본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대상 26장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

레마흐레코트 레쇼아림 랔카르힘 메쉘렘야후 벤 코레 민 베네이 아사프

 

개역개정,1 고라 사람들의 문지기 반들은 이러하니라 아삽의 가문 중 고레의 아들 므셀레먀라 
새번역,1 문지기의 갈래는 다음과 같다. 고라 가문에서는, 아삽의 자손인 고레의 아들 므셀레먀와,
우리말성경,1 문지기들의 계열은 이렇습니다. 고라 족속 아삽의 자손 가운데 하나인 고레의 아들 므셀레먀입니다. 
가톨릭성경,1 문지기의 조는 이러하다. 코라 가문에서는 아삽의 자손인 코레의 아들 므셀레므야, 
영어NIV,1 The divisions of the gatekeepers: From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
영어NASB,1 For the divisions of the gatekeepers there were of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
영어MSG,1  The teams of security guards were from the family of Korah: Meshelemiah son of Kore (one of the sons of Asaph).
영어NRSV,1 As for the divisions of the gatekeepers: of the Korahites, Meshelemiah son of Kore, of the sons of Asaph.
헬라어구약Septuagint,1 εις διαιρεσεις των πυλων υιοις κορειμ μοσολλαμια υιος κωρη εκ των υιων αβιασαφ
라틴어Vulgate,1 divisiones autem ianitorum de Coritis Mesellemia filius Core de filiis Asaph
히브리어구약BHS,1 לְמַחְלְקֹות לְשֹׁעֲרִים לַקָּרְחִים מְשֶׁלֶמְיָהוּ בֶן־קֹרֵא מִן־בְּנֵי אָסָף׃

 

성 경: [대상26:1]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 반차]

󰃨 문지기의 반차가 이러하니라 - 1-19절은 레위인의 24반차(23장), 제사장의 24반차(24장), 그리고 찬양대의 24반차(25장)에 이어 네번째로 문지기의 반차를 기록한 내용이다. 이러한 문지기에 대한 기록은 본장 이외에도 9:17-27;15:23, 24;16:37-39;23:5등에 나타나 있다. 특히 23:5에 보면, 다윗 왕이 성전 예배를 준비하기 위해 소집한 문지기의 수가 4천명이었다고 기록되어 있다. 이 문지기들은 앞으로 건축될 예루살렘 성전의 입구와 곳간들을 지키게 하기 위해 다윗 왕이 소집한 자들이다.

󰃨 고라 족속 아삽의 자손 중에 고레의 아들 므셀레먀 - 고라는 레위의 둘째 아들 그핫의 후손으로서 아론의 대제사장직을 탐내다가 저주를 받은 인물이었다(민 16:9,10). 그러나 그때에 그의 아들들은 저주에서 면제되어 므셀레먀(Meshelemiah)에까지 이를 수 있었다. 다음으로 고라의 후손 아삽(Asaph)은 9:19에서 '에비아삽'으로 기록되어 있다. 아마도 여기서는 필사자의 실수로 '에비'가 빠진듯 하다(Lange). 한편, '므셀레먀'(*)는 '여호와는 나의 구원'이란 뜻이다. 그런데 이와 동일한 이름이 9장에도 언급되어 있는 것으로 보아 므셀레먀 가문은 바벨론 포로 귀환시대에도 여전히 문지기 반차로서의 역할을 담당하였던 것 같다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 9:21 주석을 참조하라.



 

웨리메쉘렘야후 바님 제카르야후 합베코르 예디아엘 핫쉐니 제바드야후 핫쉐리쉬 야트니엘 하르비이

 

개역개정,2 므셀레먀의 아들들인 맏아들 스가랴와 둘째 여디야엘과 셋째 스바댜와 넷째 야드니엘과 
새번역,2 므셀레먀의 아들인 맏아들 스가랴와, 둘째 여디아엘과, 셋째 스바댜와, 넷째 야드니엘과,
우리말성경,2 므셀레먀의 아들로는 맏아들 스가랴, 둘째 여디야엘, 셋째 스바댜, 넷째 야드니엘, 
가톨릭성경,2 그의 아들로 맏아들 즈카르야, 둘째 여디아엘, 셋째 즈바드야, 넷째 야트니엘, 
영어NIV,2 Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
영어NASB,2 And Meshelemiah had sons: Zechariah the first-born, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
영어MSG,2  Meshelemiah's sons were Zechariah, the firstborn, followed by Jediael, Zebadiah, Jathniel,
영어NRSV,2 Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
헬라어구약Septuagint,2 και τω μοσολλαμια υιοι ζαχαριας ο πρωτοτοκος ιδιηλ ο δευτερος ζαβαδιας ο τριτος ιεθνουηλ ο τεταρτος
라틴어Vulgate,2 filii Mesellemiae Zaccharias primogenitus Iadihel secundus Zabadias tertius Iathanahel quartus
히브리어구약BHS,2 וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ בָּנִים זְכַרְיָהוּ הַבְּכֹור יְדִיעֲאֵל הַשֵּׁנִי זְבַדְיָהוּ הַשְּׁלִישִׁי יַתְנִיאֵל הָרְבִיעִי׃

 

성 경: [대상26:2,3]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 반차]

󰃨 스가랴...엘여호에내 - 므셀레먀의 맏아들인 스가랴(Zechariah)로부터 엘여호에네(Eliehoenai)에 이르는 므셀레먀의 일곱 아들은 모두 성전 문지기의 24반차에 올라 있다. 본장 1-19절 강해, 도표 참조. 그런데 9절에 의거하면 비단 이들 뿐 아니라 므셀레먀의 형제까지 합하여 므셀레먀 가족 중 성전 문지기의 반장(12절)으로 활약한 자들은 모두 18명이었음을 알 수 있다. 이러한 사실은 므셀레먀 가문이 성전 예배를 위한 문지기 반차에서 비교적 큰 비중을 차지했음을 증거해 준다.



 

에람 하하미쉬 예호하난 핫쉿쉬 엘르예호에나이 핫쉐비이 

개역개정,3 다섯째 엘람과 여섯째 여호하난과 일곱째 엘여호에내이며 
새번역,3 다섯째 엘람과, 여섯째 여호하난과, 일곱째 엘여호에내이다.
우리말성경,3 다섯째 엘람, 여섯째 여호하난, 일곱째 엘여호에내입니다. 
가톨릭성경,3 다섯째 엘람, 여섯째 여호하난, 일곱째 엘여호에나이이다. 
영어NIV,3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth and Eliehoenai the seventh.
영어NASB,3 Elam the fifth, Johanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
영어MSG,3  Elam, Jehohanan, and Eliehoenai--seven sons.
영어NRSV,3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
헬라어구약Septuagint,3 ωλαμ ο πεμπτος ιωαναν ο εκτος ελιωηναι ο εβδομος
라틴어Vulgate,3 Ahilam quintus Iohanan sextus Helioenai septimus
히브리어구약BHS,3 עֵילָם הַחֲמִישִׁי יְהֹוחָןָן הַשִּׁשִּׁי אֶלְיְהֹועֵינַי הַשְּׁבִיעִי׃

 

 

우레오베드 에돔 바님 쉬마야 합베코르 예호자바드 핫쉐니 요아흐 핫쉴리쉬 웨사카르 하레비이 우네탄엘 하하미쉬

 

개역개정,4 오벧에돔의 아들들은 맏아들 스마야와 둘째 여호사밧과 셋째 요아와 넷째 사갈과 다섯째 느다넬과 
새번역,4 오벳에돔의 아들은, 맏아들 스마야와, 둘째 여호사밧과, 셋째 요아와, 넷째 사갈과, 다섯째 느다넬과,
우리말성경,4 오벧에돔의 아들로는 맏아들 스마야, 둘째 여호사밧, 셋째 요아, 넷째 사갈, 다섯째 느다넬, 
가톨릭성경,4 오벳 에돔의 아들은 맏아들 스마야, 둘째 여호자밧, 셋째 요아, 넷째 사카르, 다섯째 느탄엘, 
영어NIV,4 Obed-Edom also had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
영어NASB,4 And Obed-edom had sons: Shemaiah the first-born, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
영어MSG,4  Obed-Edom's sons were Shemaiah, the firstborn, followed by Jehozabad, Joah, Sacar, Nethanel,
영어NRSV,4 Obed-edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sachar the fourth, Nethanel the fifth,
헬라어구약Septuagint,4 και τω αβδεδομ υιοι σαμαιας ο πρωτοτοκος ιωζαβαδ ο δευτερος ιωαα ο τριτος σωχαρ ο τεταρτος ναθαναηλ ο πεμπτος
라틴어Vulgate,4 filii autem Obededom Semeias primogenitus Iozabad secundus Iohaa tertius Sachar quartus Nathanahel quintus
히브리어구약BHS,4 וּלְעֹבֵד אֱדֹם בָּנִים שְׁמַעְיָה הַבְּכֹור יְהֹוזָבָד הַשֵּׁנִי יֹואָח הַשְּׁלִשִׁי וְשָׂכָר הָרְבִיעִי וּנְתַנְאֵל הַחֲמִישִׁי׃

 

성 경: [대상26:4]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 반차]

󰃨 오벧에돔 - 이는 또 다른 고라의 후손으로서(1절) 일전에 웃사가 하나님의 저주를 받아 죽은 이후 그 대신 언약궤를 충성스럽게 돌보아 하나님의 복을 받은 인물이다(13:13, 14). 그러한 그는 다윗 왕이 그의 집에서 언약궤를 모셔다가 다윗 성으로 운반할 때 악사 중의 한 사람으로 활약하기도 했으나(15:18, 21) 그의 본 직무는 문지기였다. 때문에 여기서도 다윗 왕에 의해 다시금 문지기로 발탁된 것이다. 실상 하나님의 언약궤가 다윗 성에 옮겨진 이래 그와 그의 가문은 언약궤를 모시는 회막의 문지기로 활약하여 왔었다(16:38). 그러나 이 오벧에돔(Obed-edom)은 다윗 왕의 유명한 악사인 여두둔의 아들 오벧에돔과는 다른 인물임을 기억해야 한다(15:24;16:38). 한편 7절에 이르기까지 언급되고 있는 오벧에돔의 일곱 아들과 장자(長子) 스마야의 여섯 아들을 합한 13명은 모두 성전 문지기의 24반차에 올라 있다. 본장 1-19절 강해, 도표 참조. 그렇지만 이들외에도 성전 문지기의 반장으로 활약한 자들이 많았으니 모두를 합하여 오벧에돔 가문 출신들은 62명이었던 것으로 나와 있다(8절). 이는 곧 문지기 직무에 있어서 오벧에돔 가문이 가장 큰 비중을 차지했음을 보여 준다.



 

암미엘 핫쉿쉬 이삿칼 핫쉐비이 페울레타이 핫쉐미니 키 베라코 엘로힘

 

개역개정,5 여섯째 암미엘과 일곱째 잇사갈과 여덟째 브울래대이니 이는 하나님이 오벧에돔에게 복을 주셨음이라 
새번역,5 여섯째 암미엘과, 일곱째 잇사갈과, 여덟째 브울래대이다. 하나님께서 오벳에돔에게 이와 같이 복을 주셨다.
우리말성경,5 여섯째 암미엘, 일곱째 잇사갈, 여덟째 브울래대였습니다. 하나님께서 오벧에돔에게 복을 주셨습니다. 
가톨릭성경,5 여섯째 암미엘, 일곱째 이사카르, 여덟째 프울르타이이다. 하느님께서 이렇게 오벳 에돔에게 복을 주셨다. 
영어NIV,5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth. (For God had blessed Obed-Edom.)
영어NASB,5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth; God had indeed blessed him.
영어MSG,5  Ammiel, Issachar, and Peullethai--God blessed him with eight sons.
영어NRSV,5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God blessed him.
헬라어구약Septuagint,5 αμιηλ ο εκτος ισσαχαρ ο εβδομος φολλαθι ο ογδοος οτι ευλογησεν αυτον ο θεος
라틴어Vulgate,5 Amihel sextus Isachar septimus Phollathi octavus quia benedixit illi Dominus
히브리어구약BHS,5 עַמִּיאֵל הַשִּׁשִּׁי יִשָׂשכָר הַשְּׁבִיעִי פְּעֻלְּתַי הַשְּׁמִינִי כִּי בֵרֲכֹו אֱלֹהִים׃ ף

 

성 경: [대상26:5]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 반차]

󰃨 이는 하나님이 오벧에돔에게 복을 주셨음이며 - 하나님께서 오벧에돔에게 복을 주셨다는 말은 이전부터 나타난다(13:14;삼하 6:11). 즉 웃사 사건 이래 오벧에돔이 정성껏 하나님의 언약궤를 관리하자, 하나님께서 그에게 축복을 베푸셨던 것이다. 그런데 여기서 '복을 주셨다'는 말의 의미는 구체적으로 하나님께서 그의 가정에 후손들, 특히 경건한 아들들을 많이 주셨음을 뜻하는 것 같다(Pulpit Commentary). 실제로 그의 아들들 또는 후손들이 문지기 24반차 중 13반차를 차지한 것(4-7절)으로 보아 이러한 해석은 거의 확실시 된다. 따라서 이 문구는 헤만에게 '나팔을 부는 자'라는 말이 적용된 경우와 같은 의미를 가진다고 하겠다. 25:5 주석 참조. 거기에서 헤만은 악사의 24반차 중 가장 많은 비율을 차지한 것으로 나타나 있다.

 

 

웨리쉬마야 베노 놀라드 바님 함미므솰림 레베트 아비헴 키 깁보레 하일 헴마

 

개역개정,6 그의 아들 스마야도 두어 아들을 낳았으니 그들의 조상의 가문을 다스리는 자요 큰 용사라 
새번역,6 오벳에돔의 아들 스마야도 아들들을 낳았다. 그들은 용맹스러운 사람들이었으므로, 그들 가문의 지도자가 되었다.
우리말성경,6 그 아들 스마야도 두어 아들이 있는데 그들은 무척 능력 있는 사람이었으며 그 아버지 집안에서 지도자들이었습니다. 
가톨릭성경,6 그의 아들 스마야에게도 아들들이 태어났다. 그들은 유능한 용사였으므로 각 집안을 거느리게 되었다. 
영어NIV,6 His son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father's family because they were very capable men.
영어NASB,6 Also to his son Shemaiah sons were born who ruled over the house of their father, for they were mighty men of valor.
영어MSG,6  His son Shemaiah had sons who provided outstanding leadership in the family:
영어NRSV,6 Also to his son Shemaiah sons were born who exercised authority in their ancestral houses, for they were men of great ability.
헬라어구약Septuagint,6 και τω σαμαια υιω αυτου ετεχθησαν υιοι του πρωτοτοκου ρωσαι εις τον οικον τον πατρικον αυτου οτι δυνατοι ησαν
라틴어Vulgate,6 Semeiae autem filio eius nati sunt filii praefecti familiarum suarum erant enim viri fortissimi
히브리어구약BHS,6 וְלִשְׁמַעְיָה בְנֹו נֹולַד בָּנִים הַמִּמְשָׁלִים לְבֵית אֲבִיהֶם כִּי־גִבֹּורֵי חַיִל הֵמָּה׃

 

성 경: [대상26:6]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 반차]

󰃨 그 아들 스마야도...다스리는 자요 큰 용사라 - 여기서 '다스리는 자'라는 말은 그 가문의 우두머리 또는 족장이었다는 말이다. 그리고 '큰 용사'란 말은 싸움을 잘하는 용사였다는 의미가 아니라 문지기들을 잘 다스리는 탁월한 행정가였다는 의미이다(Keil). 때문에 NIV 성경은 '다스리는 자'를 '지도자'(leaders)로, '큰 용사'를 '능력자(capable men)로 각기 번역하고 있다.



 

베네이 쉬마야 오트니 우르파엘 웨오베드 엘자바드 에하우 베네이 하일 엘리후 우세마크야후

 

개역개정,7 스마야의 아들들은 오드니와 르바엘과 오벳과 엘사밧이며 엘사밧의 형제 엘리후와 스마갸는 능력이 있는 자이니 
새번역,7 스마야의 아들은 오드니와 르바엘과 오벳과 엘사밧이다. 엘사밧의 형제 엘리후와 스마갸는 유능한 사람이다.
우리말성경,7 스마야의 아들은 오드니, 르바엘, 오벳, 엘사밧이고 엘사밧의 형제 엘리후와 스마갸도 능력 있는 사람이었습니다. 
가톨릭성경,7 스마야의 아들은 오트니, 르파엘, 오벳, 엘자밧이다. 그리고 엘자밧의 동기 엘리후와 스마크야는 유능한 인물들이었다. 
영어NIV,7 The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed and Elzabad; his relatives Elihu and Semakiah were also able men.
영어NASB,7 The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad, whose brothers, Elihu and Semachiah, were valiant men.
영어MSG,7  Othni, Rephael, Obed, and Elzabad; his relatives Elihu and Semakiah were also exceptional.
영어NRSV,7 The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed, and Elzabad, whose brothers were able men, Elihu and Semachiah.
헬라어구약Septuagint,7 υιοι σαμαια γοθνι και ραφαηλ και ωβηδ και ελζαβαδ και αχιου υιοι δυνατοι ελιου και σαβχια και ισβακωμ
라틴어Vulgate,7 filii ergo Semeiae Othni et Raphahel et Obedihel Zabad fratres eius viri fortissimi Heliu quoque et Samachias
히브리어구약BHS,7 בְּנֵי שְׁמַעְיָה עָתְנִי וּרְפָאֵל וְעֹובֵד אֶלְזָבָד אֶחָיו בְּנֵי־חָיִל אֱלִיהוּ וּסְמַכְיָהוּ׃

 

성 경: [대상26:7]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 반차]

󰃨 능력이 있는 자니 - 여기서 '능력이 있는'에 해당하는 히브리어 '하일'(*)은 '힘', '능력'을 의미하기도 하지만 '의로운', '고상한', '정직한'이란 의미도 가지고 있다(창 47:6;왕상 1:52). 그런데 여기서는 전자보다 후자의 의미로 사용된 것처럼 여겨진다. 그렇게 볼 때 본절은 '고상한 성품이 있는 자', 또는 '의로운 자', '정직한 자'를 가리키는 것이 된다.



 

콜 엘레 미베네 오베드 에돔 헴마 우베네헴 와아헤헴 이쉬 하일 바코아흐 라아보다 쉿쉼 우쉬나임 레오베드 에돔

 

개역개정,8 이는 다 오벧에돔의 자손이라 그들과 그의 아들들과 그의 형제들은 다 능력이 있어 그 직무를 잘하는 자이니 오벧에돔에게서 난 자가 육십이 명이며 
새번역,8 이들이 모두 오벳에돔의 자손이다. 그들과 그 아들과 형제들은 맡은 일을 할 수 있는 능력을 가진 용맹스러운 사람들이다. 오벳에돔 집안에 딸린 사람은 예순두 명이다.
우리말성경,8 이 모두가 오벧에돔의 자손입니다. 그들과 그 아들과 그 형제들은 능력 있는 사람으로서 일을 잘했습니다. 오벧에돔의 자손은 모두 62명입니다. 
가톨릭성경,8 이들이 모두 오벳 에돔의 자손이다. 그들과 그 아들들과 형제들은 맡은 일을 해낼 수 있는 유능한 사람들이었다. 이렇게 오벳 에돔 집안에 딸린 사람은 모두 예순두 명이다. 
영어NIV,8 All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work--descendants of Obed-Edom, 62 in all.
영어NASB,8 All these were of the sons of Obed-edom; they and their sons and their relatives were able men with strength for the service, 62 from Obed-edom.
영어MSG,8  These all came from the line of Obed-Edom--all of them outstanding and strong. There were sixty-two of them.
영어NRSV,8 All these, sons of Obed-edom with their sons and brothers, were able men qualified for the service; sixty-two of Obed-edom.
헬라어구약Septuagint,8 παντες απο των υιων αβδεδομ αυτοι και οι αδελφοι αυτων και υιοι αυτων ποιουντες δυνατως εν τη εργασια οι παντες εξηκοντα δυο τω αβδεδομ
라틴어Vulgate,8 omnes hii de filiis Obededom ipsi et filii et fratres eorum fortissimi ad ministrandum sexaginta duo de Obededom
히브리어구약BHS,8 כָּל־אֵלֶּה מִבְּנֵי עֹבֵד אֱדֹם הֵמָּה וּבְנֵיהֶם וַאֲחֵיהֶם אִישׁ־חַיִל בַּכֹּחַ לַעֲבֹדָה שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם לְעֹבֵד אֱדֹם׃

 

성 경: [대상26:8]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 반차]

󰃨 다 능력이 있어 그 직무를 잘하는 자니 - 여기서는 앞절에 언급된 능력이 과연 어떤 종류의 능력인지를 잘 보여주고 있다. 즉, 본절에서 '능력이 있다'는 말과 '그 직무를 잘한다'는 말이 함께 병행되어 있어서 능력이란 곧 문지기의 직무를 잘 감당하는 능력임을 분명히 보여주고 있는 것이다. 6절 주석 참조. 다시 말해 오벧에돔의 자손들은 고상하고 정직한 성품을 바탕으로 맡은 바 문지기의 직분을 잘 수행하였던 것이다.

󰃨 오벧에돔에게서 난 자가 육십 이 명이며 - 12절에 의거할 때 이들은 모두 문지기의 반장으로 활약하였던 자들임을 알 수 있다. 4절 주석 참조.



 

웨리메쉘렘야후 바님 웨아힘 베네이 하일 쉐모나 아사르

 

개역개정,9 또 므셀레먀의 아들과 형제 열여덟 명은 능력이 있는 자라 
새번역,9 므셀레먀의 아들과 형제들도 용맹스러운 사람들이며, 모두 열여덟 명이다.
우리말성경,9 므셀레먀의 아들과 형제들은 능력 있는 사람으로 18명입니다. 
가톨릭성경,9 므셀레므야의 아들들과 형제들도 유능한 인물로서, 모두 열여덟 명이다. 
영어NIV,9 Meshelemiah had sons and relatives, who were able men--18 in all.
영어NASB,9 And Meshelemiah had sons and relatives, 18 valiant men.
영어MSG,9  Meshelemiah had eighteen sons and relatives who were outstanding.
영어NRSV,9 Meshelemiah had sons and brothers, able men, eighteen.
헬라어구약Septuagint,9 και τω μοσολλαμια υιοι και αδελφοι δεκα και οκτω δυνατοι
라틴어Vulgate,9 porro Mesellamiae filii et fratres robustissimi decem et octo
히브리어구약BHS,9 וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ בָּנִים וְאַחִים בְּנֵי־חָיִל שְׁמֹונָה עָשָׂר׃ ס

 

성 경: [대상26:9]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 반차]

󰃨 또 므셀레먀의 아들과 형제 십 팔인은 능력이 있는 자며 - 므셀레먀의 가족에 대해서는 이미 1-3절에서 언급하였다. 그런데도 본절에서 또다시 그의 가족에 대해 언급하고 있는 것은 다소 자연스럽지 못한 듯이 보일 수 있다. 그렇지만 저자가 그의 가족의 수를 다시금 기록한 것은 고라 자손의 총수를 밝히기 위함이었다(Pulpit Commentary).즉, 오벧에돔이나 므셀레먀는 모두 고라의 후손이다. 이에 오벧에돔 가족의 수(8절)를 언급한 저자는 다시금 므셀레먀의 가족 수를 언급함으로써 고라 가문에 속한 문지기의 총수를 밝힌 것이다. 오벧에돔의 가족 수 62명과 므셀레먀의 가족 수 18명을 합하면고라 가문의 문지기 총수는 모두 80명이다.



 

우레호사 민 베네이 메라리 바님 쉬므리 하로쉬 키 로 하야 베콜 와예시메후 아비후 레로쉬

 

개역개정,10 므라리 자손 중 호사에게도 아들들이 있으니 그의 장자는 시므리라 시므리는 본래 맏아들이 아니나 그의 아버지가 장자로 삼았고 
새번역,10 므라리의 자손인 호사의 아들 가운데서는 시므리가 족장이다. 시므리는 맏아들은 아니었으나, 그의 아버지가 그를 우두머리로 삼았다.
우리말성경,10 므라리 자손인 호사에게 아들이 있었는데 맏아들은 시므리입니다. 그는 원래 첫째가 아니었지만 그 아버지가 그를 맏아들로 세웠습니다. 
가톨릭성경,10 므라리의 자손 호사에게도 아들들이 있었다. 우두머리인 시므리는 맏아들이 아니었으나, 아버지가 우두머리로 삼았다. 
영어NIV,10 Hosah the Merarite had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him the first),
영어NASB,10 Also Hosah, one of the sons of Merari had sons: Shimri the first (although he was not the first-born, his father made him first),
영어MSG,10  The sons of Hosah the Merarite were Shimri (he was not the firstborn but his father made him first),
영어NRSV,10 Hosah, of the sons of Merari, had sons: Shimri the chief (for though he was not the firstborn, his father made him chief),
헬라어구약Septuagint,10 και τω ωσα των υιων μεραρι υιοι φυλασσοντες την αρχην οτι ουκ ην πρωτοτοκος και εποιησεν αυτον ο πατηρ αυτου αρχοντα
라틴어Vulgate,10 de Hosa autem id est de filiis Merari Semri princeps non enim habuerat primogenitum et idcirco posuerat eum pater eius in principem
히브리어구약BHS,10 וּלְחֹסָה מִן־בְּנֵי־מְרָרִי בָּנִים שִׁמְרִי הָרֹאשׁ כִּי לֹא־הָיָה בְכֹור וַיְשִׂימֵהוּ אָבִיהוּ לְרֹאשׁ׃

 

성 경: [대상26:10]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 반차]

󰃨 므리라 자손 중 호사 - 호사(Hosah)는 그의 형제 오벧에돔 및 고라 자손 오벧에돔과 함께 다윗 성에 모신 언약궤를 지킨 문지기였다(16:38). 한편 므라리(Merari)는 레위의 셋째 아들로서 고핫의 형제이다(6:1).

󰃨 시므리는 본래 맏아들이 아니나 그 아비가 장자를 삼았고 - 시므리가 맏아들이 아니면서도 맏아들이 된 것은 아마도 호사의 맏아들이 일찍 조사(早死)하여 후사를 남기지 못하였기 때문일 것이다(Keil, Curtis). 이런 까닭에 호사는 자기의 가문 중 가장 경건하고 영리한 시므리를 장자로 삼았을 것이다. 만약 그렇지 않다면 이는 하나님의 특별하신 섭리 때문이었다고 볼 수 있다. 한편 시므리(Shimri)란 이름의 뜻은 '조심스러운'이다.

 

 

힐키야후 핫쉐니 테발르야후 핫쉴리쉬 제카르야후 하레비이 콜 바님 웨아힘 레호사 쉐로솨 아사르

 

개역개정,11 둘째는 힐기야요 셋째는 드발리야요 넷째는 스가랴이니 호사의 아들들과 형제들이 열세 명이더라 
새번역,11 둘째는 힐기야이고, 셋째는 드발리야이고, 넷째는 스가랴이다. 호사의 아들과 형제는 모두 열세 명이다.
우리말성경,11 둘째는 힐기야, 셋째는 드발리야, 넷째는 스가랴입니다. 호사의 아들과 형제들은 모두 13명입니다. 
가톨릭성경,11 둘째는 힐키야, 셋째는 트발야, 넷째는 즈카르야이다. 호사의 아들과 형제는 모두 열여섯 명이다. 
영어NIV,11 Hilkiah the second, Tabaliah the third and Zechariah the fourth. The sons and relatives of Hosah were 13 in all.
영어NASB,11 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all the sons and relatives of Hosah were 13.
영어MSG,11  then Hilkiah, followed by Tabaliah and Zechariah. Hosah accounted for thirteen.
영어NRSV,11 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brothers of Hosah totaled thirteen.
헬라어구약Septuagint,11 της διαιρεσεως της δευτερας ταβλαι ο τριτος ζαχαριας ο τεταρτος παντες ουτοι υιοι και αδελφοι τω ωσα τρισκαιδεκα
라틴어Vulgate,11 Helchias secundus Tabelias tertius Zaccharias quartus omnes hii filii et fratres Hosa tredecim
히브리어구약BHS,11 חִלְקִיָּהוּ הַשֵּׁנִי טְבַלְיָהוּ הַשְּׁלִשִׁי זְכַרְיָהוּ הָרְבִעִי כָּל־בָּנִים וְאַחִים לְחֹסָה שְׁלֹשָׁה עָשָׂר׃

 

성 경: [대상26:11]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 반차]

󰃨 호사의 아들과 형제가 십 삼 인이더라 - 호사의 아들 중 문지기의 반차에 오른 자는 모두 4명이다. 본장 1-19절 강해, 도표 참조. 그렇지만 본절은 이들을 합해 호사가문중 문지기의 반장으로 활약한 자들은 모두 13명이었음을 보여준다. 한편 호사 가문에 속한 문지기 반장 13명과 고라 가문에 속한 문지기 반장 80명을 합하면 모두 93명이 된다. 바로 이 93명은 4천명에 달한 레위인(문지기)들(23:5)을 다스리고 관할하였었다. 한편, 93명이던 이들 지도적 위치에 있었던 문지기들은 포로 귀환 후에는 무려 212명으로 늘어났었다. 9:22 주석 참조.



 

레엘레 마헬코트 핫쇼아림 레라쉐 학게바림 미쉬마로트 레움마트 아헤이헴 레솨렡 베베트 아도나이 

 

개역개정,12 이상은 다 문지기의 반장으로서 그 형제처럼 직임을 얻어 여호와의 성전에서 섬기는 자들이라 
새번역,12 이 문지기 갈래의 우두머리들과 형제들 모두에게 주님의 성전을 섬기는 임무를 맡겼다.
우리말성경,12 이 문지기의 우두머리로서 자기 형제들과 같이 여호와의 성전을 섬기는 일을 맡았습니다. 
가톨릭성경,12 장정들을 거느린 우두머리에 따라 이렇게 나뉜 문지기들의 조가, 그들의 형제들과 마찬가지로 주님의 집에서 봉직하는 일을 맡았다. 
영어NIV,12 These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the temple of the LORD, just as their relatives had.
영어NASB,12 To these divisions of the gatekeepers, the chief men, were given duties like their relatives to minister in the house of the LORD.
영어MSG,12  These teams of security guards, supervised by their leaders, kept order in The Temple of GOD, keeping up the traditions of their ancestors.
영어NRSV,12 These divisions of the gatekeepers, corresponding to their leaders, had duties, just as their kindred did, ministering in the house of the LORD;
헬라어구약Septuagint,12 τουτοις αι διαιρεσεις των πυλων τοις αρχουσι των δυνατων εφημεριαι καθως οι αδελφοι αυτων λειτουργειν εν οικω κυριου
라틴어Vulgate,12 hii divisi sunt in ianitores ut semper principes custodiarum sicut et fratres eorum ministrarent in domo Domini
히브리어구약BHS,12 לְאֵלֶּה מַחְלְקֹות הַשֹּׁעֲרִים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִשְׁמָרֹות לְעֻמַּת אֲחֵיהֶם לְשָׁרֵת בְּבֵית יְהוָה׃

 

성 경: [대상26:12]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 담당 구역]

󰃨 이상은...그 형제처럼 직임을 얻어 여호와의 전에서 섬기는 자라 - '이상'이란 위에 언급된 93명의 레위인 문지기들을 의미한다. 그리고 '그 형제'는 제사장, 악사 등의 직분을 맡은 레위인들(24, 25장)을 의미한다. 따라서 본절은 이들 문지기들이 다른 직분을 맡은 레위인들과 같이 직임을 얻어 성전에서 섬기게 되었다는 말이다.

 

 

와야필루 고랄로트 캌카톤 칵가돌 레베트 아보탐 레솨알 와솨아르

 

 

개역개정,13 각 문을 지키기 위하여 그의 조상의 가문을 따라 대소를 막론하고 다 제비 뽑혔으니 
새번역,13 그들은 큰 가문이나 작은 가문을 가리지 않고, 그들의 가문을 따라 제비를 뽑아, 각 문을 맡았다.
우리말성경,13 그들의 집안에 따라 젊든지 나이가 들었든지 각 문을 지키기 위해 똑같이 제비 뽑았습니다. 
가톨릭성경,13 그들은 집안이 작든 크든 제비를 뽑아 각 문을 맡았다. 
영어NIV,13 Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
영어NASB,13 And they cast lots, the small and the great alike, according to their fathers' households, for every gate.
영어MSG,13  They were all assigned to their posts by the same method regardless of the prominence of their families--each picked his gate assignment from a hat.
영어NRSV,13 and they cast lots by ancestral houses, small and great alike, for their gates.
헬라어구약Septuagint,13 και εβαλον κληρους κατα τον μικρον και κατα τον μεγαν κατ' οικους πατριων αυτων εις πυλωνα και πυλωνα
라틴어Vulgate,13 missae sunt autem sortes ex aequo et parvis et magnis per familias suas in unamquamque portarum
히브리어구약BHS,13 וַיַּפִּילוּ גֹורָלֹות כַּקָּטֹן כַּגָּדֹול לְבֵית אֲבֹותָם לְשַׁעַר וָשָׁעַר׃ ף

 

성 경: [대상26:13]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 담당 구역]

󰃨 각 문을 지키기 위하여 - 이는 문자적으로 '문과 문을 지키기 위하여'란 말이다. 즉, 이 말은 성전으로 이르는 동서남북 4대 문을 포함한 모든 문을 가리키는 말이다(Lange). 이 같은 사실은 14-18절에 나오는 '동방', '남방', '서방', '북방' 그리고'큰 길' 등과 같은 말에 의하여 알 수 있다.

󰃨 무론대소하고 다 제비뽑혔으니 - 여기서 '무론대소'란 나이의 많고 적음을 지적하는 말이 아니고 각 가문에 속한 자손들의 수의 차이을 지적하는 말이다. 즉, 오벧에돔에 속한 자손의 수는 62명이었던 반면에 호사의 자손들은 불과 13명이었다(11절). 그러나 이 같은 숫자적 차이에도 불구하고 그들은 공평하게 제비를 뽑은 것이었다. 한편, 이전에 제사장들이나 성전 레위인들, 그리고 악사들의 경우에는 교대의 순번을 정하기 위하여 제비를 뽑았었다(24, 25장). 그러나 본절 이하의 기록에서 알 수 있듯이 문지기의 경우에는 근무할 장소를 결정하기 위하여 제비를 뽑았다는 차이점이 있다. 그렇지만 여기서도 제비를 뽑았다는 사실은 앞서와 마찬가지로 다윗 왕이 어느 가문에도 특혜를 주지 않았고 오직 근무 장소에 대한 결정권을 하나님께만 맡겼다는 것을 보여준다. 24:5 주석 참조.



 

와잎폴 학고랄 미즈라하 레쉘레므야후 우제카르야후 베노 요에츠 베세켈 핲필루 고랄로트 와예체 고랄로 차포나

 

개역개정,14 셀레먀는 동쪽을 뽑았고 그의 아들 스가랴는 명철한 모사라 모사를 위하여 제비 뽑으니 북쪽을 뽑았고 
새번역,14 셀레먀는 동쪽 문에 뽑혔고, 그의 아들 스가랴는 슬기로운 참모인데, 사람들이 제비를 뽑은 결과 북쪽 문에 뽑혔다.
우리말성경,14 셀레먀는 동쪽 문을 뽑았습니다. 그리고 지혜로운 참모인 그 아들 스가랴는 북쪽 문을 뽑았습니다. 
가톨릭성경,14 동쪽 문의 제비는 셀레므야에게 뽑혔다. 그의 아들 즈카르야는 현명한 고문이었는데, 사람들이 그를 위하여 제비를 뽑으니 북쪽 문이 나왔다. 
영어NIV,14 The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
영어NASB,14 And the lot to the east fell to Shelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a counselor with insight, and his lot came out to the north.
영어MSG,14  Shelemiah was assigned to the East Gate; his son Zechariah, a shrewd counselor, got the North Gate.
영어NRSV,14 The lot for the east fell to Shelemiah. They cast lots also for his son Zechariah, a prudent counselor, and his lot came out for the north.
헬라어구약Septuagint,14 και επεσεν ο κληρος των προς ανατολας τω σαλαμια και ζαχαρια υιοι ιωας τω μελχια εβαλον κληρους και εξηλθεν ο κληρος βορρα
라틴어Vulgate,14 cecidit igitur sors orientalis Selemiae porro Zacchariae filio eius viro prudentissimo et erudito sortito obtigit plaga septentrionalis
히브리어구약BHS,14 וַיִּפֹּל הַגֹּורָל מִזְרָחָה לְשֶׁלֶמְיָהוּ וּזְכַרְיָהוּ בְנֹו יֹועֵץ בְּשֶׂכֶל הִפִּילוּ גֹּורָלֹות וַיֵּצֵא גֹורָלֹו צָפֹונָה׃ ס

 

성 경: [대상26:14]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 담당 구역]

󰃨 셀레먀는 동방에 당첨되었고 - 셀레먀(Shelemiah)는 므셀레먀(Meshelemiah)의 축약된 형태의 이름이다. 참고로 '셀레먀'는 '여호와의 친구'란 뜻이며 '므셀레먀'는 '여호와는 나의 구원'이란 뜻이다. 1절 주석 참조.

󰃨 그 아들 스가랴는 명철한 의사라 - 여기서 '명철한 의사(議士)'에 해당하는 히브리어 '요에츠 베세켈'(*)은 '지혜로운 충고자', 곧 탁월한 모사(謨士)를 의미한다. 그러나 스가랴(Zechariah)가 다윗 왕에게 어떠한 정책적인 조언을 했는지에 대해서는 본문에 언급되어 있지 않으니 알 수 없다.

󰃨 제비뽑으니 북방에 당첨되었고 - 이처럼 부자지간인 므셀레먀와 스가랴는 각기 동쪽과 북쪽의 문을 맡았다. 그리고 나머지 다른 두 문은 오벧에돔과 호사가 맡았다(15,16절).



 

레오베드 에돔 네그바 우레바나우 베이트 하아수핌

 

개역개정,15 오벧에돔은 남쪽을 뽑았고 그의 아들들은 곳간에 뽑혔으며 
새번역,15 오벳에돔은 남쪽 문에 뽑히고, 그의 아들들은 곳간에 뽑혔다.
우리말성경,15 남쪽 문에는 오벧에돔이 뽑혔고 창고에는 그의 아들이 뽑혔습니다. 
가톨릭성경,15 오벳 에돔에게는 남쪽 문이, 그의 아들들에게는 곳간이 나왔다. 
영어NIV,15 The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.
영어NASB,15 For Obed-edom it fell to the south, and to his sons went the storehouse.
영어MSG,15  Obed-Edom got the South Gate; and his sons pulled duty at the storehouse.
영어NRSV,15 Obed-edom's came out for the south, and to his sons was allotted the storehouse.
헬라어구약Septuagint,15 τω αβδεδομ νοτον κατεναντι οικου εσεφιν
라틴어Vulgate,15 Obededom vero et filiis eius ad austrum in qua parte domus erat seniorum concilium
히브리어구약BHS,15 לְעֹבֵד אֱדֹם נֶגְבָּה וּלְבָנָיו בֵּית הָאֲסֻפִּים׃

 

성 경: [대상26:15]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 담당 구역]

󰃨 그 아들들은 곳간에 당첨되었으며 - '곳간'은 제사에 쓰이는 거룩한 물건들을 보관해 두는 장소이다(느 12:25). 즉 이곳에는 제사에 필요한 성전 기구들 이외에 밀가루, 포도주, 기름, 소금, 연료 그리고 백성들이 하나님께 바친 예물 등이 보관되었다(29:7, 8). 이 곳간은 성전 남쪽 문 옆의 뜰 안에 위치해 있었다. 한편 이같이 풍요한 곳간은 저 하늘의 하나님의 집의 풍족함을 예시해 준다(말 3:10-12). 그리고 그 안에 영원한 생명과 지혜, 지식의 곳간이 있어 헤아릴 수 없는 풍요함을 담고 있는 참된 성전이신 예수 그리스도를 상기시켜 준다(요 4:13, 14;골 2:3).



 

레슢핌 우레호사 람마아라브 임 솨알 솰레켙 밤메실라 하올라 미쉬말 레우마트 미쉬마르

 

개역개정,16 숩빔과 호사는 서쪽을 뽑아 큰 길로 통한 살래겟 문 곁에 있어 서로 대하여 파수하였으니
새번역,16 숩빔과 호사는 서쪽 문과 올라가는 길 가에 있는 살래겟 문의 문지기로 뽑혀, 두 문을 다 지켰다.
우리말성경,16 서쪽 문과 위쪽 길로 통하는 살래겟 문에는 숩빔과 호사가 뽑혔습니다. 이들은 나란히 서서 지켰습니다. 
가톨릭성경,16 수핌과 호사에게는 서쪽 문과 함께 오르막길 가에 있는 살레켓 문이 나왔다. 모든 경비는 연계되어 이루어졌다. 
영어NIV,16 The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:
영어NASB,16 For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard.
영어MSG,16  Shuppim and Hosah were posted to the West Gate and the Shalleketh Gate on the high road. The guards stood shoulder to shoulder:
영어NRSV,16 For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shallecheth on the ascending road. Guard corresponded to guard.
헬라어구약Septuagint,16 εις δευτερον τω ωσα προς δυσμαις μετα την πυλην παστοφοριου της αναβασεως φυλακη κατεναντι φυλακης
라틴어Vulgate,16 Sepphima et Hosa ad occidentem iuxta portam quae ducit ad viam ascensionis custodia contra custodiam
히브리어구약BHS,16 לְשֻׁפִּים וּלְחֹסָה לַמַּעֲרָב עִם שַׁעַר שַׁלֶּכֶת בַּמְסִלָּה הָעֹולָה מִשְׁמָר לְעֻמַּת מִשְׁמָר׃

 

성 경: [대상26:16]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 담당 구역]

󰃨 숩빔 - 숩빔(Shuppim)이란 이름은 위에서 언급한 24명의 명단(1-11절)에 나타나지 않는 이름이다. 혹자는 숩빔이 비록 확인할 수는 없지만 그가 므라리 가문 출신의 또 한명의 우두머리 문지기였을 것이라고 추측한다(Payne). 그러나 또 한 명의 우두머리는 본 문맥에서 필요치 않다. 왜냐하면 본 문맥에서는 다만 24반차에 해당되는 이름들만이 필요하기 때문이다. 따라서 이 추측은 옳지 않다. 한편 우리는 이 숩빔이란 말을 앞에 나오는 '곳간'이란 말의 한 음절이라고 생각할 수 있다. 즉, '곳간'에 해당하는 히브리어는 '아숩핌'(*)인데 이 말의 한 음절인 숩핌이 필사자에 의해 다시 한 번 본절에 기록되었다고 볼 수 있는 것이다(Keil). 이렇게 볼 때 숩빔(숩핌)이란 말은 본절에서 필사자에 의한 실수라는 의미 외에 아무런 의미도 갖지 않게 된다(Keil, Lange).

󰃨 큰 길로 통한 살래겟 문 - '살래겟'(*)은 '던지다', '내보내다'는 뜻의 동사 '솰라크'(*)에서 파생된 명사형이다. 혹자는 이 문이 '금지된 문', '피난문'이란 의미로서 위기시 긴급히 피난할 수 있는 문이었다고 한다(Bottcher,Thenius). 그러나 이 문이 과연 그런 용도로 사용되었는지는 확인할 수 없다. 한편 이문이 큰 길로 통하여 있었다는 말은 이 문이 예루살렘 성읍 아래에서 두로베온(Tyropoeon) 계곡을 통과해 모리아 산(Mt. Moriah)의 높은 고지에 이르는 바로 그 윗길에 위치해 있었음을 나타내는 말이다(Payne, Curtis). 그리고 여기서 '큰 길'이란 원어상으로 '올라가는 길'이란 의미이다.

󰃨 곁에 있어 서로 대하여 파수하였으니 - 이는 원어상으로 직역하면, "파수하고 그 옆에서 파수하고"란 말이다. 따라서 혹자는 '서로 대하여(마주보고) 파수하였다'는 본절을 호사에게 적용시켜 해석한다(Bertheau). 즉, 살래겟 문 앞에서와 서쪽 문 앞에서 파수하는 것이 호사의 임무였다고 하는 주장이다. 이러한 해석은 서쪽 문과 살래겟 문을 서로 구분하고 있다. 하지만 우리는 서쪽 문과 살래겟 문이 서로 다른 문이라는 증거를 본 문맥에서 찾아볼 수 없다(Keil). 이 때문에 혹자는 본절이 모든 문들을 지키는 모든 문지기들의 모습을 묘사하고 있는 것이라고 주장한다(Clericus). 즉, 문지기들이 요소 요소에서 파수하고 있는 당시의 상황을 본절이 묘사하고 있다는 것이다. 우리는 이러한 해석을 비교적 무난한 해석으로 볼 수 있을 것이다. 왜냐하면 이러한 해석은 이어지는 구절의 내용과 잘 어울리기 때문이다.



 

람미즈라흐 할레위임 쉿솨 라차포나 라욤 알바아 란네게바 라욤 알바아 웨라아수핌 쉐나임 쉬나임

 

개역개정,17 동쪽 문에 레위 사람이 여섯이요 북쪽 문에 매일 네 사람이요 남쪽 문에 매일 네 사람이요 곳간에는 둘씩이며 
새번역,17 이렇게 하여, 레위 사람이 동쪽 문에 여섯 사람, 북쪽 문에 매일 네 사람, 남쪽 문에 매일 네 사람, 곳간에는 각각 두 사람씩,
우리말성경,17 레위 사람은 동쪽에는 하루에 여섯 명, 북쪽에는 하루에 네 명, 남쪽에는 하루에 네 명, 창고에는 한 번에 두 명씩 지켰습니다. 
가톨릭성경,17 레위인들이 동쪽 문에 여섯, 북쪽 문에 날마다 넷, 남쪽 문에 날마다 넷, 곳간에 둘씩 배치되었다. 
영어NIV,17 There were six Levites a day on the east, four a day on the north, four a day on the south and two at a time at the storehouse.
영어NASB,17 On the east there were six Levites, on the north four daily, on the south four daily, and at the storehouse two by two.
영어MSG,17  six Levites per day on the east, four per day on the north and on the south, and two at a time at the storehouse.
영어NRSV,17 On the east there were six Levites each day, on the north four each day, on the south four each day, as well as two and two at the storehouse;
헬라어구약Septuagint,17 προς ανατολας εξ την ημεραν βορρα της ημερας τεσσαρες νοτον της ημερας τεσσαρες και εις το εσεφιν δυο
라틴어Vulgate,17 ad orientem vero Levitae sex et ad aquilonem quattuor per diem atque ad meridiem similiter in die quattuor et ubi erat concilium bini et bini
히브리어구약BHS,17 לַמִּזְרָח הַלְוִיִּם שִׁשָּׁה לַצָּפֹונָה לַיֹּום אַרְבָּעָה לַנֶּגְבָּה לַיֹּום אַרְבָּעָה וְלָאֲסֻפִּים שְׁנַיִם שְׁנָיִם׃

 

성 경: [대상26:17]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 담당 구역]

󰃨 동방에 레위 사람이 여섯이요 - 다른 문에는 네 명의 문지기가 세워진 반면 동방의 문에만 여섯 명의 문지기가 세워졌다. 이는 그만큼 동쪽의 문이 가장 중요한 문으로 여겨졌기 때문이었을 것이다(Panye).

󰃨 북방에 매일 네 사람이요 - 이 네 사람과 동방의 문을 지킨 여섯 사람을 합치면 열사람이 된다. 동방과 북방의 문은 므셀레먀 가족의 책임이었으니(14절) 결과적으로 므셀레먀 가족은 열 곳의 위치를 파수하였던 셈이다.

󰃨 남방에 매일 네 사람이요 곳간에는 둘씩이며 - 원문에는 곳간이 복수형으로 되어있고 둘이란 숫자 역시 두 번 기록되어 있다. 이로써 우리는 곳간이 두 곳에 있었으며 여기에서 두 명씩 모두 네 명이 지켰음을 알 수 있다(P.C. Barker, Payne). 이렇게 볼때 오벧에돔의 가족 중에서는 남방의 네 사람을 포함하여 매일 여덟 명의 문지기들이 직무를 수행하였음을 알 수 있다.



 

라파르바르 람마아라브 알바아 람메실라 쉐나임 라파르바르 

 

개역개정,18 서쪽 뜰에 있는 큰 길에 네 사람 그리고 뜰에 두 사람이라 
새번역,18 서쪽 문의 회랑에 네 사람, 길가의 회랑에 두 사람이 배치되었다.
우리말성경,18 서쪽 문의 회랑에는 네 명, 길가의 회랑에는 두 명이 지켰습니다. 
가톨릭성경,18 또 서쪽 파르바르의 경비는 길에 넷, 파르바르 안에 둘이 배치되었다. 
영어NIV,18 As for the court to the west, there were four at the road and two at the court itself.
영어NASB,18 At the Parbar on the west there were four at the highway and two at the Parbar.
영어MSG,18  At the open court to the west, four guards were posted on the road and two at the court.
영어NRSV,18 and for the colonnade on the west there were four at the road and two at the colonnade.
헬라어구약Septuagint,18 εις διαδεχομενους και προς δυσμαις τεσσαρες και εις τον τριβον δυο διαδεχομενους
라틴어Vulgate,18 in cellulis quoque ianitorum ad occidentem quattuor in via binique per cellulas
히브리어구약BHS,18 לַפַּרְבָּר לַמַּעֲרָב אַרְבָּעָה לַמְסִלָּה שְׁנַיִם לַפַּרְבָּר׃

 

성 경: [대상26:18]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [문지기의 담당 구역]

󰃨 낭실 서편 큰 길에 네 사람이요 낭실에 두 사람이니 - 여기서 낭실(court)은 살래겟 문 근처에 있는 작은 방, 곧 성전의 식량과 도구들을 보관하는 방을 의미한다(Lange). 이 곳에 두 사람이 있었고 서쪽 문, 곧 살래겟 문 곁에 네 사람이 있었으니 호사 가족 중에서는 매일 여섯 사람이 그 직무를 수행하였던 셈이다(16절). 한편 이러한 숫자들은 각 가족의 문지기들이 24반차의 제도에 따라 그 임무를 수행하였다는 사실을 보여준다. 즉, 므셀레먀 가족에서 10명, 오벧에돔 가족에서 8명, 호사 가족에서 6명 등 모두 24명의 문지기들이 각기 맡은 위치에서 봉사하였던 것이다. 물론 24명의 문지기들이 매일 봉사할 수는 없었으므로 다른 문지기들과 교대하였음이 분명하다. 하지만 문지기의 교대는 제사장이나 악사들, 성전 레위인들이 교대했던 방식과는 다른 방식으로 이루어졌다. 즉, 후자의 사람들은 24교대제로 한번씩 돌아가면서 임무를 수행하였으나 문지기들은 한번에 24명씩 임무를 수행하였던 것이다. 따라서 문지기의 24반차의 개념은 다른 성전 봉사자들에게 있어서의 24반차 개념과 크게 다르다는 것을 알 수 있다. 이와 관련하여서는 13절 주석을 보다 참조하라.

 

 

 

 

엘레 마헬코트 핫쇼아림 리베네 핰코르히 웨리베네 메라리 

개역개정,19 고라와 므라리 자손의 문지기의 직책은 이러하였더라 
새번역,19 이들은 고라 자손과 므라리 자손의 문지기 갈래이다.
우리말성경,19 이것은 고라와 므라리 자손인 문지기들이 맡은 일입니다. 
가톨릭성경,19 이들이 코라 자손과 므라리 자손의 문지기 조다. 
영어NIV,19 These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.
영어NASB,19 These were the divisions of the gatekeepers of the sons of Korah and of the sons of Merari.
영어MSG,19  These are the teams of security guards from the sons of Korah and Merari.
영어NRSV,19 These were the divisions of the gatekeepers among the Korahites and the sons of Merari.
헬라어구약Septuagint,19 αυται αι διαιρεσεις των πυλωρων τοις υιοις κορε και τοις υιοις μεραρι
라틴어Vulgate,19 hae sunt divisiones ianitorum filiorum Core et Merari
히브리어구약BHS,19 אֵלֶּה מַחְלְקֹות הַשֹּׁעֲרִים לִבְנֵי הַקָּרְחִי וְלִבְנֵי מְרָרִי׃

 

 

 

웨하리위임 아히야 알 오체로트 베이트 하엘로힘 우레오츠로트 핰카다쉼

 

개역개정,20 레위 사람 중에 아히야는 하나님의 전 곳간과 성물 곳간을 맡았으며 
새번역,20 레위 사람 가운데 다른 사람들은 하나님의 성전 곳간과 성물 곳간을 맡았다.
우리말성경,20 레위 사람 가운데 아히야는 하나님의 집의 창고와 제물로 바친 물건을 위한 창고를 맡았습니다. 
가톨릭성경,20 레위인들 가운데 다른 형제들은 하느님의 집 창고와 성물 창고를 맡았다. 
영어NIV,20 Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
영어NASB,20 And the Levites, their relatives, had charge of the treasures of the house of God, and of the treasures of the dedicated gifts.
영어MSG,20  Other Levites were put in charge of the financial affairs of The Temple of God.
영어NRSV,20 And of the Levites, Ahijah had charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated gifts.
헬라어구약Septuagint,20 και οι λευιται αδελφοι αυτων επι των θησαυρων οικου κυριου και επι των θησαυρων των καθηγιασμενων
라틴어Vulgate,20 porro Achias erat super thesauros domus Dei ac vasa sanctorum
히브리어구약BHS,20 וְהַלְוִיִּם אֲחִיָּה עַל־אֹוצְרֹות בֵּית הָאֱלֹהִים וּלְאֹצְרֹות הַקֳּדָשִׁים׃

 

성 경: [대상26:20]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [성전 곳간을 맡은 자]

󰃨 아히야 - 아히야(Ahijah)라는 이름은 본절 이하에 나오는 사람들과는 달리 23:7-23언급된 레위인 족장들의 명단에 들어있지 않은 이름이다. 따라서 본절의 아히야를 고유 명사로 취급하지 않는 견해가 있다. 즉 70인역(LXX)에서는 '아히야'(*)가 '그들의 형제'(*, 아델포이 아우톤)로 번역되어 있다. 70인역의 역자들은 '아히야'(*)를 '그들의 형제'라는 의미의 '아헤헴'(*)의 변형이라고 보았던 것이다. 그런데 영어 성경 중에도 이러한 견해를 취하는 것이 있으니 곧 NIV이다.

󰃨 하나님의 전 곳간과 성물 곳간 - 여기서 '하나님의 전 곳간'은 제물과 제사에 사용되는 거룩한 도구들을 보관해 놓는 창고를 의미한다. 15절 주석 참조. 그리고 '성물(聖物) 곳간'이란 다윗 왕과 그의 신복들이 전쟁시 획득하여 성전 건축을 위해 하나님께 드린 전리품들을 보관하는 창고를 가리킨다(26, 27절).



 

베네이 라단 베네이 하게르슌니 레라단 라쉐 하아보트 레라단 학게르슌니 예히엘리

 

개역개정,21 라단의 자손은 곧 라단에게 속한 게르손 사람의 자손이니 게르손 사람 라단에게 속한 가문의 우두머리는 여히엘리라 
새번역,21 게르손 자손인 라단 자손 곧 게르손 사람 라단 가문의 족장은 여히엘리이다.
우리말성경,21 라단 자손은 라단에서 거슬러 올라가면 게르손 자손인데 게르손 사람 라단에게 속한 집안의 우두머리는 여히엘리입니다. 
가톨릭성경,21 라단의 자손, 곧 라단에게 딸린 게르손인들의 자손이며, 라단 가문의 우두머리들인 게르손 사람 여히엘리, 
영어NIV,21 The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,
영어NASB,21 The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan,  namely, the Jehielites, were the heads of the fathers' households, belonging to Ladan the Gershonite.
영어MSG,21  From the family of Ladan (all Gershonites) came Jehieli,
영어NRSV,21 The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of families belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
헬라어구약Septuagint,21 υιοι λαδαν υιοι τω γηρσωνι τω λαδαν αρχοντες πατριων τω λαδαν τω γηρσωνι ιιηλ
라틴어Vulgate,21 filii Ledan filii Gersonni de Ledan principes familiarum Ledan et Gersonni Ieiheli
히브리어구약BHS,21 בְּנֵי לַעְדָּן בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי לְלַעְדָּן רָאשֵׁי הָאָבֹות לְלַעְדָּן הַגֵּרְשֻׁנִּי יְחִיאֵלִי׃

 

성 경: [대상26:21]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [성전 곳간을 맡은 자]

󰃨 라단 - 라단(Ladan)은 게르손의 아들 립니의 후손이다. 이에 대해서는 23:7 주석을 참조하라.

󰃨 여히엘리 - 이름의 뜻은 '여호와께서 살아계심'이다. 그는 23:8에서 여히엘(Jehiel)로도 불리우고 있다.



 

베네이 예히엘리 제탐 웨요엘 아히우 알 오츠로트 베이트 아도나이

 

개역개정,22 여히엘리의 아들들은 스담과 그의 아우 요엘이니 여호와의 성전 곳간을 맡았고 
새번역,22 여히엘리의 아들은 세담과 그 아우 요엘이며, 이들은 주님의 성전 곳간을 맡았다.
우리말성경,22 여히엘리의 아들은 스담과 그 동생 요엘입니다. 그들은 여호와 집의 창고를 맡았습니다. 
가톨릭성경,22 여히엘리의 아들 제탐, 그의 아우 요엘이 주님의 집 창고를 맡았다. 
영어NIV,22 the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the LORD.
영어NASB,22 The sons of Jehieli, Zetham and Joel his brother, had charge of the treasures of the house of the LORD.
영어MSG,22  and the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They supervised the finances of the sanctuary of GOD.
영어NRSV,22 The sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel, were in charge of the treasuries of the house of the LORD.
헬라어구약Septuagint,22 και υιοι ιιηλ ζεθομ και ιωηλ οι αδελφοι επι των θησαυρων οικου κυριου
라틴어Vulgate,22 filii Ieiheli Zathan et Iohel frater eius super thesauros domus Domini
히브리어구약BHS,22 בְּנֵי יְחִיאֵלִי זֵתָם וְיֹואֵל אָחִיו עַל־אֹצְרֹות בֵּית יְהוָה׃

 

성 경: [대상26:22]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [성전 곳간을 맡은 자]

󰃨 여히엘리의 아들은 스담과 그 아우 요엘이니 - 스담(Zetham)은 한글 개역 성경에 세담(23:8)으로도 언급되어 있다. 한편 본절에서 스담과 요엘은 여히엘리(Jehieli)의 아들로 언급되었지만 23:8에는 이들이 여히엘리의 형제로 나와 있다. 그러나 여기서 여히엘리를 라단 가문을 대표하는 인물로 볼 경우 그 같은 차이점은 전혀 문제되지 않는다. 즉, 당시 라단 가문을 대표할 수 있는 세력있는 인물은 여히엘리라는 인물로서 여히엘리(21절)라는 이름이 곧 라단의 가문을 나타냈다고 볼 수 있다. 이렇게 볼 때 스담과 요엘이 그의 후손으로 소개된 것은 지극히 자연스럽다. 한편 이와 같은 사실은 스담과 요엘이 여히엘리의 지도하에 여호와의 전 곳간을 맡았음을 시사해 주기도 한다(Payne, Keil).



 

라아므라미 라이츠하리 라헤브로니 라아지엘리

 

개역개정,23 아므람 자손과 이스할 자손과 헤브론 자손과 웃시엘 자손 중에 
새번역,23 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘의 자손에서는
우리말성경,23 아므람 자손과 이스할 자손과 헤브론 자손과 웃시엘 자손 가운데서는 
가톨릭성경,23 아므람, 이츠하르, 헤브론, 우찌엘 가문에서는, 
영어NIV,23 From the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites:
영어NASB,23 As for the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites,
영어MSG,23  From the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
영어NRSV,23 Of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
헬라어구약Septuagint,23 τω αμβραμ και ισσααρ χεβρων και οζιηλ
라틴어Vulgate,23 Amramitis et Isaaritis et Hebronitis et Ozihelitibus
히브리어구약BHS,23 לַעַמְרָמִי לַיִּצְהָרִי לַחֶבְרֹונִי לָעָזִּיאֵלִי׃

 

성 경: [대상26:23]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [성전 곳간을 맡은 자]

󰃨 아므람 자손과 이스할 자손과 헤브론 자손과 웃시엘 자손 - 이 네 이름들은 그핫의 네 아들들의 이름이다(6:2). 여기서 이 이름들이 열거된 것은 그핫 가문을 보다 상세히 소개한다는 의미를 지니고 있다.



 

우쉬부엘 벤 게르숌 벤 모쉐 나기드 알 하오차로트

 

개역개정,24 모세의 아들 게르솜의 자손 스브엘은 곳간을 맡았고 
새번역,24 모세의 아들인 게르솜의 자손 스브엘이 곳간의 책임자이다.
우리말성경,24 모세의 아들이며 게르솜의 자손인 스브엘이 창고를 맡았습니다. 
가톨릭성경,24 모세의 손자이며 게르솜의 아들인 스부엘이 창고의 총관리인이 되었다. 
영어NIV,24 Shubael, a descendant of Gershom son of Moses, was the officer in charge of the treasuries.
영어NASB,24 Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was officer over the treasures.
영어MSG,24  Shubael, descended from Gershom the son of Moses, was the chief financial officer.
영어NRSV,24 Shebuel son of Gershom, son of Moses, was chief officer in charge of the treasuries.
헬라어구약Septuagint,24 και σουβαηλ ο του γηρσαμ του μωυση ηγουμενος επι των θησαυρων
라틴어Vulgate,24 Subahel autem filius Gersom filii Mosi praepositus thesauris
히브리어구약BHS,24 וּשְׁבֻאֵל בֶּן־גֵּרְשֹׁום בֶּן־מֹשֶׁה נָגִיד עַל־הָאֹצָרֹות׃

 

성 경: [대상26:24]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [성전 곳간을 맡은 자]

󰃨 스브엘은 곳간을 맡았고 - 게르솜의 자손 스브엘(Shebuel)은 성전 레위인의 24반차 중 하나를 맡은 가문의 조상이기도 하다(23:16). 그는 일명 수바엘(Shubael)로도 불리웠던 것 같다(24:20). 한편 스브엘 가문은 곳간을 맡았다고 기록되어 있는데 본절만으로는 어떤 곳간이었는지 분명치 않다.



 

웨에하이우 레엘리에젤 레하브야후 베노 위솨야후 베노 웨요람 베노 웨지크리 베노 우쉴로모트 우쉴로미트 베노

 

개역개정,25 그의 형제 곧 엘리에셀에게서 난 자는 그의 아들 르하뱌와 그의 아들 여사야와 그의 아들 요람과 그의 아들 시그리와 그의 아들 슬로못이라 
새번역,25 그의 아우인 엘리에셀에게는 그의 아들 르하뱌와, 르하뱌의 아들 여사야와, 여사야의 아들 요람과, 요람의 아들 시그리와, 시그리의 아들 슬로못이 있다.
우리말성경,25 그의 형제 엘리에셀에게서 난 자는 그 아들 르하뱌, 그 아들 여사야, 그 아들 요람, 그 아들 시그리, 그 아들 슬로못입니다. 
가톨릭성경,25 엘리에제르 계보에 따른 스부엘의 형제들은 엘리에제르의 아들 르하브야, 르하브야의 아들 여사야, 여사야의 아들 요람, 요람의 아들 지크리, 지크리의 아들 슬로밋이다. 
영어NIV,25 His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zicri his son and Shelomith his son.
영어NASB,25 And his relatives by Eliezer were Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zichri his son, and Shelomoth his son.
영어MSG,25  His relatives through Eliezer: his son Rehabiah, his son Jeshaiah, his son Joram, his son Zicri, and his son Shelomith.
영어NRSV,25 His brothers: from Eliezer were his son Rehabiah, his son Jeshaiah, his son Joram, his son Zichri, and his son Shelomoth.
헬라어구약Septuagint,25 και τω αδελφω αυτου τω ελιεζερ ρααβιας υιος και ιωσαιας και ιωραμ και ζεχρι και σαλωμωθ
라틴어Vulgate,25 fratres quoque eius Eliezer cuius filius Raabia et huius filius Isaias et huius filius Ioram huius quoque filius Zechri sed et huius filius Selemith
히브리어구약BHS,25 וְאֶחָיו לֶאֱלִיעֶזֶר רְחַבְיָהוּ בְנֹו וִישַׁעְיָהוּ בְנֹו וְיֹרָם בְּנֹו וְזִכְרִי בְנֹו [כ= וּשְׁלֹמֹות] [ק= וּשְׁלֹמִית] בְּנֹו׃

 

성 경: [대상26:25]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [성전 곳간을 맡은 자]

󰃨 엘리에셀 - 모세의 둘째 아들이다. 그는 모세가 출애굽 후 낳은 아들인 것으로 추정되는데 이름의 뜻은 '나의 도움이 되시는 하나님'이다. 23:15 주석 참조.



 

후 쉴로모트 웨에하우 알 콜 오츠로트 하코다쉼 아쉘 히크디쉬 다위드 함메렠 웨라쉐 하아보트 레사레 하알라핌 웨함메오트 웨사레 하차바 

 

개역개정,26 이 슬로못과 그의 형제는 성물의 모든 곳간을 맡았으니 곧 다윗 왕과 가문의 우두머리와 천부장과 백부장과 군대의 모든 지휘관이 구별하여 드린 성물이라 
새번역,26 이 슬로못이 그의 가족들과 함께 성물을 보관한 모든 곳간을 관리하였다. 이 성물은 다윗 왕과 족장들과 천부장과 백부장과 군대 지휘관들이 구별하여 바친 물건들이다.
우리말성경,26 슬로못과 그의 형제들은 모든 창고를 맡았습니다. 그 창고는 다윗 왕과 천부장과 백부장 집안의 우두머리들과 다른 군사령관들이 성전에 바친 물건들을 위한 것입니다. 
가톨릭성경,26 이 슬로밋이 형제들과 함께, 다윗 임금과 각 가문의 우두머리, 그리고 천인대장과 백인대장 등 군대의 장수들이 성별하여 바친 성물을 보관하는 모든 창고를 맡았다. 
영어NIV,26 Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
영어NASB,26 This Shelomoth and his relatives had charge of all the treasures of the dedicated gifts, which King David and the heads of the fathers' households, the commanders of thousands and hundreds, and commanders of the army, had dedicated.
영어MSG,26  Shelomith and his relatives were in charge of valuables consecrated by David the king, family heads, and various generals and commanders from the army.
영어NRSV,26 This Shelomoth and his brothers were in charge of all the treasuries of the dedicated gifts that King David, and the heads of families, and the officers of the thousands and the hundreds, and the commanders of the army, had dedicated.
헬라어구약Septuagint,26 αυτος σαλωμωθ και οι αδελφοι αυτου επι παντων των θησαυρων των αγιων ους ηγιασεν δαυιδ ο βασιλευς και οι αρχοντες των πατριων χιλιαρχοι και εκατονταρχοι και αρχηγοι της δυναμεως
라틴어Vulgate,26 ipse Selemith et fratres eius super thesauros sanctorum quae sanctificavit David rex et principes familiarum et tribuni et centuriones et duces exercitus
히브리어구약BHS,26 הוּא שְׁלֹמֹות וְאֶחָיו עַל כָּל־אֹצְרֹות הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ דָּוִיד הַמֶּלֶךְ וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לְשָׂרֵי־הָאֲלָפִים וְהַמֵּאֹות וְשָׂרֵי הַצָּבָא׃

 

성 경: [대상26:26]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [성전 곳간을 맡은 자]

󰃨 슬로못 - 이름의 뜻은 '화평케 하다'이다. 그런데 여기에 언급된 슬로못은 엘리에셀의 아들 르하뱌의 후손이다. 따라서 성전 레위인 중 게르손의 여섯번째 반차인 슬로못(23:9)과 또 이스할의 후손이자 그핫 족속의 반차인 슬로못과 혼동해서는 안 된다(23:18;24:22).

󰃨 성물의 모든 곳간을 맡았으니 - 여기서 '곳간'에 해당하는 히브리어 '오츠로트'(*)는 이미 20절에 나온 말로서 흔히 '보물 창고'를 의미한다(왕상7:51;14:26). 그리고 '성물'이란 하나님께 드려진 구별된 것을 의미한다. 따라서 '성물의 모든 곳간'이란 다윗 왕과 그의 신하들이 외국과의 전투에서 얻은 보화들을 하나님께 드려 따로 보관해 놓은 장소를 의미한다. 20절 주석 참조. 한편, 다윗 왕이 전리품 중 좋은 것을 구별하여 하나님께 드린 사실에 대해서는 18:11과 삼하 8:10-12을 보다 참조하라.

 

 

민 함밀하모트 우민 핫솨랄 히케디슈 레하제크 레베트 아도나이

 

개역개정,27 그들이 싸울 때에 노략하여 얻은 물건 중에서 구별하여 드려 여호와의 성전을 개수한 일과 
새번역,27 그들은 전쟁에서 빼앗은 물건들을 주님의 성전 건축과 수리를 위하여 구별하여 바쳤다.
우리말성경,27 그들은 전쟁에서 빼앗은 물건들 가운데 구별해서 여호와의 성전을 보수하는 데 바쳤습니다. 
가톨릭성경,27 그들은 주님의 집을 유지하기 위하여, 전쟁에서 가져온 전리품 일부를 성별하여 바쳤다. 
영어NIV,27 Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the LORD.
영어NASB,27 They dedicated part of the spoil won in battles to repair the house of the LORD.
영어MSG,27  They dedicated the plunder that they had gotten in war to the work of the worship of GOD.
영어NRSV,27 From booty won in battles they dedicated gifts for the maintenance of the house of the LORD.
헬라어구약Septuagint,27 α ελαβεν εκ των πολεμων και εκ των λαφυρων και ηγιασεν απ' αυτων του μη καθυστερησαι την οικοδομην του οικου του θεου
라틴어Vulgate,27 de bellis et manubiis proeliorum quae consecraverant ad instaurationem et supellectilem templi Domini
히브리어구약BHS,27 מִן־הַמִּלְחָמֹות וּמִן־הַשָּׁלָל הִקְדִּישׁוּ לְחַזֵּק לְבֵית יְהוָה׃

 

성 경: [대상26:27]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [성전 곳간을 맡은 자]

󰃨 노략하여 얻은 물건 - 고대 세계에서 전투 결과로 얻게 된 전리품들은 승전국의 왕이나 전투 지휘관 혹은 전투에 참여한 군사들에게 배분되었다. 그러나 이스라엘 군대는 결코 자신의 이름을 내세워 싸우지 않으며 여호와의 이름으로 싸움에 임해야 했기때문에 궁극적 승리자는 천부장도, 백부장도, 왕도 될 수 없었으며 오직 여호와 하나님이실 따름이다. 따라서 모든 전리품은 여호와의 소유인 것이다. 한편 우리는 여호와의 물건을 취한 아간의 범죄를 기억하여(수 7:1-21) 하나님의 것은 하나님께로 가이사의 가이사에게 돌리는 믿음을 소유해야 할 것이다(마 22:17-21).



 

웨콜 하히크디쉬 쉐무엘 하로에 웨솨울 벤 키쉬 웨아브넬 벤 넬 웨요압 벤 체루야 콜 함마케디쉬 알 야드 쉴로미트 웨에하우

 

개역개정,28 선견자 사무엘과 기스의 아들 사울과 넬의 아들 아브넬과 스루야의 아들 요압이 무엇이든지 구별하여 드린 성물은 다 슬로못과 그의 형제의 지휘를 받았더라 
새번역,28 선견자 사무엘, 기스의 아들 사울, 넬의 아들 아브넬, 스루야의 아들 요압이 구별하여 바친 모든 성물도 슬로못과 그의 가족들이 관리하였다.
우리말성경,28 선견자 사무엘이 바친 모든 것과 기스의 아들 사울과 넬의 아들 아브넬과 스루야의 아들 요압이 바친 모든 것과 또 바쳐진 모든 물건들을 슬로못과 그 형제들이 관리했습니다. 
가톨릭성경,28 사무엘 선견자, 키스의 아들 사울, 네르의 아들 아브네르, 츠루야의 아들 요압이 성별하여 바친 것도 모두 슬로밋과 그 형제들이 관리하였다. 
영어NIV,28 And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.
영어NASB,28 And all that Samuel the seer had dedicated and Saul the son of Kish, Abner the son of Ner and Joab the son of Zeruiah, everyone who had dedicated anything, all of this was in the care of Shelomoth and his relatives.
영어MSG,28  In addition, everything that had been dedicated by Samuel the seer, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah--anything that had been dedicated, ever, was the responsibility of Shelomith and his family.
영어NRSV,28 Also all that Samuel the seer, and Saul son of Kish, and Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah had dedicated--all dedicated gifts were in the care of Shelomoth and his brothers.
헬라어구약Septuagint,28 και επι παντων των αγιων σαμουηλ του προφητου και σαουλ του κις και αβεννηρ του νηρ και ιωαβ του σαρουια παν ο ηγιασαν δια χειρος σαλωμωθ και των αδελφων αυτου
라틴어Vulgate,28 haec autem universa sanctificavit Samuhel videns et Saul filius Cis et Abner filius Ner et Ioab filius Sarviae omnes qui sanctificaverunt ea per manum Salemith et fratrum eius
히브리어구약BHS,28 וְכֹל הַהִקְדִּישׁ שְׁמוּאֵל הָרֹאֶה וְשָׁאוּל בֶּן־קִישׁ וְאַבְנֵר בֶּן־נֵר וְיֹואָב בֶּן־צְרוּיָה כֹּל הַמַּקְדִּישׁ עַל יַד־שְׁלֹמִית וְאֶחָיו׃ ף

 

성 경: [대상26:28]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [성전 곳간을 맡은 자]

󰃨 선견자 사무엘과...요압이 무론 무엇이든지 구별하여 드린 성물 - 여기에 언급된 인물들이 언제 어떠한 물건들을 하나님께 바쳤는지는 성경상에 기록이 되어있지 않아 알 수 없다. 그렇지만 다윗 왕에게 이양(移讓)된 이들의 전리품들을 다윗 왕이 성전 건축을 위해 하나님께 바쳤을 것으로 추측할 수는 있다.



 

라이츠하리 케나느야후 우바나이우 람메라카 하히초나 알 이스라엘 레쇼트림 우레쇼프팀

 

개역개정,29 이스할 자손 중에 그나냐와 그의 아들들은 성전 밖에서 이스라엘의 일을 다스리는 관원과 재판관이 되었고 
새번역,29 이스할 사람 그나냐와 그의 아들들은 서기관과 재판관으로서, 이스라엘의 일반 행정을 담당하였다.
우리말성경,29 이스할 자손 가운데 그나냐와 그 아들은 성전 바깥의 일을 맡았는데 그들은 이스라엘을 다스리는 관리와 재판관이 됐습니다. 
가톨릭성경,29 이츠하르 가문에서는 크난야가 아들들과 함께 관리이자 판관으로서 이스라엘의 일반 행정을 맡았다. 
영어NIV,29 From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
영어NASB,29 As for the Izharites, Chenaniah and his sons were assigned to outside duties for Israel, as officers and judges.
영어MSG,29  From the family of the Izharites, Kenaniah and sons were appointed as officials and judges responsible for affairs outside the work of worship and sanctuary.
영어NRSV,29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to outside duties for Israel, as officers and judges.
헬라어구약Septuagint,29 τω ισσαρι χωνενια και υιοι αυτου της εργασιας της εξω επι τον ισραηλ του γραμματευειν και διακρινειν
라틴어Vulgate,29 Saaritis vero praeerat Chonenias et filii eius ad opera forinsecus super Israhel ad docendum et ad iudicandum eos
히브리어구약BHS,29 לַיִּצְהָרִי כְּנַנְיָהוּ וּבָנָיו לַמְּלָאכָה הַחִיצֹונָה עַל־יִשְׂרָאֵל לְשֹׁטְרִים וּלְשֹׁפְטִים׃

 

성 경: [대상26:29]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [유사, 재판장, 족장]

󰃨 그나냐 - 그나냐(Chenaniah)는 다윗왕이 언약궤를 다윗 성으로 모셔올 때 언약궤를 운반하는 일의 총책임자로 활약했던 인물이다. 15:22 주석 참조. 그는 하나님의 은총으로 말미암아 율법에 밝은 사람이었다. 따라서 그와 그의 아들들이 이번에 사법(司法) 책임자로 다윗 왕에 의해 발탁된 것이다.

󰃨 이스라엘 바깥 일을 다스리는 유사와 재판장 - 유사에 해당하는 히브리어 '쇼테르'(*)는 주로 '관리', '공무원'을 의미하는 말이다. 그렇지만 '글쓰다'는 의미의 아카드어 '사타루'(sataru)에서 파생되었다고 볼 때 이 용어는 '서기관'을 의미할 수 있다. 그런데 여기에서는 두 의미 중 서기관이란 의미로 보는 것이 더 적합할 듯하다(Pulpit Commentary). 왜냐하면 서기관들은 재판장과 함께 사법적 직무를 수행하면서 재판하는 데 있어서 반드시 필수적인 율법 해석의 기능을 담당하였기 때문이다. 신16:18 주석 참조. 즉 이처럼 재판하기에 앞서 율법을 해석하는 직무는 모세때부터 이미 설정된 중요한 직무였다(신 17:9). 그리고 재판장은 이들의 율법 해석을 근거로 하여 재판을 하였다. 한편, '이스라엘 바깥 일'이란 성전 내에서 드리는 예배 의식 이외의 다른 일을 의미한다.



 

라헤브로니 하솨브야후 웨에하우 베네이 하일 엘레프 우쉐바 메오트 알 페쿠다트 이스라엘 메에벨 라야르덴 마라바 레콜 메레켙 아도나이 웨라아보다트 함메렠

 

개역개정,30 헤브론 자손 중에 하사뱌와 그의 동족 용사 천 칠백 명은 요단 서쪽에서 이스라엘을 주관하여 여호와의 모든 일과 왕을 섬기는 직임을 맡았으며 
새번역,30 헤브론 사람 하사뱌와 그의 형제 가운데서 유능한 사람 천칠백 명이 요단 강 서쪽의 이스라엘을 관리하며, 주님의 모든 일과 왕을 섬기는 일을 담당하였다.
우리말성경,30 헤브론 자손 가운데서는 하사뱌와 그 동족인 1,700명의 용사들이 요단 강 서쪽에서 여호와를 위한 모든 일과 왕을 섬기는 일을 맡았습니다. 
가톨릭성경,30 헤브론 가문에서는 하사브야와 그의 유능한 형제, 천칠백 명이 요르단 서쪽의 이스라엘을 관리하며, 주님의 모든 일과 임금을 섬기는 일을 맡아 하였다. 
영어NIV,30 From the Hebronites: Hashabiah and his relatives--seventeen hundred able men--were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the LORD and for the king's service.
영어NASB,30 As for the Hebronites, Hashabiah and his relatives, 17000 capable men, had charge of the affairs of Israel west of the Jordan, for all the work of the LORD and the service of the king.
영어MSG,30  From the family of the Hebronites, Hashabiah and his relatives--1,700 well-qualified men--were responsible for administration of matters related to the worship of GOD and the king's work in the territory west of the Jordan.
영어NRSV,30 Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, one thousand seven hundred men of ability, had the oversight of Israel west of the Jordan for all the work of the LORD and for the service of the king.
헬라어구약Septuagint,30 τω χεβρωνι ασαβιας και οι αδελφοι αυτου υιοι δυνατοι χιλιοι και επτακοσιοι επι της επισκεψεως του ισραηλ περαν του ιορδανου προς δυσμαις εις πασαν λειτουργιαν κυριου και εργασιαν του βασιλεως
라틴어Vulgate,30 porro de Hebronitis Asabias et fratres eius viri fortissimi mille septingenti praeerant Israheli trans Iordanem contra occidentem in cunctis operibus Domini et in ministerium regis
히브리어구약BHS,30 לַחֶבְרֹונִי חֲשַׁבְיָהוּ וְאֶחָיו בְּנֵי־חַיִל אֶלֶף וּשְׁבַע־מֵאֹות עַל פְּקֻדַּת יִשְׂרָאֵל מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן מַעְרָבָה לְכֹל מְלֶאכֶת יְהוָה וְלַעֲבֹדַת הַמֶּלֶךְ׃

 

성 경: [대상26:30]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [유사, 재판장, 족장]

󰃨 헤브론 자손 중에 하사뱌 - 하사뱌(Hashabiah)는 27:17에서 그무엘의 아들로서 레위 사람의 관장으로 다시금 소개되고 있다. 그에 관한 보다 자세한 사항은 그곳 주석을 참조하라.

󰃨 요단 서편 - 곧 가나안 땅을 의미하는 말이다(수 5:1;22:7). 성경에서 약속의 땅 가나안을 가리킬 때에는 이처럼 '요단 강 건너편의 서쪽 땅'이란 표현을 곧잘 사용하였다.

󰃨 이스라엘을 주관하여 - 여기서 '주관하여'에 해당하는 히브리어 '페쿠다'(*)는 방문, 시찰, 계산, 돌봄, 감독 등 여러 가지 의미로 사용되는 용어이지만 여기서는 '감독'이라는 의미로 사용된 것으로 볼 수 있다. 즉 이 용어의 가장 보편적인 개념은 왕에게 종속된 백성들에게 어떠한 영향력을 행사하기 위해 왕으로부터 권세를 위임받아 행하는 것이다. 따라서 이 용어는 하사뱌와 그의 용사 일천 칠백 명이 가나안땅에 거주하는 이스라엘 백성들에게 어떠한 임무를 행사하기 위해 왕으로부터 권세를 위임받은 자들이라는 사실을 시사해 준다. 그 어떠한 임무란 다음에 나타나 있다.

󰃨 여호와의 모든 일과 왕을 섬기는 직임 - 추측컨대 이는 성전을 위한 성전세와 왕을 위한 세금을 받아들이는 일을 의미하는 것 같다(Curtis, Pulpit Commentary). 이러한 해석은 위에서(20, 26절) 하나님께 드린 제물을 보관해 두는 성물 곳간에 대해 이미 언급한 사실과도 잘 조화를 이룬다.



 

라헤브로니 예리야 하로쉬 라헤브로니 레톨레도타우 레아보트 비쉐나트 하알바임 레말레쿠트 다위드 니드라슈 와임마체 바헴 깁보레 하일 베야제르 길르아드

 

개역개정,31 헤브론 자손 중에서는 여리야가 그의 족보와 종족대로 헤브론 자손의 우두머리가 되었더라 다윗이 왕 위에 있은 지 사십 년에 길르앗 야셀에서 그들 중에 구하여 큰 용사를 얻었으니 
새번역,31 헤브론 사람의 족장은 여리야이다. 다윗이 통치한 지 사십 년이 되던 해에, 헤브론의 족보와 가문을 따라, 길르앗의 야스엘에서 사람들을 조사하여 용사를 찾아냈다.
우리말성경,31 헤브론 사람 가운데서는 여리야가 그 집안의 족보에 따라 우두머리가 됐습니다. 다윗이 다스린 지 40년 되는 해에 족보에서 헤브론 자손 가운데 길르앗 야셀에 용사들이 있다는 것을 발견했습니다. 
가톨릭성경,31 헤브론 가문의 우두머리는 여리야였다. 또 다윗의 통치 제사십년에 헤브론의 족보와 가문을 조사하다가 길앗 야제르에 용사들이 있는 것이 발견되었다. 
영어NIV,31 As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David's reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
영어NASB,31 As for the Hebronites, Jerijah the chief (these Hebronites were investigated according to their genealogies and fathers' households, in the fortieth year of David's reign, and men of outstanding capability were found among them at Jazer of Gilead)
영어MSG,31  According to the family tree of the Hebronites, Jeriah held pride of place. In the fortieth year of David's reign (his last), the Hebron family tree was researched and outstanding men were found at Jazer in Gilead,
영어NRSV,31 Of the Hebronites, Jerijah was chief of the Hebronites. (In the fortieth year of David's reign search was made, of whatever genealogy or family, and men of great ability among them were found at Jazer in Gilead.)
헬라어구약Septuagint,31 του χεβρωνι ιουδιας ο αρχων των χεβρωνι κατα γενεσεις αυτων κατα πατριας εν τω τεσσαρακοστω ετει της βασιλειας αυτου επεσκεπησαν και ευρεθη ανηρ δυνατος εν αυτοις εν ιαζηρ της γαλααδιτιδος
라틴어Vulgate,31 Hebronitarum autem princeps fuit Hieria secundum familias et cognationes eorum quadragesimo anno regni David recensiti sunt et inventi viri fortissimi in Iazer Galaad
히브리어구약BHS,31 לַחֶבְרֹונִי יְרִיָּה הָרֹאשׁ לַחֶבְרֹונִי לְתֹלְדֹתָיו לְאָבֹות בִּשְׁנַת הָאַרְבָּעִים לְמַלְכוּת דָּוִיד נִדְרָשׁוּ וַיִּמָּצֵא בָהֶם גִּבֹּורֵי חַיִל בְּיַעְזֵיר גִּלְעָד׃

 

성 경: [대상26:31]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [유사, 재판장, 족장]

󰃨 헤브론 자손 중에 여리야 - 여리야(Jeriah)는 헤브론 자손 중에 성전 레위인의 24반차 중 하나를 차지한 인물이다(23:19). 본절에 의거하면 그와 그 가족들은 요단 동편에 거주하고 있었음을 알 수 있다.

󰃨 다윗이 위에 있은 지 사십 년에 - 이는 곧 다윗의 통치 마지막 해를 가리킨다. 다윗은 40년 동안 재위(在位)하였는데 7년 6개월 간은 유대 지파만을, 나머지 33년 간은 온 이스라엘과 유다를 통치하였다(삼하 5:4, 5).

󰃨 길르앗 야셀에서 그 족속 중에 구하여 큰 용사를 얻었으니 - 길르앗 야셀(Jazer inGilead)은 요단 동편 갓 지파에게 할당된 지역으로 이곳에는 레위인의 성읍이 있었다(6:81;수 21:39). 다윗 왕은 이곳에서 여리야가 족장으로 있는 큰 용사들의 집단을 발견하고 이들을 요단 동편의 감독들로 발탁하였던 것이다.



 

 

웨에하우 베네이 하일 알파이 우쉐바 메오트 라쉐 하아보트 와야프키뎀 다위드 함메렠 알 할루베니 웨학가디 와하치 쉐베트 함나쉬 레콜 데발 하엘로힘 우데발 함메렠

 

개역개정,32 그의 형제 중 이천칠백 명이 다 용사요 가문의 우두머리라 다윗 왕이 그들로 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파를 주관하여 하나님의 모든 일과 왕의 일을 다스리게 하였더라
새번역,32 그의 친족 이천칠백 명은 용사들이며, 이들은 모두 족장이었다. 다윗 왕이 그들을 르우벤과 갓과 므낫세 반쪽 지파의 관리자로 세워, 하나님의 모든 일과 왕의 일을 담당하게 하였다.
우리말성경,32 여리야는 2,700명의 형제들이 있는데 그들은 용사며 우두머리들이었습니다. 다윗 왕은 그들이 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파를 관리하며 하나님과 관련된 모든 일과 왕을 위한 일을 맡아보도록 했습니다. 
가톨릭성경,32 여리야의 형제들 가운데에는 유능한 인물 이천칠백 명이 있었는데, 그들은 가문들의 우두머리였다. 다윗 임금은 그들을 르우벤인과 가드인과 므나쎄 반쪽 지파의 관리자로 세워 하느님의 모든 일과 임금의 일을 맡아 하게 하였다. 
영어NIV,32 Jeriah had twenty-seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.
영어NASB,32 and his relatives, capable men, were 27000 in number, heads of fathers' households. And King David made them overseers of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of the Manassites concerning all the affairs of God and of the king.
영어MSG,32  namely, Jeriah and 2,700 men of his extended family: David the king made them responsible for administration of matters related to the worship of God and the work of the king in the territory east of the Jordan--the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
영어NRSV,32 King David appointed him and his brothers, two thousand seven hundred men of ability, heads of families, to have the oversight of the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manassites for everything pertaining to God and for the affairs of the king.
헬라어구약Septuagint,32 και οι αδελφοι αυτου υιοι δυνατοι δισχιλιοι επτακοσιοι αρχοντες πατριων και κατεστησεν αυτους δαυιδ ο βασιλευς επι του ρουβηνι και γαδδι και ημισους φυλης μανασση εις παν προσταγμα κυριου και λογον βασιλεως
라틴어Vulgate,32 fratresque eius robustioris aetatis duo milia septingenti principes familiarum praeposuit autem eos David rex Rubenitis et Gadditis et dimidio tribus Manasse in omne ministerium Dei et regis
히브리어구약BHS,32 וְאֶחָיו בְּנֵי־חַיִל אַלְפַּיִם וּשְׁבַע מֵאֹות רָאשֵׁי הָאָבֹות וַיַּפְקִידֵם דָּוִיד הַמֶּלֶךְ עַל־הָראוּבֵנִי וְהַגָּדִי וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשִּׁי לְכָל־דְּבַר הָאֱלֹהִים וּדְבַר הַמֶּלֶךְ׃ ף

 

성 경: [대상26:32]

주제1: [문지기, 창고 관리, 유사와 재판관의 직무]

주제2: [유사, 재판장, 족장]

󰃨 그 형제 중 이천 칠백 명이 다 용사요 족장이라 - 여기서 '형제'에 해당하는 히브리어 '아흐'(*)는 같은 동족을 의미하는 말이다. 따라서 여리야가 거느린 이천칠백 명의 용사는 모두 여리야의 친족들인 셈이다. 한편, 요단 서편, 곧 가나안 땅에서 봉사하던 감독들은 1,700명에 불과한 반면(30절) 두 지파 반밖에 살고 있지 않던 요단 동편에서는 2,700명의 감독이 있었다는 사실은 상당히 자연스럽지 못한 것으로 보여진다. 이에 대해 혹자(Curtis)는 다윗 왕이 길르앗 지역의 중요성에 대해 그마만큼 인식했다는 사실을 이 숫자가 밝혀주고 있다고 설명하였다. 그러나 한편으로 이곳이 이방인과의 접촉이 많았던 변방 지역이었기 때문에 이에 대비하기 위하여 많은 감독들이 선정되었다고도 추론해 볼 수 있다.