와이카베추 콜 이스라엘 엘 다위드 헤브로나 레모르 힌네 아츠메카 우베사레카 아나흐누
개역개정,1 온 이스라엘이 헤브론에 모여 다윗을 보고 이르되 우리는 왕의 가까운 혈족이니이다
새번역,1 온 이스라엘이 헤브론에 있는 다윗에게 몰려와서 말하였다. "우리는 임금님과 한 골육입니다.
우리말성경,1 온 이스라엘이 헤브론에 있는 다윗에게 몰려와 말했습니다. “우리는 왕의 혈육입니다.
가톨릭성경,1 온 이스라엘이 헤브론으로 다윗에게 몰려가서 말하였다. "우리는 임금님의 골육입니다.
영어NIV,1 All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.
영어NASB,1 Then all Israel gathered to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and your flesh.
영어MSG,1 Then all Israel assembled before David at Hebron. "Look at us," they said. "We're your very flesh and blood.
영어NRSV,1 Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, "See, we are your bone and flesh.
헬라어구약Septuagint,1 και ηλθεν πας ισραηλ προς δαυιδ εν χεβρων λεγοντες ιδου οστα σου και σαρκες σου ημεις
라틴어Vulgate,1 congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
히브리어구약BHS,1 וַיִּקָּבְצוּ כָל־יִשְׂרָאֵל אֶל־דָּוִיד חֶבְרֹונָה לֵאמֹר הִנֵּה עַצְמְךָ וּבְשָׂרְךָ אֲנָחְנוּ׃
성 경: [대상11:1]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [왕위에 오른 다윗]
본절로부터 3절까지는 다윗이 이스라엘 전체 지파의 왕이 되는 대관식 장면이다. 이처럼 본서 저자는 다윗 왕조에 관한 기록의 초두에서부터 다윗을 통일된 이스라엘의 왕으로 소개하고 있다. 즉, 본장 초두는 사무엘하에 기초하고 있으면서도 그곳에 나오는 다윗과 관련된 많은 기사를 생략한 채 곧바로 통일 이스라엘의 왕이 된 다윗을 기술하고 있다. 본서에 생략된 다윗과의 관련 기사들을 살펴보면, 다윗이 유다 지파의 왕이 되는 장면(삼하 2:1-4). 다윗과 이스보셋 사이의 대치(삼하 2:8-32), 요압의 비윤리적이고 야만적인 행위(삼하 3:27), 다윗의 범죄와 그의 집안에서 벌어지는 추악한 행위들, 다윗에게 임한 재앙들 등이 있다. 그런데 이처럼 저자가 본서에서 다윗 왕조의 부정적인 면을 생략하고 긍정적인 면만을 기록한 것은 다윗 왕조의 신정 국가적(神政國家的) 탁월성을 크게 부각시키기 위함이었다. 바로 이와같은 맥락에서 본장 초두는 다윗이 온 이스라엘의 왕이 되는 장면으로부터 출발하고 있는 것이다.
온 이스라엘이 헤브론에 모여 - 병행 구절인 삼하 5:1에서의 '이스라엘 모든 지파'가 본절에서는 '온 이스라엘'로 표기되었다. 그런데 사무엘하에서 '이스라엘 모든 지파'는 틀림없이 유다 지파를 제외한 북쪽 이스라엘의 모든 지파들을 가리킨다. 왜냐하면 그 문맥의 초점은 이스보셋(사울의 집)을 따르던 이스라엘 지파들이 하나님의 뜻에 굴복하여 다윗에게 나아올 수 밖에 없었던 사실에 맞추어져 있기 때문이다. 삼하 5:1-3 주석 참조. 반면, 본절에서 '온 이스라엘'은 언약 공동체로서의 이스라엘 전체(유다지파를 포함한)를 가리키는 것이 분명하다(Curtis). 이렇게 주장할 수 있는 근거는(1) 이스라엘이란 용어가 언약 공동체를 총칭(總稱)할 수 있는 말이기도 하지만 (2)무엇보다도 본서 저자가 다윗의 7년간의 유다 지파 통치사(삼하 2-4장)를 지나쳐 곧바로 이스라엘 전체 통치사를 기술하고 있기 때문이다. 이와 같은 해석은 다윗 왕조를 신정 국가적 표상으로 다루고 있는 본서의 특징과도 잘 어울린다. 한편, 헤브론(Hebron)은 이스라엘이 통일되기 이전 유다 왕조의 수도였다. 이곳은 예루살렘 남서쪽 약 40km 지점으로서 옛날에는 기럇아르바(Kirjath-Arba)로 불리웠다(수 15:13). 삼하2:1 주석 참조.
우리는 왕의 골육이니이다 - 헤브론에 모인 온 이스라엘이 다윗에게 왕이 되어줄 것을 설득하는 장면이다. 즉 백성들은 다윗과 자신들 상호간의 혈육 관계를 강조하면서 다윗에 대한 자신들의 전적 신뢰를 표한 것이다. 더욱이 율법에는 신정 국가의 왕은 반드시 동족인(同族人)이어야 한다는 사실이 규정되어 있다(신 17:15). 때문에 이러한 율법 조항에 근거하여서도 백성들은 왕이 될 기본적인 자격이 다윗에게 있음을 더욱더 강조한 것이다. 삼하 5:1 주석 참조.
감 테몰 감 쉬르숌 감 비흐요트 솨울 멜렠 앝타 하모치 웨함메비 엩 이스라엘 와요멜 아도나이 엘로헤카 레카 앝타 티르에 엩 암미 엩 이스라엘 웨앝타 티흐예 나기드 알 암미 이스라엘
개역개정,2 전에 곧 사울이 왕이 되었을 때에도 이스라엘을 거느리고 출입하게 한 자가 왕이시었고 왕의 하나님 여호와께서도 왕에게 말씀하시기를 네가 내 백성 이스라엘의 목자가 되며 내 백성 이스라엘의 주권자가 되리라 하셨나이다 하니라
새번역,2 전에 사울이 왕일 때에도, 이스라엘 군대를 거느리고 출전하셨다가 다시 돌아오신 분이 바로 임금님이십니다. 그리고 주 임금님의 하나님께서 '네가 나의 백성 이스라엘의 목자가 될 것이며, 네가 나의 백성 이스라엘의 통치자가 될 것이다' 하고 말씀하실 때에도 바로 임금님을 가리켜 말씀하신 것입니다."
우리말성경,2 전에 사울이 왕이었을 때도 이스라엘을 이끌고 전쟁터에 나가신 분은 왕이셨습니다. 또 왕의 하나님 여호와께서 ‘네가 내 백성 이스라엘의 목자가 되고 내 백성 이스라엘을 다스리게 될 것이다’라고 말씀하셨습니다.”
가톨릭성경,2 전에 사울이 임금이었을 때에도, 이스라엘을 거느리고 출전하신 이는 임금님이셨습니다. 또한 주 임금님의 하느님께서, '너는 내 백성 이스라엘의 목자가 되고 이스라엘 백성의 영도자가 될 것이다.' 하고 임금님께 말씀하셨습니다."
영어NIV,2 In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.'"
영어NASB,2 "In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you, 'You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.'"
영어MSG,2 In the past, yes, even while Saul was king, you were the real leader of Israel. GOD told you, 'You will shepherd my people Israel; you are to be the ruler of my people Israel.'"
영어NRSV,2 For some time now, even while Saul was king, it was you who commanded the army of Israel. The LORD your God said to you: It is you who shall be shepherd of my people Israel, you who shall be ruler over my people Israel."
헬라어구약Septuagint,2 και εχθες και τριτην οντος σαουλ βασιλεως συ ησθα ο εξαγων και εισαγων τον ισραηλ και ειπεν κυριος ο θεος σου σοι συ ποιμανεις τον λαον μου τον ισραηλ και συ εση εις ηγουμενον επι ισραηλ
라틴어Vulgate,2 heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
히브리어구약BHS,2 גַּם־תְּמֹול גַּם־שִׁלְשֹׁום גַּם בִּהְיֹות שָׁאוּל מֶלֶךְ אַתָּה הַמֹּוצִיא וְהַמֵּבִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ אַתָּה תִרְעֶה אֶת־עַמִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל וְאַתָּה תִּהְיֶה נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [대상11:2]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [왕위에 오른 다윗]
이스라엘을 거느려 출입하게 한 자 - 여기서 '출입하게 한 자'란 '지휘력(指揮力)이 있는 자', '전쟁에 나가 연전 연승하는 자'를 의미하는 말이다. 삼하 5:2 주석 참조. 이는 곧 온 이스라엘이 다윗의 탁월한 지도력을 내세워 다윗이 반드시 통일 왕국의 왕이 되어야 한다는 당위성을 두번째로 표현한 것이다. 사실 다윗은 이전 사울 통치하에서 탁월한 지도력으로 백성들의 칭송을 받았었으며(삼상 18:5-16) 심지어 사울왕의 후계자로까지 인정을 받았었다(삼상 23:17;25:30).
왕의 하나님 여호와께서도 왕에게 말씀하시기를...하셨나이다 - 다윗이 이스라엘의 왕이 되어야 할 세번째 당위성이다. 즉 신정 국가의 왕은 반드시 여호와께서 택하신 자(기름 부음 받은 자)라야 하였는데(신 17:15) 다윗이 바로 그러한 자였다. 다윗은 약 20년 전 사무엘 선지자를 통하여 기름부음을 받았었다(삼상 16:13). 때문에 그같은 사실에 근거하여 백성들은 기필코 다윗을 이스라엘 통일 왕국의 왕으로 추대하려 한 것이다.
내 백성 이스라엘의 목자가 되며...주권자가 되리라 - 본서 저자는 다윗을 진정한 목자이며, 주권자이신 여호와의 대리자로 부각시키고 있다. 이스라엘을 위해 한 목자를 세우리라는 예언은 역대기 저자의 동시대인들 특히 포로 귀환민들에게 있어 메시야를 가리키는 것이었다. 이 예언은 다윗의 자손 예수께서 자신을 목자라고 지칭하신 비유(요 10:11)를 통해 완전히 성취되었다.
와야보우 콜 비케네 이스라엘 엘 함메렠 헤브로나 와이크로트 라헴 다위드 베리티 베헤브론 리페네 아도나이 와이므쉐후 엘 다위드 레멜렠 알 이스라엘 키데발 아도나이 베야드 쉐무엘
개역개정,3 이에 이스라엘의 모든 장로가 헤브론에 있는 왕에게로 나아가니 헤브론에서 다윗이 그들과 여호와 앞에 언약을 맺으매 그들이 다윗에게 기름을 부어 이스라엘의 왕으로 삼으니 여호와께서 사무엘을 통하여 전하신 말씀대로 되었더라
새번역,3 그리하여 이스라엘의 모든 장로가 헤브론으로 왕을 찾아오니, 다윗이 헤브론에서 주님 앞으로 나아가 그들과 언약을 세웠다. 그리고 그들은, 주님께서 사무엘을 시켜서 말씀하신 대로, 다윗에게 기름을 부어 이스라엘의 왕으로 삼았다.
우리말성경,3 이스라엘의 모든 장로들이 헤브론에 있는 다윗 왕에게 오자 다윗은 여호와 앞에서 그들과 약속을 맺었습니다. 여호와께서 사무엘을 통해 약속하신 대로 이루어졌습니다. 그들은 다윗을 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 세웠습니다.
가톨릭성경,3 그리하여 이스라엘의 원로들이 모두 헤브론으로 임금을 찾아가자, 다윗은 헤브론에서 주님 앞으로 나아가 그들과 계약을 맺었다. 그리고 그들은 사무엘을 통하여 하신 주님의 말씀대로, 다윗에게 기름을 부어 이스라엘의 임금으로 세웠다.
영어NIV,3 When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a compact with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, as the LORD had promised through Samuel.
영어NASB,3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
영어MSG,3 When all the elders of Israel came to the king at Hebron, David made a covenant with them in the presence of GOD at Hebron. Then they anointed David king over Israel exactly as GOD had commanded through Samuel.
영어NRSV,3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the LORD. And they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
헬라어구약Septuagint,3 και ηλθον παντες πρεσβυτεροι ισραηλ προς τον βασιλεα εις χεβρων και διεθετο αυτοις ο βασιλευς δαυιδ διαθηκην εν χεβρων εναντιον κυριου και εχρισαν τον δαυιδ εις βασιλεα επι ισραηλ κατα τον λογον κυριου δια χειρος σαμουηλ
라틴어Vulgate,3 venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
히브리어구약BHS,3 וַיָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הַמֶּלֶךְ חֶבְרֹונָה וַיִּכְרֹת לָהֶם דָּוִיד בְּרִית בְּחֶבְרֹון לִפְנֵי יְהוָה וַיִּמְשְׁחוּ אֶת־דָּוִיד לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל כִּדְבַר יְהוָה בְּיַד־שְׁמוּאֵל׃ ס
성 경: [대상11:3]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [왕위에 오른 다윗]
이스라엘 모든 장로가...삼으니 - 이스라엘 사회에 있어서 제사장직이 하나님께 제사 드리는 일을 주무로 삼았다면, 장로직은 백성을 치리(治理)하는 일을 주무로 삼았다고 볼 수 있다(신 21:18-21). 본절의 회집 광경은 마치 이스라엘 최고 회의 같은 묵직한 권위감을 보여주고 있다. 이곳에서 다윗은 백성들에게 왕으로서 준수해야 할 일을 하나님의 이름으로 약속하며 율법에 의한 규례대로 대관식을 거행한다. 이 규례는 기름을 부어 왕으로 세우는 것으로, 기름 부음은 성별되었음을 의미한다(출30:25-29). 이 같은 기름 부음의 의식은 신정 정치의 특성을 반영한 동시에(삼상24:6, 10), 신약 시대에 메시야가 받을 표징의 하나였다. 한편 그리스도 예수는 하나님으로부터 '성령과 능력'으로 기름 부음 받음으로써 메시야를 기다린 백성의 염원을 성취하셨다(행 10:38).
다윗이...여호와 앞에서 저희와 언약을 세우매 - 여기서 언약의 주체는 이스라엘이 아니라 다윗인 것으로 나타나 있다. 이와같은 사실은 언약의 성격이 쌍방적인 것이 아니라 일방적인 것임을 시사해 준다. 즉, 이 언약은 군주와 백성간의 합의에 의한 언약이 아니라 하나님이 왕으로 지목하신 다윗을 무조건적으로 백성들이 자기의 왕으로 받아들이겠다는 일종의 서약이었다. 이 언약에서 백성들은 다윗 왕에게 충성을 서약하였다(de Vaux). 이 언약에 대한 보다 자세한 내용은 삼하 5:3 주석을 참조하라.
저희가 다윗에게 기름을 부어 - 다윗에게 있어서 이는 세번째 기름 부음이었다. 첫번째는 사무엘을 통하여, 두번째는 유다 지파의 장로들을 통하여 받았었다(삼상16:13;삼하 2:4). 삼하 5:3 주석 참조.
여호와께서 사무엘로 전하신 말씀대로 되었더라 - 이는 병행 구절인 삼하 5:3에는 나타나지 않는 구절로서 저자의 첨언(添言)이다. 저자는 이 말을 통하여 다윗 왕조가 본질적으로 하나님의 거룩한 계획하에 세워졌음을 강조하고 있다(삼상 16:1-13).
와예렠 다위드 웨콜 이스라엘 예루솰람 히 예부스 웨솸 하예부시 요쉐베 하아레츠
개역개정,4 다윗이 온 이스라엘과 더불어 예루살렘 곧 여부스에 이르니 여부스 땅의 주민들이 거기에 거주하였더라
새번역,4 다윗과 온 이스라엘이 예루살렘, 곧 여부스로 갔다. 그 땅에는 여부스 사람이 살고 있었다.
우리말성경,4 다윗과 온 이스라엘 군사들은 예루살렘, 곧 여부스로 갔습니다. 그곳에 여부스 사람이 살았습니다.
가톨릭성경,4 다윗이 온 이스라엘을 거느리고 예루살렘 곧 여부스로 갔다. 그 곳에는 그 땅의 주민 여부스족이 있었다.
영어NIV,4 David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
영어NASB,4 Then David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
영어MSG,4 David and all Israel went to Jerusalem (it was the old Jebus, where the Jebusites lived).
영어NRSV,4 David and all Israel marched to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
헬라어구약Septuagint,4 και επορευθη ο βασιλευς και ανδρες ισραηλ εις ιερουσαλημ αυτη ιεβους και εκει οι ιεβουσαιοι οι κατοικουντες την γην
라틴어Vulgate,4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
히브리어구약BHS,4 וַיֵּלֶךְ דָּוִיד וְכָל־יִשְׂרָאֵל יְרוּשָׁלִַם הִיא יְבוּס וְשָׁם הַיְבוּסִי יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃
성 경: [대상11:4]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗 성]
다윗이 온 이스라엘로 더불어 - 이제 본절에서부터 9절에 이르기까지는 다윗이 예루살렘을 정복하여 통일 왕국의 수도로 삼는 장면이다. 한편 병행 구절인 삼하 5:6에서는 다윗 '왕과 그 종자들'만이 예루살렘에 올라간 것으로 묘사되어 있으나 본절에서는 다윗과 함께 '온 이스라엘'이 올라간 것으로 묘사되어 있다. 이는 1절의 '온 이스라엘'과 같은 개념으로 본서 저자가 신정 국가의 새 수도인 예루살렘이 일부 정예 부대에 의해서가 아니라 언약 공동체인 이스라엘 전체에 의해 정복되었음을 강조하기 위해 의도적으로 이 용어를 사용했다고 볼 수 있다(Curtis).
예루살렘 곧 여부스에 이르니 - 예루살렘(Jerusalem)은 (1) 온 이스라엘 지형의 중심부에 위치했으며 (2) 천혜의 방어 요새지였다. 그리고 (3) 충분한 수자원이 있었고(수 15:7, 8) (4) 또한 상전 건축의 최적소(最適所)로 여겨졌다. 때문에 다윗 왕은 그의 즉위 초기에 예루살렘을 정복하여 통일 왕국의 수도로 삼고자 했다. 한편 여부스(Jebus)는 예루살렘의 다른 이름이다. 아마도 그것은 다윗 당시에 이곳에 여부스 족속(Jebusites)이 거주해 있었기 때문에 생긴 이름일 것이다(Curtis). 이 여부스 족속은 여호수아 당시 유다 지파의 침공을 받고 예루살렘에서 일시적으로 물러났으나 다시금 돌아와 예루살렘을 차지하였다(수 15:63;삿 1:21). 그 이후 거의 400년 동안 이스라엘은 예루살렘을 탈취해 오지 못하다가 다윗 시대에 이르러 비로소 탈취하였다. 이와 관련해서는 본장 4-9절 강해, '예루살렘'을 보다 참조하라.
와요메루 요쉐베 예부스 레다위드 로 타보 헨나 와일코드 다위드 엩 메추다트 치욘 히 이르 다위드
개역개정,5 여부스 원주민이 다윗에게 이르기를 네가 이리로 들어오지 못하리라 하나 다윗이 시온 산 성을 빼앗았으니 이는 다윗 성이더라
새번역,5 여부스 주민이 다윗에게 말하였다. "너는 여기에 들어올 수 없다." (그러나 다윗이 시온 산성을 점령하였으므로, 그 곳을 '다윗 성'이라고 하였다.)
우리말성경,5 여부스 사람이 “너는 여기 들어올 수 없다”라고 다윗에게 말했지만 다윗은 시온 산성을 빼앗고 다윗 성이라고 불렀습니다.
가톨릭성경,5 여부스 주민들이 다윗에게 말하였다. "너는 이곳에 들어올 수 없다." 그러나 다윗은 시온 산성을 점령하였다. 그곳이 바로 다윗 성이다.
영어NIV,5 said to David, "You will not get in here." Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
영어NASB,5 And the inhabitants of Jebus said to David, "You shall not enter here." Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).
영어MSG,5 The citizens of Jebus told David, "No trespassing--you can't come here." David came on anyway and captured the fortress of Zion, the City of David.
영어NRSV,5 The inhabitants of Jebus said to David, "You will not come in here." Nevertheless David took the stronghold of Zion, now the city of David.
헬라어구약Septuagint,5 ειπαν δε οι κατοικουντες ιεβους τω δαυιδ ουκ εισελευση ωδε και προκατελαβετο την περιοχην σιων αυτη η πολις δαυιδ
라틴어Vulgate,5 dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
히브리어구약BHS,5 וַיֹּאמְרוּ יֹשְׁבֵי יְבוּס לְדָוִיד לֹא תָבֹוא הֵנָּה וַיִּלְכֹּד דָּוִיד אֶת־מְצֻדַת צִיֹּון הִיא עִיר דָּוִיד׃
성 경: [대상11:5]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗 성]
네가 이리로 들어오지 못하리라 - 이스라엘이 지난 400여년 동안 예루살렘을 점령하지 못한 사실에 근거하여 여부스 족속이 큰 소리를 치는 장면이다. 사실 예루살렘은(1) 가나안을 남북으로 연결시켜 주고 있는 '왕의 대로'(신 2:27)에서 떨어져 있었고(2) 남과 동의 성벽은 가파른 언덕에 세웠으며 (3) 서쪽에는 깊은 골짜기가 놓여 있는등 천혜의 방어 기지였기 때문에 외부의 적이 쉽게 공략할 수 없었다. 한편, 병행 구절인 삼하 5:6에는 여부스 족속이 다윗을 향해 '소경과 절뚝발이라도 너를 물리치리라'고 조롱한 말이 기록되어 있다. 그러나 본장에는 그 말이 생략되어 있는데 아마도 본서 저자가 그 말이 신정 국가의 왕 다윗의 영광을 깎아내리는 것으로 생각하여 의도적으로 생략한 듯하다. 삼하 5:6 주석 참조.
다윗이 시온 산성을 빼앗았으니 이는 다윗 성이더라 - 시온(Zion)은 예루살렘 남동쪽에 자리잡고 있는 구릉(丘陵)의 이름이다. 삼하 5:9에 의하면, 다윗은 이곳을 빼앗아 이곳에 거처하면서 다윗 성(the city of David)이라 이름하였음을 알 수 있다(7절).
와요멜 다위드 콜 마케 예부시 바리쇼나 이흐예 레로쉬 우레살 와야알 바리쇼나 요압 벤 체루야 와예히 레로쉬
개역개정,6 다윗이 이르되 먼저 여부스 사람을 치는 자는 우두머리와 지휘관으로 삼으리라 하였더니 스루야의 아들 요압이 먼저 올라갔으므로 우두머리가 되었고
새번역,6 다윗이 말하였다. "누구든지, 제일 먼저 여부스 사람을 치는 사람이 총사령관과 장관이 될 것이다." 스루야의 아들 요압이 제일 먼저 올라갔으므로, 그가 총사령관이 되었다.
우리말성경,6 다윗은 “누구든 앞장서서 여부스를 공격하는 사람은 사령관이 될 것이다”라고 말했습니다. 그 말을 듣고 스루야의 아들 요압이 먼저 올라가 여부스를 공격해 사령관이 됐습니다.
가톨릭성경,6 그때에 다윗이 말하였다. "누구든지 제일 먼저 여부스족을 쳐 죽이는 이가 우두머리와 장수가 될 것이다." 그러자 츠루야의 아들 요압이 제일 먼저 올라가 우두머리가 되었다.
영어NIV,6 David had said, "Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief." Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
영어NASB,6 Now David had said, "Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander." And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
영어MSG,6 David had said, "The first person to kill a Jebusite will be commander-in-chief." Joab son of Zeruiah was the first; and he became the chief.
영어NRSV,6 David had said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and commander." And Joab son of Zeruiah went up first, so he became chief.
헬라어구약Septuagint,6 και ειπεν δαυιδ πας τυπτων ιεβουσαιον εν πρωτοις και εσται εις αρχοντα και εις στρατηγον και ανεβη επ' αυτην εν πρωτοις ιωαβ υιος σαρουια και εγενετο εις αρχοντα
라틴어Vulgate,6 dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
히브리어구약BHS,6 וַיֹּאמֶר דָּוִיד כָּל־מַכֵּה יְבוּסִי בָּרִאשֹׁונָה יִהְיֶה לְרֹאשׁ וּלְשָׂר וַיַּעַל בָּרִאשֹׁונָה יֹואָב בֶּן־צְרוּיָה וַיְהִי לְרֹאשׁ׃
성 경: [대상11:6]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗 성]
스루야의 아들 요압이 먼저 올라갔으므로 - 다윗이 예루살렘을 정복하는 과정을 보여주는 구절이다. 병행 구절인 삼하 5:8에 의하면 다윗의 군대 장관인 요압(Joab)은 수구(水口)를 통해 예루살렘 성 안으로 들어갔음을 알 수 있다. 이 수구는 예루살렘 남동쪽에 있는 기혼 샘에서 남쪽 저수지로 흘러들어온 물을 성안으로 끌어올리기 위해 파놓은 수직의 갱도였다. 요압과 그의 부대원들은 이곳을 통과하여 예루살렘 성 안으로 잠입해 들어갈 수 있었다. 그리고 이 일 이후에 요압은 이스라엘의 군대 장관이 되었다. 삼하 5:8 주석 참조. 한편 스루야(Zeruiah)는 다윗의 이부(異父) 누이이다. 삼상 26:6 주석 참조. 따라서 요압은 다윗의 조카인 셈이다.
와예쉡 다위드 바메차드 알 켄 카레우 로 이르 다위드
개역개정,7 다윗이 그 산성에 살았으므로 무리가 다윗 성이라 불렀으며
새번역,7 (다윗이 그 산성을 점령하고 거기에 사니, 사람들이 그 산성을 '다윗 성'이라고 하였다.)
우리말성경,7 그 후 다윗은 그 산성에서 살았고 그 성은 다윗 성으로 불렸습니다.
가톨릭성경,7 다윗은 그 산성에 살았다. 그리하여 그곳을 '다윗 성'이라고 하였다.
영어NIV,7 David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
영어NASB,7 Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
영어MSG,7 David took up residence in the fortress city; that's how it got its name, "City of David."
영어NRSV,7 David resided in the stronghold; therefore it was called the city of David.
헬라어구약Septuagint,7 και εκαθισεν δαυιδ εν τη περιοχη δια τουτο εκαλεσεν αυτην πολιν δαυιδ
라틴어Vulgate,7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
히브리어구약BHS,7 וַיֵּשֶׁב דָּוִיד בַּמְצָד עַל־כֵּן קָרְאוּ־לֹו עִיר דָּוִיד׃
와이벤 하이르 밋사비브 민 함밀로 웨아드 핫사비브 웨요압 예하예 엩 쉐알 하이르
개역개정,8 다윗이 밀로에서부터 두루 성을 쌓았고 그 성의 나머지는 요압이 중수하였더라
새번역,8 다윗이 성을 쌓았는데, 밀로에서부터 시작하여, 한 바퀴 돌아가면서 성을 쌓았고, 나머지 부분은 요압이 복구하였다.
우리말성경,8 다윗은 성을 다시 쌓았는데 밀로에서부터 성벽을 쌓았고 성의 나머지 부분을 요압이 다시 쌓았습니다.
가톨릭성경,8 다윗은 밀로에서부터 한 바퀴 돌아가며 성을 쌓았는데, 성의 나머지 부분은 요압이 복구하였다.
영어NIV,8 He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
영어NASB,8 And he built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.
영어MSG,8 David fortified the city all the way around, both the outer bulwarks (the Millo) and the outside wall. Joab rebuilt the city gates.
영어NRSV,8 He built the city all around, from the Millo in complete circuit; and Joab repaired the rest of the city.
헬라어구약Septuagint,8 και ωκοδομησεν την πολιν κυκλω και επολεμησεν και ελαβεν την πολιν
라틴어Vulgate,8 aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
히브리어구약BHS,8 וַיִּבֶן הָעִיר מִסָּבִיב מִן־הַמִּלֹּוא וְעַד־הַסָּבִיב וְיֹואָב יְחַיֶּה אֶת־שְׁאָר הָעִיר׃
성 경: [대상11:8]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗 성]
다윗이 밀로에서부터 두루 성을 쌓았고 - '채우다'는 뜻의 '말레아'(*)에서 파생한 '밀로'(*)는 대체로 흙이나 돌로 쌓아올린 성채(城砦)를 의미하는 것으로 보여지나 그 정확한 의미는 알 수 없다. 다만 예루살렘 성에 있어서 북쪽이 가장 취약 지구였다는 사실을 감안해 볼 때 이것은 북동쪽, 또는 북서쪽의 한쪽 모퉁이에 위치한 성채였을 것으로 학자들은 추정하고 있다(Hertzberg, Keil, Lange, Rust). 아무튼 여기서 중요한 것은 이 밀로(Millo)를 중심으로 성벽을 보강함으로써 다윗이 외세 확장의 기틀과 여호와의 중앙 성소의 기초를 마련했다는 점이다. 삼하 5:9 주석 참조.
요압이 중수하였더라 - 여기서 '중수(重修)하였더라'에 해당하는 히브리어 '예하예'(*)는 '살다'는 뜻의 '하야'(*)의 피엘형(강의형 능동태)으로서 직역하면 '살게 하다', '재상하다'란 뜻이다. 그런데 여기서는 기존의 성을 '보수하다' 또는 '보강하다'(왕상 18:30)는 뜻으로 사용되었다.
와예렠 다위드 하롴 웨가돌 아도나이 체바오트 임모
개역개정,9 만군의 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
새번역,9 만군의 주님께서 다윗과 함께 계시므로, 다윗이 점점 강대해졌다.
우리말성경,9 만군의 여호와께서 다윗과 함께 계셨기 때문에 다윗은 점점 더 강해졌습니다.
가톨릭성경,9 다윗은 세력이 점점 커졌다. 만군의 주님께서 그와 함께 계셨기 때문이다.
영어NIV,9 And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.
영어NASB,9 And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
영어MSG,9 David's stride became longer, his embrace larger--yes, GOD-of-the-Angel-Armies was with him!
영어NRSV,9 And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
헬라어구약Septuagint,9 και επορευετο δαυιδ πορευομενος και μεγαλυνομενος και κυριος παντοκρατωρ μετ' αυτου
라틴어Vulgate,9 proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
히브리어구약BHS,9 וַיֵּלֶךְ דָּוִיד הָלֹוךְ וְגָדֹול וַיהוָה צְבָאֹות עִמֹּו׃ ף
성 경: [대상11:9]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗 성]
만군의 여호와 - 이에 해당하는 '야웨 체바오트'(*)는 '천군 천사의 여호와'란 뜻이다. 이는 곧 하나님의 큰 권능과 위엄을 강조하는 신명(神名)이다. 삼하 5:10 주석 참조.
다윗이 점점 강성하여 가니라 - '만군의 여호와'께서 다윗과 함께 하심의 결과이다. 그 구체적인 예를 들자면 다윗이 사방의 열국들을 다 정복하고서 그 명성(名聲)을 널리 떨친 점을 들 수 있다(14:1-17;18:1-20:8). 이와 관련된 보다 자세한 내용은 삼하 5:10, 12 주석을 참조하라.
웨엘레 라쉐 학기보림 아쉘 레다위드 함미트핮제킴 임모 베말쿠토 임 콜 이스라엘 레하멜리코 키데발 아도나이 알 이스라엘
개역개정,10 다윗에게 있는 용사의 우두머리는 이러하니라 이 사람들이 온 이스라엘과 더불어 다윗을 힘껏 도와 나라를 얻게 하고 그를 세워 왕으로 삼았으니 이는 여호와께서 이스라엘에 대하여 이르신 말씀대로 함이었더라
새번역,10 다윗이 거느린 용사들의 우두머리는 다음과 같다. 이들은, 주님께서 이스라엘에 대하여 말씀하신 대로, 다윗이 왕이 될 수 있도록 그를 적극적으로 도와, 온 이스라엘과 함께 그를 왕으로 세운 사람들이다.
우리말성경,10 다윗이 거느리는 용사들의 우두머리들은 이렇습니다. 이 사람들은 온 이스라엘과 함께 다윗을 도와 나라를 얻게 하고 다윗이 왕이 돼서 왕의 힘이 온 땅에 미치도록 도와주었는데 여호와께서 약속하신 대로 이루어졌습니다.
가톨릭성경,10 다윗이 거느린 용사들의 우두머리들은 이러하다. 이들은 이스라엘을 두고 하신 주님의 말씀에 따라 다윗이 임금이 되도록, 온 이스라엘과 함께 그의 왕권을 뒷받침해 준 이들이다.
영어NIV,10 These were the chiefs of David's mighty men--they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the LORD had promised--
영어NASB,10 Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
영어MSG,10 These are the chiefs of David's Mighty Men, the ones who linked arms with him as he took up his kingship, with all Israel joining in, helping him become king in just the way GOD had spoken regarding Israel.
영어NRSV,10 Now these are the chiefs of David's warriors, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
헬라어구약Septuagint,10 και ουτοι οι αρχοντες των δυνατων οι ησαν τω δαυιδ οι κατισχυοντες μετ' αυτου εν τη βασιλεια αυτου μετα παντος ισραηλ του βασιλευσαι αυτον κατα τον λογον κυριου επι ισραηλ
라틴어Vulgate,10 hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
히브리어구약BHS,10 וְאֵלֶּה רָאשֵׁי הַגִּבֹּורִים אֲשֶׁר לְדָוִיד הַמִּתְחַזְּקִים עִמֹּו בְמַלְכוּתֹו עִם־כָּל־יִשְׂרָאֵל לְהַמְלִיכֹו כִּדְבַר יְהוָה עַל־יִשְׂרָאֵל׃ ס
성 경: [대상11:10]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
다윗에게 있는 용사의 두목은 이러하니라 - 본절에서 마지막 절까지는 다윗의 용사들의 명단이다. 그 가운데서도 10-14절은 다윗의 첫번째 세 용사에 관한 기록이다. 그런데 여기서 이들이 기록된 이유는 다윗이 왕위에 오르고 예루살렘에 도읍지를 정하는데 중요한 보조 역할을 하는 등 신정 국가 건설에 그들이 큰 공헌을 남겼기 때문이다.한편 이러한 본문은 주로 삼하 23:8-39의 기록에 근거하고 있으니 참조하라.
이 사람들이...왕을 삼았으니...말씀대로 함이었더라 - 본절은 삼하의 기록에서는 발견되지 않는 구절로서 저자의 해설적 첨언이다. 한편, 여기서 '이는...말씀대로 함이었더라'는 구절은 여호와께서 사무엘 선지자를 통하여 이르신 말씀(삼상 16:1;삼하3:9, 18)을 지칭하는 구절이다. 이에 관해서는 해당 부분의 주석을 보다 참조하라.
웨엘레 미스팔 학기보림 아쉘 레다위드 야솨브암 벤 하크모니 로쉬 핫쉐로쉼 핫쉐리쉼 후 오레르 엩 하니토 알 쉐로쉬 메오트 하랄 베파암 에하트
개역개정,11 다윗에게 있는 용사의 수효가 이러하니라 학몬 사람의 아들 야소브암은 삼십 명의 우두머리라 그가 창을 들어 한꺼번에 삼백 명을 죽였고
새번역,11 다윗이 거느린 용사들은 다음과 같다. 첫째는 학몬 사람의 아들 야소브암인데, 그는 ㉠세 용사의 우두머리이다. 그는 창을 휘두르며 삼백 명과 싸워, 그들을 한꺼번에 쳐죽인 사람이다. / ㉠칠십인역을 따름. 히, '삼십인' 또는 '장교들'
우리말성경,11 다윗의 용사들은 이러합니다. 학몬 사람의 아들 야소브암은 30명의 우두머리였는데 그는 창을 들어 300명을 단번에 죽였습니다.
가톨릭성경,11 다윗이 거느린 용사들의 명단은 이러하다. 하크모니의 아들 야소브암은 세 용사 가운데 우두머리였다. 그는 한 전투에서 삼백 명에게 창을 휘둘러 그들을 모조리 죽인 사람이다.
영어NIV,11 this is the list of David's mighty men: Jashobeam, a Hacmonite, was chief of the officers; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
영어NASB,11 And these constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
영어MSG,11 The list of David's Mighty Men: Jashobeam son of Hacmoni was chief of the Thirty. Singlehandedly he killed three hundred men, killed them all in one skirmish.
영어NRSV,11 This is an account of David's mighty warriors: Jashobeam, son of Hachmoni, was chief of the Three; he wielded his spear against three hundred whom he killed at one time.
헬라어구약Septuagint,11 και ουτος ο αριθμος των δυνατων του δαυιδ ιεσεβααλ υιος αχαμανι πρωτος των τριακοντα ουτος εσπασατο την ρομφαιαν αυτου απαξ επι τριακοσιους τραυματιας εν καιρω ενι
라틴어Vulgate,11 et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
히브리어구약BHS,11 וְאֵלֶּה מִסְפַּר הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר לְדָוִיד יָשָׁבְעָם בֶּן־חַכְמֹונִי רֹאשׁ [כ= הַשְּׁלֹושִׁים] [ק= הַשָּׁלִישִׁים] הוּא־עֹורֵר אֶת־חֲנִיתֹו עַל־שְׁלֹשׁ־מֵאֹות חָלָל בְּפַעַם אֶחָת׃
성 경: [대상11:11]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
학몬 사람의 아들 야소브암 - 야소브암(Jashobeam)은 시글락에서 다윗과 합류한 자로서(12:6) 다윗의 상비군 중 정월반(正月班)의 반장이었다(27:2). 한편, 병행 구절인 삼하 23:8에서 그는 '다그몬 사람 요셉밧세벳이라고도 하고 에센 사람 아디노라고도 하는 자'로 소개되었다. 여기서 '다그몬'(*)은 '학몬'(*)에 대한 필사자의 오기(誤記)이며 '요셉밧세벳'(*)은 '밧세벳에 거주하는 자'라는 뜻으로 고유의 이름이 아니다. 또한 아디노는 야소브암의 별명이었던 것으로 보여진다. 삼하 23:8 주석 참조.
삼십인의 두목이라 - 여기서 30인이란 다윗이 유다 지파의 왕에 즉위한 직후 조직한 용사들로서 다윗의 신정 국가 건설에 큰 공헌을 한 자들을 가리킨다. 삼하23:24-39 주석 참조. 그런데 이러한 삼십인의 두목으로 소개된 야소브암은 삼하 23:8에서는 왕의 호위병들을 지휘한 '군장'(*, 솰리쉬)의 두목으로 소개되기도 하였다. 이에 관해서는 그곳 주석을 참조하라.
저가 창을 들어 한 때에 삼백 인을 죽였고 - 병행 구절인 삼하 23:8에서는 야소브암이 팔백 인을 쳐 죽인 것으로 기록되어 있다. 이에 대해 혹자는 사본 상의 오류가 있는 것으로 보고 삼하의 기록인 팔백 인을 정확한 기록으로 간주하였다(Payne,Curtis). 첫째 삼인에 미치지 못하는 둘째 삼인 중의 한 사람인 아비새가 삼백인을 죽인 것을 볼 때(20절) 그 같은 주장은 상당히 타당성이 있다. 한편, 여기서 '한 때에'에 해당하는 히브리어 '베파암 에핫'(*)은 '한 사건 안에'라는 뜻으로 야소브암이 한번의 전투에서 올린 전과(戰果)를 나타내 주고 있다. 즉 이 말로써 저자는 야소브암이 아비새보다 월등했음을 보여주려 했던 것 같다.
웨아하라우 엘르아잘 벤 도도 하아호히 후 비쉘로솨 학깁보림
개역개정,12 그 다음은 아호아 사람 도도의 아들 엘르아살이니 세 용사 중 하나이라
새번역,12 세 용사 가운데서 둘째는 아호아 사람 도도의 아들인 엘르아살이다.
우리말성경,12 그 다음으로는 아호아 사람 도도의 아들 엘르아살인데 그는 세 용사 가운데 하나였습니다.
가톨릭성경,12 그다음으로 아호아 사람 도도의 아들 엘아자르가 있었는데, 그도 세 용사 가운데 하나다.
영어NIV,12 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty men.
영어NASB,12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
영어MSG,12 Next was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the Big Three of the Mighty Men.
영어NRSV,12 And next to him among the three warriors was Eleazar son of Dodo, the Ahohite.
헬라어구약Septuagint,12 και μετ' αυτον ελεαζαρ υιος δωδαι ο αχωχι ουτος ην εν τοις τρισιν δυνατοις
라틴어Vulgate,12 et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
히브리어구약BHS,12 וְאַחֲרָיו אֶלְעָזָר בֶּן־דֹּודֹו הָאֲחֹוחִי הוּא בִּשְׁלֹושָׁה הַגִּבֹּרִים׃
성 경: [대상11:12]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
아호아 사람 도도의 아들 엘르아살 - 첫 삼인 중 한 사람인 엘르아살(Eleazar)은 베냐민 지파에 속한 아호아 사람(Ahohite)의 아들로서(8:4) 이만 사천 명으로 구성된 이월반(二月班)의 반장이었다(27:4). 그는 또한 야소브암, 삼마와 더불어 다윗의 '솰리쉬'(군장)로 활약하였다(삼하 23:8-12). 한편 여기서 '아호아 사람'은 가문의 명칭인지 아니면 지리적 명칭인지 분명치 않다.
후 하야 임 다위드 밮파스 담밈 웨하펠리쉬팀 네에세푸 솸 람밀하마 와테히 헤카트 핫사데 멜레아 세오림 웨하암 나수 미페네 펠리쉬팀
개역개정,13 그가 바스담밈에서 다윗과 함께 있었더니 블레셋 사람들이 그 곳에 모여와서 치니 거기에 보리가 많이 난 밭이 있더라 백성들이 블레셋 사람들 앞에서 도망하되
새번역,13 블레셋 사람이 싸우려고 바스담밈에 집결하였을 때에, 그도 다윗과 함께 거기에 있었다. 거기에는 보리가 무성한 밭이 있었다. 이스라엘 군대는 블레셋 군대를 보고 도망하였으나,
우리말성경,13 엘르아살은 블레셋 사람이 싸우려고 바스담밈에 모였을 때 다윗과 함께 있었습니다. 보리가 가득한 밭이 있었는데 이스라엘 군사들은 블레셋 사람에게서 도망쳤지만
가톨릭성경,13 필리스티아인들이 싸우려고 파스 담밈에 모였을 때, 그는 다윗과 함께 그곳에 있었다. 거기에는 보리가 무성한 밭 한 뙈기가 있었다. 이스라엘 군대가 필리스티아인들을 피하여 달아나는데도,
영어NIV,13 He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
영어NASB,13 He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.
영어MSG,13 He was with David at Pas Dammim, where the Philistines had mustered their troops for battle. It was an area where there was a field of barley. The army started to flee from the Philistines
영어NRSV,13 He was with David at Pas-dammim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley. Now the people had fled from the Philistines,
헬라어구약Septuagint,13 ουτος ην μετα δαυιδ εν φασοδομιν και οι αλλοφυλοι συνηχθησαν εκει εις πολεμον και ην μερις του αγρου πληρης κριθων και ο λαος εφυγεν απο προσωπου αλλοφυλων
라틴어Vulgate,13 iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
히브리어구약BHS,13 הוּא־הָיָה עִם־דָּוִיד בַּפַּס דַּמִּים וְהַפְּלִשְׁתִּים נֶאֱסְפוּ־שָׁם לַמִּלְחָמָה וַתְּהִי חֶלְקַת הַשָּׂדֶה מְלֵאָה שְׂעֹורִים וְהָעָם נָסוּ מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים׃
성 경: [대상11:13]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
저가 바스담밈에서 다윗과 함께 하였더니 - 여기서 바스담밈(Pas- dammim)은 이스라엘이 블레셋과 잦은 전투를 벌였던 에베스 담밈(Ephes- dammim)을 가리킨다(삼상17:1). 그곳은 이스라엘과 블레셋 간의 국경 지대인 엘라 골짜기에 위치하였는데 과거 다윗이 골리앗을 죽인 곳이다. 그리고 이 지명의 뜻은 '피의 경계선'이다. 한편, 13,14절은 삼하 23:9, 10에 나오는 엘르아살의 전공(戰功)을 보충해 주는 내용이다(Payne, Lange). 물론 이 구절들 안에는 삼마의 전공에 관한 기록과 유사한 부분이 있긴 하다(삼하 23:11, 12). 그러나 결정적으로 본 구절들은 엘르아살이 소개된 바로 다음에 이어지고 있으니 엘르아살에 관한 언급임에 분명하다.
백성들이...도망하되 - 여기서 '도망하되'에 해당하는 히브리어 '누스'(*)는 전투에서 패배하여 달아나거나 미리 겁을 먹고 도망한다는 의미의 말이다(삼하10:14;왕상 20:30). 이렇게 볼 때 엘르아살은 쳐들어오는 블레셋 군대를 맞이하여 홀로 대처했던 것 같다. 삼하 23:9, 10 주석 참조.
와이트야체부 베토크 하헬카 와야치루하 와야쿠 엩 페리쉬팀 와요솨 아도나이 테슈아 게돌라
개역개정,14 그가 그 밭 가운데에 서서 그 밭을 보호하여 블레셋 사람들을 죽였으니 여호와께서 큰 구원으로 구원하심이었더라
새번역,14 그는 밭의 한가운데에 버티고 서서, 그 밭을 지키며, 블레셋 군인들을 쳐죽였다. 주님께서 크게 승리하게 하셔서 그들을 구원하여 주셨다.
우리말성경,14 그는 보리밭 한가운데 굳게 서서 밭을 지키며 블레셋 사람을 죽였습니다. 여호와께서 이스라엘에 큰 승리를 가져다 주셨습니다.
가톨릭성경,14 그는 밭 한가운데에 버티고 서서, 그곳을 지키며 필리스티아인들을 쳐 죽였다. 이렇게 주님께서는 큰 승리를 이루어 주셨다.
영어NIV,14 But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
영어NASB,14 And they took their stand in the midst of the plot, and defended it, and struck down the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
영어MSG,14 and then took its stand right in that field--and turned the tide! They slaughtered the Philistines, GOD helping them--a huge victory.
영어NRSV,14 but he and David took their stand in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
헬라어구약Septuagint,14 και εστη εν μεσω της μεριδος και εσωσεν αυτην και επαταξεν τους αλλοφυλους και εποιησεν κυριος σωτηριαν μεγαλην
라틴어Vulgate,14 hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
히브리어구약BHS,14 וַיִּתְיַצְּבוּ בְתֹוךְ־הַחֶלְקָה וַיַּצִּילוּהָ וַיַּכּוּ אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיֹּושַׁע יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדֹולָה׃
성 경: [대상11:14]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
저희가 그 밭 가운데 서서 - 병행 구절인 삼하 23:10에 비추어 볼 때 여기서 복수형태인 '저희가...서서'는 단수 형태인 '저가...서서'로 바뀌어야 할 것이다. 물론 그럴 경우 '저'란 '엘르아살'을 가리킨다. 한편, 병행 구절인 삼하 23장에는 첫 삼인의 용사로서 야소브암과 엘르아살 외에도 삼마가 소개되어 있다. 그러나 본 문맥에서는 생략되어 있으니 삼마(Shammah)에 관해서는 삼하 23:11,12을 참조하라.
와예레두 쉐로솨 민 핫쉴로쉼 로쉬 알 핯출 엘 다위드 엘 메아라트 아둘람 우마하네 페리쉬팀 호나 베에멬 레파임
개역개정,15 삼십 우두머리 중 세 사람이 바위로 내려가서 아둘람 굴 다윗에게 이를 때에 블레셋 군대가 르바임 골짜기에 진 쳤더라
새번역,15 블레셋 군대가 르바임 골짜기에 진을 치자, 삼십인 특별부대 소속인 이 세 용사가, 절벽에 있는 아둘람 동굴로 다윗을 찾아갔다.
우리말성경,15 블레셋 무리가 르바임 골짜기에 진을 치고 있을 때 30명의 우두머리 가운데 세 사람이 아둘람 동굴에 있는 다윗에게 내려왔습니다.
가톨릭성경,15 삼십 인의 우두머리 가운데에서 세 사람이 바위를 타고 아둘람 동굴에 있는 다윗에게 내려갔는데, 필리스티아 군대는 르파임 골짜기에 진을 치고 있었다.
영어NIV,15 Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
영어NASB,15 Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
영어MSG,15 The Big Three from the Thirty made a rocky descent to David at the Cave of Adullam while a company of Philistines was camped in the Valley of Rephaim.
영어NRSV,15 Three of the thirty chiefs went down to the rock to David at the cave of Adullam, while the army of Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
헬라어구약Septuagint,15 και κατεβησαν τρεις εκ των τριακοντα αρχοντων εις την πετραν προς δαυιδ εις το σπηλαιον οδολλαμ και παρεμβολη των αλλοφυλων παρεμβεβληκει εν τη κοιλαδι των γιγαντων
라틴어Vulgate,15 descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
히브리어구약BHS,15 וַיֵּרְדוּ שְׁלֹושָׁה מִן־הַשְּׁלֹושִׁים רֹאשׁ עַל־הַצֻּר אֶל־דָּוִיד אֶל־מְעָרַת עֲדֻלָּם וּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים חֹנָה בְּעֵמֶק רְפָאִים׃
성 경: [대상11:15]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
삼십 두목 중 세 사람 - 이들은 둘째 삼인으로서 아비새, 브나야, 그리고 이름이 밝혀지지 않은 또 한 사람이다(20, 21, 24, 25절). 즉 본절서부터 25절까지에서는 다윗의 두번째 용사 삼인이 소개되고 있는 것이다. 비록 이들은 능력면에서는 첫째 삼인에 미치지 못하였다고 할 수 있으나 다윗에 대한 충성심에 있어서 만큼은 결코 그들에 뒤지지 않았다고 할 수 있다(16-19절).
바위로 내려가서 아둘람 굴 다윗에게 이를 때에 - 여기서 바위는 당시 다윗이 있던 아둘람(Adullam) 굴의 바위를 의미한다. 즉 이들은 아둘람 굴 근처의 바위에서 다윗왕을 배알(拜謁)한 것이다. 한편, 아둘람 굴은 가드와 베들레헴 중간에 위치한 곳으로 가드 남동쪽 약 16km 지점이다. 최근 한 고고학자는 이곳의 산중턱에서 약 400명 정도가 거처할 만한 동굴 하나를 발견하였다. '아둘람'은 본래 '은신처'라는 뜻이다. 과거 다윗은 사울 왕을 피하여 이곳에 은신한 적이 있다(삼상 22:1, 2). 그리고 지금은 다윗 왕이 자신을 잡으러 온 블레셋에 대항하기 위해 이곳에 임시 본부를 차렸음이 분명하다.
블레셋 군대가 르바임 골짜기에 진쳤더라 - 본절은 본 문맥이 다윗 왕의 즉위 초에 있었던 바알브라심 사건을 다루고 있음을 입증해 주고 있다. 왜냐하면 그 때에도 블레셋 군대는 르바임 골짜기에 총 집결하였었기 때문이다(삼하 5:17-25). 이 전투는 통일 이스라엘의 왕이 된 다윗의 세력이 크게 확장될 것을 우려한 블레셋 족속이 다윗 왕을 공격함으로써 발발되었다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 삼하 23:13 주석을 참조하라. 한편, 르바임 골짜기(the valley of Rephaim)는 예루살렘 서남쪽에 위치한 골짜기로서 유다 지파와 베냐민 지파의 경계지였다. 블레셋인들이 르바임 골짜기를 총집결지로 택한 이유에 대해서는 삼하 5:18 주석에서 상세히 언급하였으니 그곳을 보다 참조하라.
웨다위드 아즈 밤메추다 우네칩 페리쉬팀 아즈 베베트 라헴
개역개정,16 그 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람들의 진영은 베들레헴에 있는지라
새번역,16 그 때에 다윗은 산성 요새에 있었고, 블레셋 군대의 진은 베들레헴에 있었다.
우리말성경,16 그때 다윗은 요새 가운데 있었고 블레셋 군대는 베들레헴에 머물러 있었습니다.
가톨릭성경,16 그때에 다윗은 산성에 있었고 필리스티아인들의 수비대는 베들레헴에 있었다.
영어NIV,16 At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
영어NASB,16 And David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
영어MSG,16 David was holed up in the Cave while the Philistines were prepared for battle at Bethlehem.
영어NRSV,16 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
헬라어구약Septuagint,16 και δαυιδ τοτε εν τη περιοχη και το συστεμα των αλλοφυλων τοτε εν βαιθλεεμ
라틴어Vulgate,16 porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
히브리어구약BHS,16 וְדָוִיד אָז בַּמְּצוּדָה וּנְצִיב פְּלִשְׁתִּים אָז בְּבֵית לָחֶם׃
성 경: [대상11:16]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
다윗은 산성에 있고 - 이 산성은 아둘람 굴 근처에 있던 산성을 의미한다. 당시는 다윗 왕이 예루살렘을 정복하기 이전이었기 때문에 그는 이곳에 본부를 두었던 것이다. 삼하 23:14 주석 참조.
블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라 - 여기서 영채(營寨)는 수비대를 의미하는 말이다. 한편 블레셋 족속은 아마도 길보아 전투 때(삼상 31:1-7)에 베들레헴을 차지했을 것이다. 그러나 다윗은 그 같은 블레셋인들을 완전히 격퇴시켰으니(14:8-17) 다시금 베들레헴은 탈환되었음이 분명하다. 훗날 이스라엘이 남북 왕국으로 나뉘었을때 르호보암은 베들레헴에 요새를 설치하였다(대하 11:6).
와이트안 와이트아우 다위드 와요말 미 야쉬케니 마임 밉보르 베이트 레헴 아쉘 밧솨아르
개역개정,17 다윗이 갈망하여 이르되 베들레헴 성문 곁 우물 물을 누가 내게 마시게 할꼬 하매
새번역,17 다윗이 간절하게 소원을 말하였다. "누가 베들레헴 성문 곁에 있는 우물물을 나에게 길어다 주어, 내가 마실 수 있도록 해주겠느냐?"
우리말성경,17 다윗이 간절하게 말했습니다. “아, 누가 베들레헴 성문 곁 우물에서 물을 길어다 주었으면 좋겠다!”
가톨릭성경,17 다윗이 간절하게 말하였다. "누가 베들레헴 성문 곁에 있는 저수 동굴에서 물을 가져다가 나에게 마시도록 해 주었으면!"
영어NIV,17 David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"
영어NASB,17 And David had a craving and said, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!"
영어MSG,17 David had a sudden craving: "What I wouldn't give for a drink of water from the well in Bethlehem, the one at the gate!"
영어NRSV,17 David said longingly, "O that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!"
헬라어구약Septuagint,17 και επεθυμησεν δαυιδ και ειπεν τις ποτιει με υδωρ εκ του λακκου βαιθλεεμ του εν τη πυλη
라틴어Vulgate,17 desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
히브리어구약BHS,17 [כ= וַיִּתְאָו] [ק= וַיִּתְאָיו] דָּוִיד וַיֹּאמַר מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם מִבֹּור בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשָּׁעַר׃
성 경: [대상11:17]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
베들레헴 성문 곁 우물 물 - 고고학자들에 따르면 깊은 우물로부터 솟아나오는 이 물은 시원하고 깨끗한 냉수였다고 한다(Ritter). 이곳 베들레헴 태생인 다윗(삼상16:18)은 분명히 어려서부터 이 물을 마셨을 것이다. 더군다나 당시 아둘람 근처의 물은 별로 좋지 않았기 때문에 다윗 왕은 더욱더 이 물을 사모하게 되었을 것이다(TheInterpreter's Bible Commentary, Lange). 삼하 23:15 주석 참조.
와이브케우 하쉐로솨 베마하네 페리쉬팀 와이쉬아부 마임 밉보르 베이트 레헴 아쉘 밧솨아르 와이스우 와야비우 엘 다위드 웨로 아바 다위드 리쉬토탐 와예나세크 오탐 아도나이
개역개정,18 이 세 사람이 블레셋 사람들의 군대를 돌파하고 지나가서 베들레헴 성문 곁 우물 물을 길어가지고 다윗에게로 왔으나 다윗이 마시기를 기뻐하지 아니하고 그 물을 여호와께 부어드리고
새번역,18 그러자 그 세 용사가 블레셋 진을 뚫고 나가, 베들레헴의 성문 곁에 있는 우물물을 길어 가지고 와서 다윗에게 바쳤다. 그러나 다윗은 그 물을 마시지 않고, 길어 온 물을 주님께 부어 드리고 나서,
우리말성경,18 이 말을 듣고 그 세 용사가 블레셋 군사들을 뚫고 베들레헴 성문 곁 우물에서 물을 떠다 다윗에게 가져왔습니다. 그러나 다윗은 세 용사가 가져온 물을 기꺼이 마시지 않고 여호와께 부어 드렸습니다.
가톨릭성경,18 그러자 그 세 사람이 필리스티아인들의 진영을 뚫고, 베들레헴 성문 곁에 있는 저수 동굴에서 물을 길어 다윗에게 가져왔다. 그러나 다윗은 그 물을 마시기를 마다하고 주님께 부어 바치며
영어NIV,18 So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
영어NASB,18 So the three broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the LORD;
영어MSG,18 The Three penetrated the Philistine camp, drew water from the well at the Bethlehem gate, shouldered it, and brought it to David. And then David wouldn't drink it! He poured it out as a sacred offering to GOD,
영어NRSV,18 Then the Three broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and they brought it to David. But David would not drink of it; he poured it out to the LORD,
헬라어구약Septuagint,18 και διερρηξαν οι τρεις την παρεμβολην των αλλοφυλων και υδρευσαντο υδωρ εκ του λακκου του εν βαιθλεεμ ος ην εν τη πυλη και ελαβον και ηλθον προς δαυιδ και ουκ ηθελησεν δαυιδ του πιειν αυτο και εσπεισεν αυτο τω κυριω
라틴어Vulgate,18 tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
히브리어구약BHS,18 וַיִּבְקְעוּ הַשְּׁלֹשָׁה בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים וַיִּשְׁאֲבוּ־מַיִם מִבֹּור בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשַּׁעַר וַיִּשְׂאוּ וַיָּבִאוּ אֶל־דָּוִיד וְלֹא־אָבָה דָוִיד לִשְׁתֹּותָם וַיְנַסֵּךְ אֹתָם לַיהוָה׃
성 경: [대상11:18]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
블레셋 사람의 군대를 충돌하고 지나가서 - 여기서 '충돌하고 지나가서'란 말은 이들이 베들레헴에 주둔하던 블레셋 군대를 꿰뚫고 목적지로 나아갔음을 나타내는 말이다. 삼하 23:16, 17 주석 참조. 한편 혹자는 이와 관련 이들이 아마도 밤중에나 혹은 적의 부주의함을 틈타 블레셋의 방어선을 무사히 통과할 수 있었을 것이라고 추측하기도 한다(Curtis).
마시기를 기뻐 아니하고 그 물을 여호와께 부어드리고 - 다윗은 이처럼 용사들이 길어 온 물을 여호와께 전제물(奠祭物)로 부어드렸다. 왜냐하면 그 물은 세 용사들이 죽음을 무릅쓰고 떠온 물로서 그들의 피나 다름없었기 때문이었다. 이에 관한 자세한 내용은 삼하 23:16, 17 주석을 보다 참조하라. 한편, 당시 아둘람 근처에는 여호와의 제단이 있었을리 없었으니 다윗은 분명 그 물을 땅에 부어드리면서 여호와를 기억했을것이다(Lange).
와요멜 하릴라 리 메엘로하이 메아소트 조트 하담 하아나쉼 하엘레 에쉬테 베나프쇼탐 키 베나프쇼탐 헤비움 웨로 아바 리쉬토탐 엘레 아수 쉐로쉐트 학깁보림
개역개정,19 이르되 내 하나님이여 내가 결단코 이런 일을 하지 아니하리이다 생명을 돌아보지 아니하고 갔던 이 사람들의 피를 어찌 마시리이까 하고 그들이 자기 생명도 돌보지 아니하고 이것을 가져왔으므로 그것을 마시기를 원하지 아니하니라 세 용사가 이런 일을 행하였더라
새번역,19 이렇게 말하였다. "하나님께서 보고 계시는데, 내가 어찌 감히 이 물을 마실 수 있단 말이냐! 이 사람들의 생명의 피를 내가 어찌 마시겠느냐? 이것은 목숨을 걸고 다녀온 세 용사의 피다." 그러면서 그는 물을 마시지 않았다. 이 세 용사가 바로 이런 일을 하였다.
우리말성경,19 다윗이 말했습니다. “하나님이여, 저는 이 물을 마시지 못하겠습니다! 자기 목숨을 걸고 갔다 온 이 사람들의 피를 제가 어떻게 마실 수 있겠습니까?” 그들이 물을 길어오려고 목숨을 걸었기에 다윗은 마실 수 없었습니다. 이것이 세 용사들이 한 일이었습니다.
가톨릭성경,19 말하였다. "이 물을 마시는 것은 나의 하느님께서 용납하지 않으실 것이다. 목숨을 걸고 가져온 이 부하들의 피를 내가 어찌 마시겠느냐?" 그러면서 다윗은 그 물을 마시기를 마다하였다. 그 세 용사가 바로 그런 일을 하였다.
영어NIV,19 "God forbid that I should do this!" he said. "Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?" Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
영어NASB,19 and he said, "Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
영어MSG,19 saying, "I'd rather be damned by God than drink this! It would be like drinking the lifeblood of these men--they risked their lives to bring it." So he refused to drink it. These are the kinds of things that the Big Three of the Mighty Men did.
영어NRSV,19 and said, "My God forbid that I should do this. Can I drink the blood of these men? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. The three warriors did these things.
헬라어구약Septuagint,19 και ειπεν ιλεως μοι ο θεος του ποιησαι το ρημα τουτο ει αιμα ανδρων τουτων πιομαι εν ψυχαις αυτων οτι εν ψυχαις αυτων ηνεγκαν αυτο και ουκ εβουλετο πιειν αυτο ταυτα εποιησαν οι τρεις δυνατοι
라틴어Vulgate,19 dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
히브리어구약BHS,19 וַיֹּאמֶר חָלִילָה לִּי מֵאֱלֹהַי מֵעֲשֹׂות זֹאת הֲדַם הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶשְׁתֶּה בְנַפְשֹׁותָם כִּי בְנַפְשֹׁותָם הֱבִיאוּם וְלֹא אָבָה לִשְׁתֹּותָם אֵלֶּה עָשׂוּ שְׁלֹשֶׁת הַגִּבֹּורִים׃
성 경: [대상11:19]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
피를 어찌 마시리이까 - 다윗 왕은 용사들이 떠온 물 속에 그들의 생명이 담겨있음을 생각하고 이와 같은 말을 하고 있는 것이다. 즉, 피와 생명을 동일시한 히브리적 사고방식에 입각해서(창 9:4;레 3:17;7:26) 다윗 왕은 이들이 생명을 바쳐 떠온 물을 피로 간주했던 것이다. 또한 다윗은 '피를 먹지 말라'(레 17:10)는 율법의 조항과 '제단에 붓지 않으면 물같이 땅에 쏟으라'(신 12:16)는 조항을 기억하였을 것이다. 때문에 그는 그 물을 마시지 아니하고 땅에 부었던 것이다.
웨아브솨이 아히 요압 후 하야 로쉬 핫쉴로솨 웨후 오레르 엩 하니토 알 쉐로쉬 메오트 하랄 웨로 웨로 쉠 밧쉘로솨
개역개정,20 요압의 아우 아비새는 그 세 명 중 우두머리라 그가 창을 휘둘러 삼백 명을 죽이고 그 세 명 가운데에 이름을 얻었으니
새번역,20 요압의 아우인 아비새는 ㉡삼십인 특별부대의 우두머리였다. 바로 그가 창을 휘둘러 삼백 명을 쳐서 죽인 용사이다. 그는 세 용사와 함께 유명해졌다. / ㉡시리아어역을 따름. 히, '세 용사'
우리말성경,20 요압의 동생 아비새는 이 세 용사의 우두머리였습니다. 그는 창을 들어 300명을 죽였는데 이 일로 세 용사 가운데 유명해졌습니다.
가톨릭성경,20 요압의 아우 아비사이는 삼십 인 부대의 우두머리였다. 바로 그가 창을 휘둘러서 삼백 명을 찔러 죽였다. 그러나 그의 이름은 세 사람 가운데에 들지 못하였다.
영어NIV,20 Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
영어NASB,20 As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.
영어MSG,20 Abishai brother of Joab was the chief of the Thirty. Singlehandedly he fought three hundred men, and killed the lot, but he never made it into the circle of the Three.
영어NRSV,20 Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Thirty. With his spear he fought against three hundred and killed them, and won a name beside the Three.
헬라어구약Septuagint,20 και αβεσσα αδελφος ιωαβ ουτος ην αρχων των τριων ουτος εσπασατο την ρομφαιαν αυτου επι τριακοσιους τραυματιας εν καιρω ενι και ουτος ην ονομαστος εν τοις τρισιν
라틴어Vulgate,20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
히브리어구약BHS,20 וְאַבְשַׁי אֲחִי־יֹואָב הוּא הָיָה רֹאשׁ הַשְּׁלֹושָׁה וְהוּא עֹורֵר אֶת־חֲנִיתֹו עַל־שְׁלֹשׁ מֵאֹות חָלָל [כ= וְלֹא] [ק= וְלֹו]־שֵׁם בַּשְּׁלֹושָׁה׃
민 핫쉘로솨 밧쉬나임 니크바드 와예히 라헴 레사르 웨아드 핫쉘로솨 로 바
개역개정,21 그는 둘째 세 명 가운데에 가장 뛰어나 그들의 우두머리가 되었으나 첫째 세 명에게는 미치지 못하니라
새번역,21 그는 ㉢삼십인 특별부대 안에서 제일 뛰어난 용사였다. 그는 삼십인 특별부대의 우두머리가 되기는 하였으나, 세 용사에 견줄 만하지는 못하였다. / ㉢시리아어역을 따름. 히, '세 용사'
우리말성경,21 아비새는 둘째 세 용사보다 더 큰 명예를 얻었으나 첫째 세 용사 안에 들지는 못하고 그들의 사령관이 됐습니다.
가톨릭성경,21 그는 삼십 인 가운데에서 큰 명성을 떨쳐 그들의 장수가 되었지만, 그 세 사람에게는 미치지 못하였다.
영어NIV,21 He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
영어NASB,21 Of the three in the second rank he was the most honored, and became their commander; however, he did not attain to the first three.
영어MSG,21 He was highly honored by the Thirty--he was their chief--still, he didn't measure up to the Three.
영어NRSV,21 He was the most renowned of the Thirty, and became their commander; but he did not attain to the Three.
헬라어구약Septuagint,21 απο των τριων υπερ τους δυο ενδοξος και ην αυτοις εις αρχοντα και εως των τριων ουκ ηρχετο
라틴어Vulgate,21 inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
히브리어구약BHS,21 מִן־הַשְּׁלֹושָׁה בַשְּׁנַיִם נִכְבָּד וַיְהִי לָהֶם לְשָׂר וְעַד־הַשְּׁלֹושָׁה לֹא־בָא׃ ס
베나야 벤 예호야다 벤 이쉬 하일 랍 페알림 민 캅체엘 후 힠카 엩 쉬네 아리엘 모압 웨후 야라드 웨힠카 엩 하아리 베토크 합보르 베욤 핫솰레그
개역개정,22 갑스엘 용사의 손자 여호야다의 아들 브나야는 용감한 사람이라 그가 모압 아리엘의 아들 둘을 죽였고 또 눈 올 때에 함정에 내려가서 사자 한 마리를 죽였으며
새번역,22 여호야다의 아들인 브나야는 갑스엘 출신으로, 공적을 많이 세운 용사였다. 바로 그가 사자처럼 기운이 센 모압의 장수 아리엘의 아들 둘을 쳐죽였고, 또 눈이 내리는 어느 날, 구덩이에 내려가서, 거기에 빠진 사자를 때려 죽였다.
우리말성경,22 여호야다의 아들인 브나야는 용사의 아들이며 갑스엘 사람으로 많은 행적을 남겼습니다. 그는 사자같이 용맹한 모압 사람 둘을 죽였고 눈 오는 날 함정 구덩이에 내려가 사자를 죽이기도 했습니다.
가톨릭성경,22 여호야다의 아들 브나야는 캅츠엘 출신으로 큰 공을 세운 용감한 사람이었다. 그는 모압의 두 전사를 쳐 죽이고, 또 눈 오는 날 저수 동굴 속으로 내려가 사자를 쳐 죽였다.
영어NIV,22 Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
영어NASB,22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.
영어MSG,22 Benaiah son of Jehoiada was a Mighty Man from Kabzeel with many exploits to his credit: he killed two famous Moabites; he climbed down into a pit and killed a lion on a snowy day;
영어NRSV,22 Benaiah son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds; he struck down two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in a pit on a day when snow had fallen.
헬라어구약Septuagint,22 και βαναιας υιος ιωδαε υιος ανδρος δυνατου πολλα εργα αυτου υπερ καβασαηλ ουτος επαταξεν τους δυο αριηλ μωαβ και ουτος κατεβη και επαταξεν τον λεοντα εν τω λακκω εν ημερα χιονος
라틴어Vulgate,22 Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
히브리어구약BHS,22 בְּנָיָה בֶן־יְהֹויָדָע בֶּן־אִישׁ־חַיִל רַב־פְּעָלִים מִן־קַבְצְאֵל הוּא הִכָּה אֵת שְׁנֵי אֲרִיאֵל מֹואָב וְהוּא יָרַד וְהִכָּה אֶת־הָאֲרִי בְּתֹוךְ הַבֹּור בְּיֹום הַשָּׁלֶג׃
성 경: [대상11:22]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
갑스엘 용사의 손자 여호야다의 아들 브나야 - 갑스엘(Kabzeel)은 유다 남쪽의 한 지방으로서 오늘날의 길벳 호라(Khirbet Hora)이다. 따라서 여기서 '갑스엘 용사의 손자'라는 말은 어울리지 않으며 이는 '갑스엘 출신의 사람 용사'로 번역되어야 한다.즉, 여기서 손자(아들로도 번역됨)라는 말은 그가 갑스엘 출신의 후예임을 나타낼 뿐이다(Lange). 한편 이러한 브나야(Benaiah)는 다윗 왕의 근위 대장이었으며(삼하8:18;20:23) 3월반의 반장이었다(27:5). 또한 그는 솔로몬 치하에서 군대 장관이 되었다(왕상 2:25, 29).
효용한 일 - 이에 해당하는 '라브 페알림'(*)은 '큰 일'이라는 뜻이다. 이는 본절 이하에 언급된 것과 같은 브나야의 행적을 가리키는 말이다.
저가 모압 아리엘의 아들 둘을 죽였고 - 여기서 '아리엘의 아들 둘'이 누구를 의미하는가에 대해서는 학자들마다 다음과 같이 견해를 달리하고 있다. (1) '아리엘'(*)은 '하나님의 사자(獅子)'란 의미로서 '아리엘의 아들 둘'이란 '사자같이 용맹스런 용사'를 의미한다고 하는 주장이 있다(Keil, Lange). 그러면서 이에 대한 증거로 지금도 아랍인들과 페르시아인들은 매우 뛰어난 용사를 가리켜 '아리엘'이라 부르고 있는 점을 든다(Bochart). (2) '아리엘'이 모압 왕의 이름이라는 주장이다(Pul-pit Commentary, Thenius). 이럴 경우 두 아들은 모압 왕 아리엘(Ariel)의 아들들이 된다. (3) '아리엘'을 '제단'이란 의미의 '하렐'(*)의 변형으로 보고 이를 모압의 두 제단으로 보는 주장이다(Barnes). 그런데 여기서 (3)번의 견해는 취할 수 없다. 왜냐하면 본절의 '죽였고'라는 말이 아리엘을 비인격적인 것으로 해석할 수 없도록 못박고 있기 때문이다(Curtis, Payne). 또한 (2)번의 견해도 무리가 뒤따른다. 왜냐하면 원문상으로 본절에서는 '아들'에 해당하는 용어가 발견되지 않기 때문이다. 따라서 우리는 (1)번의 견해를 비교적 타당한 것으로 취할 수 있을 것이다. 한편 이 견해에 따르면, 브나야는 모압의 가장 뛰어난 용사 둘을 쳐 죽인 셈이 된다.
눈 올 때에 함정에 내려가서 한 사자를 죽였으며 - 구약 시대에는 팔레스틴에 사자가 흔했다. 이 사자들은 추운 날씨에 민가에 내려와 사람들을 잡아먹곤 하였다(왕상13:24;20:36;왕하 17:25). 때문에 사람들은 이 사자를 잡기 위해 함정을 만들어 놓곤 하였다. 그런데 사자가 그 함정에 걸렸을 때에 그들은 갈고리 등과 같은 도구로 사자를 쳐 죽였다(겔 19:4, 8). 그러나 브나야는 맨 몸으로 뛰어들어가 사자를 잡은 것이다.
웨후 힠카 엩 하이쉬 함미츠리 이쉬 미다 하메쉬 바암마 우베야드 함미츠리 하니트 키므노르 오레김 와예레드 엘라우 밧솨베트 와이그졸 엩 하하니트 미야드 함미츠리 와야하르게후 바하니토
개역개정,23 또 키가 큰 애굽 사람을 죽였는데 그 사람의 키가 다섯 규빗이요 그 손에 든 창이 베틀채 같으나 그가 막대기를 가지고 내려가서 그 애굽 사람의 손에서 창을 빼앗아 그 창으로 죽였더라
새번역,23 그는 또 이집트 사람 하나를 죽였는데, 그 이집트 사람은 키가 ㉣다섯 규빗이나 되는 거인이었다. 그 이집트 사람은 베틀 다리 같은 굵은 창을 들고 있었으나, 브나야는 막대기 하나만을 가지고 그에게 덤벼, 오히려 그 이집트 사람의 손에서 창을 빼앗아, 그 창으로 그를 죽였다. / ㉣약 2.3미터
우리말성경,23 또 5규빗이나 되는 큰 이집트 사람을 쓰러뜨리기도 했습니다. 그 이집트 사람이 베틀 채 같은 창을 손에 가지고 있었지만 브나야는 몽둥이를 들고 그에게로 달려가 이집트 사람의 손에서 창을 빼앗아 그 창으로 이집트 사람을 죽였습니다.
가톨릭성경,23 그리고 그는 키가 다섯 암마나 되는 이집트인을 쳐 죽였다. 그 이집트인은 손에 베틀 용두머리 같은 창을 들고 있었으나, 브나야는 막대기만 가지고 내려가 이집트인의 손에서 창을 빼앗아 그 창으로 그를 찔러 죽였다.
영어NIV,23 And he struck down an Egyptian who was seven and a half feet tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver's rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear.
영어NASB,23 And he killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
영어MSG,23 and he killed an Egyptian, a giant seven and a half feet tall. The Egyptian had a spear like a ship's boom but Benaiah went at him with a mere club, tore the spear from the Egyptian's hand, and killed him with it.
영어NRSV,23 And he killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits tall. The Egyptian had in his hand a spear like a weaver's beam; but Benaiah went against him with a staff, snatched the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
헬라어구약Septuagint,23 και ουτος επαταξεν τον ανδρα τον αιγυπτιον ανδρα ορατον πενταπηχυν και εν χειρι του αιγυπτιου δορυ ως αντιον υφαινοντων και κατεβη επ' αυτον βαναιας εν ραβδω και αφειλατο εκ της χειρος του αιγυπτιου το δορυ και απεκτεινεν αυτον εν τω δορατι αυτου
라틴어Vulgate,23 et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
히브리어구약BHS,23 וְהוּא־הִכָּה אֶת־הָאִישׁ הַמִּצְרִי אִישׁ מִדָּה חָמֵשׁ בָּאַמָּה וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית כִּמְנֹור אֹרְגִים וַיֵּרֶד אֵלָיו בַּשָּׁבֶט וַיִּגְזֹל אֶת־הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי וַיַּהַרְגֵהוּ בַּחֲנִיתֹו׃
성 경: [대상11:23]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
그 사람의 키가 다섯 규빗이요 - 일 규빗이 45.6cm이므로 그의 키는 무려 2m 30cm에 이르렀음을 알 수 있다. 성경 총론, '성경의 도량형과 화폐 및 월력' 참조.
그 손에 든 창이 베틀채 같으나 - 베틀채는 여기서 애굽 사람의 창이 얼마나 무거웠는가를 알려주기 위해 비유로 사용된 말이다. 이렇게 무거운 창을 다루는 자에게서 브나야가 도리어 그 창을 빼앗아 그를 죽였으니 우리는 여기서 브나야의 괴력을 능히 엿볼 수 있다. 삼하 23:20-23 주석 참조.
엘레 아사 베나야후 벤 예호야다 웨로 쉠 비쉘로솨 학깁보림
개역개정,24 여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 행하였으므로 세 용사 중에 이름을 얻고
새번역,24 여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 해서, 그 세 용사와 함께 유명해졌다.
우리말성경,24 여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 했으므로 그 또한 세 용사들만큼이나 유명했습니다.
가톨릭성경,24 여호야다의 아들 브나야가 이런 일들을 하여 세 용사와 함께 이름을 날렸다.
영어NIV,24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty men.
영어NASB,24 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
영어MSG,24 These are some of the things Benaiah son of Jehoiada did. But he was never included with the Three.
영어NRSV,24 Such were the things Benaiah son of Jehoiada did, and he won a name beside the three warriors.
헬라어구약Septuagint,24 ταυτα εποιησεν βαναιας υιος ιωδαε και τουτω ονομα εν τοις τρισιν τοις δυνατοις
라틴어Vulgate,24 haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
히브리어구약BHS,24 אֵלֶּה עָשָׂה בְּנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע וְלֹו־שֵׁם בִּשְׁלֹושָׁה הַגִּבֹּרִים׃
성 경: [대상11:24]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
세 용사 중에 이름을 얻고 - 여기서 '세 용사'란 다윗의 둘째 용사 삼 인을 가리킨다. 즉 브나야는 아비새(20, 21절) 및 이름을 알 수 없는 또 한 사람의 용사와 더불어 제 2급의 서열에 랭크(rank)된 것이다. 15절 주석 참조.
민 핫쉴로쉼 힌노 니크바드 후 웨엘 핫쉴로솨 로 바 와예시메후 다위드 알 미쉬마토
개역개정,25 삼십 명 중에서는 뛰어나나 첫째 세 사람에게는 미치지 못하니라 다윗이 그를 세워 시위대장을 삼았더라
새번역,25 그는 삼십인 특별부대 안에서 뛰어난 장수로 인정을 받았으나, 세 용사에 견줄 만하지는 못하였다. 다윗은 그를 자기의 경호대장으로 삼았다.
우리말성경,25 그는 30명의 우두머리 가운데 어느 누구보다 큰 존경을 받았으나 첫째 세 용사들 안에 들지는 못했습니다. 다윗은 브나야를 자기 경호 대장으로 삼았습니다.
가톨릭성경,25 그는 삼십 인 가운데에서 큰 명성을 떨쳤지만, 그 세 사람에게는 미치지 못하였다. 다윗은 그를 호위대장으로 삼았다.
영어NIV,25 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
영어NASB,25 Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.
영어MSG,25 He was highly honored among the Thirty, but didn't measure up to the Three. David put him in charge of his personal bodyguard.
영어NRSV,25 He was renowned among the Thirty, but he did not attain to the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
헬라어구약Septuagint,25 υπερ τους τριακοντα ενδοξος ουτος και προς τους τρεις ουκ ηρχετο και κατεστησεν αυτον δαυιδ επι την πατριαν αυτου
라틴어Vulgate,25 inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
히브리어구약BHS,25 מִן־הַשְּׁלֹושִׁים הִנֹּו נִכְבָּד הוּא וְאֶל־הַשְּׁלֹושָׁה לֹא־בָא וַיְשִׂימֵהוּ דָוִיד עַל־מִשְׁמַעְתֹּו׃ ס
성 경: [대상11:25]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [다윗의 용장(勇將)]
시위대 장관 - 시위대는 사형 집행 기관인 '그렛'(the Cherethites)과 보발(步撥)부대인 '블렛'(the Pelethites)으로 구성된 왕의 근위대를 가리킨다. 브나야는 다윗 치하에서 줄곧 그 같은 시위대의 대장이 되었었다(삼하 8:18;20:23). 삼하 23:20-23주석 참조.
웨깁보레 하하야림 아사 엘 아히 요압 엘르하난 벤 도도 미베트 라헴
개역개정,26 또 군사 중의 큰 용사는 요압의 아우 아사헬과 베들레헴 사람 도도의 아들 엘하난과
새번역,26 군대의 용사들로서는 다음과 같은 사람들이 더 있다. 요압의 아우 아사헬과, 베들레헴 사람 도도의 아들 엘하난과,
우리말성경,26 그 밖의 용사들은 이러합니다. 요압의 동생 아사헬, 베들레헴 사람 도도의 아들 엘하난,
가톨릭성경,26 군대의 용사들은 이러하다. 요압의 아우 아사엘, 베들레헴 출신 도도의 아들 엘하난,
영어NIV,26 The mighty men were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
영어NASB,26 Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
영어MSG,26 The Mighty Men of the military were Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
영어NRSV,26 The warriors of the armies were Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
헬라어구약Septuagint,26 και δυνατοι των δυναμεων ασαηλ αδελφος ιωαβ ελεαναν υιος δωδω εκ βαιθλαεμ
라틴어Vulgate,26 porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
히브리어구약BHS,26 וְגִבֹּורֵי הַחֲיָלִים עֲשָׂה־אֵל אֲחִי יֹואָב אֶלְחָןָן בֶּן־דֹּודֹו מִבֵּית לָחֶם׃ ס
성 경: [대상11:26]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
본절서부터 마지막까지는 흔히 '다윗의 30용사'(11, 15, 25절)로 불리우던 자들이 언급되고 있다. 그런데 여기에 언급된 자들의 총수는 48명이니 병행 기사인 삼하23:24-39에 비해 17명이 더 추가 기록되었음을 알 수 있다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 그곳 주석을 참조하라.
군중의 큰 용사 - 이는 곧 '전쟁의 영웅'이란 의미이다.
요압의 아우 아사헬 - 그는 다윗의 30인 용사 중 한 사람으로서 발이 빠르기로 유명하였다(삼하 2:18). 그렇지만 그는 불행히도 그 빠른 발 때문에 이스보셋의 군장(軍長) 아브넬에 의해 죽었다(삼하 2:23). 한편 그는 요압, 아비새와 함께 다윗 왕의 조카이기도 하다(삼하 2:18).
베들레헴 사람 도도의 아들 엘하난 - 삼하 21:19의 베들레헴 사람 야레오르김의 아들 엘하난(Elhanan)과는 다른 인물이다.
솸모트 하하로리 헬레츠 하펠로니
개역개정,27 하롤 사람 삼훗과 블론 사람 헬레스와
새번역,27 하롤 사람 삼훗과, 블론 사람 헬레스와,
우리말성경,27 하롤 사람 삼훗, 블론 사람 헬레스,
가톨릭성경,27 하롯 사람 삼못, 플론 사람 헬레츠,
영어NIV,27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
영어NASB,27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
영어MSG,27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
영어NRSV,27 Shammoth of Harod, Helez the Pelonite,
헬라어구약Septuagint,27 σαμμωθ ο αδι χελλης ο φελωνι
라틴어Vulgate,27 Semmoth Arorites Helles Phallonites
히브리어구약BHS,27 שַׁמֹּות הַהֲרֹורִי חֶלֶץ הַפְּלֹונִי׃ ס
성 경: [대상11:27]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
하롤 사람 삼훗 - 그는 다윗의 상비군중 5월반 반장이었다(27:8). 그런데 그는 일명 삼마(Shammah)로도 불리운 것 같다. 삼하 23:25 주석 참조. 한편 '하롤'(*)이 삼하 23:25에서는 '하롯'(*)으로 표기되었는데 이는 필사자의 착오에 의한 오기(誤記)인 듯하다. 하롯(Harod)은 기드온이 자기의 추종자들을 시험했던 샘이있던 곳으로 길보아 산 근처이다(삿 7:1-7).
블론 사람 헬레스 - 그는 7월반 반장이었다(27:10). 한편 '블론'(*) 사람이 삼하 23:26에서는 '발디'(*) 사람으로 기록되었다. 발디(Palti)는 유다 남쪽 벧-벨렛(수 15:27;느 11:26) 부근에 위치한 성읍이다.
이라 벤 잌케쉬 하트코이 아비에젤 하안네토티
개역개정,28 드고아 사람 익게스의 아들 이라와 아나돗 사람 아비에셀과
새번역,28 드고아 사람 익게스의 아들 이라와, 아나돗 사람 아비에셀과,
우리말성경,28 드고아 사람 익게스의 아들 이라, 아나돗 사람 아비에셀,
가톨릭성경,28 트코아 사람 이케스의 아들 이라, 아나톳 사람 아비에제르,
영어NIV,28 Ira son of Ikkesh from Tekoa, Abiezer from Anathoth,
영어NASB,28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
영어MSG,28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
영어NRSV,28 Ira son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,
헬라어구약Septuagint,28 ωραι υιος εκκης ο θεκωι αβιεζερ ο αναθωθι
라틴어Vulgate,28 Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
히브리어구약BHS,28 עִירָא בֶן־עִקֵּשׁ הַתְּקֹועִי אֲבִיעֶזֶר הָעֲנְּתֹותִי׃ ס
성 경: [대상11:28]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
드고아 사람 익게스의 아들 이라 - 그는 6월반 반장이었다(27:9). 그런데 그는 야일 사람 이라(Ira, 삼하 20:26)와 혼동되어서는 안 된다. 한편 드고아(Tekoa)는 베들레헴 남동쪽에 위치한 유다 성읍이다.
아나돗 사람 아비에셀 - 그는 9월반 반장이었다(27:12). 한편 아나돗(Anathoth)은 베냐민 지파의 경내에 있었던 레위인의 성읍이다. 삼하 23:27 주석 참조.
십브카이 하후솨티 일라이 하아호히
개역개정,29 후사 사람 십브개와 아호아 사람 일래와
새번역,29 후사 사람 십브개와, 아호아 사람 일래와,
우리말성경,29 후사 사람 십브개, 아호아 사람 일래,
가톨릭성경,29 후사 사람 시브카이, 아호아 사람 일라이,
영어NIV,29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
영어NASB,29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
영어MSG,29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
영어NRSV,29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
헬라어구약Septuagint,29 σοβοχαι ο ασωθι ηλι ο αχωι
라틴어Vulgate,29 Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
히브리어구약BHS,29 סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי עִילַי הָאֲחֹוחִי׃ ס
성 경: [대상11:29]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
후사 사람 십브개 - 그는 블레셋 거인 삽을 죽인 영웅이었으며(삼하 21:18) 8월반의 반장이었다(27:11). 한편, '십브개'(*)는 삼하 23:27에서는 '므분내'(*)로 기록되어 있다. 그러나 다른 곳에서는 모두 십브개로 기록되어 있기 때문에 므분내는 십브개에 대한 오기(誤記)로 볼 수 있다.
아호아 사람 일래 - '일래'(*)는 병행 구절인 삼하 23:28에서는 '살몬'(*)으로 기록되어 있다. 보다 자세한 내용은 그곳 주석을 참조하라.
마흐라이 한네토파티 헬레드 벤 바아나 한네토파티
개역개정,30 느도바 사람 마하래와 느도바 사람 바아나의 아들 헬렛과
새번역,30 느도바 사람 마하래와, 느도바 사람 바아나의 아들 헬렛과,
우리말성경,30 느도바 사람 마하래, 느도바 사람 바아나의 아들 헬렛,
가톨릭성경,30 느토파 사람 마하라이, 느토파 사람 바아나의 아들 헬렛,
영어NIV,30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
영어NASB,30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
영어MSG,30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
영어NRSV,30 Maharai of Netophah, Heled son of Baanah of Netophah,
헬라어구약Septuagint,30 μοοραι ο νετωφαθι χολοδ υιος νοοζα ο νετωφαθι
라틴어Vulgate,30 Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
히브리어구약BHS,30 מַהְרַי הַנְּטֹפָתִי חֵלֶד בֶּן־בַּעֲנָה הַנְּטֹופָתִי׃ ס
성 경: [대상11:30]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
느도바 사람 마하래 - 그는 10월반 반장이었다(27:13). 한편 느도바(Netopha)는 유다 지파 경내에 있었는데 악사들(레위인)의 거처였다(9:16). 삼하 23:28 주석 참조.
바아나의 아들 헬렛 - '헬렛'(*)은 12월반 반장이었던 '헬대'(*)이다(27:15). 삼하 23:29에서는 일명 '헬렙'(*)으로 표기되어 있다.
아티아 벤 리바이 미그브아트 베네이 빈야민 베나야 하피르아토니
개역개정,31 베냐민 자손에 속한 기브아 사람 리배의 아들 이대와 비라돈 사람 브나야와
새번역,31 베냐민 자손으로 기브아 사람 리배의 아들 이대와, 비라돈 사람 브나야와,
우리말성경,31 베냐민 자손의 기브아 사람 리배의 아들 이대, 비라돈 사람 브나야,
가톨릭성경,31 벤야민의 자손들에게 속한 기브아 출신 리바이의 아들 이타이, 피르아톤 사람 브나야,
영어NIV,31 Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
영어NASB,31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
영어MSG,31 Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjaminite, Benaiah the Pirathonite,
영어NRSV,31 Ithai son of Ribai of Gibeah of the Benjaminites, Benaiah of Pirathon,
헬라어구약Septuagint,31 αιθι υιος ριβαι εκ βουνου βενιαμιν βαναιας ο φαραθωνι
라틴어Vulgate,31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
히브리어구약BHS,31 אִיתַי בֶּן־רִיבַי מִגִּבְעַת בְּנֵי בִנְיָמִן ס בְּנָיָה הַפִּרְעָתֹנִי׃
성 경: [대상11:31]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
기브아 사람 리배의 아들 이대 - 구약 시대에 기브아(Gibea)란 이름으로 불리웠던 성읍으로 다음과 같은 서너 마을이 있었다. (1) 유다 산지에 있었던 기브아(수15:57), (2) 에브라임 산지에 있었던 기브아(수 24:33), (3) 기럇여아림 언덕에 위치한 기브아(삼하 6:3, 4;삼상 7:1, 2), 그리고 (4) 가장 많이 언급된 베냐민 지파의 기브아 등이다. 그런데 여기서의 기브아는 베냐민 지파의 기브아를 가리킨다(삿19:14;20:4, 10;삼상 13:2, 15;14:16). 한편 이대(Ithai)는 삼하 23:29에서는 잇대(Ittai)로 기록되어 있다.
비란돈 사람 브나야 - 에브라임 지파의 땅인 비라돈(Pirathon)은 오늘날의 나블루스(Nablus) 남서쪽에 위치한 페라타(Ferata) 마을이다(삿 12:13). 삼하 23:30 주석 참조.
후라이 민나할레 가아쉬 아비엘 하아르바티
개역개정,32 가아스 시냇가에 사는 후래와 아르바 사람 아비엘과
새번역,32 가아스 시냇가에 사는 후래와, 아르바 사람 아비엘과,
우리말성경,32 가아스 시냇가에 사는 후래, 아르바 사람 아비엘,
가톨릭성경,32 가아스 계곡 출신 후라이, 아라바 사람 아비엘,
영어NIV,32 Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite,
영어NASB,32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
영어MSG,32 Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite,
영어NRSV,32 Hurai of the wadis of Gaash, Abiel the Arbathite,
헬라어구약Septuagint,32 ουρι εκ ναχαλιγαας αβιηλ ο γαραβεθθι
라틴어Vulgate,32 Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
히브리어구약BHS,32 חוּרַי מִנַּחֲלֵי גָעַשׁ ס אֲבִיאֵל הָעַרְבָתִי׃ ס
성 경: [대상11:32]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
가아스 시냇가에 사는 후래 - 가아스(Gaash) 시냇가는 에브라임 산지의 한 지류인 가아스 산의 시냇가다(수 24:30). 그러므로 후래(Hurai)는 에브라임 지파 출신임에 틀림없다(Keil). 한편, '후래'(*)는 삼하 23:30에서는 '힛대'(*)로 기록되었다. 아마도 이는 필사자의 착오에 의한 오기(誤記)인 듯하다.
아르바 사람 아비엘 - 아르바(Arbath)는 유다 지파의 지경(地境)에 위치한 아라바광야를 가리킨다(수 18:22;15:61). 한편 아비엘(Abiel)은 삼하 23:31에서 아비알본(Abialbon)으로 기록되어 있다.
아즈마웨트 합바하루미 엘르야흐바 핫솨알보니
개역개정,33 바하룸 사람 아스마웻과 사알본 사람 엘리아바와
새번역,33 바하룸 사람 아스마?과, 사알본 사람 엘리아바와,
우리말성경,33 바하룸 사람 아스마, 사알본 사람 엘리아바,
가톨릭성경,33 바하룸 사람 아즈마웻, 사알본 사람 엘야흐바,
영어NIV,33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
영어NASB,33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
영어MSG,33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
영어NRSV,33 Azmaveth of Baharum, Eliahba of Shaalbon,
헬라어구약Septuagint,33 αζμωθ ο βεερμι ελιαβα ο σαλαβωνι
라틴어Vulgate,33 filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
히브리어구약BHS,33 עַזְמָוֶת הַבַּחֲרוּמִי אֶלְיַחְבָּא הַשַּׁעַלְבֹנִי׃ ס
성 경: [대상11:33]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
바하룸 사람 아스마엣 - '바하룸'(*)은 '바후림'(*)을 가리킴이 분명하다(Keil, Lange, Pulpit, Commentary). 이곳은 베냐민 지파의 성읍으로서 예루살렘 동북쪽으로 6km 지점이다. 다윗은 압살롬의 난을 피해 도망가다가 이곳에서 시므이로부터 혹독한 저주를 받은 적이 있다(삼하 16:5). 삼하 23:31 주석 참조.
사알본 사람 엘리아바 - 사알본(Shaalbon)은 단 지파에게 할당된 지역인 사알빔(Shaalbim)인 것으로 추정된다(삿 1:35). 삼하 23:32 주석 참조.
베네이 하쉠 학기조니 요나탄 벤 솨게 하하라리
개역개정,34 기손 사람 하셈의 아들들과 하랄 사람 사게의 아들 요나단과
새번역,34 기손 사람 하셈의 아들들과, 하랄 사람 사게의 아들 요나단과,
우리말성경,34 기손 사람 하셈의 아들들, 하랄 사람 사게의 아들 요나단,
가톨릭성경,34 기존 사람 하셈, 하라르 사람 사게의 아들 요나탄,
영어NIV,34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
영어NASB,34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
영어MSG,34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
영어NRSV,34 Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
헬라어구약Septuagint,34 βενναιας οσομ ο γεννουνι ιωναθαν υιος σωλα ο αραρι
라틴어Vulgate,34 Ahiam filius Sachar Ararites
히브리어구약BHS,34 בְּנֵי הָשֵׁם הַגִּזֹונִי יֹונָתָן בֶּן־שָׁגֵה הַהֲרָרִי׃ ס
성 경: [대상11:34]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
기손 사람 하셈의 아들들 - 기손(Gizon)은 아직껏 위치가 확인되지 않은 곳이다. 혹자는 이곳이 이방인의 지역이라고 주장하나(Dalglish) 분명치 않다.
하랄 사람 사게의 아들 요나단 - 삼하 23:32에서는 '야센의 아들 요나단'으로 소개되었다. 한편 하랄(Harar) 역시 아직까지 그 위치가 확인되지 않은 곳이다.
아히암 벤 사칼 하하라리 엘리팔 벤 우르
개역개정,35 하랄 사람 사갈의 아들 아히암과 울의 아들 엘리발과
새번역,35 하랄 사람 사갈의 아들 아히암과, 울의 아들 엘리발과,
우리말성경,35 하랄 사람 사갈의 아들 아히암, 울의 아들 엘리발,
가톨릭성경,35 하라르 사람 사카르의 아들 아히암, 우르의 아들 엘리팔,
영어NIV,35 Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
영어NASB,35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
영어MSG,35 Ahiam son of Sacar the Haranite, Eliphal son of Ur,
영어NRSV,35 Ahiam son of Sachar the Hararite, Eliphal son of Ur,
헬라어구약Septuagint,35 αχιμ υιος σαχαρ ο αραρι ελφαλ υιος ουρ
라틴어Vulgate,35 Eliphal filius Ur
히브리어구약BHS,35 אֲחִיאָם בֶּן־שָׂכָר הַהֲרָרִי אֱלִיפַל בֶּן־אוּר׃ ס
성 경: [대상11:35]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
하랄 사람 사갈의 아들 아히암 - '사갈'(*)이 삼하 23:33에서는 '사랄'(*)로 표기되어 있다.
울의 아들 엘리발 - 아마도 이는 삼하 23:34에 나오는 마아가 사람의 손자 아하스배의 아들 엘리밸렛(Eliphalet)일 것이다(Curtis, Lange).
헤펠 함메케라티 아히야 하펠로니
개역개정,36 므게랏 사람 헤벨과 블론 사람 아히야와
새번역,36 므게랏 사람 헤벨과, 블론 사람 아히야와,
우리말성경,36 므게랏 사람 헤벨, 블론 사람 아히야,
가톨릭성경,36 므케라 사람 헤페르, 플론 사람 아히야,
영어NIV,36 Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,
영어NASB,36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
영어MSG,36 Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,
영어NRSV,36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
헬라어구약Septuagint,36 οφαρ ο μοχοραθι αχια ο φελωνι
라틴어Vulgate,36 Apher Mechurathites Ahia Phellonites
히브리어구약BHS,36 חֵפֶר הַמְּכֵרָתִי אֲחִיָּה הַפְּלֹנִי׃ ס
성 경: [대상11:36]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
므게랏 사람 헤벨 - 므게랏(Mecherath)의 위치는 아직껏 확인되지 않고 있다. 한편 헤벨(Hepher)과 관련해서는 삼하 23:34 주석을 참조하라.
블론 사람 아히야 - 추정컨대 그는 삼하 23:34에 나오는 '길로 사람 아히도벨의 아들 엘리암'과 동일 인물인 듯하다(Payne, Lange).
헤츠로 하카르멜리 나아라이 벤 에즈바이
개역개정,37 갈멜 사람 헤스로와 에스배의 아들 나아래와
새번역,37 갈멜 사람 헤스로와, 에스배의 아들 나아래와,
우리말성경,37 갈멜 사람 헤스로, 에스배의 아들 나아래,
가톨릭성경,37 카르멜 사람 헤츠로, 에즈바이의 아들 나아라이,
영어NIV,37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
영어NASB,37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
영어MSG,37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
영어NRSV,37 Hezro of Carmel, Naarai son of Ezbai,
헬라어구약Septuagint,37 ησεραι ο χαρμαλι νααραι υιος αζωβαι
라틴어Vulgate,37 Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
히브리어구약BHS,37 חֶצְרֹו הַכַּרְמְלִי נַעֲרַי בֶּן־אֶזְבָּי׃ ס
성 경: [대상11:37]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
갈멜 사람 헤스로 - '헤스로'(*)는 삼하 23:35에서 '헤스래'(*)로 표기되어 있다. 그렇지만 이는 모음상의 차이만 있을 뿐 동일한 이름이다. 한편, 갈멜(Carmel)은 유다 지파의 성읍으로 (수 15:55) 헤브론 남쪽 약 10km 지점이다.
에스베의 아들 나아래 - 삼하 23:35에서는 아랍 사람 바아래로 소개되었다. 아랍(Arab)은 헤브론 부근에 위치한 유다의 산악 지대이다(수 15:52).
요엘 아히 나탄 미베할 벤 하그리
개역개정,38 나단의 아우 요엘과 하그리의 아들 밉할과
새번역,38 나단의 아우 요엘과, 하그리의 아들 밉할과,
우리말성경,38 나단의 동생 요엘, 하그리의 아들 밉할,
가톨릭성경,38 나탄의 동기 요엘, 하가르의 아들 밉하르,
영어NIV,38 Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
영어NASB,38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
영어MSG,38 Joel brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
영어NRSV,38 Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
헬라어구약Septuagint,38 ιωηλ αδελφος ναθαν μεβααρ υιος αγαρι
라틴어Vulgate,38 Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
히브리어구약BHS,38 יֹואֵל אֲחִי נָתָן מִבְחָר בֶּן־הַגְרִי׃ ס
성 경: [대상11:38]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
나단의 아우 요엘 - 삼하 23:36에 비추어 볼 때 여기서 '아우'는 '아들'로 바뀌어야 할 것이다(Lange, LXX, Payne). 왜냐하면 거기서 '요엘'(*)은 소바 나단의 아들 '이갈'(*)로 기록되어 있기 때문이다. 그리고 '이갈'은 아마도 필사자의 착오에 의해 '요엘'로 표기되었을 것이다. 한편, 소바(Zobah)는 다메섹 북쪽과 레바논 산지 동쪽에 위치한 아람 소국이다(삼하 8:3). 이로써 우리는 요엘이 다윗 왕의 이방 정복 사업 이후, 이방인으로서 30인의 용사로 발탁된 인물이라는 것을 알 수있다. 삼하 23:36 주석 참조.
하그리의 아들 밉할 - 병행 구절인 삼하 23:36에서는 '밉할'이란 이름이 빠져있다. 그리고 '하그리의 아들'(*)은 '갓 사람 바니'(*)로 기록되어 있다. 양 구절을 대조해 볼 때 본절의 기록이 보다 더 정확한 기록인 것으로 추정된다.
첼레크 하암모니 나흐라이 하베로티 노세 케레 요압 벤 체루야
개역개정,39 암몬 사람 셀렉과 스루야의 아들 요압의 무기 잡은 자 베롯 사람 나하래와
새번역,39 암몬 사람 셀렉과, 스루야의 아들 요압의 무기를 들고 다니는 브에롯 사람 나하래와,
우리말성경,39 암몬 사람 셀렉, 스루야의 아들 요압의 병기 잡은 베롯 사람 나하래,
가톨릭성경,39 암몬 사람 첼렉, 츠루야의 아들 요압의 무기병인 브에롯 사람 나하라이,
영어NIV,39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
영어NASB,39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
영어MSG,39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab son of Zeruiah,
영어NRSV,39 Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
헬라어구약Septuagint,39 σεληκ ο αμμωνι ναχωρ ο βερθι αιρων σκευη ιωαβ υιου σαρουια
라틴어Vulgate,39 Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
히브리어구약BHS,39 צֶלֶק הָעַמֹּונִי נַחְרַי הַבֵּרֹתִי נֹשֵׂא כְּלֵי יֹואָב בֶּן־צְרוּיָה׃ ס
성 경: [대상11:39]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
암몬 사람 셀렉 - 셀렉(Zelek)이란 이름의 뜻은 '갈라진 틈'이다. 그는 이방인이었으나 다윗 왕에 의해 발탁된 인물이다(삼하 23:37).
요압의 병기 잡은 자 베롯 사람 나하래 - '베롯'(*)은 삼하 23:37의 '브에롯'(*)이다. 이곳은 가나안 정복 후 베냐민 지파의 성읍이 되었으나 본래는기브온 족속의 성읍이었다(수 9:17). 때문에 나하래(Naharai)가 기브온 족속일 가능성을 배제할 수 없다(The Interpreter's Bible). 한편 '병기 잡은 자'란 일종의 '경호원' 또는 '부관'을 가리킨다. 이에 대해서는 10:4 주석을 참조하라.
이라 하이트리 가렙 하이트리
개역개정,40 이델 사람 이라와 이델 사람 가렙과
새번역,40 이델 사람 이라와, 이델 사람 가렙과,
우리말성경,40 이델 사람 이라, 이델 사람 가렙,
가톨릭성경,40 예테르 사람 이라, 예테르 사람 가렙,
영어NIV,40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
영어NASB,40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
영어MSG,40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
영어NRSV,40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
헬라어구약Septuagint,40 ιρα ο ιεθηρι γαρηβ ο ιεθηρι
라틴어Vulgate,40 Iras Iethreus Gareb Iethreus
히브리어구약BHS,40 עִירָא הַיִּתְרִי גָּרֵב הַיִּתְרִי׃ ס
성 경: [대상11:40]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
이델 사람 이라 - 이델 사람(Ithrite)은 기럇여아림에 거주하던 한 족속이다(2:53). 한편 본절의 이라(Ira)는 다윗의 대신(大臣)이었던 '야일 사람 이라'(삼하20:26)와는 다른 인물이다.
우리야 하팉티 자바드 벤 아흘라이
개역개정,41 헷 사람 우리아와 알래의 아들 사밧과
새번역,41 헷 사람 우리야와, 알래의 아들 사밧과,
우리말성경,41 헷 사람 우리아, 알래의 아들 사밧,
가톨릭성경,41 히타이트 사람 우리야, 아흘라이의 아들 자밧,
영어NIV,41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
영어NASB,41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
영어MSG,41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
영어NRSV,41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
헬라어구약Septuagint,41 ουριας ο χεττι ζαβετ υιος αχλια
라틴어Vulgate,41 Urias Ettheus Zabad filius Ooli
히브리어구약BHS,41 אוּרִיָּה הַחִתִּי זָבָד בֶּן־אַחְלָי׃ ס
성 경: [대상11:41]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
헷 사람 우리아 - 밧세바의 남편이다(삼하 11:3). 그는 비록 이방인이었지만 다윗왕에 의해 발탁된 인물이었다. 그러한 그가 어떻게 비극적 죽음을 당하였는지는 삼하11:14-17을 보라.
알래의 아들 사밧 - 본절 이하 마지막절까지는 병행 기사인 삼하 23장에는 나오지 않는 추가된 부분이다. 여기에 소개되고 있는 인물 중 대부분은 요단 동편 출신의 용사들이라는 특징을 지닌다(Curtis). 또한 이들은 대개 시간이 지남에 따라 추가된 용사들이기도 하다(Keil). 한편 사밧(Zabad)이란 이름의 뜻은 '하나님이 주셨다'이다.
아디나 벤 쉬자 할루베니 로쉬 랄우베니 웨알라우 쉴로쉼
개역개정,42 르우벤 자손 시사의 아들 곧 르우벤 자손의 우두머리 아디나와 그 추종자 삼십 명과
새번역,42 르우벤 자손 시사의 아들로서 르우벤 자손의 족장이며 서른 명을 거느린 아디나와,
우리말성경,42 르우벤 자손의 우두머리로 르우벤 자손 시사의 아들인 아디나, 또 그가 거느린 30명,
가톨릭성경,42 르우벤인들의 우두머리로서 삼십 인 부대를 거느리던 르우벤 사람, 곧 시자의 아들 아디나,
영어NIV,42 Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
영어NASB,42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
영어MSG,42 Adina son of Shiza the Reubenite, the Reubenite chief of the Thirty,
영어NRSV,42 Adina son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him,
헬라어구약Septuagint,42 αδινα υιος σαιζα του ρουβην αρχων και επ' αυτω τριακοντα
라틴어Vulgate,42 Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
히브리어구약BHS,42 עֲדִינָא בֶן־שִׁיזָא הָראוּבֵנִי רֹאשׁ לָראוּבֵנִי וְעָלָיו שְׁלֹושִׁים׃ ס
성 경: [대상11:42]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
르우벤 자손의 두목 아디나와 그 종자 삼십 인 - 12장에는 시글락에 숨어 있던 다윗에게로 베냐민, 갓, 므낫세 지파의 일부 사람들이 나아온 사실이 기록되어 있다. 아마도 본절의 아디나(Adina)와 그의 종자 30인도 그때에 다윗에게 나아온 자들인 것으로 보여진다(Curtis).
하난 벤 마아카 웨요솨파트 함미트니
개역개정,43 마아가의 아들 하난과 미덴 사람 요사밧과
새번역,43 마아가의 아들 하난과, 미덴 사람 요사밧과,
우리말성경,43 마아가의 아들 하난, 미덴 사람 요사밧,
가톨릭성경,43 마아카의 아들 하난, 메텐 사람 요사팟,
영어NIV,43 Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
영어NASB,43 Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,
영어MSG,43 Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
영어NRSV,43 Hanan son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
헬라어구약Septuagint,43 αναν υιος μοωχα και ιωσαφατ ο βαιθανι
라틴어Vulgate,43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
히브리어구약BHS,43 חָןָן בֶּן־מַעֲכָה וְיֹושָׁפָט הַמִּתְנִי׃ ס
성 경: [대상11:43]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
마아가의 아들 하난 - 하난(Hanan)이란 이름의 뜻은 '자비가 풍성함'이다. 그런데 그는 '아셀의 아들 하난'(8:38)과는 구별된다.
우지야 하아쉬트라티 솨마 위우엘 위이엘 베네이 호탐 하아로에리
개역개정,44 아스드랏 사람 웃시야와 아로엘 사람 호담의 아들 사마와 여이엘과
새번역,44 아스드랏 사람 웃시야와, 아로엘 사람 호담의 아들들인 사마와, 여이엘과,
우리말성경,44 아스드랏 사람 웃시야, 아로엘 사람 호담의 아들 사마와 여이엘,
가톨릭성경,44 아스타롯 사람 우찌야, 아로에르 사람 호탐의 아들인 사마와 여이엘,
영어NIV,44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
영어NASB,44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
영어MSG,44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
영어NRSV,44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel sons of Hotham the Aroerite,
헬라어구약Septuagint,44 οζια ο ασταρωθι σαμμα και ιιηλ υιοι χωθαν του αραρι
라틴어Vulgate,44 Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
히브리어구약BHS,44 עֻזִיָּא הָעֲשְׁתְּרָתִי שָׁמָע [כ= וִיעוּאֵל] [ק= וִיעִיאֵל] ס בְּנֵי חֹותָם הָעֲרֹעֵרִי׃ ס
성 경: [대상11:44]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
아스드랏 사람 웃시야 - 아스드랏(Ashterath)은 요단 동편 북쪽에 위치한 성읍으로서 바로 므낫세 반 지파의 경내에 있었던 아스다롯(Ashtaroth)이다. 이곳에는 도피성이 있었다(수 21:27). 6:71 주석 참조.
아로엘 사람 - 아로엘(Aroer)은 (1) 르우벤 사람의 성읍으로 아르논 골짜기 북쪽 변방에 위치해 있던 성읍일 수도 있으며(5:8;신 4:48;수 12:2;13:16;왕하 10:33). (2)또한 갓 지파 경내에 있던 길르앗의 한 성읍으로 암몬의 수도 랍바 근처에 위치했던 성읍일 수도 있다(수 13:25;삼하 24:5). 본절의 아로엘이 이 중 어느 것인지는 확인할 길이 없다(Lange).
예디아엘 벤 쉬므리 웨요하 아히우 하티치
개역개정,45 시므리의 아들 여디아엘과 그의 아우 디스 사람 요하와
새번역,45 시므리의 아들 여디아엘과, 그의 아우 디스 사람 요하와,
우리말성경,45 시므리의 아들 여디아엘, 그 동생 디스 사람 요하,
가톨릭성경,45 시므리의 아들 여디아엘, 그의 아우 티츠 사람 요하,
영어NIV,45 Jediael son of Shimri, his brother Joha the Tizite,
영어NASB,45 Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,
영어MSG,45 Jediael son of Shimri, Joha the Tizite his brother,
영어NRSV,45 Jediael son of Shimri, and his brother Joha the Tizite,
헬라어구약Septuagint,45 ιεδιηλ υιος σαμερι και ιωαζαε ο αδελφος αυτου ο ιεασι
라틴어Vulgate,45 Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
히브리어구약BHS,45 יְדִיעֲאֵל בֶּן־שִׁמְרִי וְיֹחָא אָחִיו הַתִּיצִי׃ ס
성 경: [대상11:45]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
시므리의 아들 여디아엘 - 여디아엘(Jediael)은 '하나님이 아신 자'란 뜻이다. 그런데 이 자가 12:20에 나오는 '여디아엘'과 동일 인물인지는 알 수 없다.
엘리엘 함마하윔 위리바이 웨요솨웨야 베네이 엘레나암 웨이트마 함모아비
개역개정,46 마하위 사람 엘리엘과 엘라암의 아들 여리배와 요사위야와 모압 사람 이드마와
새번역,46 마하위 사람 엘리엘과, 엘라암의 아들 여리배와, 요사위야와, 모압 사람 이드마와,
우리말성경,46 마하위 사람 엘리엘, 엘라암의 아들 여리배와 요사위야, 모압 사람 이드마,
가톨릭성경,46 마하우 사람 엘리엘, 엘나암의 아들 예리바이와 요사우야, 모압 사람 이트마,
영어NIV,46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
영어NASB,46 Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
영어MSG,46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
영어NRSV,46 Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
헬라어구약Septuagint,46 ελιηλ ο μιι και ιαριβι και ιωσια υιος αυτου ελνααμ και ιεθεμα ο μωαβιτης
라틴어Vulgate,46 Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
히브리어구약BHS,46 אֱלִיאֵל הַמַּחֲוִים וִירִיבַי וְיֹושַׁוְיָה בְּנֵי אֶלְנָעַם וְיִתְמָה הַמֹּואָבִי׃
성 경: [대상11:46]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
마하위 사람 - 혹자는 '마하위 사람'(*)을 '마하나임'(*)사람으로 본다(Lange, Bertheau). 마하나임(Mahanaim)은 길르앗 지방에 위치했던 군사요충지로 갓 지파의 경내에 있었다(수 13:26, 30;21:38;삼하 2:8, 9;17:24-27).
엘리엘 웨오베드 웨야아시엘 함메초바야
개역개정,47 엘리엘과 오벳과 므소바 사람 야아시엘이더라
새번역,47 엘리엘과, 오벳과, 므소바 사람 야아시엘이다.
우리말성경,47 엘리엘, 오벳, 므소바 사람 야아시엘이었습니다.
가톨릭성경,47 엘리엘, 오벳, 초바 사람 야아시엘이다.
영어NIV,47 Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.
영어NASB,47 Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.
영어MSG,47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
영어NRSV,47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
헬라어구약Septuagint,47 αλιηλ και ωβηδ και ιεσιηλ ο μισαβια
라틴어Vulgate,47 (없음)
히브리어구약BHS,47 אֱלִיאֵל וְעֹובֵד וְיַעֲשִׂיאֵל הַמְּצֹבָיָה׃ ף
성 경: [대상11:47]
주제1: [다윗 왕조의 출범(出帆)]
주제2: [군중(軍中)의 큰 용사]
므소바 사람 야아시엘 - '므소바 사람'(*)을 '소바로부터'라는 뜻의 '미소바'(*)와 같은 것으로 볼 경우 야아시엘(Jasiel)은 소바 출신 용사가 된다(Bertheau, Barnes). 소바(Zobah)는 다메섹 북쪽, 레바논 산지 동쪽에 위치한 아람 소국이었다. 38절 주석 참조.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 역대상 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
---|---|
히브리어 역대상 12장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 10장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 9장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 8장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |