여 있음을 나타내고 있다. 즉, 하나님의 이름은 그의 능력과 속성과 영광에 대한 계시이기 때문에 '그의 이름으로 일컫는다'는 말은 곧 그의 능력과 영광이 그 궤에 임하였음을 나타내는 것이다. 이에 관해서는 삼하 6:2에서 상세히 주석하였으니 참조하라.



 

와야르키부 엩 아론 하엘로힘 알 아갈라 하다솨 밉베트 아비나답 웨웆자 웨아흐요 노하김 바아갈라

 

개역개정,7 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 아비나답의 집에서 나오는데 웃사와 아히오는 수레를 몰며 
새번역,7 그들이 아비나답의 집에서 하나님의 궤를 꺼내서 새 수레에 싣고 나올 때에, 웃사와 아히요가 그 수레를 몰았다.
우리말성경,7 그들은 아비나답의 집에서 하나님의 궤를 새 수레에 실어 옮겼습니다. 웃사와 아히오가 그 수레를 몰았습니다. 
가톨릭성경,7 그들은 하느님의 궤를 새 수레에 싣고 아비나답의 집에서 내갔다. 우짜와 아흐요가 그 수레를 몰았다. 
영어NIV,7 They moved the ark of God from Abinadab's house on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding it.
영어NASB,7 And they carried the ark of God on a new cart from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio drove the cart.
영어MSG,7  They moved the Chest of God on a brand-new cart from the house of Abinadab with Uzzah and Ahio in charge.
영어NRSV,7 They carried the ark of God on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzzah and Ahio were driving the cart.
헬라어구약Septuagint,7 και επεθηκαν την κιβωτον του θεου επι αμαξαν καινην εξ οικου αμιναδαβ και οζα και οι αδελφοι αυτου ηγον την αμαξαν
라틴어Vulgate,7 inposueruntque arcam Dei super plaustrum novum de domo Aminadab Oza autem et fratres eius minabant plaustrum
히브리어구약BHS,7 וַיַּרְכִּיבוּ אֶת־אֲרֹון הָאֱלֹהִים עַל־עֲגָלָה חֲדָשָׁה מִבֵּית אֲבִינָדָב וְעֻזָּא וְאַחְיֹו נֹהֲגִים בָּעֲגָלָה׃

 

성 경: [대상13:7]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [이송(移送)되는 언약궤]

󰃨 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 - 다윗은 하나님의 궤의 거룩성을 인식하고 그것을 새 수레에 실었을 것이다. 그러나 이러한 다윗의 조치는 분명 하나님의 율법에 위배되는 행동이었다. 왜냐하면 하나님의 율법에는 오직 레위인 중 고핫 자손들이 어깨에 메어 궤를 운반하도록 규정되어 있었으나(민 7:9) 다윗은 이방인들이 신상을 옮길 때 사용했던 방법으로 하나님의 궤를 옮기려 했기 때문이다. 즉 당시 베니게 족속이나 블레셋 족속은 수레를 이용하여 그들의 신상을 옮겼었다(Munter). 그런데 그와 마찬가지로 다윗도 이방인의 방법으로 하나님의 궤를 옮기려 하였으므로 그의 계획은 중도에서 실패하게 되었던 것이다(9-13절).

󰃨 아비나답의 집에서 나오는데 - 병행 구절인 삼하 6:3에 의하면 아비나답(Abinadab)의 집은 기럇여아림의 산에 위치해 있음을 알 수 있다. 하나님의 궤는 블레셋 땅에서 기럇여아림으로 옮겨진 후 줄곧 아비나답의 집에 머물러 있었다. 그리고 그의 아들 엘르아살(Eleazar)은 법궤를 지켜왔다(삼상 7:1).

󰃨 웃사와 아히오는 수레를 몰며 - 웃사(Uzza)와 아히오(Ahio, 또는 '아효')는 모두 아비나답의 손자들이다. 삼하 6:3, 4 주석 참조.



 

웨다위드 웨콜 이스라엘 메사하킴 리페네 하엘로힘 베콜 오즈 우베쉬림 우베킨노로트 우빈발림 우베퉆핌 우빔칠타임 우바하초츠로트

 

개역개정,8 다윗과 이스라엘 온 무리는 하나님 앞에서 힘을 다하여 뛰놀며 노래하며 수금과 비파와 소고와 제금과 나팔로 연주하니라 
새번역,8 다윗과 온 이스라엘은 있는 힘을 다하여 노래하며, 수금과 거문고를 타며, 소구와 심벌즈를 치며, 나팔을 불면서, 하나님 앞에서 기뻐하였다.
우리말성경,8 다윗과 온 이스라엘 백성들은 온 힘을 다해 노래와 수금과 비파와 탬버린과 심벌즈와 나팔을 연주하며 하나님 앞에서 즐거워했습니다. 
가톨릭성경,8 다윗과 온 이스라엘은 비파와 수금과 손북과 자바라와 나팔 소리에 맞추어 노래하며, 하느님 앞에서 온 힘을 다하여 춤을 추었다. 
영어NIV,8 David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
영어NASB,8 And David and all Israel were celebrating before God with all their might, even with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and with trumpets.
영어MSG,8  In procession with the Chest of God, David and all Israel worshiped exuberantly in song and dance, with a marching band of all kinds of instruments.
영어NRSV,8 David and all Israel were dancing before God with all their might, with song and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.
헬라어구약Septuagint,8 και δαυιδ και πας ισραηλ παιζοντες εναντιον του θεου εν παση δυναμει και εν ψαλτωδοις και εν κινυραις και εν ναβλαις εν τυμπανοις και εν κυμβαλοις και εν σαλπιγξιν
라틴어Vulgate,8 porro David et universus Israhel ludebant coram Deo omni virtute in canticis et in citharis et psalteriis et tympanis et cymbalis et tubis
히브리어구약BHS,8 וְדָוִיד וְכָל־יִשְׂרָאֵל מְשַׂחֲקִים לִפְנֵי הָאֱלֹהִים בְּכָל־עֹז וּבְשִׁירִים וּבְכִנֹּרֹות וּבִנְבָלִים וּבְתֻפִּים וּבִמְצִלְתַּיִם וּבַחֲצֹצְרֹות׃

 

성 경: [대상13:8]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [이송(移送)되는 언약궤]

󰃨 하나님 앞에서 힘을 다하여 뛰놀며 주악하니라 - '하나님 앞에서'란 '하나님의 궤앞에서'를 의미한다. 하나님의 궤는 하나님의 임재(臨在)의 상징물, 곧 가견적인 보좌였으므로 다윗 왕과 그 일행은 궤 앞에서의 모든 행동을 하나님 앞에서의 행동으로 간주했던 것이다. 한편, 다윗과 온 이스라엘이 옮겨지는 궤 앞에서 뛰놀며 온갖 악기로 주악했다는 사실은 그들이 얼마만큼 하나님의 궤의 예루살렘 입성을 기뻐했는지를 잘보여준다. 그때 그들이 연주하였던 악기인 수금, 비파, 소고, 제금, 나팔 등에 대해서는 병행 구절인 삼하 6:5 주석을 참조하라.



 

와야보우 아드 고렌 키돈 와이쉐라흐 웆자 엩 야도 레에호즈 엩 하아론 키 솨메투 합바칼

 

개역개정,9 기돈의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 펴서 궤를 붙들었더니 
새번역,9 그들이 기돈의 타작 마당에 이르렀을 때에, 소들이 뛰어서 궤가 떨어지려고 하였으므로, 웃사가 그 손을 내밀어 궤를 붙들었다.
우리말성경,9 그들이 기돈의 타작 마당에 이르렀을 때 소들이 갑자기 날뛰므로 웃사가 손을 뻗어 궤를 붙들었습니다. 
가톨릭성경,9 그들이 키돈의 타작마당에 이르렀을 때였다. 소들이 비틀거리는 바람에 우짜가 손을 뻗어 궤를 붙들었다. 
영어NIV,9 When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the ark, because the oxen stumbled.
영어NASB,9 When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold the ark, because the oxen nearly upset it.
영어MSG,9  When they were at the threshing floor of Kidon, the oxen stumbled and Uzzah grabbed the Chest to keep it from falling off.
영어NRSV,9 When they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah put out his hand to hold the ark, for the oxen shook it.
헬라어구약Septuagint,9 και ηλθοσαν εως της αλωνος και εξετεινεν οζα την χειρα αυτου του κατασχειν την κιβωτον οτι εξεκλινεν αυτην ο μοσχος
라틴어Vulgate,9 cum autem pervenissent ad aream Chidon tetendit Oza manum suam ut sustentaret arcam bos quippe lasciviens paululum inclinaverat eam
히브리어구약BHS,9 וַיָּבֹאוּ עַד־גֹּרֶן כִּידֹן וַיִּשְׁלַח עֻזָּא אֶת־יָדֹו לֶאֱחֹז אֶת־הָאָרֹון כִּי שָׁמְטוּ הַבָּקָר׃

 

성 경: [대상13:9]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [이송(移送)되는 언약궤]

󰃨 기돈의 타작 마당 - '기돈'(*)은 혹자의 견해처럼 사람의 이름이라기 보다는(Curtis) '파괴', '재앙'을 의미하는 일반 명사로 보는 것이 타당할 것이다(Keil,Lange). 왜냐하면 '기돈의 타작 마당'이 병행 구절인 삼하 6:6에는 '나곤(*)의 타작 마당'으로 기록되어 있는데 '기돈'과 '나곤'을 고유 명사로 취할 경우 두 기록을 조화시키기가 매우 어렵기 때문이다. 반면, '기돈'과 '나곤'을 일반 명사로 취할 경우 두 상이한 기록들은 서로 내용을 보충해주는 역할을 할 수 있다. 즉, '기돈'은 '파괴', '재앙'이란 뜻이며 '나곤'은 '예비된', 또는 '충돌하는'('치다'의 '나카'(*)에서 파생된 것으로 볼 때)이란 뜻임에 비추어 볼 때 이 타작 마당은 재앙의 타작 마당이자 충돌의 타작 마당(11절)이라는 사실이 드러나게 되기 때문이다. 삼하 6:6주석 참조.

󰃨 소들이 뛰므로 - 여기서 '뛴다'에 해당하는 히브리어 '솨마트'(*)는 본래'걸려 넘어질 뻔하다'는 뜻으로 이는 소들이 돌뿌리 등에 걸려 비틀거리는 상태를 묘사하고 있다. 따라서 이와같이 소들이 비틀거리므로써 수레에 실은 법궤는 떨어지려하였을 것이다. 이와 같은 불길한 흉조(凶兆)는 분명 다윗이 하나님의 율법대로 법궤를 운반하지 아니한 데 대한 하나님의 징계라고 볼 수 있다.



 

와이하르 아프 아도나이 베웆자 와얔케후 알 아쉘 솨라흐 야도 알 하아론 와야모트 솸 리페네 엘로힘

 

개역개정,10 웃사가 손을 펴서 궤를 붙듦으로 말미암아 여호와께서 진노하사 치시매 그가 거기 하나님 앞에서 죽으니라 
새번역,10 웃사가 궤를 붙들었으므로, 주님께서 웃사에게 진노하셔서 그를 치시니, 그가 거기 하나님 앞에서 죽었다.
우리말성경,10 여호와께서 웃사에게 불이 일듯이 노하셔서 웃사를 치셨는데 웃사가 궤를 손으로 만졌기 때문이었습니다. 웃사는 거기 하나님 앞에서 죽고 말았습니다. 
가톨릭성경,10 그러자 우짜를 향하여 주님의 분노가 타올랐다. 우짜가 궤에 손을 뻗었으므로 그분께서 그를 치시니, 그는 거기 하느님 앞에서 죽었다. 
영어NIV,10 The LORD'S anger burned against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God.
영어NASB,10 And the anger of the LORD burned against Uzza, so He struck him down because he put out his hand to the ark; and he died there before God.
영어MSG,10  GOD erupted in anger against Uzzah and killed him because he grabbed the Chest. He died on the spot--in the presence of God.
영어NRSV,10 The anger of the LORD was kindled against Uzzah; he struck him down because he put out his hand to the ark; and he died there before God.
헬라어구약Septuagint,10 και εθυμωθη οργη κυριος επι οζα και επαταξεν αυτον εκει δια το εκτειναι την χειρα αυτου επι την κιβωτον και απεθανεν εκει απεναντι του θεου
라틴어Vulgate,10 iratus est itaque Dominus contra Ozam et percussit eum eo quod contigisset arcam et mortuus est ibi coram Deo
히브리어구약BHS,10 וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּעֻזָּא וַיַּכֵּהוּ עַל אֲשֶׁר־שָׁלַח יָדֹו עַל־הָאָרֹון וַיָּמָת שָׁם לִפְנֵי אֱלֹהִים׃

 

성 경: [대상13:10]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [베레스 웃사 사건]

󰃨 웃사가 손을 펴서 궤를 붙듦을 인하여 - 당시 소들이 날뛰므로 인해 법궤가 떨어지려 하자 손으로 붙잡은 웃사의 행동은 상황적으로 볼 때에는 분명 잘못이 없다. 그렇지만 하나님의 말씀에 의거해서 볼 때 웃사의 그러한 행동은 분명 신성 모독죄(神聖冒瀆罪)에 해당 된다. 왜냐하면 하나님의 궤는 하나님의 가견적인 보좌로서 어느 누구도 이를 만져서는 안될 것이라고 율법에 명시되어 있음에도 불구하고 그가 이를 만졌기때문이다(민 4:15). 하나님은 심지어 이것은 거룩한 것이니 들여다보지도 말 것이라고(민 4:20;삼상 6:19) 엄히 규정하셨던 것이다. 따라서 웃사의 행동이 설사 선의(善意)에서 비롯된 것일지라도 하나님의 존재와 그의 율법을 경시한 죄에서 벗어나지 못하는 것이었다. 삼하 6:7 주석 참조.



 

와이하르 레다위드 키 파라츠 아도나이 페레츠 베웆자 와이크라 람마콤 하후 페레츠 웆자 아드 하욤 핮제

 

개역개정,11 여호와께서 웃사의 몸을 찢으셨으므로 다윗이 노하여 그 곳을 베레스 웃사라 부르니 그 이름이 오늘까지 이르니라 
새번역,11 주님께서 그토록 급격하게 웃사를 벌하셨으므로, 다윗이 화를 냈다. 그래서 그 곳 이름을 오늘날까지 ㉠베레스 웃사라고 한다. / ㉠'웃사를 침'
우리말성경,11 여호와의 벌이 웃사에게 내리자 다윗은 화가 났습니다. 그래서 그곳은 오늘날까지 베레스 웃사라고 합니다. 
가톨릭성경,11 다윗은 주님께서 우짜를 그렇게 내리치신 일 때문에 화가 났다. 그래서 그는 그곳을 페레츠 우짜라고 하였는데, 그곳이 오늘날까지 그렇게 불린다. 
영어NIV,11 Then David was angry because the LORD'S wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah.
영어NASB,11 Then David became angry because of the Lord's outburst against Uzza; and he called that place Perez-uzza to this day.
영어MSG,11  David lost his temper, angry because GOD exploded against Uzzah; the place is still called Perez Uzzah (Exploded Uzzah).
영어NRSV,11 David was angry because the LORD had burst out against Uzzah; so that place is called Perez-uzzah to this day.
헬라어구약Septuagint,11 και ηθυμησεν δαυιδ οτι διεκοψεν κυριος διακοπην εν οζα και εκαλεσεν τον τοπον εκεινον διακοπη οζα εως της ημερας ταυτης
라틴어Vulgate,11 contristatusque David eo quod divisisset Dominus Ozam vocavit locum illum Divisio Oza usque in praesentem diem
히브리어구약BHS,11 וַיִּחַר לְדָוִיד כִּי־פָרַץ יְהוָה פֶּרֶץ בְּעֻזָּא וַיִּקְרָא לַמָּקֹום הַהוּא פֶּרֶץ עֻזָּא עַד הַיֹּום הַזֶּה׃

 

성 경: [대상13:11]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [베레스 웃사 사건]

󰃨 여호와께서 웃사를 충돌하시므로 - 여기서 '충돌하다'에 해당하는 히브리어 '페레츠'(*)는 하나님이 주어가 될 때 악인에 대한 하나님의 징벌의 행위를 나타내는 말이다(출 19:22, 24;삼하 5:20;대하 20:37;욥 16:14;시 60:1;80:12;89:40;사5:5). 즉 하나님께선 자신의 말씀을 경홀히 여긴 웃사에게 진노의 심판(10절)을 발하셨던 것이다.

󰃨 다윗이 분하여 - 다윗의 분함은 웃사에게 징벌을 내리신 하나님께 대한 것이 아니었다. 왜냐하면 다음 절에서 그가 하나님을 두려워했음을 밝히고 있기 때문이다. 따라서 그의 분함은 (1) 웃사의 경거 망동한 행동과 (2) 자신의 율법에 대한 무지, 또는 불순종을 자각한 데서 비롯된 것이라고 볼 수 있다. 그는 석달 후(14절) 자신의 모든 실수를 수정하고 하나님의 방법대로 함으로써 성공적으로 법궤를 운반하게 된다(15:1-29;삼하 6:12-19). 이 같은 사실을 보아서도 그의 분냄은 자신과 웃사의 실수에 대한 것임을 알 수 있을 것이다. 이에 관한 보다 자세한 사항은 삼하 6:8 주석에서 다루었으니 참조하라.

󰃨 베레스 웃사 - '웃사를 충돌하심'이란 뜻이다. 그런데 이곳의 정확한 위치에 대해서는 지금까지 알려진 바가 없다.



 

와이라 다위드 엩 하엘로힘 바욤 하후 레모르 헤크 아비 엘라이 엩 아론 하엘로힘

 

개역개정,12 그 날에 다윗이 하나님을 두려워하여 이르되 내가 어떻게 하나님의 궤를 내 곳으로 오게 하리요 하고 
새번역,12 그 날 다윗은 이 일 때문에 하나님이 무서워서 "이래서야 내가 어떻게 하나님의 궤를 내가 있는 곳으로 옮길 수 있겠는가?" 하였다.
우리말성경,12 그날 다윗은 하나님을 두려워해 말했습니다. “이래서야 어찌 하나님의 궤를 내가 있는 곳으로 모셔 올 수 있을까요?” 
가톨릭성경,12 그날 다윗은 하느님을 두려워하며 말하였다. "이래서야 어떻게 하느님의 궤를 내가 있는 곳으로 옮겨 갈 수 있겠는가?" 
영어NIV,12 David was afraid of God that day and asked, "How can I ever bring the ark of God to me?"
영어NASB,12 And David was afraid of God that day, saying, "How can I bring the ark of God home to me?"
영어MSG,12  David was terrified of God that day; he said, "How can I possibly continue this parade with the Chest of God?"
영어NRSV,12 David was afraid of God that day; he said, "How can I bring the ark of God into my care?"
헬라어구약Septuagint,12 και εφοβηθη δαυιδ τον θεον εν τη ημερα εκεινη λεγων πως εισοισω προς εμαυτον την κιβωτον του θεου
라틴어Vulgate,12 et timuit Deum tunc temporis dicens quomodo possum ad me introducere arcam Dei
히브리어구약BHS,12 וַיִּירָא דָוִיד אֶת־הָאֱלֹהִים בַּיֹּום הַהוּא לֵאמֹר הֵיךְ אָבִיא אֵלַי אֵת אֲרֹון הָאֱלֹהִים׃

 

성 경: [대상13:12]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [오벧에돔의 집에 안치된 언약궤]

󰃨 다윗이 하나님을 두려워하여 - 다윗의 두려움은 웃사의 죽음으로 인한 두려움이었다. 즉 웃사의 죽음을 보자 다윗은 자신의 법궤 운반 사역에 하나님이 기뻐하지 않으시는 요소가 있음을 감지하고 하나님의 또 다른 징벌이 있을까 두려워하였던 것이다. 여기서 우리는 당시 하나님의 징벌에 대단히 민감한 다윗 왕의 영적 상태를 살펴볼 수 있다. 삼하 6:9 주석 참조.

󰃨 내가 어찌 하나님의 궤를 내 곳으로 오게 하리요 - 이는 자신이 하나님의 궤를 모셔올 수 있는 적격자가 아님을 깨닫고 자신의 부족함을 한탄하는 다윗 왕의 말이라고 볼 수 있다.



 

웨루 헤시르 다위드 엩 하아론 엘라우 엘 이르 다위드 와야테후 엘 베이트 오베드 에돔 학기티

 

개역개정,13 다윗이 궤를 옮겨 자기가 있는 다윗 성으로 메어들이지 못하고 그 대신 가드 사람 오벧에돔의 집으로 메어가니라 
새번역,13 그래서 다윗은 그 궤를 자기가 있는 '다윗 성'으로 옮기지 않고, 가드 사람 오벳에돔의 집으로 실어 가게 하였다.
우리말성경,13 다윗은 그 궤를 다윗 성안으로 모셔 들이지 못하고 가드 사람 오벧에돔의 집으로 향했습니다. 
가톨릭성경,13 그래서 다윗은 그 궤를 자기가 있는 다윗 성으로 가져가지 않고, 갓 사람 오벳 에돔의 집으로 옮겼다. 
영어NIV,13 He did not take the ark to be with him in the City of David. Instead, he took it aside to the house of Obed-Edom the Gittite.
영어NASB,13 So David did not take the ark with him to the city of David, but took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.
영어MSG,13  So David called off the parade of the Chest to the City of David; instead he stored it in the house of Obed-Edom the Gittite.
영어NRSV,13 So David did not take the ark into his care into the city of David; he took it instead to the house of Obed-edom the Gittite.
헬라어구약Septuagint,13 και ουκ απεστρεψεν δαυιδ την κιβωτον προς εαυτον εις πολιν δαυιδ και εξεκλινεν αυτην εις οικον αβεδδαρα του γεθθαιου
라틴어Vulgate,13 et ob hanc causam non eam adduxit ad se hoc est in civitatem David sed avertit in domum Obededom Getthei
히브리어구약BHS,13 וְלֹא־הֵסִיר דָּוִיד אֶת־הָאָרֹון אֵלָיו אֶל־עִיר דָּוִיד וַיַּטֵּהוּ אֶל־בֵּית עֹבֵד־אֱדֹם הַגִּתִּי׃

 

성 경: [대상13:13]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [오벧에돔의 집에 안치된 언약궤]

󰃨 가드 사람 오벧에돔의 집으로 메어가니라 - 오벧에돔(Obed-edom)은 고핫 자손이었으므로 법궤를 지킬 수 있는 율법의 요구를 갖춘 자였다(26:12, 15). 즉 오벧에돔은 고핫 자손 중 고라 자손에 속하였으며, 성소의 문지기였다. 한편, 본절의 '가드 사람'(the Gittite)이란 말은 오벧에돔이 단 지파의 경계 내에 있던 레위인의 성읍 가드림몬(Gath Rimmon)에서 출생하였음을 시사하고 있다(수 19:45;21:20-24;Lange, Keil).



 

 

와예쉡 아론 하엘로힘 임 베이트 오베드 에돔 베베토 쉐로솨 호다쉼 와예바레크 아도나이 엩 베이트 오베드 에돔 웨엩 콜 아쉘 로

 

개역개정,14 하나님의 궤가 오벧에돔의 집에서 그의 가족과 함께 석 달을 있으니라 여호와께서 오벧에돔의 집과 그의 모든 소유에 복을 내리셨더라
새번역,14 그래서 하나님의 궤가 오벳에돔의 집에서 그의 가족과 함께 석 달 동안 머물렀는데, 그 때에 주님께서 오벳에돔의 가족과 그에게 딸린 모든 것 위에 복을 내려 주셨다.
우리말성경,14 하나님의 궤는 오벧에돔의 집에 석 달 동안 있었으며 여호와께서 오벳에돔의 집안과 그가 가진 모든 것에 복을 주셨습니다. 
가톨릭성경,14 하느님의 궤가 그 집에서 오벳 에돔의 집안 사람들과 함께 석 달을 머무르는 동안, 주님께서는 오벳 에돔의 집안과 그에게 딸린 모든 것 위에 복을 내리셨다. 
영어NIV,14 The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house for three months, and the LORD blessed his household and everything he had.
영어NASB,14 Thus the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months; and the LORD blessed the family of Obed-edom with all that he had.
영어MSG,14  The Chest of God was in storage in the house of Obed-Edom for three months. GOD blessed the family of Obed-Edom and everything around him.
영어NRSV,14 The ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months, and the LORD blessed the household of Obed-edom and all that he had.
헬라어구약Septuagint,14 και εκαθισεν η κιβωτος του θεου εν οικω αβεδδαρα τρεις μηνας και ευλογησεν ο θεος αβεδδαραμ και παντα τα αυτου
라틴어Vulgate,14 mansit ergo arca Dei in domo Obededom tribus mensibus et benedixit Dominus domui eius et omnibus quae habebat
히브리어구약BHS,14 וַיֵּשֶׁב אֲרֹון הָאֱלֹהִים עִם־בֵּית עֹבֵד אֱדֹם בְּבֵיתֹו שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת־בֵּית עֹבֵד־אֱדֹם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו׃ ף

 

성 경: [대상13:14]

주제1: [하나님의 궤를 옮기는 다윗 왕]

주제2: [오벧에돔의 집에 안치된 언약궤]

󰃨 하나님의 궤가...그 권속과 함께 석달을 있으니라 - 여기서 '권속'으로 번역된 히브리어 '바이트'(*)는 '집', 또는 '가정'을 의미할 수도 있으나 '장막'을 의미하기도 한다. 아마도 여기서는 법궤를 덮은 장막을 의미할 것이다(Bertheau, Lange).

󰃨 그 모든 소유에 복을 내리셨더라 - 오벧에돔에게 내리신 하나님의 복은 첫째, 많은 자녀의 생산이었으며 또한 그 모든 자녀들의 하나님 앞에서의 성공적인 삶이었다(26:4-8). 그밖에도 하나님은 그의 가축과 밭의 소산 등 모든 방면에 복을 내리셨을 것이다. 한편 이와같이 하나님께서 오벧에돔의 집에 복을 내리신 것은 이제 하나님의 진노(10, 11절)가 풀렸음을 의미한다. 이로써 다윗 왕은 지난번 웃사의 죽음이 법궤를 옮기려 한 자신의 계획 자체에 문제가 있었던 것이 아니라 그 계획을 수행하는 방법에 있어서 문제가 있었음을 재확인할 수 있었을 것이다. 따라서 다윗은 오벧에돔의 집에하나님의 복이 임함을 보고는 다시금 법궤를 예루살렘으로 옮겨오려는 마음을 먹었던 것이다(삼하 6:12).