우베네 이스라엘 레미스파람 라쉐 하아보트 웨사레 하알라핌 웨함메오트 웨쇼트레헴 함므솨레팀 엩 함메렠 레콜 데발 함마흘레코트 하바아 웨하요체트 호데쉬 베호데쉬 레콜 호데쉬 핫솨나 함마할로켙 하아하트 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,1 이스라엘 자손의 모든 가문의 우두머리와 천부장과 백부장과 왕을 섬기는 관원들이 그들의 숫자대로 반이 나누이니 각 반열이 이만 사천 명씩이라 일 년 동안 달마다 들어가며 나왔으니
새번역,1 이스라엘 자손 가운데서 각 갈래에 부과된 모든 일을 하면서 왕을 섬기는, 각 가문의 족장과 천부장과 백부장과 서기관의 수는 다음과 같다. 그들은 한 해에 한 달씩 번갈아 가며 근무를 하였는데, 한 갈래는 이만 사천 명씩이다.
우리말성경,1 이스라엘 자손의 계열은 이러합니다. 곧 한 해 동안 매달 들어가고 나가며 왕을 섬겼던 군사의 계열로 집안의 우두머리들, 천부장들, 백부장들, 그 밖의 지휘자들입니다. 이 계열은 2만 4,000명으로 이뤄져 있습니다.
가톨릭성경,1 이스라엘 자손들 가운데에서 자기 조에 맡겨진 모든 일을 하며 임금을 섬기던, 각 가문의 우두머리와 천인대장과 백인대장과 관리의 수는 이러하다. 그들은 한 해에 한 달씩 번을 들며 맡은 일을 하였는데, 한 조는 이만 사천 명이었다.
영어NIV,1 This is the list of the Israelites--heads of families, commanders of thousands and commanders of hundreds, and their officers, who served the king in all that concerned the army divisions that were on duty month by month throughout the year. Each division consisted of 24,000 men.
영어NASB,1 Now this is the enumeration of the sons of Israel, the heads of fathers' households, the commanders of thousands and of hundreds, and their officers who served the king in all the affairs of the divisions which came in and went out month by month throughout all the months of the year, each division numbering 240000.
영어MSG,1 Here is the listing of the sons of Israel by family heads, commanders and captains, and other officers who served the king in everything military. Army divisions were on duty a month at a time for the twelve months of the year. Each division comprised 24,000 men.
영어NRSV,1 This is the list of the people of Israel, the heads of families, the commanders of the thousands and the hundreds, and their officers who served the king in all matters concerning the divisions that came and went, month after month throughout the year, each division numbering twenty-four thousand:
헬라어구약Septuagint,1 και υιοι ισραηλ κατ' αριθμον αυτων αρχοντες των πατριων χιλιαρχοι και εκατονταρχοι και γραμματεις οι λειτουργουντες τω λαω και εις παν λογον του βασιλεως κατα διαιρεσεις εις παν λογον του εισπορευομενου και εκπορευομενου μηνα εκ μηνος εις παντας τους μηνας του ενιαυτου διαιρεσις μια εικοσι και τεσσαρες χιλιαδες
라틴어Vulgate,1 filii autem Israhel secundum numerum suum principes familiarum tribuni et centuriones et praefecti qui ministrabant regi iuxta turmas suas ingredientes et egredientes per singulos menses in anno viginti quattuor milibus singuli praeerant
히브리어구약BHS,1 וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמִסְפָּרָם רָאשֵׁי הָאָבֹות וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאֹות וְשֹׁטְרֵיהֶם הַמְשָׁרְתִים אֶת־הַמֶּלֶךְ לְכֹל דְּבַר הַמַּחְלְקֹות הַבָּאָה וְהַיֹּצֵאת חֹדֶשׁ בְּחֹדֶשׁ לְכֹל חָדְשֵׁי הַשָּׁנָה הַמַּחֲלֹקֶת הָאַחַת עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
성 경: [대상27:1]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
23-26장에서 성전 예배를 위한 다윗 왕의 조직 정비에 대하여 기술한 저자는 이제 본장에서 이스라엘 내의 일반 업무를 위한 다윗 왕의 조직 정비에 대하여 기술하고 있다. 이러한 본장에서 우리는 다윗 왕이 그의 말년에 종교적인 분야 뿐만 아니라 이스라엘의 일반적인 분야까지 완전히 조직을 정비하여 그의 아들 솔로몬에게 나라를 물려주고 있다는 사실을 엿볼 수 있다.
왕을 섬기는 유사들 - 추측컨대 이는 군대의 지휘관들을 의미하는 것 같다. 아마도 이들은 12반으로 나뉘어진 상비군을 훈련시켰을 것이다.
달마다 체번하여 들어가며 나왔으니 - 이는 각기 차례에 따라 직무를 수행하려 병영(兵營)에 들어갔다가 나오는 일종의 상비군 제도를 가리킨다. 그런데 본절 이하에 의거해 볼 때 이러한 상비군의 교대는 매월 초에 이루어졌던 듯하다(왕하 11:5, 7, 9;대하 23:4, 8과 비교).
알 함마할로켙 하리쇼나 라호데쉬 하리숀 야솨브암 벤 자브디엘 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,2 첫째 달 반의 반장은 삽디엘의 아들 야소브암이요 그의 반에 이만 사천 명이라
새번역,2 첫째 달에 복무할 첫째 갈래의 지휘관은 삽디엘의 아들 야소브암이며, 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,2 첫째 달 첫 번째로 일할 지휘관은 삽디엘의 아들 야소브암이 맡았습니다. 그의 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,2 첫째 달에 복무하는 첫째 조는 잡디엘의 아들 야소브암이 지휘하였다. 그의 조는 이만 사천 명이었다.
영어NIV,2 In charge of the first division, for the first month, was Jashobeam son of Zabdiel. There were 24,000 men in his division.
영어NASB,2 Jashobeam the son of Zabdiel had charge of the first division for the first month; and in his division were 240000.
영어MSG,2 First division, first month: Jashobeam son of Zabdiel was in charge with 24,000 men.
영어NRSV,2 Jashobeam son of Zabdiel was in charge of the first division in the first month; in his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,2 και επι της διαιρεσεως της πρωτης του μηνος του πρωτου ιεσβοαμ ο του ζαβδιηλ και επι της διαιρεσεως αυτου εικοσι και τεσσαρες χιλιαδες
라틴어Vulgate,2 primae turmae in primo mense Isboam praeerat filius Zabdihel et sub eo viginti quattuor milia
히브리어구약BHS,2 עַל הַמַּחֲלֹקֶת הָרִאשֹׁונָה לַחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון יָשָׁבְעָם בֶּן־זַבְדִּיאֵל וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
성 경: [대상27:2]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
정월 첫반의 반장은 삽디엘의 아들 야소브암이요 - 야소브암(Jashobeam)은 다윗의 피난 시절 당시 시글락에서 다윗과 합류한 자로서(12:6) 다윗 왕의 첫 삼인의 두목으로 활약하였다. 11:11 주석 참조. 한편, 삼하 23:8에서 그는 '요셉밧세벳', 곧 밧세벳에 거주하는 자로 소개되었는데 아디노(Adino)라는 별명도 지니고 있었다.
민 베네이 페레츠 하로쉬 레콜 사레 하츠바오트 라호데쉬 하리숀
개역개정,3 그는 베레스의 자손으로서 첫째 달 반의 모든 지휘관의 우두머리가 되었고
새번역,3 그는 베레스의 자손으로서, 정월에 복무하는 모든 부대 지휘관의 우두머리이다.
우리말성경,3 그는 베레스의 자손으로 첫째 달에 일할 모든 부대의 우두머리를 맡았습니다.
가톨릭성경,3 그는 페레츠의 자손으로서 첫째 달에 복무하는 모든 군대 장수의 우두머리였다.
영어NIV,3 He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.
영어NASB,3 He was from the sons of Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
영어MSG,3 He came from the line of Perez. He was over all the army officers during the first month.
영어NRSV,3 He was a descendant of Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
헬라어구약Septuagint,3 απο των υιων φαρες αρχων παντων των αρχοντων της δυναμεως του μηνος του πρωτου
라틴어Vulgate,3 de filiis Phares princeps cunctorum principum in exercitu mense primo
히브리어구약BHS,3 מִן־בְּנֵי־פֶרֶץ הָרֹאשׁ לְכָל־שָׂרֵי הַצְּבָאֹות לַחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון׃
성 경: [대상27:3]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
저는 베레스의 자손으로서 - 야소브암의 조상 베레스(Perez)는 유다의 넷째 아들이었다(2:3, 4). 이 베레스 가문은 역사상 유다 지파 중 가장 탁월한 가문이 되었다(느11:4-6). 이로써 우리는 정월 반장인 야소보암이 유다 지파 중 가장 탁월한 가문의 출신임을 알 수 있다. 한편 다윗 왕도 이 가문의 출신이었다(마 1:3-6).
웨알 마할로켙 하호데쉬 핫쉐니 도다이 하아호히 우마할루케토 우미클롵 한나기드 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,4 둘째 달 반의 반장은 아호아 사람 도대요 또 미글롯이 그의 반의 주장이 되었으니 그의 반에 이만 사천 명이요
새번역,4 둘째 달에 복무할 둘째 갈래의 지휘관은 아호아 사람 도대이며, 그 갈래의 부지휘관은 미글롯이다. 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,4 둘째 달에 일할 지휘관은 아호아 사람 도대가 맡았습니다. 미글롯이 그 계열의 지도자였습니다. 그의 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,4 둘째 달에 복무하는 조는 아호아 사람 도다이가 지휘하였고 그 조의 대표는 미클롯이었다. 그의 조도 이만 사천 명이었다.
영어NIV,4 In charge of the division for the second month was Dodai the Ahohite; Mikloth was the leader of his division. There were 24,000 men in his division.
영어NASB,4 Dodai the Ahohite and his division had charge of the division for the second month, Mikloth being the chief officer; and in his division were 240000.
영어MSG,4 The division for the second month: Dodai the Ahohite was in charge: 24,000 men; Mikloth was the leader of his division.
영어NRSV,4 Dodai the Ahohite was in charge of the division of the second month; Mikloth was the chief officer of his division. In his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,4 και επι της διαιρεσεως του μηνος του δευτερου δωδια ο εχωχι και επι της διαιρεσεως αυτου εικοσι και τεσσαρες χιλιαδες αρχοντες δυναμεως
라틴어Vulgate,4 secundi mensis habebat turmam Dudi Ahohites et post se alterum nomine Macelloth qui regebat partem exercitus viginti quattuor milium
히브리어구약BHS,4 וְעַל מַחֲלֹקֶת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי דֹּודַי הָאֲחֹוחִי וּמַחֲלֻקְתֹּו וּמִקְלֹות הַנָּגִיד וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
성 경: [대상27:4]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
이월반의 반장은 아호아 사람 도대요 - 여기서는 도대(Dodai) 뒤에 ' 의 아들 엘르아살'이란 말이 생략되었음이 분명하다(Lange, Pulpit Commentary, Keil, Curtis). 왜냐하면 11:12과 삼하 23:9에서는 다윗의 용사 3인 중 한 사람이 '아호아 사람 도도(또는 도대)의 아들 엘르아살'로 기록되어 있기 때문이다. 사실상 엘르아살은 다윗 왕이 승승 장구하던 때의 용사였으므로 다윗 왕의 말년에 그의 아버지가 군사의 반장이 된다는 것은 있을 수 없는 일이다.
또 미글롯이 그 반의 주장이 되었으니 - 미글롯(Mikloth)이라는 이름은 8:32, 9:37에서 베냐민 지파의 한 사람으로 기록되어 있다. 그러나 그 기록은 사울 이전의 계보이므로 그곳에 나오는 미글롯이 본절의 미글롯과 같은 인물이라고 보기에는 힘들다. 한편, 주장(主掌)에 해당하는 히브리어 '나기드'(*)는 군대의 지휘자나 대장을 의미하는 말이다. 아마도 미글롯은 엘르아살의 휘하에서 2월반을 지휘한 군장이었거나(Keil), 또는 2월반의 행정을 맡은 행정 장관이었을 것이다(Payne).
사르 하차바 핫쉐리쉬 라호데쉬 핫쉐리쉬 베나야후 벤 예호야다 하코헨 로쉬 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,5 셋째 달 군대의 셋째 지휘관은 대제사장 여호야다의 아들 브나야요 그의 반에 이만 사천 명이라
새번역,5 셋째 달에 복무할 셋째 갈래의 지휘관은 여호야다의 아들 브나야이다. 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,5 셋째 달의 군사령관은 대제사장 여호야다의 아들 브나야입니다. 그는 우두머리였고 그의 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,5 셋째 달에 복무하는 셋째 군대의 장수는 여호야다 수석 사제의 아들이자 우두머리인 브나야였다. 그의 조도 이만 사천 명이었다.
영어NIV,5 The third army commander, for the third month, was Benaiah son of Jehoiada the priest. He was chief and there were 24,000 men in his division.
영어NASB,5 The third commander of the army for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, as chief; and in his division were 240000.
영어MSG,5 Commander for the third month: Benaiah son of Jehoiada the priest with 24,000 men.
영어NRSV,5 The third commander, for the third month, was Benaiah son of the priest Jehoiada, as chief; in his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,5 ο τριτος τον μηνα τον τριτον βαναιας ο του ιωδαε ο ιερευς ο αρχων και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες
라틴어Vulgate,5 dux quoque turmae tertiae in mense tertio erat Banaias filius Ioiadae sacerdos et in divisione sua viginti quattuor milia
히브리어구약BHS,5 שַׂר הַצָּבָא הַשְּׁלִישִׁי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי בְּנָיָהוּ בֶן־יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן רֹאשׁ וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
성 경: [대상27:5]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
대제사장 여호야다의 아들 브나야 - 브나야(Benaiah)는 다윗 왕의 둘째 삼인 중 한사람으로서 모압의 용맹스런 용사 둘을 죽이고 함정에 빠진 사자를 때려 잡는 등 큰일을 행한 용사였다(11:22, 23). 그는 다윗을 위해 세운 공을 인정받아 왕의 근위대인 그렛과 블렛 부대의 대장으로 일하였다(11:25;삼하 8:18;20:23). 이후 그는 솔로몬에 의해서도 군대장관으로 발탁되었는바 그의 능력이 출중(出衆)하였음을 보여준다(왕상2:35). 한편, 브나야의 아버지 여호야다(Jehoiada)는 다른 곳에서 아론의 집 족장으로 소개되어 있다(12:27). 그러나 다윗 당시에 대제사장은 사독과 아비아달 두 사람 뿐이었으므로(삼하 15:24, 35) 그곳의 '족장'이나 본절의 '대제사장'이라는 용어는 모두 '제사장'을 뜻하는 말로 이해해야 될 것이다. 12:27 주석 참조.
후 베나야후 깁볼 핫쉘로쉼 웨알 핫쉘로쉼 우마할루케토 임미자바드 베노
개역개정,6 이 브나야는 삼십 명 중에 용사요 삼십 명 위에 있으며 그의 반 중에 그의 아들 암미사밧이 있으며
새번역,6 바로 이 브나야가 서른 명의 용사 가운데 하나로서 서른 명을 지휘하였다. 그의 아들 암미사밧은 그 갈래의 부지휘관이다.
우리말성경,6 브나야는 바로 그 30명 가운데 용사였고 그 30명을 다스리는 사람이었습니다. 그의 아들 암미사밧이 이 계열을 맡았습니다.
가톨릭성경,6 브나야는 삼십 인 용사 가운데 하나로서 삼십 인 부대를 지휘하였다. 그의 아들 암미자밧도 그의 조에 속하였다.
영어NIV,6 This was the Benaiah who was a mighty man among the Thirty and was over the Thirty. His son Ammizabad was in charge of his division.
영어NASB,6 This Benaiah was the mighty man of the thirty, and had charge of thirty; and over his division was Ammizabad his son.
영어MSG,6 This was the same Benaiah who was a Mighty Man among the Thirty and their chief. His son Ammizabad was in charge of the division.
영어NRSV,6 This is the Benaiah who was a mighty man of the Thirty and in command of the Thirty; his son Ammizabad was in charge of his division.
헬라어구약Septuagint,6 αυτος βαναιας δυνατωτερος των τριακοντα και επι των τριακοντα και επι της διαιρεσεως αυτου αμιζαβαθ υιος αυτου
라틴어Vulgate,6 ipse est Banaias fortissimus inter triginta et super triginta praeerat autem turmae ipsius Amizabad filius eius
히브리어구약BHS,6 הוּא בְנָיָהוּ גִּבֹּור הַשְּׁלֹשִׁים וְעַל־הַשְּׁלֹשִׁים וּמַחֲלֻקְתֹּו עַמִּיזָבָד בְּנֹו׃ ס
성 경: [대상27:6]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
삼십 인 위에 있으며 - 30인 제도는 다윗 왕이 헤브론에서 왕이 된 직후 조직한 군사 제도이다. 다윗은 그 동안 자신을 위하여 전쟁터에서 헌신, 봉사, 충성하였던 뛰어난 용사들 30명으로 이를 구성하였다. 삼하 23:24-39 주석 참조. 그런데 브나야가 삼십인 위에 있었다는 말은 그가 삼십 인보다 뛰어난 용사였다는 사실과 그가 삼십 인을지휘하는 위치에 있었다는 사실을 함께 보여준다.
그 반열 중에 그 아들 암미사밧이 있으며 - 이는 브나야의 아들이 3월반에 속하여 그의 아버지와 함께 크게 활약하였음을 보여주고 있다. 아마도 암미사밧(Ammizabad)은 미글롯의 경우(4절)와 마찬가지로 브나야 휘하에서 군장이나 행정 장관의 역할을 수행하였을 것이다.
하레비이 라호데쉬 하레비이 아사 엘 아히 요압 우제바드야 베노 아하라우 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,7 넷째 달 넷째 지휘관은 요압의 아우 아사헬이요 그 다음은 그의 아들 스바댜이니 그의 반에 이만 사천 명이요
새번역,7 넷째 달에 복무할 넷째 갈래의 지휘관은 요압의 동생 아사헬이다. 그의 아들 스바댜가 부지휘관이다. 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,7 넷째 달의 사령관은 요압의 동생인 아사헬입니다. 그의 아들 스바댜가 그 다음입니다. 이 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,7 넷째 달에 복무하는 넷째 조의 장수는 요압의 아우 아사엘이었는데, 그의 아들 즈바드야가 그 뒤를 이었다. 그의 조도 이만 사천 명이었다.
영어NIV,7 The fourth, for the fourth month, was Asahel the brother of Joab; his son Zebadiah was his successor. There were 24,000 men in his division.
영어NASB,7 The fourth for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were 240000.
영어MSG,7 Fourth division for the fourth month: Asahel brother of Joab; his son Zebadiah succeeded him: 24,000 men.
영어NRSV,7 Asahel brother of Joab was fourth, for the fourth month, and his son Zebadiah after him; in his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,7 ο τεταρτος εις τον μηνα τον τεταρτον ασαηλ ο αδελφος ιωαβ και ζαβδιας ο υιος αυτου και οι αδελφοι και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες
라틴어Vulgate,7 quartus mense quarto Asahel frater Ioab et Zabadias filius eius post eum et in turma eius viginti quattuor milia
히브리어구약BHS,7 הָרְבִיעִי לַחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי עֲשָׂה־אֵל אֲחִי יֹואָב וּזְבַדְיָה בְנֹו אַחֲרָיו וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
성 경: [대상27:7]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
아사헬이요 그 다음은 그 아들 스바댜니 - 아사헬(Asahel)은 다윗의 30인 용사 중 그 이름이 첫번째로 거론된 자로서(삼하 23:24) 요압의 동생이자 다윗 왕의 조카였다. 그러나 그는 다윗 왕인 이스라엘을 통일하기 전에 이미 아브넬에 의해 살해되었다(삼하 2:18-23). 때문에 실제적으로 아사헬은 다윗 왕이 그의 말년에 조직한 군대 조직의 반장(班長)이 될 수 없다. 따라서 여기에서 아사헬을 4월 장관으로 소개한 것은 그의 가문 중 한 사람이 반장으로 발탁되었음을 나타내는 말이지 이미 죽은 아사헬을 지시하는 것은 아니라고 이해되어야 한다(Pulpit Commentary). '그 다음은 그 아들 스바댜니'라는 문구가 이와 같은 해석을 뒷받침해 준다. 결론적으로 말하자면, 본절은 4월 반장에 아사헬의 아들 스바댜(Zebadiah)가 발탁되었음을 보여 주고 있는 것이다. 한편, 스바댜가 이처럼 4월 반장에 발탁된 것은 순전히 그의 아버지 아사헬의 공을 다윗왕이 인정한 때문일 것이다.
하하미쉬 라호데쉬 하하미쉬 핫사르 솸후트 하이즈라흐 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,8 다섯째 달 다섯째 지휘관은 이스라 사람 삼훗이니 그의 반에 이만 사천 명이요
새번역,8 다섯째 달에 복무할 다섯째 갈래의 지휘관은 이스라 사람 삼훗이다. 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,8 다섯째 달의 사령관은 이스라 사람 삼훗입니다. 이 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,8 다섯째 달에 복무하는 다섯째 조의 장수는 제라 사람 삼훗이었다. 그의 조도 이만 사천 명이었다.
영어NIV,8 The fifth, for the fifth month, was the commander Shamhuth the Izrahite. There were 24,000 men in his division.
영어NASB,8 The fifth for the fifth month was the commander Shamhuth the Izrahite; and in his division were 240000.
영어MSG,8 Fifth division, fifth month: commander Shamhuth the Izrahite: 24,000 men.
영어NRSV,8 The fifth commander, for the fifth month, was Shamhuth, the Izrahite; in his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,8 ο πεμπτος τω μηνι τω πεμπτω ο ηγουμενος σαμαωθ ο ιεσραε και επι της διαιρεσεως αυτου εικοσι τεσσαρες χιλιαδες
라틴어Vulgate,8 quintus mense quinto princeps Samaoth Iezarites et in turma eius viginti quattuor milia
히브리어구약BHS,8 הַחַמִישִׁי לַחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי הַשַּׂר שַׁמְהוּת הַיִּזְרָח וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
성 경: [대상27:8]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
이스라 사람 삼훗 - 본서 11:27과 삼하 23:25에서는 삼훗(Shamhuth)이 '하롯 사람 삼훗'으로 소개되어 있다. 즉, 삼훗은 하롯 출신의 사람이라는 뜻이다. 11:27 주석 참조. 그렇다면 여기서 '이스라'(*)는 지명이 아닌 셈이다. 왜냐하면 그의 출신 지명은 하롯으로 이미 밝혀졌기 때문이다. 이와 관련, 많은 학자들은 '이스라'를 '세라'(*)의 변형으로 본다(Payne, Lange, Keil). 실상 우리는 이스라와 세라가 같은 어근(*, 제라흐)으로 이루어져 있음을 발견할 수 있다. 이렇게 본다면 '이스라 사람'이란 삼훗이 세라 가문에 속한 사람이었음을 나타내는 말이다. 세라(Zerah)는 유다의 다섯째 아들로서(2:4) 베레스 가문과 함께 이스라엘에서 탁월성을 발휘한 가문이었다. 한편, 삼훗은 다윗의 30인 용사 중 한 명으로도 활약했었다(삼하23:25).
핫쉿쉬 라호데쉬 핫쉿쉬 이라 벤 잌케쉬 하트코이 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,9 여섯째 달 여섯째 지휘관은 드고아 사람 익게스의 아들 이라이니 그의 반에 이만 사천 명이요
새번역,9 여섯째 달에 복무할 여섯째 갈래의 지휘관은 드고아 사람 익게스의 아들 이라이다. 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,9 여섯째 달의 사령관은 드고아 사람 익게스의 아들 이라입니다. 이 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,9 여섯째 달에 복무하는 여섯째 조의 장수는 트코아 사람 이케스의 아들 이라였다. 그의 조도 이만 사천 명이었다.
영어NIV,9 The sixth, for the sixth month, was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. There were 24,000 men in his division.
영어NASB,9 The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were 240000.
영어MSG,9 Sixth division, sixth month: Ira son of Ikkesh the Tekoite: 24,000 men.
영어NRSV,9 Sixth, for the sixth month, was Ira son of Ikkesh the Tekoite; in his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,9 ο εκτος τω μηνι τω εκτω οδουιας ο του εκκης ο θεκωιτης και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες
라틴어Vulgate,9 sextus mense sexto Hira filius Acces Thecuites et in turma eius viginti quattuor milia
히브리어구약BHS,9 הַשִּׁשִּׁי לַחֹדֶשׁ הַשִּׁשִּׁי עִירָא בֶן־עִקֵּשׁ הַתְּקֹועִי וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
성 경: [대상27:9]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
드고아 사람 익게스의 아들 이라 - 이라(Ira) 역시 다윗의 30인 용사 중 한 사람이다(11:28;삼하 23:26). 그는 드고아 사람이었는데 드고아(Tekoa)는 베들레헴 남쪽 8km지점에 위치한 유다 산지의 한 성읍이다. 11:28 주석 참조.
앗쉐비이 라호데쉬 핫쉐비이 헬레츠 하플로니 민 베네이 에프라임 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,10 일곱째 달 일곱째 지휘관은 에브라임 자손에 속한 발론 사람 헬레스이니 그의 반에 이만 사천 명이요
새번역,10 일곱째 달에 복무할 일곱째 갈래의 지휘관은 에브라임 자손인 발론 사람 헬레스이다. 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,10 일곱째 달의 사령관은 에브라임 자손에 속한 발론 사람 헬레스입니다. 이 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,10 일곱째 달에 복무하는 일곱째 조의 장수는 에프라임의 자손인 플론 사람 헬레츠였다. 그의 조도 이만 사천 명이었다.
영어NIV,10 The seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.
영어NASB,10 The seventh for the seventh month was Helez the Pelonite of the sons of Ephraim; and in his division were 240000.
영어MSG,10 Seventh division, seventh month: Helez the Pelonite, an Ephraimite: 24,000 men.
영어NRSV,10 Seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, of the Ephraimites; in his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,10 ο εβδομος τω μηνι τω εβδομω χελλης ο εκ φαλλους απο των υιων εφραιμ και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες
라틴어Vulgate,10 septimus mense septimo Helles Phallonites de filiis Ephraim et in turma eius viginti quattuor milia
히브리어구약BHS,10 הַשְּׁבִיעִי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי חֶלֶץ הַפְּלֹונִי מִן־בְּנֵי אֶפְרָיִם וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
성 경: [대상27:10]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
에브라임 자손에 속한 발론 사람 헬레스 - 헬레스(Helez)란 이름의 뜻은 '강한'이다. 그 역시 다윗의 30인 용사 중 한 사람이었다(11:27;삼하 23:26). 그에 관한 보다 자세한 내용은 11:27 주석을 참조하라.
핫쉐미니 라호데쉬 핫쉐미니 십브카이 하후솨티 라자르히 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,11 여덟째 달 여덟째 지휘관은 세라 족속 후사 사람 십브개이니 그의 반에 이만 사천 명이요
새번역,11 여덟째 달에 복무할 여덟째 갈래의 지휘관은 세라 족속에 속한 후사 사람 십브개이다. 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,11 여덟째 달의 사령관은 세라 족속인 후사 사람 십브개입니다. 이 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,11 여덟째 달에 복무하는 여덟째 조의 장수는 제라 가문의 후사 사람 시브카이였다. 그의 조도 이만 사천 명이었다.
영어NIV,11 The eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
영어NASB,11 The eighth for the eighth month was Sibbecai the Hushathite of the Zerahites; and in his division were 240000.
영어MSG,11 Eighth division, eighth month: Sibbecai the Hushathite, a Zerahite: 24,000 men.
영어NRSV,11 Eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites; in his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,11 ο ογδοος τω μηνι τω ογδοω σοβοχαι ο ισαθι τω ζαραι και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες
라틴어Vulgate,11 octavus mense octavo Sobochai Asothites de stirpe Zarai et in turma eius viginti quattuor milia
히브리어구약BHS,11 הַשְּׁמִינִי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי לַזַּרְחִי וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
성 경: [대상27:11]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
세라 족속 후사 사람 십브개 - 후사(Hushah)라는 지명은 유다 지파의 족보를 다룬 4:4에서 발견된다. 그렇지만 그곳의 정확한 위치에 대해서는 알려진 바가 없다. 한편 후사 사람 십브개(Sibbecai)는 다윗의 30인 용사 중 한 사람으로서(11:29) 게셀에서 블레셋 족속과 전쟁할 때 거인족의 아들 삽을 쳐 죽인 예가 있다(20:4;삼하 21:18). 그런데 그의 이름 '십브개'(*)가 삼하 23:27에서는 '므분내'(*)로 잘못 기록되어 있기도 하다. 그는 오월 장관 삼훗(8절)과 같이 세라의 후손이었다.
하테쉬이 라호데쉬 하테쉬이 아비에젤 하안네토티 랍벤예미니 랍벤 예미니 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,12 아홉째 달 아홉째 지휘관은 베냐민 자손 아나돗 사람 아비에셀이니 그의 반에 이만 사천 명이요
새번역,12 아홉째 달에 복무할 아홉째 갈래의 지휘관은 베냐민 지파의 아나돗 사람 아비에셀이다. 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,12 아홉째 달의 사령관은 베냐민 자손인 아나돗 사람 아비에셀입니다. 이 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,12 아홉째 달에 복무하는 아홉째 조의 장수는 벤야민 가문의 아나톳 사람 아비에제르였다. 그의 조도 이만 사천 명이었다.
영어NIV,12 The ninth, for the ninth month, was Abiezer the Anathothite, a Benjamite. There were 24,000 men in his division.
영어NASB,12 The ninth for the ninth month was Abiezer the Anathothite of the Benjamites; and in his division were 240000.
영어MSG,12 Ninth division, ninth month: Abiezer the Anathothite, a Benjaminite: 24,000 men.
영어NRSV,12 Ninth, for the ninth month, was Abiezer of Anathoth, a Benjaminite; in his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,12 ο ενατος τω μηνι τω ενατω αβιεζερ ο εξ αναθωθ εκ γης βενιαμιν και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες
라틴어Vulgate,12 nonus mense nono Abiezer Anathothites de filiis Iemini et in turma eius viginti quattuor milia
히브리어구약BHS,12 הַתְּשִׁיעִי לַחֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי אֲבִיעֶזֶר הָעַנְּתֹתִי [כ= לַבֶּנְיְמִינִי] [ק= לַבֵּן] [ק= יְמִינִי] וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
성 경: [대상27:12]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
베냐민 자손 아나돗 사람 아비에셀 - 아나돗(Anathoth)은 예루살렘 북쪽 4km 지점에 위치한 베냐민 지파의 성읍으로 이곳에는 레위인의 거주지가 있었다(수 21:18;왕상2:26;렘 1:1). 이곳 출신인 아비에셀(Abiezer) 역시 다윗의 30인 용사 중 한 사람이었는데(11:28;삼하 23:27) 므낫세 자손 아비에셀(7:18)과는 구별된다.
하아시리 라호데쉬 하아시리 마흐라이 한네토파티 라자르히 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,13 열째 달 열째 지휘관은 세라 족속 느도바 사람 마하래이니 그의 반에 이만 사천 명이요
새번역,13 열째 달에 복무할 열째 갈래의 지휘관은 세라 족속에 속한 느도바 사람 마하래이다. 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,13 열째 달의 사령관은 세라 족속인 느도바 사람 마하래입니다. 이 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,13 열째 달에 복무하는 열째 조의 장수는 제라 가문의 느토파 사람 마하라이였다. 그의 조도 이만 사천 명이었다.
영어NIV,13 The tenth, for the tenth month, was Maharai the Netophathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
영어NASB,13 The tenth for the tenth month was Maharai the Netophathite of the Zerahites; and in his division were 240000.
영어MSG,13 Tenth division, tenth month: Maharai the Netophathite, a Zerahite: 24,000 men.
영어NRSV,13 Tenth, for the tenth month, was Maharai of Netophah, of the Zerahites; in his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,13 ο δεκατος τω μηνι τω δεκατω μεηρα ο εκ νετουφατ τω ζαραι και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες
라틴어Vulgate,13 decimus mense decimo Marai et ipse Netophathites de stirpe Zarai et in turma eius viginti quattuor milia
히브리어구약BHS,13 הָעֲשִׂירִי לַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי מַהְרַי הַנְּטֹופָתִי לַזַּרְחִי וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
성 경: [대상27:13]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
세라 족속 느도바 사람 마하래 - 느도바(Netopha)는 베들레헴 남동쪽에 위치한 유다의 성읍이다(2:54;9:16;스 2:22;느 7:26). 마하래(Maharai)는 이곳 출신으로 유다지파의 세라 족속(8, 11절)이었으며 역시 다윗의 30인 용사 중 한 사람이었다(11:30;삼하 23:28). 한편 본장에는 마하래 외에도 또 한 사람의 유명한 느도바 출신 용사가 언급되고 있는데 곧 15절의 헬대이다.
아쉬테 아사르 레아쉬테 아사르 하호데쉬 베나야 핲피르아토니 민 베네이 에프라임 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,14 열한째 달 열한째 지휘관은 에브라임 자손에 속한 비라돈 사람 브나야이니 그의 반에 이만 사천 명이요
새번역,14 열한째 달에 복무할 열한째 갈래의 지휘관은 에브라임 자손인 비라돈 사람 브나야이다. 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,14 열한째 달의 사령관은 에브라임 자손에 속한 비라돈 사람 브나야입니다. 이 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,14 열한째 달에 복무하는 열한째 조의 장수는 에프라임의 자손인 피르아톤 사람 브나야였다. 그의 조도 이만 사천 명이었다.
영어NIV,14 The eleventh, for the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.
영어NASB,14 The eleventh for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite of the sons of Ephraim; and in his division were 240000.
영어MSG,14 Eleventh division, eleventh month: Benaiah the Pirathomite, an Ephraimite: 24,000 men.
영어NRSV,14 Eleventh, for the eleventh month, was Benaiah of Pirathon, of the Ephraimites; in his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,14 ο ενδεκατος τω μηνι τω ενδεκατω βαναιας ο εκ φαραθων των υιων εφραιμ και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες
라틴어Vulgate,14 undecimus mense undecimo Banaias Pharathonites de filiis Ephraim et in turma eius viginti quattuor milia
히브리어구약BHS,14 עַשְׁתֵּי־עָשָׂר לְעַשְׁתֵּי־עָשָׂר הַחֹדֶשׁ בְּנָיָה הַפִּרְעָתֹונִי מִן־בְּנֵי אֶפְרָיִם וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
성 경: [대상27:14]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
에브라임 자손에 속한 비라돈 사람 브나야 - 에브라임 지파의 땅인 비라돈(Pirathon)은 에브라임 산지에 위치한 나블루스(Nablus)에서 남서쪽으로 약간 떨어진 오늘날의 페라타(Ferata) 마을이다(삿 12:13). 그런데 이곳 출신의 브나야(Benaiah) 또한 다윗의 30인 용사 중 하나였다(11:31;삼하 23:30).
핫쉬넴 아사르 리쉬넴 아사르 하호데쉬 헬다이 한네토파티 레아트니엘 웨알 마할루케토 에스림 웨알바아 알렢
개역개정,15 열두째 달 열두째 지휘관은 옷니엘 자손에 속한 느도바 사람 헬대니 그 반에 이만 사천 명이었더라
새번역,15 열두째 달에 복무할 열두째 갈래의 지휘관은 옷니엘 자손의 느도바 사람 헬대이다. 그의 갈래에는 이만 사천 명이 있다.
우리말성경,15 열두째 달의 사령관은 옷니엘 자손에 속한 느도바 사람 헬대입니다. 이 계열에 2만 4,000명이 있었습니다.
가톨릭성경,15 열두째 달에 복무하는 열두째 조의 장수는 오트니엘 가문의 느토파 사람 헬다이였다. 그의 조도 이만 사천 명이었다.
영어NIV,15 The twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, from the family of Othniel. There were 24,000 men in his division.
영어NASB,15 The twelfth for the twelfth month was Heldai the Netophathite of Othniel; and in his division were 240000.
영어MSG,15 Twelfth division, twelfth month: Heldai the Netophathite from the family of Othniel: 24,000 men.
영어NRSV,15 Twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, of Othniel; in his division were twenty-four thousand.
헬라어구약Septuagint,15 ο δωδεκατος εις τον μηνα τον δωδεκατον χολδαι ο νετωφατι τω γοθονιηλ και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες
라틴어Vulgate,15 duodecimus mense duodecimo Holdai Netophathites de stirpe Gothonihel et in turma eius viginti quattuor milia
히브리어구약BHS,15 הַשְּׁנֵים עָשָׂר לִשְׁנֵים עָשָׂר הַחֹדֶשׁ חֶלְדַּי הַנְּטֹופָתִי לְעָתְנִיאֵל וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ף
성 경: [대상27:15]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [장관의 반차]
옷니엘 자손에 속한 느도바 사람 헬대 - 여기서 옷니엘(Othniel)은 이스라엘 최초의 사사 옷니엘을 가리킨다(삿 1:13;3:9-11). 옷니엘은 갈렙의 조카이자 사위였으며 유다 지파에 속한 자였다. 4:15 주석 참조. 따라서 옷니엘 자손인 헬대(Heldai)는 유다 지파 사람 이었음을 알 수 있다. 이 헬대 역시 다윗의 30인 용사 중 한 사람으로서 10월 장관 마하래와 함께 느도바 출신이었다(13절). 그런데 그의 이름이 11:30에서는 '헬렛'으로 삼하 23:29에서는 '헬렙'으로도 표기되어 있다. 한편 이상에서 소개된 12명의 반장들을 지파별로 분류해 보면 다음과 같다. 즉 유다 지파에서 일곱명(야소브암, 아사헬의 아들 스바댜, 삼훗, 이라, 십브개, 마하래, 헬대), 레위 지파에서 한 명(여호야다의 아들 브나야), 베냐민 지파에서 두 명(엘르아살[?], 아비에셀), 에브라임지파에서 두 명(헬레스, 비라돈 사람 브나야)이다. 여기서 알 수 있듯이 유다 지파가 상비군 조직에 있어서 단연 우위를 점하고 있다. 이와 같은 사실은 바벨론 포로에서 귀환한 유다 왕국의 후손들에게 유다 왕조의 탁월성을 충분히 보여주었을 것이다. 따라서 본서 저자는 은연 중에 본 기록을 통하여 당시의 독자(讀者)들인 귀환민들에게 유다 왕조의 정통성 내지는 탁월성을 밝혀줌으로써 유다 왕조 재건에 대한 용기를 심어주었다고 볼 수 있다.
웨알 쉬베테 이스라엘 랄우베니 나기드 엘리에젤 벤 지크리 랏쉬므오니 쉐파트야후 벤 마아카
개역개정,16 이스라엘 지파를 관할하는 자는 이러하니라 르우벤 사람의 지도자는 시그리의 아들 엘리에셀이요 시므온 사람의 지도자는 마아가의 아들 스바댜요
새번역,16 이스라엘 각 지파의 영도자들은 다음과 같다. 르우벤 지파의 영도자는 시그리의 아들 엘리에셀이고, 시므온 지파의 영도자는 마아가의 아들 스바댜이고,
우리말성경,16 이스라엘 지파들을 다스리는 지도자들은 이러합니다. 르우벤 지파는 시그리의 아들 엘리에셀이 맡았고 시므온 지파는 마아가의 아들 스바댜가 맡았습니다.
가톨릭성경,16 이스라엘 각 지파를 이끌던 사람들은 이러하다. 르우벤 지파의 영도자는 지크리의 아들 엘리에제르, 시메온 지파는 마아카의 아들 스파트야,
영어NIV,16 The officers over the tribes of Israel: over the Reubenites: Eliezer son of Zicri; over the Simeonites: Shephatiah son of Maacah;
영어NASB,16 Now in charge of the tribes of Israel: chief officer for the Reubenites was Eliezer the son of Zichri; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah;
영어MSG,16 Administrators of the affairs of the tribes: for Reuben: Eliezer son of Zicri;
영어NRSV,16 Over the tribes of Israel, for the Reubenites, Eliezer son of Zichri was chief officer; for the Simeonites, Shephatiah son of Maacah;
헬라어구약Septuagint,16 και επι των φυλων ισραηλ τω ρουβην ηγουμενος ελιεζερ ο του ζεχρι τω συμεων σαφατιας ο του μααχα
라틴어Vulgate,16 porro tribubus praeerant Israhel Rubenitis dux Eliezer filius Zechri Symeonitis dux Saphatias filius Macha
히브리어구약BHS,16 וְעַל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל לָראוּבֵנִי נָגִיד אֱלִיעֶזֶר בֶּן־זִכְרִי ס לַשִּׁמְעֹונִי שְׁפַטְיָהוּ בֶּן־מַעֲכָה׃ ס
성 경: [대상27:16]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [각 지파의 관장]
이스라엘 지파를 관할하는 자 - 지금까지(1-15절) 이스라엘의 상비군 제도를 언급한 저자는 이제 본절 이하 24절까지에서 이스라엘의 각 지파를 관할한 관장들을 소개하고 있다. 여기서 '관할하는 자', 곧 관장에 해당하는 히브리어 '나기드'(*)는 '지도자', '우두머리'를 뜻하며 각 분야에서 가장 탁월한 인물을 의미한다. 그러나이들 관장들이 과연 어떤 역할을 하였는지에 대해서는 본문이 밝혀 주고 있지 않은 고로 자세히 알 수 없다. 아마도 이 제도는 각 지파 내의 여러 가지 일들을 원만하게 처리할 수 있도록 하기 위해 다윗 왕이 세운 행정적인 조직이었을 것이다(Keil, PulpitCommentary). 한편, 본문에서 갓 지파와 아셀 지파의 관장은 생략되어 있다. 아마도 본서 저자인 에스라가 이에 대해 알 수 없었거나 아니면 후대의 필사자의 실수로 본문에서 누락되었기 때문일 것이다(Payne). 또한 여기에 열거되고 있는 지파들의 이름은 창세기에 기록된 순서대로(창 49:3-27) 열거되지 아니했고 다소 특이한 방법으로 열거되었다. 즉, 저자는 앞 부분에 레아의 아들들인 여섯 지파(르우벤, 시므온, 레위, 유다, 잇사갈, 스불론)를, 그리고 그 다음에 라헬에게 속한 여섯 지파(납달리, 에브라임, 므낫세 반, 므낫세 반, 베냐민, 단; 이중 납달리와 단 지파는 라헬의 시종 빌하의 소생임)를 소개하고 있는 것이다. 그런데 왜 저자가 이러한 기록 방식을 채택하였는지 그 이유에 대해서는 알 수 없다. 다만 본서 저자가 어떤 의미에서든 레아의 소생과 라헬의 소생을 구분지으려 하였던 것만은 분명하다.
렐레위 하솹야 벤 케무엘 레아하론 차도크
개역개정,17 레위 사람의 지도자는 그무엘의 아들 하사뱌요 아론 자손의 지도자는 사독이요
새번역,17 레위 지파의 영도자는 그무엘의 아들 하사뱌이고, 아론 지파의 영도자는 사독이고,
우리말성경,17 레위는 그무엘의 아들 하사뱌가 맡았고 아론은 사독이 맡았습니다.
가톨릭성경,17 레위 지파는 크무엘의 아들 하사브야, 아론 지파는 차독,
영어NIV,17 over Levi: Hashabiah son of Kemuel; over Aaron: Zadok;
영어NASB,17 for Levi, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
영어MSG,17 for Simeon: Shephatiah son of Maacah; for Levi: Hashabiah son of Kemuel; for Aaron: Zadok;
영어NRSV,17 for Levi, Hashabiah son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
헬라어구약Septuagint,17 τω λευι ασαβιας ο του καμουηλ τω ααρων σαδωκ
라틴어Vulgate,17 Levitis Asabias filius Camuhel Aaronitis Sadoc
히브리어구약BHS,17 לְלֵוִי חֲשַׁבְיָה בֶן־קְמוּאֵל לְאַהֲרֹן צָדֹוק׃ ס
성 경: [대상27:17]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [각 지파의 관장]
레위 사람의 관장은 그무엘의 아들 하사뱌요 아론 자손의 관장은 사독이요 - 다른 지파의 관장은 오직 한 명씩이었으나 유독 레위 지파에는 이처럼 두 명의 관장이 임명되었다. 즉, 아론 자손, 다시 말해서 제사장 가문을 대표하는 대제사장 사독과 그 나머지 레위인들을 대표하는 하사뱌였다. 이와같이 레위 지파에만 유독 두 명의 관장을 임명한 것은 그마만큼 다윗 왕이 레위 지파의 임무인 제사직의 중요성을 깊이 인식하고 있었다는 사실을 보여주고 있다. 한편, 사독(Zadok)에 대해서는 6:8 주석을 보다 참조하라. 다음으로 레위 사람의 관장 그무엘의 아들 하사뱌(Hashabiah)는 그핫의 셋째 아들인 헤브론의 후손으로 추정된다. 그는 요단 서편, 곧 가나안 땅의 이스라엘 백성들로부터 성전세와 기타 국가의 세금을 받아들이는 감독의 직책을 맡은 인물이다. 26:30 주석 참조. 그런데 혹자(Barker)는 본절의 하사뱌를 게르손 자손으로 보기도 하는데 확실치 않다.
리후다 엘리후 메아헤 다위드 레잇사칼 오므리 벤 미카엘
개역개정,18 유다의 지도자는 다윗의 형 엘리후요 잇사갈의 지도자는 미가엘의 아들 오므리요
새번역,18 유다 지파의 영도자는 다윗의 형 엘리후이고, 잇사갈 지파의 영도자는 미가엘의 아들 오므리이고,
우리말성경,18 유다는 다윗의 형 엘리후가 맡았고 잇사갈은 미가엘의 아들 오므리가 맡았습니다.
가톨릭성경,18 유다 지파는 다윗의 형 엘리후, 이사카르 지파는 미카엘의 아들 오므리,
영어NIV,18 over Judah: Elihu, a brother of David; over Issachar: Omri son of Michael;
영어NASB,18 for Judah, Elihu, one of David's brothers; for Issachar, Omri the son of Michael;
영어MSG,18 for Judah: Elihu, David's brother; for Issachar: Omri son of Michael;
영어NRSV,18 for Judah, Elihu, one of David's brothers; for Issachar, Omri son of Michael;
헬라어구약Septuagint,18 τω ιουδα ελιαβ των αδελφων δαυιδ τω ισσαχαρ αμβρι ο του μιχαηλ
라틴어Vulgate,18 Iuda Heliu frater David Isachar Amri filius Michahel
히브리어구약BHS,18 לִיהוּדָה אֱלִיהוּ מֵאֲחֵי דָוִיד לְיִשָׂשכָר עָמְרִי בֶּן־מִיכָאֵל׃ ס
성 경: [대상27:18]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [각 지파의 관장]
다윗의 형 엘리후 - 유다의 관장인 엘리후(Elihu)는 다윗의 형으로 소개되어 있다. 그러나 다윗의 가족을 소개하고 있는 2:13-15에는 엘리후라는 이름이 나타나지 않는다. 따라서 엘리후는 다윗의 친형제가 아닌 먼 친척 관계에 있는 형이거나, 아니면 그이름과 유사한 다윗의 맏형 엘리압(Eliab, 2:13)을 지시하는 것이라고 추론해 볼 수 있다. 실상 엘리압이 이새의 장자이므로 유다 지파의 관장으로서 가장 적합한 인물이었다고 생각해 볼 때 엘리후는 엘리압이라는 이름의 약간 변형된 형태라는 추론은 가능하다(Keil, Lange, Payne). 이에 따라 70인역(LXX)은 아예 엘리후를 엘리압으로 번역해 놓고 있는 실정이다.
미가엘의 아들 오므리 - 오므리(Omri)에 대하여 달리 알려진 바는 없다. 대신 미가엘(Michael)이라는 이름은 7:3에서 잇사갈의 후손으로 언급되어 있다. 그렇다면 본절의 '아들'이란 말은 문자적 의미보다는 '자손', '후손'이란 의미를 지녔다고 하겠다.
리제불룬 이쉬마야후 벤 오바드야후 레낲탈리 예리모트 벤 아즈리엘
개역개정,19 스불론의 지도자는 오바댜의 아들 이스마야요 납달리의 지도자는 아스리엘의 아들 여레못이요
새번역,19 스불론 지파의 영도자는 오바댜의 아들 이스마야이고, 납달리 지파의 영도자는 아스리엘의 아들 여레못이고,
우리말성경,19 스불론은 오바댜의 아들 이스마야가 맡았고 납달리는 아스리엘의 아들 여레못이 맡았습니다.
가톨릭성경,19 즈불룬 지파는 오바드야의 아들 이스마야, 납탈리 지파는 아즈리엘의 아들 여리못,
영어NIV,19 over Zebulun: Ishmaiah son of Obadiah; over Naphtali: Jerimoth son of Azriel;
영어NASB,19 for Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth the son of Azriel;
영어MSG,19 for Zebulun: Ishmaiah son of Obadiah; for Naphtali: Jerimoth son of Azriel;
영어NRSV,19 for Zebulun, Ishmaiah son of Obadiah; for Naphtali, Jerimoth son of Azriel;
헬라어구약Septuagint,19 τω ζαβουλων σαμαιας ο του αβδιου τω νεφθαλι ιεριμωθ ο του εσριηλ
라틴어Vulgate,19 Zabulonitis Iesmaias filius Abdiae Nepthalitibus Ierimoth filius Ozihel
히브리어구약BHS,19 לִזְבוּלֻן יִשְׁמַעְיָהוּ בֶּן־עֹבַדְיָהוּ לְנַפְתָּלִי יְרִימֹות בֶּן־עַזְרִיאֵל׃ ס
성 경: [대상27:19]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [각 지파의 관장]
오바댜의 아들 이스마야 - 이스마야(Ishmaiah)라는 이름은 12:4에서 다윗의 삼십용사와 관련하여 언급되어 있다. 그러나 본절의 이스마야가 그와 동일 인물인지는 분명치 않다.
리베네 에프라임 호쉐아 벤 아자즈야후 라하치 쉐베트 메낫쉐 요엘 벤 페다야후
개역개정,20 에브라임 자손의 지도자는 아사시야의 아들 호세아요 므낫세 반 지파의 지도자는 브다야의 아들 요엘이요
새번역,20 에브라임 지파의 영도자는 아사시야의 아들 호세아이고, 므낫세 반쪽 지파의 영도자는 브다야의 아들 요엘이고,
우리말성경,20 에브라임 자손은 아사시야의 아들 호세아가 맡았고 므낫세 반 지파는 브다야의 아들 요엘이 맡았습니다.
가톨릭성경,20 에프라임 지파는 아자즈야의 아들 호세아, 므나쎄 반쪽 지파는 프다야의 아들 요엘,
영어NIV,20 over the Ephraimites: Hoshea son of Azaziah; over half the tribe of Manasseh: Joel son of Pedaiah;
영어NASB,20 for the sons of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
영어MSG,20 for Ephraim: Hoshea son of Azaziah; for one half-tribe of Manasseh: Joel son of Pedaiah;
영어NRSV,20 for the Ephraimites, Hoshea son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel son of Pedaiah;
헬라어구약Septuagint,20 τω εφραιμ ωση ο του οζιου τω ημισει φυλης μανασση ιωηλ ο του φαδαια
라틴어Vulgate,20 filiis Ephraim Osee filius Ozaziu dimidio tribus Manasse Iohel filius Phadiae
히브리어구약BHS,20 לִבְנֵי אֶפְרַיִם הֹושֵׁעַ בֶּן־עֲזַזְיָהוּ לַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה יֹואֵל בֶּן־פְּדָיָהוּ׃ ס
성 경: [대상27:20,21]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [각 지파의 관장]
므낫세 반 지파...길르앗에 있는 므낫세 반 지파 - 므낫세 지파에 관장이 두 명이 임명된 것은 이 지파가 요단 이편과 저편으로 나뉘어 거주하였기 때문이었다. 이 중 길르앗에 있는 므낫세 반 지파는 곧 요단 동편에 거주한 무리들을 의미한다(민32:33-42). 따라서 앞에 기록된 므낫세 반 지파는 자연적으로 요단 서편, 곧 가나안땅에 거주한 무리들(수 17:5-13)을 의미하게 된다.
베냐민의 관장은 아브넬의 아들 야아시엘이요 - 여기서 아브넬(Abner)은 사울 왕의 사촌이자 이스보셋의 군대 장관이었던 아브넬인 것으로 추정된다(Payne, PulpitCommentary). 이 아브넬에 대해서는 삼하 2:8 주석을 참조하라. 한편 아브넬의 아들 야아시엘은 다윗의 삼십 용사 중 한 사람인 므소바 사람 야아시엘(11:47)과는 분명히 구별된다.
라하치 함메낫쉐 길레아다 이도 벤 제카르야후 레벤야민 야아시엘 벤 아브네르
개역개정,21 길르앗에 있는 므낫세 반 지파의 지도자는 스가랴의 아들 잇도요 베냐민의 지도자는 아브넬의 아들 야아시엘이요
새번역,21 길르앗에 있는 므낫세 반쪽 지파의 영도자는 스가랴의 아들 잇도이고, 베냐민 지파의 영도자는 아브넬의 아들 야아시엘이고,
우리말성경,21 길르앗에 있는 므낫세 반 지파는 스가랴의 아들 잇도가 맡았고 베냐민은 아브넬의 아들 야아시엘이 맡았습니다.
가톨릭성경,21 길앗에 있는 므나쎄의 다른 반쪽 지파는 즈카르야의 아들 이또, 벤야민 지파는 아브네르의 아들 야아시엘,
영어NIV,21 over the half-tribe of Manasseh in Gilead: Iddo son of Zechariah; over Benjamin: Jaasiel son of Abner;
영어NASB,21 for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
영어MSG,21 for the half-tribe of Manasseh in Gilead: Iddo son of Zechariah; for Benjamin: Jaasiel son of Abner;
영어NRSV,21 for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel son of Abner;
헬라어구약Septuagint,21 τω ημισει φυλης μανασση τω εν τη γαλααδ ιαδδαι ο του ζαβδιου τοις υιοις βενιαμιν ασιηλ ο του αβεννηρ
라틴어Vulgate,21 et dimidio tribus Manasse in Galaad Iaddo filius Zacchariae Beniamin autem Iasihel filius Abner
히브리어구약BHS,21 לַחֲצִי הַמְנַשֶּׁה גִּלְעָדָה יִדֹּו בֶּן־זְכַרְיָהוּ ס לְבִנְיָמִן יַעֲשִׂיאֵל בֶּן־אַבְנֵר׃ ס
레단 아자르엘 벤 예로함 엘레 사레 쉬베테 이스라엘
개역개정,22 단은 여로함의 아들 아사렐이니 이들은 이스라엘 지파의 지휘관이었더라
새번역,22 단 지파의 영도자는 여로함의 아들 아사렐이다. 이들이 이스라엘 각 지파의 영도자이다.
우리말성경,22 단은 여로함의 아들 아사렐이 맡았습니다. 이들은 이스라엘 지파의 지도자들이었습니다.
가톨릭성경,22 단 지파는 여로함의 아들 아자르엘이 영도자였다. 이들이 이스라엘 각 지파의 지도자였다.
영어NIV,22 over Dan: Azarel son of Jeroham. These were the officers over the tribes of Israel.
영어NASB,22 for Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.
영어MSG,22 for Dan: Azarel son of Jeroham. These are the administrative officers assigned to the tribes of Israel.
영어NRSV,22 for Dan, Azarel son of Jeroham. These were the leaders of the tribes of Israel.
헬라어구약Septuagint,22 τω δαν αζαραηλ ο του ιωραμ ουτοι πατριαρχαι των φυλων ισραηλ
라틴어Vulgate,22 Dan vero Ezrihel filius Hieroam hii principes filiorum Israhel
히브리어구약BHS,22 לְדָן עֲזַרְאֵל בֶּן־יְרֹחָם אֵלֶּה שָׂרֵי שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [대상27:22]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [각 지파의 관장]
단의 관장 - 단은 라헬에 속한 야곱의 아들 중 가장 먼저 태어난 아들이었으나 이처럼 가장 마지막에 소개되고 있다. 16절 주석 참조. 즉 서열상으로만 따진다면 단은 납달리보다 먼저 소개되어야 마땅했다(창 30:1-8). 이와 관련 단 지파는 우상을 가장 많이 숭배했던 지파였으므로(삿 18:1-31) 저자인 에스라가 의도적으로 맨 나중에 기록하였을 가능성을 배제할 수 없다.
웨로 나사 다위드 미스파람 레미벤 에스림 솨나 우레맡타 키 아마르 아도나이 레하르보트 엩 이스라엘 케코크베 핫솨마임
개역개정,23 이스라엘 사람의 이십 세 이하의 수효는 다윗이 조사하지 아니하였으니 이는 여호와께서 전에 말씀하시기를 이스라엘 사람을 하늘의 별 같이 많게 하리라 하셨음이라
새번역,23 주님께서 이스라엘 사람을 하늘의 별만큼 많게 해주겠다고 약속하셨기 때문에, 다윗이 스무 살 이하의 사람 숫자는 조사하지 않았다.
우리말성경,23 다윗은 20세 이하의 남자들은 세지 않았습니다. 여호와께서 이스라엘에게 하늘에 있는 별처럼 많은 수를 주시겠다고 약속하셨기 때문입니다.
가톨릭성경,23 주님께서 이스라엘을 하늘의 별처럼 많게 해 주시겠다고 하셨으므로, 다윗은 스무 살 이하는 수를 세지 않았다.
영어NIV,23 David did not take the number of the men twenty years old or less, because the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
영어NASB,23 But David did not count those twenty years of age and under, because the LORD had said He would multiply Israel as the stars of heaven.
영어MSG,23 David didn't keep a count of men under the age of twenty, because GOD had promised to give Israel a population as numerous as the stars in the sky.
영어NRSV,23 David did not count those below twenty years of age, for the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars of heaven.
헬라어구약Septuagint,23 και ουκ ελαβεν δαυιδ τον αριθμον αυτων απο εικοσαετους και κατω οτι κυριος ειπεν πληθυναι τον ισραηλ ως τους αστερας του ουρανου
라틴어Vulgate,23 noluit autem David numerare eos a viginti annis inferius quia dixerat Dominus ut multiplicaret Israhel quasi stellas caeli
히브리어구약BHS,23 וְלֹא־נָשָׂא דָוִיד מִסְפָּרָם לְמִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וּלְמָטָּה כִּי אָמַר יְהוָה לְהַרְבֹּות אֶת־יִשְׂרָאֵל כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמָיִם׃
성 경: [대상27:23,24]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [각 지파의 관장]
본문에는 이미 21장에서 기록된 바 있는 다윗 왕의 인구 조사가 다시 한 번 언급되고 있다. 그런데 앞에서와는 약간 달리 본문에서 저자는 다윗 왕의 인구 조사 행위를 어느 정도 변호하려는 입장을 취하고 있다. 그는 이렇게 함으로써 다윗 왕조가 한 때 저지른 불명예를 극소화시키려 하고 있는 것이다.
이십세 이하의 수효는 다윗이 조사하지 아니하였으니...하늘의 별같이 많게 하리라하셨음이라 - 저자 에스라는 다윗 왕이 비록 하나님 보시기에 악한 인구 조사를 명하였을지라도 이십 세 이하의 인구는 조사하지 않게 하였다는 사실을 강조하고 있다. 이러한 다윗 왕의 조치는 그가 악을 행하였던 와중에서도 하나님의 언약에 대한 믿음만큼은 버리지 않았다는 사실을 보여주는 것이었다. 즉, 여호와 하나님께서는 이스라엘의 조상 아브라함에게 '이스라엘을 하늘의 별과 같이 많게 하리라'고 약속하셨다(창15:5;22:17). 이 언약대로라면 다윗 당시의 이스라엘의 인구는 이미 도저히 계수될 수 없는 중다(衆多)한 무리임에 틀림없다. 다윗은 이와 같은 믿음에 근거하여 이스라엘의모든 무리를 계수하지 아니하였으며 단지 20세 이상 싸움에 나갈 만한 자들만을 계수하도록 명하였던 것이다(Keil, Payne, Bertheau, Lange).
요압이 조사하기를 시작하고 끝내지 못하여서 - 이는 요압이 다윗의 인구 조사 명령에 불만을 품고 의도적으로 인구 조사를 게을리한 것을 가리킨다. 즉, 그때 요압은 의도적으로 레위 지파와 베냐민 지파의 수효는 계수치 아니하였던 것이다. 이에 대해서는 21:6 주석을 보다 참조하라.
그 일로 인하여 진노가 이스라엘에게 임한지라 - 이에 대한 자세한 내용이 21:7-14과 삼하 24:12-17에 기록되어 있다. 거기에 따르면 하나님께서 사흘 동안 온 이스라엘 땅에 온역 재앙을 발하시니 죽은 자의 수가 칠만에 달하였음을 알 수 있다.
그 수효를 다윗 왕의 역대 지략에 기록하지 아니하였더라 - 이처럼 조사된 이스라엘의 인구수가 공식 기록에 등재되지 않은 까닭은 이번의 인구 조사가 하나님의 뜻하신 바가 아니었기 때문이다(21:1-8). 한편 이처럼 조사된 수효를 역대 지략에 기록하지 않도록 지시한 자는 틀림없이 다윗 왕이었을 것으로 생각된다. 이렇게 볼 때 그 수효를 기록하지 아니한 것은 범죄 이후 다윗 왕의 믿음을 또다시 보여주는 것이다. 왜냐하면 이러한 조치는 다윗이 자신의 과거 행위를 부끄럽게 여긴 증거요, 또한 자신의 뜻보다 하나님의 뜻을 좇으려 한 증거가 되기 때문이다. 한편 '역대 지략'은 성경의 역대기와는 다른 이스라엘의 왕실 일지이다. 왕상 14:19 주석 참조.
요압 벤 체루야 헤헬 림노트 웨로 킬라 와예히 바조트 케쳎 알 이스라엘 웨로 알라 함미스파르 베미스팔 디브레 하야밈 람메렠 다위드
개역개정,24 스루야의 아들 요압이 조사하기를 시작하고 끝내지도 못해서 그 일로 말미암아 진노가 이스라엘에게 임한지라 그 수효를 다윗 왕의 역대지략에 기록하지 아니하였더라
새번역,24 스루야의 아들 요압이 인구조사를 시작하였으나, 이 일 때문에 주님께서 이스라엘에게 진노하셨으므로 끝마치지 못하였다. 그래서 인구조사 결과가 다윗 왕의 실록에 기록되지 못하였다.
우리말성경,24 스루야의 아들 요압은 사람의 수를 세기 시작했지만 끝내지 못했습니다. 이렇게 사람의 수를 세는 것 때문에 이스라엘에 벌이 내렸고 다윗 왕의 책에 이 숫자는 올라가지 않았습니다.
가톨릭성경,24 츠루야의 아들 요압은 인구 조사를 시작해 놓고는 끝내지 못하였다. 이 인구 조사 때문에 이스라엘 위로 진노가 내렸던 것이다. 그래서 인구수는 다윗 임금의 실록에 오르지 못하였다.
영어NIV,24 Joab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. Wrath came on Israel on account of this numbering, and the number was not entered in the book of the annals of King David.
영어NASB,24 Joab the son of Zeruiah had begun to count them, but did not finish; and because of this, wrath came upon Israel, and the number was not included in the account of the chronicles of King David.
영어MSG,24 Joab son of Zeruiah started out counting the men, but he never finished. God's anger broke out on Israel because of the counting. As it turned out, the numbers were never entered into the court records of King David.
영어NRSV,24 Joab son of Zeruiah began to count them, but did not finish; yet wrath came upon Israel for this, and the number was not entered into the account of the Annals of King David.
헬라어구약Septuagint,24 και ιωαβ ο του σαρουια ηρξατο αριθμειν εν τω λαω και ου συνετελεσεν και εγενετο εν τουτοις οργη επι τον ισραηλ και ου κατεχωρισθη ο αριθμος εν βιβλιω λογων των ημερων του βασιλεως δαυιδ
라틴어Vulgate,24 Ioab filius Sarviae coeperat numerare nec conplevit quia super hoc ira inruerat in Israhel et idcirco numerus eorum qui fuerant recensiti non est relatus in fastos regis David
히브리어구약BHS,24 יֹואָב בֶּן־צְרוּיָה הֵחֵל לִמְנֹות וְלֹא כִלָּה וַיְהִי בָזֹאת קֶצֶף עַל־יִשְׂרָאֵל וְלֹא עָלָה הַמִּסְפָּר בְּמִסְפַּר דִּבְרֵי־הַיָּמִים לַמֶּלֶךְ דָּוִיד׃ ס
웨알 오츠로트 함메렠 아즈마웨트 벤 아디엘 웨알 하오차로트 밧사데 베아림 우바크파림 우밤미그달로트 예호나탄 벤 웆지야후
개역개정,25 아디엘의 아들 아스마웻은 왕의 곳간을 맡았고 웃시야의 아들 요나단은 밭과 성읍과 마을과 망대의 곳간을 맡았고
새번역,25 아디엘의 아들 아스마?은 왕의 곳간을 맡고, 웃시야의 아들 요나단은 들녘과 성읍과 마을과 요새에 있는 곳간을 맡았다.
우리말성경,25 아디엘의 아들 아스마은 왕의 창고 관리를 맡았습니다. 웃시야의 아들 요나단은 밭과 성과 마을과 산성의 창고 관리를 맡았습니다.
가톨릭성경,25 임금의 창고는 아디엘의 아들 아즈마웻이, 들녘과 성읍, 마을과 탑에 있는 창고들은 우찌야의 아들 요나탄이 관리하였다.
영어NIV,25 Azmaveth son of Adiel was in charge of the royal storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the outlying districts, in the towns, the villages and the watchtowers.
영어NASB,25 Now Azmaveth the son of Adiel had charge of the king's storehouses. And Jonathan the son of Uzziah had charge of the storehouses in the country, in the cities, in the villages, and in the towers.
영어MSG,25 The king's storage facilities were supervised by Azmaveth son of Adiel. Jonathan son of Uzziah was responsible for the warehouses in the outlying areas.
영어NRSV,25 Over the king's treasuries was Azmaveth son of Adiel. Over the treasuries in the country, in the cities, in the villages and in the towers, was Jonathan son of Uzziah.
헬라어구약Septuagint,25 και επι των θησαυρων του βασιλεως ασμωθ ο του ωδιηλ και επι των θησαυρων των εν αγρω και εν ταις κωμαις και εν τοις εποικιοις και εν τοις πυργοις ιωναθαν ο του οζιου
라틴어Vulgate,25 super thesauros autem regis fuit Azmoth filius Adihel his autem thesauris qui erant in urbibus et in vicis et in turribus praesidebat Ionathan filius Oziae
히브리어구약BHS,25 וְעַל אֹצְרֹות הַמֶּלֶךְ עַזְמָוֶת בֶּן־עֲדִיאֵל ס וְעַל הָאֹצָרֹות בַּשָּׂדֶה בֶּעָרִים וּבַכְּפָרִים וּבַמִּגְדָּלֹות יְהֹונָתָן בֶּן־עֻזִּיָּהוּ׃ ס
성 경: [대상27:25]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [왕의 재산 관리자]
지금까지는 다윗의 상비군 조직(1-15절)과 행정 조직(16-24절)이 언급되었다. 그러나 이제 본절 이하 31절까지에서는 다윗 왕에게 할당된 재산을 관리하는 왕실 재정 관리들의 이름들이 소개되고 있다. 고대 근동 지방에서 대개 왕실의 재정은 국민 세금으로 충당되었기 때문에 백성들은 도탄에 빠지기 쉬웠다. 그러나 다윗 왕은 왕실의 재정을 국민의 세금에만 의존하지 않고 자기에게 할당된 기업을 통해서 얻은 산물(産物)로 크게 충당하였던 것으로 보인다.
아스마웻은 왕의 곳간을 맡았고 - 여기서 '곳간'에 해당하는 히브리어 '오차르'(*)는 '창고'라는 의미 외에도 '보물', '보배' 등으로 번역될 수 있는 용어이다(왕상 7:51;대하 11:11). 그런데 '왕의 곳간'은 하나님께 바쳐진 물건들을 보관해두는 성물 곳간(26:20)과는 다른 것으로 순전히 왕의 사유 재산을 보관해 두는 창고이다. 당시 이 같은 왕의 곳간은 다음에 나오는 '산성의 곳간'과는 달리 예루살렘 왕궁에 있었음이 분명하다. 다음으로 이 곳간의 책임자인 아디엘의 아들 아스마웻(Azmaveth)과 동일한 이름이 11:33에도 언급되어 있다. 만일 그가 본절에 언급된 아스마웻과 동일 인물이라면 그는 다윗의 30인 용사 중 한 사람이며 바후림 사람, 곧 베냐민 지파에 속한 바후림 출신자인 셈이다. 11:33 주석 참조.
웃시야의 아들 요나단은 밭과 성읍과 촌과 산성의 곳간을 맡았고 - 본절은 왕의 소유지가 이스라엘 각처에 흩어져 있었음을 보여주고 있다. 왕은 이렇게 흩어진 각 지역으로부터 특산물들을 공급받을 수 있었을 것이다. 그리고 여기에 언급된 '산성의 곳간'이란 이 특산물들을 보관해 두는 창고였음이 분명하다. 그런데 이 창고들은 전략적인 목적으로 유사시 사용할 군량이나 무기를 보관하는 데에도 사용되었을 것이다. 한편 여기에 나오는 웃시야(Uzziah)가 다윗의 삼십 인 용사 중 한 사람인 웃시야(11:44)와 동일 인물인지 아닌지는 분명치 않다.
웨알 오세 메레켙 핫사데 라아보다트 하아다마 에즈리 벤 켈룹
개역개정,26 글룹의 아들 에스리는 밭 가는 농민을 거느렸고
새번역,26 글룹의 아들 에스리는 밭에서 일하는 농민을 관리하였다.
우리말성경,26 글룹의 아들 에스리는 땅을 일구는 농부들 관리를 맡았습니다.
가톨릭성경,26 땅을 갈며 밭에서 일하는 이들은 클룹의 아들 에즈리가 관리하였다.
영어NIV,26 Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
영어NASB,26 And Ezri the son of Chelub had charge of the agricultural workers who tilled the soil.
영어MSG,26 Ezri son of Kelub was in charge of the field workers on the farms.
영어NRSV,26 Over those who did the work of the field, tilling the soil, was Ezri son of Chelub.
헬라어구약Septuagint,26 επι δε των γεωργουντων την γην των εργαζομενων εσδρι ο του χολουβ
라틴어Vulgate,26 operi autem rustico et agricolis qui exercebant terram praeerat Ezri filius Chelub
히브리어구약BHS,26 וְעַל עֹשֵׂי מְלֶאכֶת הַשָּׂדֶה לַעֲבֹדַת הָאֲדָמָה עֶזְרִי בֶּן־כְּלוּב׃
성 경: [대상27:26]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [왕의 재산 관리자]
글룹의 아들 에스리는 밭가는 농부를 거느렸고 - 25절에 언급된 두 사람은 이미 저장해 놓은 물건을 감독한 사람들이지만 이제 본절에서부터 30절에서 소개되는 자들은그 물건을 생산해 내는 사람들 또는 생산지를 감독한 사람들이다. 그중 먼저 본절의 '밭가는 농부'는 왕에게 고용된 소작농을 의미한다. 이처럼 당시 농업 인구가 존재했다는 사실은 이스라엘이 이제까지의 유목(遊牧) 생활이라는 불안정한 사회에서 농업을 주 산업으로 한 안정된 사회로 들어섰음을 보여주는 것이다. 이는 물론 다윗이 주변국들에 대하여 거둔 군사적 승리의 결과이다(18-20장). 한편, 글룹(Chelub)과 동일한 이름은 유다 지파의 족보를 기록한 4:11에 나타나고 있다. 그렇지만 그를 본절의 글룹과 동일 인물로 보기에는 약간 무리가 있다.
웨알 하케라밈 쉬므이 하라마티 웨알 쉐바크라밈 레오츠로트 하야인 잡디 핫쉬프미
개역개정,27 라마 사람 시므이는 포도원을 맡았고 스밤 사람 삽디는 포도원의 소산 포도주 곳간을 맡았고
새번역,27 라마 사람 시므이는 포도원을 관리하고, 스밤 사람 삽디는 포도원에서 포도주 곳간을 관리하였다.
우리말성경,27 라마 사람 시므이는 포도밭 관리를 맡았고 스밤 사람 삽디는 포도밭에서 나는 포도주 창고를 관리하는 일을 맡았습니다.
가톨릭성경,27 포도밭은 라마 사람 시므이가, 포도밭의 포도주 창고는 스팜 사람 잡디가 관리하였다.
영어NIV,27 Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards. Zabdi the Shiphmite was in charge of the produce of the vineyards for the wine vats.
영어NASB,27 And Shimei the Ramathite had charge of the vineyards; and Zabdi the Shiphmite had charge of the produce of the vineyards stored in the wine cellars.
영어MSG,27 Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards and Zabdi the Shiphmite was in charge of grapes for the wine vats.
영어NRSV,27 Over the vineyards was Shimei the Ramathite. Over the produce of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite.
헬라어구약Septuagint,27 και επι των χωριων σεμει ο εκ ραμα και επι των θησαυρων των εν τοις χωριοις του οινου ζαχρι ο του σεφνι
라틴어Vulgate,27 vinearumque cultoribus Semeias Ramathites cellis autem vinariis Zabdias Aphonites
히브리어구약BHS,27 וְעַל־הַכְּרָמִים שִׁמְעִי הָרָמָתִי וְעַל שֶׁבַּכְּרָמִים לְאֹצְרֹות הַיַּיִן זַבְדִּי הַשִּׁפְמִי׃ ס
성 경: [대상27:27]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [왕의 재산 관리자]
라마 사람 시므이 - 구약 성경에서는 라마(Ramah)로 불리우는 지명이 약 다섯 군데 나온다(수 18:25;19:29;삿 4:5;삼상 7:17;왕상 15:17-22). 따라서 본절만으로는 어느 곳의 라마를 가리키는지 알 수 없다. 그런데 카일(Keil)은 이를 베냐민 지파내에 있었던 라마(수 18:25)로 추측하기도 한다.
스밤 사람 삽디 - 스밤(Shepham)의 정확한 위치는 지금까지 알려지지 않고 있으나 유다 지파의 네게브 지방에 위치한 성읍으로 추정된다(민 34:10, 11). 이와 관련 카일(Keil)은 과거 모세의 12 정탐꾼들이 정탐하다가 막대기에 꿰어 둘이 메어갈 정도로 큰 포도송이를 발견하였던 곳인 에스골 골짜기(민 13:23, 24)가 바로 이 스밤 부근이었던 것으로 추측하기도 한다.
웨알 핮제팀 웨핫쉬케밈 아쉘 밧쉐펠라 바알 하난 하그데리 웨알 오츠로트 핫쉐멘 요아쉬
개역개정,28 게델 사람 바알하난은 평야의 감람나무와 뽕나무를 맡았고 요아스는 기름 곳간을 맡았고
새번역,28 게델 사람 바알하난은 평야의 올리브 나무와 뽕나무를 관리하고, 요아스는 기름 곳간을 관리하였다.
우리말성경,28 게델 사람 바알하난은 서쪽 평야에 있는 올리브 나무와 뽕나무 관리를 맡았습니다. 요아스는 올리브 기름 창고를 맡았습니다.
가톨릭성경,28 평원 지대에 있는 올리브 나무와 돌무화과나무는 게데르 사람 바알 하난이, 기름 창고는 요아스가 관리하였다.
영어NIV,28 Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.
영어NASB,28 And Baal-hanan the Gederite had charge of the olive and sycamore trees in the Shephelah; and Joash had charge of the stores of oil.
영어MSG,28 Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western hills, and Joash was in charge of the olive oil.
영어NRSV,28 Over the olive and sycamore trees in the Shephelah was Baal-hanan the Gederite. Over the stores of oil was Joash.
헬라어구약Septuagint,28 και επι των ελαιωνων και επι των συκαμινων των εν τη πεδινη βαλανας ο γεδωριτης επι δε των θησαυρων του ελαιου ιωας
라틴어Vulgate,28 nam super oliveta et ficeta quae erant in campestribus Balanan Gaderites super apothecas autem olei Ioas
히브리어구약BHS,28 וְעַל־הַזֵּיתִים וְהַשִּׁקְמִים אֲשֶׁר בַּשְּׁפֵלָה בַּעַל חָןָן הַגְּדֵרִי ס וְעַל־אֹצְרֹות הַשֶּׁמֶן יֹועָשׁ׃ ס
성 경: [대상27:28]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [왕의 재산 관리자]
게델 사람 - 게델(Geder)은 유다의 저지대인 쉐펠라 지역에 위치한 유다 성읍이다(수 12:13). 구약 성경에서 '그데라'(수 15:36), '그데롯'(수 15:41) 또는 '그돌'(수15:58) 등으로 언급되고 있는 곳이 바로 이 '게델'인 것으로 추측된다.
평야 - 이는 히브리어로 '쉐펠라'(*)인데 유다 지파와 지중해 사이에 위치한 기름진 땅을 가리킨다. 이곳은 블레셋 해안 평야와 유다 산지 사이에 위치했다. 그런데 실상 이러한 '쉐펠라'는 욥바에서 가사에까지 형성되어 있었다. 신 9:1 주석 참조.
감람나무와 뽕나무 - 감람나무는 팔레스틴의 특산품으로 가장 쓸모있는 나무이다(삿 9:8, 9). 이 나무의 열매는 식용으로 이용되었으며 특히 올리브 기름(감람유)을 짜는 데 사용되었다(출 27:20). 그리고 뽕나무도 가나안 백성들에게 크게 유용한 나무로서 팔레스틴에 대단히 많았다(왕상 10:27;대하 1:15). 그 열매는 먹을 수 있었으며 나무는 목재로도 사용되었다. 이와 관련해서는 레 23:33-44 강해, '팔레스틴의 식물'을 보다 참조하라.
요아스는 기름 곳간을 맡았고 - 이는 감람나무 열매에서 짜낸 기름을 요아스가 창고에 보관해 관리하였던 것을 가리키는 말이다. 한편 본절의 요아스(Joash)가 누구인지는 알 수 없다. 그러나 베냐민 지파에 속한 용사로서 시글락에 도피한 다윗을 도왔던 요아스(12:3)가 아닌가 추측된다.
웨알 하바카르 하로임 밧솨론 쉬트라이 쉬르타이 핫솨로니 웨알 하바카르 바아마킴 솨파트 벤 아드라이
개역개정,29 사론 사람 시드래는 사론에서 먹이는 소 떼를 맡았고 아들래의 아들 사밧은 골짜기에 있는 소 떼를 맡았고
새번역,29 샤론 사람 시드래는 샤론에서 기르는 소 떼를 관리하고, 아들래의 아들 사밧은 골짜기에 있는 소 떼를 관리하였다.
우리말성경,29 샤론 사람 시드래는 샤론에서 먹이는 소 떼 관리를 맡았습니다. 아들래의 아들 사밧은 골짜기에 있는 소 떼 관리를 맡았습니다.
가톨릭성경,29 사론에서 기르는 소 떼는 사론 사람 시트라이가, 골짜기에 있는 소 떼는 아들라이의 아들 사팟이 관리하였다.
영어NIV,29 Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.
영어NASB,29 And Shitrai the Sharonite had charge of the cattle which were grazing in Sharon; and Shaphat the son of Adlai had charge of the cattle in the valleys.
영어MSG,29 Shitrai the Sharonite was in charge of herds grazing in Sharon and Shaphat son of Adlai was in charge of herds in the valley.
영어NRSV,29 Over the herds that pastured in Sharon was Shitrai the Sharonite. Over the herds in the valleys was Shaphat son of Adlai.
헬라어구약Septuagint,29 και επι των βοων των νομαδων των εν τω ασιδων σατραις ο σαρωνιτης και επι των βοων των εν τοις αυλωσιν σωφατ ο του αδλι
라틴어Vulgate,29 porro armentis quae pascebantur in Sarona praepositus fuit Setrai Saronites et super boves in vallibus Saphat filius Adli
히브리어구약BHS,29 וְעַל־הַבָּקָר הָרֹעִים בַּשָּׁרֹון [כ= שִׁטְרַי] [ק= שִׁרְטַי] הַשָּׁרֹונִי וְעַל־הַבָּקָר בָּעֲמָקִים שָׁפָט בֶּן־עַדְלָי׃ ס
성 경: [대상27:29]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [왕의 재산 관리자]
사론에서 먹이는 소떼를 맡았고 - '사론'(*, 솨론)은 지중해 연안에 펼쳐있는 해안 평야로서 욥바로부터 북쪽으로 갈멜에까지 위치하였다. 이곳은 대단히 비옥한 초목 지대였기 때문에 소들을 사육하기에 적합한 곳이었다. 그런데 이곳을 요단 동편에 위치한 '사론 평야'(5:16)와 혼동해서는 안 될 것이다. 5:16 주석 참조.
웨알 학게말림 오빌 하이쉬므엘리 웨알 하아토노트 예흐드야후 함메로노티 웨알 핯촌 야지즈 하하그리
개역개정,30 이스마엘 사람 오빌은 낙타를 맡았고 메로놋 사람 예드야는 나귀를 맡았고 하갈 사람 야시스는 양 떼를 맡았으니
새번역,30 이스마엘 사람 오빌은 낙타를 관리하고, 메로놋 사람 예드야는 나귀를 관리하고,
우리말성경,30 이스마엘 사람 오빌은 낙타 관리를 맡았습니다. 메로놋 사람 예드야는 나귀 관리를 맡았습니다. 하갈 사람 야시스는 양 떼 관리를 맡았습니다.
가톨릭성경,30 낙타는 이스마엘 사람 오빌이, 나귀는 메로놋 사람 예흐드야가 관리하였다.
영어NIV,30 Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
영어NASB,30 And Obil the Ishmaelite had charge of the camels; and Jehdeiah the Meronothite had charge of the donkeys.
영어MSG,30 Obil the Ismaelite was in charge of the camels, Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys,
영어NRSV,30 Over the camels was Obil the Ishmaelite. Over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite. Over the flocks was Jaziz the Hagrite.
헬라어구약Septuagint,30 επι δε των καμηλων ωβιλ ο ισμαηλιτης επι δε των ονων ιαδιας ο εκ μεραθων
라틴어Vulgate,30 super camelos vero Ubil Ismahelites et super asinos Iadias Meronathites
히브리어구약BHS,30 וְעַל־הַגְּמַלִּים אֹובִיל הַיִּשְׁמְעֵלִי וְעַל־הָאֲתֹנֹות יֶחְדְּיָהוּ הַמֵּרֹנֹתִי׃ ס
성 경: [대상27:30]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [왕의 재산 관리자]
이스마엘 사람 오빌은 약대를 맡았고 - '오빌'(*)이란 이름은 형태상으로 볼 때 아람어에서 비롯된 것 같다(Curtis, Keil). 이와 관련 혹자(Barker)는 '오빌'이 '약대 관리인' 또는 '약대 감시자'가 아닌가 추측하기도 한다. 아무튼 이스마엘 사람들이 약대를 잘 다루었기 때문에 다윗 왕은 이스마엘 사람인 오빌을 약대 사육의 책임자로 임명하였을 것이다.
메로놋 사람 - 메로놋(Meronoth)은 기브아 근처였던 것으로만 추정될 뿐 그 정확한 위치가 알려지고 있지 않다. 다만 바벨론 포로 귀환 이후에도 이 지명이 언급되고 있음을 볼 수 있는데 곧 느 3:7에서이다.
하갈 사람 야시스는 양떼를 맡았으니 - 하갈 사람(Hagerite)이란 아브라함의 첩 하갈의 후손들을 가리킨다. 그들은 길르앗 동쪽 지역에 거주하였으나(5:10) 다윗 왕에게 정복된 후 다윗 왕의 통치 하에 있게 된 것이다. 그들은 일찍부터 유목 생활에 익숙해있었다. 5:10 주석 참조.
콜 엘레 사레 하르쿠쉬 아쉘 람메렠 다위드
개역개정,31 다윗 왕의 재산을 맡은 자들이 이러하였더라
새번역,31 하갈 사람 야시스는 양 떼를 관리하였다. 이들이 다윗 왕의 재산을 관리하는 사람들이다.
우리말성경,31 이들 모두는 다윗 왕의 재산 관리를 맡은 신하들입니다.
가톨릭성경,31 양 떼는 하가르 사람 야지즈가 관리하였다. 이들이 모두 다윗 왕실의 재산 관리인이었다.
영어NIV,31 Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these were the officials in charge of King David's property.
영어NASB,31 And Jaziz the Hagrite had charge of the flocks. All these were overseers of the property which belonged to King David.
영어MSG,31 and Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. These were the ones responsible for taking care of King David's property.
영어NRSV,31 All these were stewards of King David's property.
헬라어구약Septuagint,31 και επι των προβατων ιαζιζ ο αγαριτης παντες ουτοι προσταται υπαρχοντων δαυιδ του βασιλεως
라틴어Vulgate,31 super oves quoque Iaziz Agarenus omnes hii principes substantiae regis David
히브리어구약BHS,31 וְעַל־הַצֹּאן יָזִיז הַהַגְרִי כָּל־אֵלֶּה שָׂרֵי הָרְכוּשׁ אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִיד׃
성 경: [대상27:31]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [왕의 재산 관리자]
다윗 왕의 재산을 맡은 자들이 이러하였더라 - 25-30절에 나오는 다윗 왕의 재산을 맡은 자들은 모두 12명으로 구성되어 있다. 한편 본서 기자는 12라는 숫자와 그 복합수를 매우 즐겨 사용하고 있는데 23-28장에서 아래와 같은 예가 발견된다.
성가대 총원 288=24 12(25:7), 레위인 24,000=2,000 12(23:4), 관리와 재판관6,000=500 12(23:4), 24반열=2 12(24:18), 용사 2,700=225 12(26:32), 병사 24,000=2,000 12(27:1), 12장관(27:15). 아마도 이는 히브인들에게 있어 12라는 수가 '완전'을 상징하는 수였기 때문인 듯하다.
위호나탄 도드 다위드 요에츠 이쉬 메빈 웨소페르 후 위히엘 벤 하크모니 임 베네이 함메렠
개역개정,32 다윗의 숙부 요나단은 지혜가 있어서 모사가 되며 서기관도 되었고 학모니의 아들 여히엘은 왕자들의 수종자가 되었고
새번역,32 다윗의 삼촌 요나단은 고문이며 서기관이다. 그는 사리에 밝은 사람이다. 학모니의 아들 여히엘은 왕자들을 돌보았다.
우리말성경,32 다윗의 삼촌 요나단은 지혜가 있어 참모가 됐고 서기관이기도 했습니다. 학모니의 아들 여히엘은 왕의 아들을 돌보았습니다.
가톨릭성경,32 다윗의 삼촌 요나탄은 슬기로운 고문이자 서기관이었고, 하크모니의 아들 여히엘은 왕자들을 돌보았다.
영어NIV,32 Jonathan, David's uncle, was a counselor, a man of insight and a scribe. Jehiel son of Hacmoni took care of the king's sons.
영어NASB,32 Also Jonathan, David's uncle, was a counselor, a man of understanding, and a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni tutored the king's sons.
영어MSG,32 Jonathan, David's uncle, a wise and literate counselor, and Jehiel son of Hacmoni, were responsible for rearing the king's sons.
영어NRSV,32 Jonathan, David's uncle, was a counselor, being a man of understanding and a scribe; Jehiel son of Hachmoni attended the king's sons.
헬라어구약Septuagint,32 και ιωναθαν ο πατραδελφος δαυιδ συμβουλος ανθρωπος συνετος και γραμματευς αυτος και ιιηλ ο του αχαμανι μετα των υιων του βασιλεως
라틴어Vulgate,32 Ionathan autem patruus David consiliarius vir prudens et litteratus ipse et Iaihel filius Achamoni erant cum filiis regis
히브리어구약BHS,32 וִיהֹונָתָן דֹּוד־דָּוִיד יֹועֵץ אִישׁ־מֵבִין וְסֹופֵר הוּא וִיחִיאֵל בֶּן־חַכְמֹונִי עִם־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ׃
성 경: [대상27:32]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [다윗의 내각(內閣)]
본절 이하 마지막 절까지에서는 다윗 왕의 중요한 모사(謨士)들과 군대 장관 등이 소개되고 있다.
다윗의 아자비 요나단 - 여기서 '아자비'(uncle)로 번역된 히브리어 '도드'(*)는 실제로는 '사랑하는 자'(The beloved)를 의미하는 말로서(아 1:13;2:8;사5:1) 연인, 또는 친족을 가리키는 말이다. 따라서 본절에 소개된 요나단(Jonathan)이 반드시 다윗의 삼촌이라고 말할 수 없다. 오히려 여기서 요나단은 다윗의 형 시므아의 아들 요나답(Jonadab)을 가리키는 듯하다. 왜냐하면 그는 본절에 기록된 사실대로 대단히 지혜로운 자였음이 증명되기 때문이다. 그 증거는 삼하 13:3, 32에 잘 나타나 있다. 따라서 본절의 '아자비'는 '조카'로 바뀌어져야 할 것이다(Lange, Curtis).
서기관 - 여기서는 왕실 공문서를 관리하는 자를 가리킨다(Wood).
학모니의 아들 여히엘은 왕의 아들들의 배종이 되었고 - 여기서 '왕의 아들들의 배종(陪從)이 되었고'라는 말은 원문상으로는 '왕의 아들들과 함께 하였다'는 말이다.이는 곧 여히엘(Jehiel)이 왕의 아들들의 가정 교사였음을 나타내는 말이다(Curtis,Lange).
와아히토펠 요에츠 람메렠 웨후솨이 하아레키 레아 함메렠
개역개정,33 아히도벨은 왕의 모사가 되었고 아렉 사람 후새는 왕의 벗이 되었고
새번역,33 아히도벨은 왕의 고문이고, 아렉 사람 후새는 왕의 친구가 되었다.
우리말성경,33 아히도벨은 왕의 참모가 됐습니다. 아렉 사람 후새는 왕의 친구가 됐습니다.
가톨릭성경,33 아히토펠은 임금의 고문이고, 에렉 사람 후사이는 임금의 벗이었다.
영어NIV,33 Ahithophel was the king's counselor. Hushai the Arkite was the king's friend.
영어NASB,33 And Ahithophel was counselor to the king; and Hushai the Archite was the king's friend.
영어MSG,33 Ahithophel was the king's counselor; Hushai the Arkite was the king's friend.
영어NRSV,33 Ahithophel was the king's counselor, and Hushai the Archite was the king's friend.
헬라어구약Septuagint,33 και αχιτοφελ συμβουλος του βασιλεως και χουσι πρωτος φιλος του βασιλεως
라틴어Vulgate,33 Ahitophel etiam consiliarius regis et Husi Arachites amicus regis
히브리어구약BHS,33 וַאֲחִיתֹפֶל יֹועֵץ לַמֶּלֶךְ ס וְחוּשַׁי הָאַרְכִּי רֵעַ הַמֶּלֶךְ׃
성 경: [대상27:33]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [다윗의 내각(內閣)]
아히도벨은 왕의 모사가 되었고 - 아히도벨(Ahithophel)은 다윗 왕이 그의 생전에 가장 신임했던 뛰어난 모사였다. 실상 그의 말은 다윗 왕에게 있어 하나님의 계시의 말씀에 비교될 만큼 권위있는 것이었다(삼하 16:23). 그러나 그는 말년(末年)에 압살롬의 반역에 가담하였다가 결국에는 자살로 일생을 마치고 말았다(삼하 17:23).
아렉 사람 후새는 왕의 벗이 되었고 - 아렉(Arech)은 베냐민과 에브라임 지파의 경계지에 위치한 성읍으로 벧엘에서 그다지 멀지 않은 곳에 있었다(수 16:2). 그리고 이곳 사람 후새(Hushai)는 다윗 왕과 절친한 친구로서 압살롬의 난 때에 다윗 왕을 위해 큰 공을 세운 모사였다(삼하 15:32). 한편, 벗에 해당하는 히브리어 '레아'(*)는 '친구'라는 뜻과 함께 고문(顧問)이라는 뜻도 포함하고 있다.
웨아하레 아히토펠 예호야다 벤 베나야후 웨에브야탈 웨살 차바 람메렠 요압
개역개정,34 브나야의 아들 여호야다와 아비아달은 아히도벨의 뒤를 이었고 요압은 왕의 군대 지휘관이 되었더라
새번역,34 브나야의 아들 여호야다와 아비아달은 아히도벨의 후임자가 되고, 요압은 왕의 군대 총사령관이 되었다.
우리말성경,34 브나야의 아들 여호야다와 아비아달은 아히도벨의 자리를 물려받아 왕의 고문이 됐습니다. 요압은 왕의 군사령관이었습니다.
가톨릭성경,34 브나야의 아들 여호야다는 에브야타르와 함께 아히토펠의 뒤를 이었다. 요압은 임금의 군대 장수였다.
영어NIV,34 Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was the commander of the royal army.
영어NASB,34 And Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar succeeded Ahithophel; and Joab was the commander of the king's army.
영어MSG,34 Ahithophel was later replaced by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was commander of the king's army.
영어NRSV,34 After Ahithophel came Jehoiada son of Benaiah, and Abiathar. Joab was commander of the king's army.
헬라어구약Septuagint,34 και μετα τουτον αχιτοφελ εχομενος ιωδαε ο του βαναιου και αβιαθαρ και ιωαβ αρχιστρατηγος του βασιλεως
라틴어Vulgate,34 post Ahitophel fuit Ioiada filius Banaiae et Abiathar princeps autem exercitus regis erat Ioab
히브리어구약BHS,34 וְאַחֲרֵי אֲחִיתֹפֶל יְהֹויָדָע בֶּן־בְּנָיָהוּ וְאֶבְיָתָר וְשַׂר־צָבָא לַמֶּלֶךְ יֹואָב׃ ף
성 경: [대상27:34]
주제1: [다윗 왕이 행한 일반 업무]
주제2: [다윗의 내각(內閣)]
브나야의 아들 여호야다와 아비아달은 아히도벨의 다음이 되었고 - 브나야(Benaiah)는 이미 5절에서 다윗의 상비군 반장으로 언급되었으니 참조하라. 한편 여호야다(Jehoiada)는 브나야의 아버지의 이름과 동일하다. 이는 그의 할아버지의 이름이 그대로 그의 이름이 된 때문이다(Lange). 다음으로 아비아달(Abiathar)은 다윗 왕이 사독과 함께 세운 대제사장이다(삼하 15:35). 여호야다와 아비아달은 아히도벨이 자살하여 죽은 후(삼하 17:23) 그의 뒤를 이어 다윗 왕의 모사가 된 것이다.
요압 - 다윗의 조카로서 다윗이 왕이 되기 전부터 그를 추종하였으며 다윗 왕국을 확장시키는 데 크게 공헌한 자이다. 이 요압(Joab)에 관한 보다 자세한 사항은 삼하2:18 주석을 참조하라.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 역대상 29장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
---|---|
히브리어 역대상 28장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 26장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 25장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 24장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |