본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대상 24장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

웨리베네 아하론 메헬레코탐 베네이 아하론 나답 웨아비후 엘르아잘 웨이타말

 

개역개정,1 아론 자손의 계열들이 이러하니라 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이라 
새번역,1 아론 자손의 갈래는 다음과 같다. 아론의 아들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이다.
우리말성경,1 이들은 아론 자손의 계열입니다. 아론의 아들은 나답, 아비후, 엘르아살, 이다말입니다. 
가톨릭성경,1 아론 자손들의 조는 이러하다. 아론의 아들은 나답, 아비후, 엘아자르, 이타마르이다. 
영어NIV,1 These were the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
영어NASB,1 Now the divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
영어MSG,1  The family of Aaron was grouped as follows: Aaron's sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
영어NRSV,1 The divisions of the descendants of Aaron were these. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
헬라어구약Septuagint,1 και τοις υιοις ααρων διαιρεσεις υιοι ααρων ναδαβ και αβιουδ ελεαζαρ και ιθαμαρ
라틴어Vulgate,1 porro filiis Aaron hae partitiones erunt filii Aaron Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
히브리어구약BHS,1 וְלִבְנֵי אַהֲרֹן מַחְלְקֹותָם בְּנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃

 

성 경: [대상24:1]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

본절 이하 19절까지는 제사장의 24반차를 소개하고 있는 부분이다. 다윗 왕은 아론 자손을 각 가문의 우두머리에 따라 24반열로 구분한 다음 그 반열의 수에 맞추어 제사장들을 24반차로 조직하였던 것이다(Curtis, Lange).

󰃨 아론 자손의 반차 - 아론에서부터 시작되어 예루살렘 멸망에 이르기까지 계속적으로 제사장 직분을 감당하였던 아론 자손들의 계보(系譜)는 이미 6:3-15에서 살펴보았다. 그러므로 본문(1-19절)을 이해함에 있어서는 그 부분을 참조하는 것이 큰 도움이 될 것이다.



 

 

와야모트 나답 웨아비후 리페네 아비헴 우바님 로 하이우 라헴 와예카하누 엘르아잘 웨이타말

 

개역개정,2 나답과 아비후가 그들의 아버지보다 먼저 죽고 그들에게 아들이 없으므로 엘르아살과 이다말이 제사장의 직분을 행하였더라 
새번역,2 나답과 아비후는, 아버지보다 먼저 죽었다. 그들에게는 아들이 없었으므로, 엘르아살과 이다말이 제사장이 되었다.
우리말성경,2 그러나 나답과 아비후는 아버지보다 먼저 죽었고 아들이 없었습니다. 그래서 엘르아살과 이다말이 제사장이 됐습니다. 
가톨릭성경,2 나답과 아비후는 아들을 남기지 않고 아버지보다 먼저 죽었다. 그래서 엘아자르와 이타마르만 사제가 되었다. 
영어NIV,2 But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
영어NASB,2 But Nadab and Abihu died before their father and had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests.
영어MSG,2  Nadab and Abihu died before their father and left no sons. So Eleazar and Ithamar filled the office of priest.
영어NRSV,2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no sons; so Eleazar and Ithamar became the priests.
헬라어구약Septuagint,2 και απεθανεν ναδαβ και αβιουδ εναντιον του πατρος αυτων και υιοι ουκ ησαν αυτοις και ιερατευσεν ελεαζαρ και ιθαμαρ υιοι ααρων
라틴어Vulgate,2 mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar
히브리어구약BHS,2 וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי אֲבִיהֶם וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֲנוּ אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃

 

성 경: [대상24:2]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 나답과 아비후가 그 아비보다 먼저 죽고 아들이 없으므로 - 아론의 두 아들 나답과 아비후의 죽음은 레 10:1-3에 기록되어 있다. 거기에 보면, 이들은 하나님이 명하시지 않은 다른 불로 분향을 하다가 여호와 앞에서 나온 불에 타 죽고 말았음을 알 수 있다. 그런데 본서 기자가 여기에서 나답과 아비후의 죽음을 상기시키는 이유는 (1) 하나님께 제사드리는 자는 오직 그분께서 계시하신 말씀과 방법에 절대 순응하여야 할 것을 가르치기 위함이다. (2) 또 여호와 앞에서의 범죄가 어떠한 결과를 초래하는지를 밝히 보여주기 위함이다. 오늘날 하나님에 대한 잘못된 생각을 가진 사람들이 참으로많다. 어떤 자들은 하나님을 파괴적인 공포의 대상으로 간주하는가 하면, 또 어떤 자들은 아무 죄악이나 무작정 용서하시는 우유 부단하신 분으로 여기기도 한다. 물론 하나님의 속성은 사랑으로 대표되지만, 그분의 법을 무시하는 자들에게는 엄정하고 단호한 심판이 불가피하게 임할 수 밖에 없다. 즉 성도들에게 임하는 하나님의 사랑은 공의라는 하나님의 또 다른 속성과 항상 동시에 행해진다(렘 46:28). 한편, 나답과 아비후에게 자식이 없었다는 사실은 민 3:4에 기록되어 있다.

󰃨 엘르아살과 이다말 - 이들은 형들의 죽음으로 인해 제사장직을 수행하게 된 인물들이다. 특히 이들 중 엘르아살(Eleazar)은 아론이 죽은 후 대제사장직을 승계하였다(민20:22-29). 그러한 그는 모세의 계승자 여호수아에게 안수하였으며(민 27:22,23) 가나안 땅에 들어간 후 여호수아와 거의 동시에 죽었다(수 24:29-33). 다음으로 이다말(Ithamar)은 회막 건축 때 회계를 맡은 인물로서(출 38:21) 엘리 대제사장의 조상이다. 그에 관한 보다 자세한 사항은 6:3 주석을 참조하라.



 

 

와예할레켐 다위드 웨차도크 민 베네이 엘르아잘 와아히멜렠 민 베네이 이타말 리페쿧다탐 바아보다탐

 

개역개정,3 다윗이 엘르아살의 자손 사독과 이다말의 자손 아히멜렉과 더불어 그들을 나누어 각각 그 섬기는 직무를 맡겼는데 
새번역,3 다윗은, 엘르아살의 자손 사독과 이다말의 자손 아히멜렉과 함께 아론 자손의 갈래를 만들어서, 그들이 할 일에 따라 직무를 맡겼다.
우리말성경,3 다윗은 엘르아살의 자손 사독과 이다말의 자손 아히멜렉을 그들의 맡은 일에 따라 섬기도록 나누었습니다. 
가톨릭성경,3 다윗은 엘아자르의 자손 차독과 이타마르의 자손 아히멜렉과 함께 사제들을 나누어 등록시키고 봉직하게 하였다. 
영어NIV,3 With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelech a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.
영어NASB,3 And David, with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their offices for their ministry.
영어MSG,3  David assigned Zadok from the family of Eleazar and Ahimelech from the family of Ithamar and assigned them to separate divisions for carrying out their appointed ministries.
영어NRSV,3 Along with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, David organized them according to the appointed duties in their service.
헬라어구약Septuagint,3 και διειλεν αυτους δαυιδ και σαδωκ εκ των υιων ελεαζαρ και αχιμελεχ εκ των υιων ιθαμαρ κατα την επισκεψιν αυτων κατα την λειτουργιαν αυτων κατ' οικους πατριων αυτων
라틴어Vulgate,3 et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium
히브리어구약BHS,3 וַיֶּחָלְקֵם דָּוִיד וְצָדֹוק מִן־בְּנֵי אֶלְעָזָר וַאֲחִימֶלֶךְ מִן־בְּנֵי אִיתָמָר לִפְקֻדָּתָם בַּעֲבֹדָתָם׃

 

성 경: [대상24:3]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 엘르아살의 자손 사독과 이다말의 자손 아히멜렉 - 사독(Zadok)과 아히멜렉(Ahimelech)은 다윗 왕 말기의 대제사장들이다. 다윗 왕 초기에는 본래 엘르아살의 후손 사독과 이다말의 후손 아비아달(Abiathar)이 대제사장으로 봉사하였으나(삼하15:24;20:25) 아비아달이 늙어 직무를 수행하지 못하게 되자 그의 아들 아히멜렉이 그의 대제사장직을 승계한 것이다. 그런데 이들 사독과 아히멜렉은 다윗 왕이 제사장의 24반열 제도를 마련하는 데 있어서 각기 자기 집안의 대표자로서 영향력을 행사하였다. 즉 다윗은 중앙 성소의 제사장직과 관련된 난제를 이 두 사람과 함께 숙고하였고, 제사장직을 수행할 사제들의 명단을 분류하였다. 한편 다윗이 이처럼 제사장들과 레위인들을 세밀히 분류한 것은 예루살렘 중앙 성소에 집중된 벅찬 업무를 효과적으로 수행하기 위해서였다. 사실 어떤 면에서 제사장직과 같은 고위직을 한 사람이 계속 담당한다면 이와 관련된 부정이 자행될 수 있다. 실상 이런 비리는 신약 시대에 사두개파같은 이익 집단을 발생시켰다. 요컨대 다윗이 레위인들을 이렇게 분류한 것은 분파 의식을 조장하기 위한 것이 아니었다. 대신 각자의 맡은 직무를 감당하여 성전 내에서 예배를 제대로 수행하라는 하나님의 명령에 따른 것이라 할 수 있다. 이처럼 오늘의 교회 역시 많은 직분이 어우러져 한 몸을 이룬다(롬 12:4, 5;고전 12:12). 우리는 24반열의 분류 목적을 제대로 이해할 때, 하나님께서 우리에게 맡겨 주신 직분을 올바로 수행할 수 있을 것이다.



 

 

와임마체우 베네이 엘르아잘 랍빔 레라쉐 학게바림 민 베네이 이타말 와야헬쿰 리베네 엘르아잘 라쉼 레베트 아보트 쉿솨 아사르 웨리베네 이타말 레베트 아보탐 쉐모나 

 

개역개정,4 엘르아살의 자손 중에 우두머리가 이다말의 자손보다 많으므로 나눈 것이 이러하니 엘르아살 자손의 우두머리가 열여섯 명이요 이다말 자손은 그 조상들의 가문을 따라 여덟 명이라 
새번역,4 엘르아살 자손 가운데서 족장이 될 만한 사람이 이다말 자손에서보다 더 많았으므로, 엘르아살 자손을 그 가문을 따라 열여섯 명의 족장으로, 그리고 이다말 자손은 그 가문을 따라 여덟 명의 족장으로 나누었다.
우리말성경,4 이다말의 자손보다 엘르아살의 자손에서 많은 지도자들이 나왔는데 엘르아살 자손의 집안에서 16명의 우두머리가 나오고 이다말 자손의 집안에서 여덟 명의 우두머리가 나왔습니다. 
가톨릭성경,4 그런데 우두머리가 될 만한 장정들은 이타마르의 자손들보다 엘아자르의 자손들 가운데에 더 많았다. 그래서 엘아자르의 자손들은 열여섯 집안의 우두머리들에 따라, 이타마르의 자손들은 여덟 집안의 우두머리들에 따라 나누었다. 
영어NIV,4 A larger number of leaders were found among Eleazar's descendants than among Ithamar's, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar's descendants and eight heads of families from Ithamar's descendants.
영어NASB,4 Since more chief men were found from the descendants of Eleazar than the descendants of Ithamar, they divided them thus: there were sixteen heads of fathers' households of the descendants of Eleazar, and eight of the descendants of Ithamar according to their fathers' households.
영어MSG,4  It turned out that there were more leaders in Eleazar's family than in Ithamar's and so they divided them proportionately: sixteen clan leaders from Eleazar's family and eight clan leaders from Ithamar's family.
영어NRSV,4 Since more chief men were found among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar, they organized them under sixteen heads of ancestral houses of the sons of Eleazar, and eight of the sons of Ithamar.
헬라어구약Septuagint,4 και ευρεθησαν υιοι ελεαζαρ πλειους εις αρχοντας των δυνατων παρα τους υιους ιθαμαρ και διειλεν αυτους τοις υιοις ελεαζαρ αρχοντας εις οικους πατριων εξ και δεκα και τοις υιοις ιθαμαρ οκτω κατ' οικους πατριων
라틴어Vulgate,4 inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo
히브리어구약BHS,4 וַיִּמָּצְאוּ בְנֵי־אֶלְעָזָר רַבִּים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִן־בְּנֵי אִיתָמָר וַיַּחְלְקוּם לִבְנֵי אֶלְעָזָר רָאשִׁים לְבֵית־אָבֹות שִׁשָּׁה עָשָׂר וְלִבְנֵי אִיתָמָר לְבֵית אֲבֹותָם שְׁמֹונָה׃

 

성 경: [대상24:4]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 엘르아살의 자손 중에 족장이 이다말의 자손보다 많으므로 - 본절은 당시 엘르아살 자손들의 가문 수가 이다말 자손들의 가문 수보다 많았다는 의미이다(Keil, Lange,Curtis). 즉, 여기서 족장이라는 말은 이들의 종가(宗家)를 의미하는 말이 아니라 당시 존재하고 있었던 각 가문의 우두머리를 가리키는 말인 것이다. 이렇게 볼 때, 제사장의 24반차는 레위 지파의 24반차와 그 조직 과정에 있어서 상당한 차이점을 보이고있다. 다시 말해서, 레위 지파의 경우에는 그들의 종가에 따라 24반열이 조직된 반면(23:24) 제사장의 경우에는 현존하는 그들의 가문의 숫자에 따라 24반열이 조직되었던 것이다. 이처럼 인구 비례제에 따른 대표 선임을 연상케 하는 제사장 반차 조직은 엘르아살 가문과 이다말 가문 모두가 충분히 수긍할 만한 합리적 방법이었음에 분명하다.

 

 

 

와야헬쿰 베고랄로트 엘레 임 엘레 키 하이우 사레 코데쉬 웨사레 하엘로힘 미베네 엘르아잘 우비브네 잍타말

 

개역개정,5 이에 제비 뽑아 피차에 차등이 없이 나누었으니 이는 성전의 일을 다스리는 자와 하나님의 일을 다스리는 자가 엘르아살의 자손 중에도 있고 이다말의 자손 중에도 있음이라 
새번역,5 성전에서 하나님의 일을 할 지도자들이 엘르아살 자손과 이다말 자손 가운데 모두 다 있으므로, 이 두 가문을 제비 뽑아, 공평하게 갈래를 나누었다.
우리말성경,5 그들은 제비를 뽑아 공평하게 일을 나누었습니다. 엘르아살과 이다말 자손 가운데 성소 일을 관리하는 사람과 하나님의 일을 관리하는 사람들이 있기 때문입니다. 
가톨릭성경,5 엘아자르의 자손들과 이타마르의 자손들 가운데에는 성소의 일을 맡은 지도자들과 하느님의 일을 맡은 지도자들이 있었기 때문에, 제비를 뽑아 그 자손들을 똑같이 나누었다. 
영어NIV,5 They divided them impartially by drawing lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
영어NASB,5 Thus they were divided by lot, the one as the other; for they were officers of the sanctuary and officers of God, both from the descendants of Eleazar and the descendants of Ithamar.
영어MSG,5  They assigned the leaders by lot, treating both families alike, for there were officials of the sanctuary and officials of God among both the Eleazar and Ithamar families.
영어NRSV,5 They organized them by lot, all alike, for there were officers of the sanctuary and officers of God among both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
헬라어구약Septuagint,5 και διειλεν αυτους κατα κληρους τουτους προς τουτους οτι ησαν αρχοντες των αγιων και αρχοντες κυριου εν τοις υιοις ελεαζαρ και εν τοις υιοις ιθαμαρ
라틴어Vulgate,5 porro divisit utrasque inter se familias sortibus erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar
히브리어구약BHS,5 וַיַּחְלְקוּם בְּגֹורָלֹות אֵלֶּה עִם־אֵלֶּה כִּי־הָיוּ שָׂרֵי־קֹדֶשׁ וְשָׂרֵי הָאֱלֹהִים מִבְּנֵי אֶלְעָזָר וּבִבְנֵי אִיתָמָר׃ ס

 

성 경: [대상24:5]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 이에 제비뽑아 피차에 차등이 없이 나누었으니 - '제비뽑기'는 고대 이스라엘 백성들이 최종적으로 하나님의 뜻을 묻기 위해 사용하던 방법이다. 이러한 제비뽑기에 관한 자세한 사항은 민 26:52-56 강해. '제비뽑기'를 참조하라. 한편 여기에서 '나누었으니'에 해당하는 히브리어 '야흐레쿰'(*)은 3인칭 복수 형태로서 이동사의 주어가 다윗과 함께 사독과 아히멜렉임을 보여주고 있다. 즉, 다윗 왕은 사독과 아히멜렉(3절)의 입회하에 공정하게 제비를 뽑게 하였던 것이다. 다음으로 여기서'피차에 차등이 없이 나누었다'는 말은 엘르아살 자손과 이다말 자손 간에 어떠한 차별도 없이 동등한 입장에서 제비를 뽑게 하였다는 말이다. 즉, 다시 말해서 이들은 서로 동등한 지위에서 24반열의 순번을 정하였다는 의미이다. 이상과 같이 비록 엘르아살이 아론을 계승하여 대제사장 직무를 수행했을지라도(민 20:22-29) 다윗 왕은 엘르아살의 자손들과 이다말의 자손들에게 차등을 두지 않고 서로 동등한 위치에서 함께 봉사하도록 하였다. 그러므로 엘르아살 자손들에게 할당된 반차의 수가 이다말 자손들에게 할당된 반차의 수보다 많았던 것(4절)은 다만 당시 존재했던 가문의 숫자의 차이로 말미암은 것이었지 결코 다윗 왕이 그들을 차별함으로 인해 비롯된 결과가 아니었음을 알 수 있다.

󰃨 성소의 일을 다스리는 자와 하나님의 일을 다스리는 자 - 여기서 '성소의 일을 다스리는 자'와 '하나님의 일을 다스리는 자'는 동의 반복법적(同義反復法的) 표현으로서 궁극적으로 '대제사장'을 가리키는 말이다(Keil, Barnes, Bertheau). 따라서 본절을 통해 우리는 당시 엘르아살 자손들, 이다말 자손들에게 각각 한 명씩의 대제사장이있었음을 알 수 있다. 그러나 솔로몬 때에 아비아달 가문의 제사장직이 폐위되므로 인해 이다말 자손들의 제사장직이 끊기었다(왕상 2:26, 27). 그것은 바로 엘리 제사장 집안의 죄악 때문이었다(삼상 2:27-36).



 

 

와이크테벰 쉬마야 벤 네탄엘 핫소펠 민 할레위 리페네 함메렠 웨핫사림 웨차도크 하코헨 와아히멜렠 벤 에브야탈 웨라쉐 하아보트 라코하님 웨랄레위임 베이트 압 에하드 아후즈 레엘르아잘 웨아후즈 아후즈 레이타말

 

개역개정,6 레위 사람 느다넬의 아들 서기관 스마야가 왕과 방백과 제사장 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉과 및 제사장과 레위 사람의 우두머리 앞에서 그 이름을 기록하여 엘르아살의 자손 중에서 한 집을 뽑고 이다말의 자손 중에서 한 집을 뽑았으니 
새번역,6 레위 사람 느다넬의 아들 서기관 스마야가, 왕과 지도자들과 제사장 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉과 제사장과 레위 사람 가문의 지도자들이 지켜 보는 앞에서, 엘르아살과 이다말 가문 가운데서 한 집씩 제비를 뽑아, 그들의 이름을 기록하였다.
우리말성경,6 느다넬의 아들이며 레위 사람인 서기관 스마야는 왕과 그 신하들과 제사장 사독, 아비아달의 아들 아히멜렉, 제사장들과 레위 사람 집안의 우두머리들이 있는 자리에서 그들의 이름을 기록했습니다. 일꾼 하나는 엘르아살 집안에서 뽑고 하나는 이다말 집안에서 제비 뽑았습니다. 
가톨릭성경,6 레위인 느탄엘의 아들 스마야 서기관이 임금과 대신들과 차독 사제, 에브야타르의 아들 아히멜렉, 그리고 사제 가문과 레위 가문의 우두머리들 앞에서, 이타마르 자손들의 집안 하나를 뽑을 때마다 엘아자르 자손들의 집안 둘을 뽑아 그들의 이름을 기록하였다. 
영어NIV,6 The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites--one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
영어NASB,6 And Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, from the Levites, recorded them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' households of the priests and of the Levites; one father's household taken for Eleazar and one taken for Ithamar.
영어MSG,6  The secretary Shemaiah son of Nethanel, a Levite, wrote down their names in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the leaders of the priestly and Levitical families. They took turns: One family was selected from Eleazar and then one from Ithamar.
영어NRSV,6 The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded them in the presence of the king, and the officers, and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and the heads of ancestral houses of the priests and of the Levites; one ancestral house being chosen for Eleazar and one chosen for Ithamar.
헬라어구약Septuagint,6 και εγραψεν αυτους σαμαιας υιος ναθαναηλ ο γραμματευς εκ του λευι κατεναντι του βασιλεως και των αρχοντων και σαδωκ ο ιερευς και αχιμελεχ υιος αβιαθαρ και αρχοντες των πατριων των ιερεων και των λευιτων οικου πατριας εις εις τω ελεαζαρ και εις εις τω ιθαμαρ
라틴어Vulgate,6 descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar
히브리어구약BHS,6 וַיִּכְתְּבֵם שְׁמַעְיָה בֶן־נְתַנְאֵל הַסֹּופֵר מִן־הַלֵּוִי לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַשָּׂרִים וְצָדֹוק הַכֹּהֵן וַאֲחִימֶלֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָר וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם בֵּית־אָב אֶחָד אָחֻז לְאֶלְעָזָר וְאָחֻז אָחֻז לְאִיתָמָר׃ ף

 

성 경: [대상24:6]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 서기관 스마야가...그 이름을 기록하여 - 여기서 '그 이름을 기록하였다'는 말은 제비뽑아 추첨된 이름들을 그 순서에 따라 기록했다는 의미이다. 이처럼 제비뽑기는 왕과 방백들과 제사장들이 모인 가운데 공개적으로 공정하고 엄숙하게 진행되었다. 거기에는 권력을 등에 업은 부정이나, 기득권 주장이나 청탁이 통할 수 없었다. 여기서 서기관 스마야는 하나님과 인간의 중간에 서서 이 모든 일을 사실대로 기록하였다. 이제 하나님의 뜻에 의해 순서를 정해 받은 제사장들은 자신의 직분에 따라 정해진 날짜에 임무를 수행해야만 했으며, 나답과 아비후의 전철을 밟지 않도록 명심하여 신령과 진정으로 예배에 임해야 했었다(롬 12:1;요 4:23).

󰃨 엘르아살의 자손 중에서 한 집을 취하고 이다말의 자손 중에서 한 집을 취하였으니 - 혹자는 본절을 가리켜 엘르아살 자손의 16반차 중 8반차와 이다말 자손의 8반차가 서로 번갈아 가면서 제비 뽑았음을 말하고 있는 것이라 한다(Payne, Keil). 만일 그렇다면 엘르아살 자손의 나머지 8반차는 위의 16반차가 끝난 후 나머지 반차를 제비로 결정지었을 것이다. 그러나 또 다른 학자들은 본절과 관련 다음과 같은 주장을 한다. 즉 이다말 자손이 제비 하나를 뽑는 동안 엘르아살 자손들은 제비 두 개를 뽑아 서로 공평하게 24반열을 결정지었다는 주장이다(P.C. Barker). 위의 두 견해 중 본문의 문자적 해석에 보다 부합되는 것은 첫번째 주장이다. 그렇지만 두번째 경우도 전혀 가능성이 없는 주장은 아니니 참조하라.



 

 

와예체 학고랄 하리숀 리호야리브 리다야 핫쉐니

 

개역개정,7 첫째로 제비 뽑힌 자는 여호야립이요 둘째는 여다야요 
새번역,7 첫째로 제비 뽑힌 사람은 여호야립이고, 둘째는 여다야이고,
우리말성경,7 첫째로 여호야립이 뽑혔고 둘째로 여다야가 뽑혔고 
가톨릭성경,7 첫 번째 제비는 여호야립에게 뽑혔다. 두 번째는 여다야에게, 
영어NIV,7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
영어NASB,7 Now the first lot came out for Jehoiarib, the second for Jedaiah,
영어MSG,7  The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
영어NRSV,7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
헬라어구약Septuagint,7 και εξηλθεν ο κληρος ο πρωτος τω ιαριβ τω ιδεια ο δευτερος
라틴어Vulgate,7 exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae
히브리어구약BHS,7 וַיֵּצֵא הַגֹּורָל הָרִאשֹׁון לִיהֹויָרִיב לִידַעְיָה הַשֵּׁנִי׃

 

성 경: [대상24:7]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 여호야립 - 이름의 뜻은 '여호와께서 싸우신다'이다. 9:10에도 여호야립(Jehoiarib)이란 사람이 나오는데 그는 바벨론 포로기 이후의 인물로서 본절의 여호야립과는 다른 사람이다. 그러나 많은 학자들은 이 두 사람을 한 혈통에 속한 자로 보고 있으니 곧 선조와 후손의 관계이다(Bertheau, P.C. Barker). 이에 관한 보다 자세한 내용은 9:10 주석을 참조하라. 한편, 마카비상 2:1;14:29에는 여호야립이 후에 마카비(Maccabee) 가문을 탄생시킨 반차의 우두머리가 되었다고 기록되어 있다. 그렇지만 커티스(Curtis)는 이에 대해 의문을 제기하였다. 그러면서 그 이유로 그때 당시에 여호야립의 반차가 역사적으로 큰 활약을 하지 않았다는 점을 들고 있다. 그렇지만 이는 정확한 고증(考證)이 힘든 유대 전승(傳承)에 관련된 일이니 무어라 단정하기 어렵다.

󰃨 여다야 - 성경에는 여다야(Jedaiah)의 후손들 역시 포로기 이후에 바벨론에서 예루살렘으로 돌아와 제사장의 반차를 계속 유지하였던 것으로 나타나 있다(느 12:6, 19). 한편 시기적으로 포로기 이후에 관한 기록인 9:10에는 여다야의 이름이 여호야립의 이름보다 오히려 먼저 기록되어 있다. 이 같은 기록의 순서는 아마도 포로기 이후 여다야가 여호야립의 반차보다 앞의 반차를 차지했기 때문일 것이다(Payne).



 

 

레하림 핫쉐리쉬 리세오림 하르비이

 

개역개정,8 셋째는 하림이요 넷째는 스오림이요 
새번역,8 셋째는 하림이고, 넷째는 스오림이고,
우리말성경,8 셋째로 하림이 뽑혔고 넷째로 스오림이 뽑혔고 
가톨릭성경,8 세 번째는 하림에게, 네 번째는 스오림에게, 
영어NIV,8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
영어NASB,8 the third for Harim, the fourth for Seorim,
영어MSG,8  the third to Harim, the fourth to Seorim,
영어NRSV,8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
헬라어구약Septuagint,8 τω χαρημ ο τριτος τω σεωριμ ο τεταρτος
라틴어Vulgate,8 tertia Arim quarta Seorim
히브리어구약BHS,8 לְחָרִם הַשְּׁלִישִׁי לִשְׂעֹרִים הָרְבִעִי׃

 

성 경: [대상24:8]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 하림 - 이 반차의 이름이 스 2:39;느 10:5;12:15에 언급되어 있다. 이로써 우리는 하림(Harim)의 후손들이 포로기 이후에 예루살렘에 귀환하여 제사장 반차를 유지한 사실을 알 수 있다.

󰃨 스오림 - 이름의 뜻은 '보리'이다. 그런데 본절 외에는 다시금 언급되지 않고 있으므로 그나 그의 후손에 관한 행적을 달리 알 수 없다.



 

 

레말키야 하하미쉬 레미야민 핫쉿쉬

 

개역개정,9 다섯째는 말기야요 여섯째는 미야민이요 
새번역,9 다섯째는 말기야이고, 여섯째는 미야민이고,
우리말성경,9 다섯째로 말기야가 뽑혔고 여섯째로 미야민이 뽑혔고 
가톨릭성경,9 다섯 번째는 말키야에게, 여섯 번째는 미야민에게, 
영어NIV,9 the fifth to Malkijah, the sixth to Mijamin,
영어NASB,9 the fifth for Malchijah, the sixth for Mijamin,
영어MSG,9  the fifth to Malkijah, the sixth to Mijamin,
영어NRSV,9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
헬라어구약Septuagint,9 τω μελχια ο πεμπτος τω μιαμιν ο εκτος
라틴어Vulgate,9 quinta Melchia sexta Maiman
히브리어구약BHS,9 לְמַלְכִּיָּה הַחֲמִישִׁי לְמִיָּמִן הַשִּׁשִּׁי׃

 

성 경: [대상24:9]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 말기야 - 이와 동일한 이름이 9:12에도 언급되어 있다. 거기에서 그는 제사장 아다야의 증조부로 소개되었는데 이로써 우리는 포로기 이후에도 말기야(Malchijah)의 반차가 여전히 중요한 위치를 차지했었음을 추측할 수 있다. 한편 혹자는 말기야 가문을 말룩(느 10:4;12:2), 또는 말루기(느 12:14) 가문과 동일시 여기기도 하는데 분명치 않다. 그렇지만 어쨌든 말기야의 후손들이 포로기 후기에 예루살렘에 귀환하여 제사장의 반차를 유지한 사실은 부인될 수 없다.

󰃨 미야민 - 그의 후손 역시 느 10:7;12:5 등에 언급되어 있다. 그런데 미야민(Mijamin)은 일명 미냐민(Minjamin)으로도 불리운 것 같다(느 12:17, 41).



 

 

레하코츠 핫쉐비이 라아비야 핫쉐미니

 

개역개정,10 일곱째는 학고스요 여덟째는 아비야요 
새번역,10 일곱째는 학고스이고, 여덟째는 아비야이고,
우리말성경,10 일곱째로 학고스가 뽑혔고 여덟째로 아비야가 뽑혔고 
가톨릭성경,10 일곱 번째는 코츠에게, 여덟 번째는 아비야에게, 
영어NIV,10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
영어NASB,10 the seventh for Hakkoz, the eighth for Abijah,
영어MSG,10  the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
영어NRSV,10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
헬라어구약Septuagint,10 τω κως ο εβδομος τω αβια ο ογδοος
라틴어Vulgate,10 septima Accos octava Abia
히브리어구약BHS,10 לְהַקֹּוץ הַשְּׁבִעִי לַאֲבִיָּה הַשְּׁמִינִי׃

 

성 경: [대상24:10]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 학고스 - 스 2:61, 62에 따르면 학고스 자손들은 바벨론 포로기 이후에 제사장의 반열에서 자기 가문의 이름을 발견하지 못한 탓에 제사장 직분을 수행치 못하였다고 한다. 아마도 학고스의 후손들은 제 1차 포로 귀환 때 스룹바벨과 함께 예루살렘에 귀환했으나 제사장의 반열을 다시 조직할 때 다른 반열에 통합되었거나 아니면 다른 이름으로 개칭되었을 것이다.

󰃨 아비야 - 유일하게 신약 성경(눅 1:5)에 나오는 반열의 이름이다. 즉 침례 요한의 아버지인 사가랴는 바로 이 반열에 속한 제사장이었다. 이 반열의 이름이 느 12:4,17;10:7에 또다시 언급된 점으로 미루어 볼 때 아비야(Abijah)의 후손들이 포로기 이후에 귀환하여 제사장 반차를 계속 유지했음을 알 수 있다.



 

 

레예슈아 핱테쉬이 리쉬카느야후 하아시리

 

개역개정,11 아홉째는 예수아요 열째는 스가냐요 
새번역,11 아홉째는 예수아이고, 열째는 스가냐이고,
우리말성경,11 아홉째로 예수아가 뽑혔고 열째로 스가냐가 뽑혔고 
가톨릭성경,11 아홉 번째는 예수아에게, 열 번째는 스칸야에게, 
영어NIV,11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
영어NASB,11 the ninth for Jeshua, the tenth for Shecaniah,
영어MSG,11  the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
영어NRSV,11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
헬라어구약Septuagint,11 τω ιησου ο ενατος τω σεχενια ο δεκατος
라틴어Vulgate,11 nona Hiesu decima Sechenia
히브리어구약BHS,11 לְיֵשׁוּעַ הַתְּשִׁעִי לִשְׁכַנְיָהוּ הָעֲשִׂרִי׃

 

성 경: [대상24:11]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 예수아 - 예수아(Jeshua)라는 이름이 느 7:39;스 2:36에도 언급되어 있는데 이름만 같을 뿐 본절의 예수아와는 동명 이인(同名異人)인 듯하다. 즉 포로기 후기의 예수아는 여다야 반열(7절)의 후손일 뿐 본절의 예수아와는 무관한 것 같다. 따라서 본절의 예수아를 느 7:39;스 2:36에 언급된 '예수아의 집'의 조상이라고 하는 주장(Curtis,Pulpit Commentary)은 옳지 않은 듯하다.

󰃨 스가냐 - 이와 동일한 이름이 느 12:3에 언급되어 있다. 한편 느 12:14;10:4에는 스바냐(Shebaniah)라는 이름이 나오는데 스바냐는 스가냐(Shecaniah)와 동일 인물일뿐 필사자의 오기인 것으로 추정된다. 아무튼 이로써 우리는 포로기 후기에도 여전히 스가냐의 후손들이 제사장의 반차를 유지했음을 알 수 있다.



 

 

레엘르야쉬브 아쉬테 아사르 레야킴 쉬넴 아사르

 

개역개정,12 열한째는 엘리아십이요 열두째는 야김이요 
새번역,12 열한째는 엘리아십이고, 열두째는 야김이고,
우리말성경,12 열한째로 엘리아십이 뽑혔고 열두째로 야김이 뽑혔고 
가톨릭성경,12 열한 번째는 엘야십에게, 열두 번째는 야킴에게, 
영어NIV,12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
영어NASB,12 the eleventh for Eliashib, the twelfth for Jakim,
영어MSG,12  the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
영어NRSV,12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
헬라어구약Septuagint,12 τω ελιασιβ ο ενδεκατος τω ιακιμ ο δωδεκατος
라틴어Vulgate,12 undecima Eliasib duodecima Iacim
히브리어구약BHS,12 לְאֶלְיָשִׁיב עַשְׁתֵּי עָשָׂר לְיָקִים שְׁנֵים עָשָׂר׃

 

성 경: [대상24:12]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 엘리아십 - 포로기 이후의 대제사장 가운데서도 엘리아십(Eliashib)이란 이름을 찾아 볼 수 있다. 그렇지만 본절의 엘리아십과의 관계에 대해서는 알 수 없다(느 3:1).

󰃨 야김 - 이름의 뜻은 '그가 세우실 것이다'이다. 그런데 본절 외에는 그에 대하여 언급하고 있는 곳이 없다.



 

 

레후파 쉐로솨 아사르 레예쉐브아브 알바아 아사르

 

개역개정,13 열셋째는 훕바요 열넷째는 예세브압이요 
새번역,13 열셋째는 ?바이고, 열넷째는 예세브압이고,
우리말성경,13 열셋째로 바가 뽑혔고 열넷째로 예세브압이 뽑혔고 
가톨릭성경,13 열세 번째는 후파에게, 열네 번째는 예세브압에게, 
영어NIV,13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
영어NASB,13 the thirteenth for Huppah, the fourteenth for Jeshebeab,
영어MSG,13  the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
영어NRSV,13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
헬라어구약Septuagint,13 τω οχχοφφα ο τρισκαιδεκατος τω ισβααλ ο τεσσαρεσκαιδεκατος
라틴어Vulgate,13 tertiadecima Oppa quartadecima Isbaal
히브리어구약BHS,13 לְחֻפָּה שְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְיֶשֶׁבְאָב אַרְבָּעָה עָשָׂר׃

 

성 경: [대상24:13]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 훗바...예세브압 - 이들의 이름 또한 다른 곳에서는 전혀 언급되어 있지 않다. 한편 '훗바'는 '여호와께서 덮으심'이란 뜻이며 '예세브압'은 '아버지의 자리'라는 뜻이다.



 

 

레빌가 하밋솨 아사르 레임메르 쉿솨 아사르

 

개역개정,14 열다섯째는 빌가요 열여섯째는 임멜이요 
새번역,14 열다섯째는 빌가이고, 열여섯째는 임멜이고,
우리말성경,14 열다섯째로 빌가가 뽑혔고 열여섯째로 임멜이 뽑혔고 
가톨릭성경,14 열다섯 번째는 빌가에게, 열여섯 번째는 임메르에게, 
영어NIV,14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
영어NASB,14 the fifteenth for Bilgah, the sixteenth for Immer,
영어MSG,14  the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
영어NRSV,14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
헬라어구약Septuagint,14 τω βελγα ο πεντεκαιδεκατος τω εμμηρ ο εκκαιδεκατος
라틴어Vulgate,14 quintadecima Belga sextadecima Emmer
히브리어구약BHS,14 לְבִלְגָּה חֲמִשָּׁה עָשָׂר לְאִמֵּר שִׁשָּׁה עָשָׂר׃

 

성 경: [대상24:14]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 빌가 - 느 12:5에는 그의 후손으로서 바벨론 포로에서 돌아온 빌가(Bilgah)가 언급되어 있다. 그는 일명 빌개(Bilgai)로도 불리운 듯하다(느 10:8).

󰃨 임멜 - 동일한 이름이 9:12에 나타난다. 이러한 사실은 임멜의 반차가 포로 이후에도 매우 유명한 반차였음을 시사해 준다. 이와 관련 우리는 스 2:37에서 임멜 자손1,052명이 예루살렘으로 귀환한 것이 기록되어 있음을 볼 수 있다. 그런데 이 임멜 자손 역시 학고스 자손과 마찬가지로 포로기 후에 제사장 보계(譜系)에서 자기 가문의 이름을 발견하지 못한 탓에 제사장 직분을 수행치 못하였다(스 2:59, 62). 아마도 이 반차 또한 다른 반차에 통합되었든지 아니면 다른 이름의 반차로 개명되었을 것이다. 10절 주석 참조.



 

 

레헤지르 쉬브아 아사르 레하피체츠 쉐모나 아사르

 

개역개정,15 열일곱째는 헤실이요 열여덟째는 합비세스요 
새번역,15 열일곱째는 헤실이고, 열여덟째는 합비세스이고,
우리말성경,15 열일곱째로 헤실이 뽑혔고 열여덟째로 합비세스가 뽑혔고 
가톨릭성경,15 열일곱 번째는 헤지르에게, 열여덟 번째는 피체츠에게, 
영어NIV,15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
영어NASB,15 the seventeenth for Hezir, the eighteenth for Happizzez,
영어MSG,15  the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
영어NRSV,15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
헬라어구약Septuagint,15 τω χηζιρ ο επτακαιδεκατος τω αφεσση ο οκτωκαιδεκατος
라틴어Vulgate,15 septimadecima Ezir octavadecima Hapses
히브리어구약BHS,15 לְחֵזִיר שִׁבְעָה עָשָׂר לְהַפִּץֵּץ שְׁמֹונָה עָשָׂר׃

 

성 경: [대상24:15]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 헤실...합비세스 - 이 두 사람에 대해서는 본절 외에 달리 언급된 곳이 없다. 물론 헤실(Hezir)이란 이름이 느 10:20에서 느헤미야의 언약서에 인친 백성의 두목 이름으로 기록되어 있으나 본절의 헤실과는 무관하다.



 

 

리프타흐야 티쉬아 아사르 리헤즈케엘 하에스림

 

개역개정,16 열아홉째는 브다히야요 스무째는 여헤스겔이요 
새번역,16 열아홉째는 브다히야이고, 스무째는 여헤스겔이고,
우리말성경,16 열아홉째로 브다히야가 뽑혔고 스무째로 여헤스겔이 뽑혔고 
가톨릭성경,16 열아홉 번째는 프타흐야에게, 스무 번째는 에제키엘에게, 
영어NIV,16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
영어NASB,16 the nineteenth for Pethahiah, the twentieth for Jehezkel,
영어MSG,16  the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
영어NRSV,16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
헬라어구약Septuagint,16 τω φεταια ο εννεακαιδεκατος τω εζεκηλ ο εικοστος
라틴어Vulgate,16 nonadecima Phetheia vicesima Iezecel
히브리어구약BHS,16 לִפְתַחְיָה תִּשְׁעָה עָשָׂר לִיחֶזְקֵאל הָעֶשְׂרִים׃

 

성 경: [대상24:16,17]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 브다히야...가물 - 이 가운데 야긴(9:10;느 11:10)을 제외한 세 사람의 이름은 제사장의 반열로는 다른 곳에서 다시금 언급되지 않고 있다.



 

 

레야킨 에하드 웨에쉐림 레가물 쉐나임 웨에스림

개역개정,17 스물한째는 야긴이요 스물두째는 가물이요 
새번역,17 스물한째는 야긴이고, 스물두째는 가물이고,
우리말성경,17 스물한째로 야긴이 뽑혔고 스물두째로 가물이 뽑혔고 
가톨릭성경,17 스물한 번째는 야킨에게, 스물두 번째는 가물에게, 
영어NIV,17 the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
영어NASB,17 the twenty-first for Jachin, the twenty-second for Gamul,
영어MSG,17  the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
영어NRSV,17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
헬라어구약Septuagint,17 τω ιαχιν ο εις και εικοστος τω γαμουλ ο δευτερος και εικοστος
라틴어Vulgate,17 vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul
히브리어구약BHS,17 לְיָכִין אֶחָד וְעֶשְׂרִים לְגָמוּל שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים׃

 

 

 

리들라야후 쉐로솨 웨에쉐림 레마아즈야후 알바아 웨에스림

 

개역개정,18 스물셋째는 들라야요 스물넷째는 마아시야라 
새번역,18 스물셋째는 들라야이고, 스물넷째는 마아시야이다.
우리말성경,18 스물셋째로 들라야가 뽑혔고 스물넷째로 마아시야가 뽑혔습니다. 
가톨릭성경,18 스물세 번째는 들라야에게, 스물네 번째는 마아즈야에게 뽑혔다. 
영어NIV,18 the twenty-third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.
영어NASB,18 the twenty-third for Delaiah, the twenty-fourth for Maaziah.
영어MSG,18  the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.
영어NRSV,18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
헬라어구약Septuagint,18 τω δαλαια ο τριτος και εικοστος τω μαασαι ο τεταρτος και εικοστος
라틴어Vulgate,18 vicesima tertia Dalaiau vicesima quarta Mazziau
히브리어구약BHS,18 לִדְלָיָהוּ שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים לְמַעַזְיָהוּ אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים׃ ף

 

성 경: [대상24:18]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 들라야 - 스 2:60에 의하면 바벨론 포로에서 돌아온 자들 중에 들라야의 후손들도 포함되어 있음을 알 수 있다.

󰃨 마아시야 - 동일한 이름의 소유자가 느 10:8에 언급되어 있다. 그는 느 12:5에 나오는 마아댜와 동일 인물인 것으로 추정된다.



 

 

엘레 페쿠다탐 라아보다탐 라보 레베트 아도나이 케미쉬파탐 베야드 아하론 아비헴 카아쉘 차와후 아도나이 엘로헤 이스라엘

 

개역개정,19 이와 같은 직무에 따라 여호와의 성전에 들어가서 그의 아버지 아론을 도왔으니 이는 이스라엘의 하나님 여호와께서 명하신 규례더라 
새번역,19 그들은 하는 일에 따라 주님의 성전에 들어가서, 주 이스라엘의 하나님께서 그들의 조상 아론을 시켜서 지시하신 규례대로, 직무를 수행하였다.
우리말성경,19 이와 같은 계열로 그들은 여호와의 성전에 들어가서 이스라엘의 하나님 여호와께서 아론에게 명령하신 대로 조상 아론이 그들에게 세운 규례에 따라 섬겼습니다. 
가톨릭성경,19 그들은 이렇게 등록되어, 주님의 집에 들어가 그들의 조상 아론이 주 이스라엘의 하느님께 명령을 받고 세운 법규에 따라 봉직하였다. 
영어NIV,19 This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the LORD, according to the regulations prescribed for them by their forefather Aaron, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
영어NASB,19 These were their offices for their ministry, when they came in to the house of the LORD according to the ordinance given to them through Aaron their father, just as the LORD God of Israel had commanded him.
영어MSG,19  They served in this appointed order when they entered The Temple of GOD, following the procedures laid down by their ancestor Aaron as GOD, the God of Israel, had commanded him.
영어NRSV,19 These had as their appointed duty in their service to enter the house of the LORD according to the procedure established for them by their ancestor Aaron, as the LORD God of Israel had commanded him.
헬라어구약Septuagint,19 αυτη η επισκεψις αυτων κατα την λειτουργιαν αυτων του εισπορευεσθαι εις οικον κυριου κατα την κρισιν αυτων δια χειρος ααρων πατρος αυτων ως ενετειλατο κυριος ο θεος ισραηλ
라틴어Vulgate,19 hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel
히브리어구약BHS,19 אֵלֶּה פְקֻדָּתָם לַעֲבֹדָתָם לָבֹוא לְבֵית־יְהוָה כְּמִשְׁפָּטָם בְּיַד אַהֲרֹן אֲבִיהֶם כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף

 

성 경: [대상24:19]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [제사장의 24반열]

󰃨 이와 같은 반차로...수종들었더라 - 24반열로 조직된 제사장들은 각기 순번을 좇아한 주일씩 돌아가며 봉사하였다(왕하 11:9). 한편 이러한 제사장의 24반차 제도는 신약 시대에까지 지속되었는데(눅 1:8) A.D. 70년 예루살렘 멸망과 더불어 끝나고 말았다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 본장 20-31절 강해, '제사장 제도의 변천 과정'을 참조하라.

󰃨 아론에게 명하신 규례 - 이는 곧 하나님께서 아론 가문을 제사장 가문으로 세우시면서 주신 '제사장 직무 규례'를 가리킨다(출 28:40-43;29:29, 30;30:7-10;민 8:2, 3등). 제사장들이 이러한 규례를 좇아 직무를 수행하지 아니할 경우에는 여호와의 진노를 면치 못하였다. 본장 1-19절 강해, '규례대로 행한 봉사' 참조.



 

 

웨리베네 레위 한노타림 리베네 암람 슈바엘 리베네 슈바엘 예흐데야후

 

개역개정,20 레위 자손 중에 남은 자는 이러하니 아므람의 아들들 중에는 수바엘이요 수바엘의 아들들 중에는 예드야며 
새번역,20 나머지 레위 자손은, 아므람의 자손인 수바엘과 수바엘의 자손인 예드야와,
우리말성경,20 나머지 레위 자손은 이렇습니다. 아므람의 아들 가운데서는 수바엘, 수바엘의 아들 가운데서는 예드야, 
가톨릭성경,20 나머지 레위의 자손들. 아므람의 자손 수바엘과 수바엘의 자손 예흐드야, 
영어NIV,20 As for the rest of the descendants of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
영어NASB,20 Now for the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
영어MSG,20  The rest of the Levites are as follows: From the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
영어NRSV,20 And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
헬라어구약Septuagint,20 και τοις υιοις λευι τοις καταλοιποις τοις υιοις αμβραμ σουβαηλ τοις υιοις σουβαηλ ιαδια
라틴어Vulgate,20 porro filiorum Levi qui reliqui fuerant de filiis Amram erat Subahel et filiis Subahel Iedeia
히브리어구약BHS,20 וְלִבְנֵי לֵוִי הַנֹּותָרִים לִבְנֵי עַמְרָם שׁוּבָאֵל לִבְנֵי שׁוּבָאֵל יֶחְדְּיָהוּ׃

 

성 경: [대상24:20]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 레위 자손 중에 남은 자 - 이들은 비록 아론의 자손은 아니지만 여호와의 전에서 아론의 자손(제사장)을 도와 수종든 레위인들을 가리킨다. 그러나 본 문맥에 소개된 레위인들은 레위인 전체 인원(23:3) 중 일부분이며 뒤이어지는 두 장에서 그 나머지 레위인들의 임무가 소개되고 있다.

󰃨 아므람의 아들 중에는 수바엘이요 - 본절 이하 25절까지는 그핫 족속의 아홉 반차를 재차 소개한 내용으로서 이러한 내용은 23:12-20의 반복이다. 그런데 23장에서는 그핫 족속의 반차 이전에 게르손 족속의 9반차가 소개되었는데(23:7-11) 본장에서는 무슨 이유인지 게르손 족속의 반차가 언급되어 있지 않다. 한편, 본절에서 아므람(Amram)은 그핫(고핫)의 네 아들 중 맏아들이다(6:18). 그리고 아므람의 아들로 소개된 수바엘(Shebael)은 실제로는 모세의 장자 게르솜의 아들 스브엘(Shebuel)과 동일 인물로서 아므람의 증손이다(23:16). 그는 스브엘 가문의 머리가 되었으며 레위인의 24반차 중 하나를 차지하였다. 23:16 주석 참조.

󰃨 예드야 - 이와 동일한 이름이 27:30에 단 한번 언급되고 있다. 거기에서 예드야(Jehdeiah)는 다윗 왕의 재산을 관리한 관리로 소개되었다. 그렇지만 그는 본절의 예드야와는 다른 사람인 것으로 추정된다.



 

 

리르합야후 리베네 레하브야후 하로쉬 잇쉬야

 

개역개정,21 르하뱌에게 이르러는 그의 아들들 중에 우두머리 잇시야요 
새번역,21 르하뱌의 가문에서 족장 르하뱌의 자손인 잇시야와,
우리말성경,21 르하뱌에게는 그 아들 가운데 우두머리 잇시야, 
가톨릭성경,21 르하브야 가문에서 르하브야의 자손 이씨야 우두머리, 
영어NIV,21 As for Rehabiah, from his sons: Isshiah was the first.
영어NASB,21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the first.
영어MSG,21  Concerning Rehabiah: from his sons, Isshiah was the first.
영어NRSV,21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
헬라어구약Septuagint,21 τω ρααβια ο αρχων ιεσιας
라틴어Vulgate,21 de filiis quoque Roobiae princeps Iesias
히브리어구약BHS,21 לִרְחַבְיָהוּ לִבְנֵי רְחַבְיָהוּ הָרֹאשׁ יִשִּׁיָּה׃

 

성 경: [대상24:21]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 르하뱌에게 이르러는 그 아들 중에 족장 잇시야요 - 르하뱌(Rehabiah)는 모세의 둘째 아들인 엘리에셀의 후손이다(23:17). 그런데 다윗 왕대에 이르러 르하뱌 족속의 대표자는 잇시야(Isshiah)가 된 것이다. 한편 본절의 잇시야는 웃시엘의 아들 잇시야(25절;23:20)와는 구별되니 착오치 말아야 한다.



 

 

라이츠하리 쉴로모트 리베네 쉴로모트 야하트

 

개역개정,22 이스할의 아들들 중에는 슬로못이요 슬로못의 아들들 중에는 야핫이요 
새번역,22 이스할의 가문에서 슬로못과 슬로못의 자손인 야핫과,
우리말성경,22 이스할의 아들 가운데서는 슬로못, 슬로못의 아들 가운데서는 야핫, 
가톨릭성경,22 이츠하르 가문에서 슬로못, 슬로못 자손 야핫, 
영어NIV,22 From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
영어NASB,22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
영어MSG,22  From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
영어NRSV,22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
헬라어구약Septuagint,22 και τω ισσαρι σαλωμωθ τοις υιοις σαλωμωθ ιαθ
라틴어Vulgate,22 Isaaris vero Salemoth filiusque Salemoth Iaath
히브리어구약BHS,22 לַיִּצְהָרִי שְׁלֹמֹות לִבְנֵי שְׁלֹמֹות יָחַת׃

 

성 경: [대상24:22]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 이스할의 아들 중에는 슬로못이요 - 이스할은 그핫의 둘째 아들이다(출 6:18). 그리고 슬로못(Shelomoth)은 슬로밋(Shelomith)의 약간 변형된 형태의 이름이다(23:18).

󰃨 슬로못의 아들 중에는 야핫이요 - 야핫(Jahath)은 다윗 왕 때에 슬로못 족속의 지도자였던 것으로 보여진다. 그는 게르손의 후손인 야핫(6:20,43)과는 분명히 구별된다.



 

 

우베나이 예리야후 아마르야후 핫쉐니 야하지엘 핫쉐리쉬 예카므암 하르비이

 

개역개정,23 헤브론의 아들들은 장자 여리야와 둘째 아마랴와 셋째 야하시엘과 넷째 여가므암이요 
새번역,23 헤브론의 아들 가운데서 맏아들 여리야와 둘째 아마랴와 셋째 야하시엘과 넷째 여가므암이고,
우리말성경,23 헤브론의 아들 가운데서는 맏아들 여리야, 둘째 아마랴, 셋째 야하시엘, 넷째 여가므암, 
가톨릭성경,23 헤브론의 자손 여리야, 둘째 아마르야, 셋째 야하지엘, 넷째 여카므암, 
영어NIV,23 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
영어NASB,23 And the sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
영어MSG,23  The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
영어NRSV,23 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
헬라어구약Septuagint,23 υιοι ιεδιου αμαδια ο δευτερος ιαζιηλ ο τριτος ιοκομ ο τεταρτος
라틴어Vulgate,23 filiusque eius Ieriahu Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
히브리어구약BHS,23 וּבְנָי יְרִיָּהוּ אֲמַרְיָהוּ הַשֵּׁנִי יַחֲזִיאֵל הַשְּׁלִישִׁי יְקַמְעָם הָרְבִיעִי׃

 

성 경: [대상24:23]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 헤브론의 아들들 - 헤브론은 그핫의 셋째 아들이다(출 6:18). 그리고 그의 네 후손들의 이름은 이미 23:19에 언급되어 있다. 그런데 문맥상 본절의 내용은 미비한 듯하다. 왜냐하면 다른 레위 족속의 경우에는 다윗 왕 때에 활약한 지도자의 이름이 소개되었으나(21, 22, 24, 25절) 오직 헤브론 족속의 경우에는 다윗 왕 때의 인물이 소개되어 있지 않기 때문이다. 한편 헤브론의 네 아들 여리야와 아마랴, 야하시엘 그리고 여가므암에 대해서는 23:19 주석을 참조하라.



 

 

베네이 웆지엘 미카 리베네 미카 솨무르

 

개역개정,24 웃시엘의 아들들은 미가요 미가의 아들들 중에는 사밀이요 
새번역,24 웃시엘의 자손인 미가와, 미가의 자손인 사밀과,
우리말성경,24 웃시엘의 아들 가운데서는 미가, 미가의 아들 가운데서는 사밀, 
가톨릭성경,24 우찌엘의 자손 미카, 미카의 자손 사미르, 
영어NIV,24 The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
영어NASB,24 Of the sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
영어MSG,24  The son of Uzziel: Micah, and from the sons of Micah: Shamir.
영어NRSV,24 The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
헬라어구약Septuagint,24 υιοι οζιηλ μιχα υιοι μιχα σαμηρ
라틴어Vulgate,24 filius Ozihel Micha filius Micha Samir
히브리어구약BHS,24 בְּנֵי עֻזִּיאֵל מִיכָה לִבְנֵי מִיכָה [כ= שָׁמוּר] [ק= שָׁמִיר]׃

 

성 경: [대상24:24]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 웃시엘 - 그는 그핫의 넷째 아들이다(출 6:18).

󰃨 미가의 아들 중에는 사밀이요 - 미가는 레위인의 24반차 중 하나를 차지한 레위인의 족장이다(23:20). 그리고 그의 후손 사밀(Shamir)은 다윗 왕 때에 활약한 그 반차의 지도자이다.



 

 

아히 미카 잇쉬야 리베네 잇쉬야 제카르야후

 

개역개정,25 미가의 아우는 잇시야라 잇시야의 아들들 중에는 스가랴이며 
새번역,25 미가의 아우 잇시야와, 잇시야의 자손인 스가랴와,
우리말성경,25 미가의 동생 잇시야고 잇시야의 아들 가운데서는 스가랴, 
가톨릭성경,25 미카의 아우 이씨야, 이씨야의 자손 즈카르야, 
영어NIV,25 The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.
영어NASB,25 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
영어MSG,25  The brother of Micah was Isshiah, and from the sons of Isshiah: Zechariah.
영어NRSV,25 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
헬라어구약Septuagint,25 αδελφος μιχα ισια υιοι ισια ζαχαρια
라틴어Vulgate,25 frater Micha Iesia filiusque Iesiae Zaccharias
히브리어구약BHS,25 אֲחִי מִיכָה יִשִּׁיָּה לִבְנֵי יִשִּׁיָּה זְכַרְיָהוּ׃

 

성 경: [대상24:25]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 잇시야의 아들 중에는 스가랴며 - 잇시야(Isshiah) 역시 그의 형 미가(24절)와 함께 레위인의 24반차 중 하나를 차지한 족장이다. 그리고 그 후손 스가랴(Zechariah)는다윗 왕 때의 인물이다. 한편 성경에 나오는 스가랴란 동명 이인은 무려 29명에 달하니(5:7;9:21, 22;15:18;26:11;27:21;대하 17:7;26:5; 35:8;스 8:3;10:26;느 11:5) 서로 혼동하지 말아야 할 것이다.



 

 

베네이 메라리 마흘리 우무쉬 베네이 야아지야후 베노

 

개역개정,26 므라리의 아들들은 마흘리와 무시요 야아시야의 아들들은 브노이니 
새번역,26 므라리의 자손인 마흘리와 무시이다. 또 야아시야의 아들인 브노가 있다.
우리말성경,26 므라리의 아들 가운데서는 마흘리, 무시이고 야아시야의 아들 브노, 
가톨릭성경,26 므라리의 자손 마흘리와 무시, 야아지야의 자손 브노, 
영어NIV,26 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
영어NASB,26 The sons of Merari, Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah, Beno.
영어MSG,26  The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
영어NRSV,26 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Jaaziah: Beno.
헬라어구약Septuagint,26 υιοι μεραρι μοολι και μουσι υιοι οζια υιοι βοννι
라틴어Vulgate,26 filii Merari Mooli et Musi filius Ioziau Benno
히브리어구약BHS,26 בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי בְּנֵי יַעֲזִיָּהוּ בְנֹו׃

 

성 경: [대상24:26]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 므라리 - 저자는 레위의 둘째 아들인 그핫의 후손들의 반차를 상술한 후(20-25절) 이제 본절에서부터 31절에서는 므라리 후손들의 반차를 상술하고 있다.

󰃨 마흘리와 무시요 야아시야 - 마흘리와 무시는 이미 23:21에서 소개 되었으나 여기서는 야아시야가 첨가되고 있다. 따라서 23:21에서는 야아시야(Jaaziah)가 생략된 것이라고 보아야 할 것이다. 그렇지만 야아시야가 보다 이전의 기록(출 6:19;민 3:33)에서는 나타나지 않는다는 점은 우리들이 인정해야 할 사항이다. 이상과 같은 사실을 종합해 볼 때 분명하게 말할 수는 없지만 아마도 야아시야는 마흘리, 무시의 형제는 아니었으나 그의 후손인 것 같다. 그리고 이후 그가 많은 자식을 낳고 큰 가문으로 성장하게 되자 마흘리, 무시와 더불어 레위인의 반차를 차지하게 된 것으로 추측해 볼 수있을 것이다. 왜냐하면 히브리어에서 아들에 해당하는 말인 '벤'(*)은 '후손'으로도 해석이 가능하기 때문이다(Payne).



 

 

베네이 메라리 레야아지야후 베노 웨쇼함 웨자쿠르 웨이브리

 

개역개정,27 므라리의 자손 야아시야에게서 난 자는 브노와 소함과 삭굴과 이브리요 
새번역,27 므라리의 자손 야아시야 가문에 브노와, 소함과, 삭굴과, 이브리가 있고,
우리말성경,27 므라리의 자손 가운데서 야아시야에게서 난 브노, 소함, 삭굴, 이브리, 
가톨릭성경,27 므라리의 자손으로 야아지야 가문에서 브노, 소함, 자쿠르, 이브리, 
영어NIV,27 The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.
영어NASB,27 The sons of Merari: by Jaaziah were Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
영어MSG,27  The sons of Merari from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
영어NRSV,27 The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
헬라어구약Septuagint,27 υιοι μεραρι τω οζια υιοι αυτου ισοαμ και ζακχουρ και αβδι
라틴어Vulgate,27 filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri
히브리어구약BHS,27 בְּנֵי מְרָרִי לְיַעֲזִיָּהוּ בְנֹו וְשֹׁהַם וְזַכּוּר וְעִבְרִי׃

 

성 경: [대상24:27]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 야아시야에게서 난 자는 브노와 소함과 삭굴과 이브리요 - 이들 야아시야의 네 아들 중 한 명에게 레위인의 한 반차가 할당되었으리라는 점은 이미 앞장에서 살펴본 바이다. 이에 대한 보다 자세한 내용은 23:22 주석을 참조하라.



 

 

레마흘리 엘르아잘 웨로 하야 로 바님

 

개역개정,28 마흘리의 아들 중에는 엘르아살이니 엘르아살은 아들이 없으며 
새번역,28 마흘리 가문에는 엘르아살이 있다. 엘르아살에게는 아들이 없다.
우리말성경,28 마흘리에게서 난 엘르아살, 엘르아살은 아들이 없고 
가톨릭성경,28 마흘리 가문에서 아들이 없는 엘아자르, 
영어NIV,28 From Mahli: Eleazar, who had no sons.
영어NASB,28 By Mahli: Eleazar, who had no sons.
영어MSG,28  From Mahli: Eleazar, who had no sons.
영어NRSV,28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
헬라어구약Septuagint,28 τω μοολι ελεαζαρ και ιθαμαρ και απεθανεν ελεαζαρ και ουκ ησαν αυτω υιοι
라틴어Vulgate,28 porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos
히브리어구약BHS,28 לְמַחְלִי אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיָה לֹו בָּנִים׃

 

성 경: [대상24:28]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 엘르아살은 무자하며 - 므라리 자손 마흘리의 아들 엘르아살(23:21)이 무자(無子)했다는 사실은 그에게 반차가 할당되지 못하였음을 의미한다. 때문에 그의 딸은 그의 형제 기스의 아들에게 시집가서 자기 족속의 기업이 다른 족속에게로 넘어가는 것을 방지하였다. 23:22 주석 참조.



 

 

레키쉬 베네이 키쉬 예라흐메엘

 

개역개정,29 기스에게 이르러는 그의 아들 여라므엘이요 
새번역,29 기스 가문에 기스의 아들 여라므엘이 있고,
우리말성경,29 기스에게서 난 그 아들 여라므엘, 
가톨릭성경,29 키스 가문에서 키스의 자손 여라흐므엘, 
영어NIV,29 From Kish: the son of Kish: Jerahmeel.
영어NASB,29 By Kish: the sons of Kish, Jerahmeel.
영어MSG,29  From Kish: Jerahmeel, the son of Kish.
영어NRSV,29 Of Kish, the sons of Kish: Jerahmeel.
헬라어구약Septuagint,29 τω κις υιοι του κις ιραμαηλ
라틴어Vulgate,29 filius vero Cis Ierahemel
히브리어구약BHS,29 לְקִישׁ בְּנֵי־קִישׁ יְרַחְמְאֵל׃

 

성 경: [대상24:29]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 여라므엘 - 이름의 뜻은 '여호와여 불쌍히 여기소서'이다. 그는 마흘리의 둘째 아들인 기스의 가족을 대표하는 다윗 왕 때의 지도자이다.



 

 

우베네 무쉬 마흘리 웨에델 위리모트 엘레 베네이 할레위임 레베트 아보테헴

 

개역개정,30 무시의 아들들은 마흘리와 에델과 여리못이니 이는 다 그 조상의 가문에 따라 기록한 레위 자손이라 
새번역,30 무시의 자손으로 마흘리와 에델과 여리못이 있다. 이들이 가문별로 등록된 레위 자손이다.
우리말성경,30 무시의 아들 마흘리, 에델, 여리못입니다. 이들은 각자의 집안에 따른 레위 사람입니다. 
가톨릭성경,30 무시의 자손 마흘리, 에데르, 여리못. 이상이 집안별로 본 레위의 자손들이다. 
영어NIV,30 And the sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth. These were the Levites, according to their families.
영어NASB,30 And the sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers' households.
영어MSG,30  And from the sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the Levites by their families.
영어NRSV,30 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their ancestral houses.
헬라어구약Septuagint,30 και υιοι του μουσι μοολι και εδερ και ιαριμωθ ουτοι υιοι των λευιτων κατ' οικους πατριων αυτων
라틴어Vulgate,30 filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum
히브리어구약BHS,30 וּבְנֵי מוּשִׁי מַחְלִי וְעֵדֶר וִירִימֹות אֵלֶּה בְּנֵי הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם׃

 

성 경: [대상24:30]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 무시의 아들은 마흘리와 에델과 여리못이니 - 23:23과 일치하는 내용이다. 그런데 이 부분 역시 므라리의 셋째 아들인 무시 계통의 족장들만을 밝혔을 뿐 다윗 왕 당시의 대표자들을 밝혀주고 있지는 않다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 23:23 주석을 참조하라.



 

 

 

와야필루 감 헴 고랄로트 레우마트 아헤이헴 베네이 아하론 리페네 다위드 함메렠 웨차도크 와아히멜렠 웨라쉐 하아보트 라코하님 웨랄레위임 아보트 하로쉬 레우마트 아히우 핰카탄

 

개역개정,31 이 여러 사람도 다윗 왕과 사독과 아히멜렉과 제사장과 레위 우두머리 앞에서 그들의 형제 아론 자손처럼 제비 뽑혔으니 장자의 가문과 막내 동생의 가문이 다름이 없더라
새번역,31 이들도 그들의 친족인 아론 자손과 마찬가지로, 다윗 왕과 사독과 아히멜렉과 제사장과 레위 사람 가문의 족장 앞에서 제비를 뽑았다. 가문의 종가이든 가장 작은 집이든, 공평하게 제비를 뽑았다.
우리말성경,31 그들은 또한 자기 형제들인 아론의 자손처럼 다윗 왕과 사독과 아히멜렉과 제사장들과 레위 집안의 우두머리들이 보는 자리에서 제비 뽑혔습니다. 가장 맏형이 되는 집안이나 가장 아우 되는 집안이나 똑같이 그렇게 했습니다. 
가톨릭성경,31 이들도 자기 형제들인 아론의 자손들과 마찬가지로 다윗 임금과 차독과 아히멜렉, 사제 가문과 레위 가문의 우두머리들 앞에서 제비를 뽑았다. 가문의 우두머리나 가장 어린 형제나 마찬가지로 제비를 뽑았다. 
영어NIV,31 They also cast lots, just as their brothers the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
영어NASB,31 These also cast lots just as their relatives the sons of Aaron in the presence of David the king, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers' households of the priests and of the Levites-- the head of fathers' households as well as those of his younger brother.
영어MSG,31  They also cast lots, the same as their kindred the sons of Aaron had done, in the presence of David the king, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the priestly and Levitical families. The families of the oldest and youngest brothers were treated the same.
영어NRSV,31 These also cast lots corresponding to their kindred, the descendants of Aaron, in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of ancestral houses of the priests and of the Levites, the chief as well as the youngest brother.
헬라어구약Septuagint,31 και ελαβον και αυτοι κληρους καθως οι αδελφοι αυτων υιοι ααρων εναντιον του βασιλεως και σαδωκ και αχιμελεχ και αρχοντων πατριων των ιερεων και των λευιτων πατριαρχαι αρααβ καθως οι αδελφοι αυτου οι νεωτεροι
라틴어Vulgate,31 miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege et Sadoc et Ahimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores omnes sors aequaliter dividebat
히브리어구약BHS,31 וַיַּפִּילוּ גַם־הֵם גֹּורָלֹות לְעֻמַּת אֲחֵיהֶם בְּנֵי־אַהֲרֹן לִפְנֵי דָוִיד הַמֶּלֶךְ וְצָדֹוק וַאֲחִימֶלֶךְ וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם אָבֹות הָרֹאשׁ לְעֻמַּת אָחִיו הַקָּטָן׃ ס

 

성 경: [대상24:31]

주제1: [제사장의 24반차]

주제2: [레위인의 24반열]

󰃨 그 형제 아론 자손처럼 제비뽑혔으니 - 본절은 제사장의 24반차가 제비로 결정된 것처럼 레위인의 24반차도 제비로 결정되었음을 보여 준다. 5절 주석 참조.

󰃨 장자의 종가와 그 아우의 종가가 다름이 없더라 - 이는 게르손, 그핫, 므라리 족속에 속한 가문들이 아무런 차별이 없이 동등하게 교대로 봉사하였음을 의미한다(Keil,Lange). 즉 그들이 하나님 앞에서 봉사함에 있어서는 장자(長子)의 가문이나 차자, 막내의 가문 모두 똑같은 권리와 의무에 입각해 주어진 직무를 감당하였던 것이다. 이처럼 하나님의 일을 하는 자들은 세속적 차원의 계급을 형성하지 않는다. 왜냐하면 그리스도 안에서는 모두가 다 한 형제요 자매이기 때문이다.