본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 시편 17편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

테필라 레다위드 쉬므아 아도나이 체뎈 하케쉬바 린나티 하아지나 테필라티 베로 시페테 미르마

 

개역개정,1 [다윗의 기도] 여호와여 의의 호소를 들으소서 나의 울부짖음에 주의하소서 거짓 되지 아니한 입술에서 나오는 나의 기도에 귀를 기울이소서 
새번역,1 주님, 나의 진실을 변호하여 주십시오. 이 부르짖는 소리를 들어 주십시오. 거짓 없이 드리는 나의 기도에 귀를 기울여 주십시오.
우리말성경,1 오 여호와여, 내 의로움을 들으소서. 내 울부짖음을 돌아보소서. 내 기도에 귀 기울이소서. 거짓 없는 내 기도를 들어 주소서. 
가톨릭성경,1 주님, 의로운 사연을 들어 보소서. 제 부르짖음을 귀여겨들으소서. 거짓 없는 입술로 드리는 제 기도에 귀 기울여 주소서.
영어NIV,1 A prayer of David. Hear, O LORD, my righteous plea; listen to my cry. Give ear to my prayer--it does not rise from deceitful lips.
영어NASB,1 {A Prayer of David.} Hear a just cause, O LORD, give heed to my cry; Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
영어MSG,1  A David prayer. Listen while I build my case, GOD, the most honest prayer you'll ever hear.
영어NRSV,1 A Prayer of David. Hear a just cause, O LORD; attend to my cry; give ear to my prayer from lips free of deceit.
헬라어구약Septuagint,1 εις το τελος τω παιδι κυριου τω δαυιδ α ελαλησεν τω κυριω τους λογους της ωδης ταυτης εν ημερα η ερρυσατο αυτον κυριος εκ χειρος παντων των εχθρων αυτου και εκ χειρος σαουλ
라틴어Vulgate,1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit
히브리어구약BHS,1 תְּפִלָּה לְדָוִד שִׁמְעָה יְהוָה צֶדֶק הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי בְּלֹא שִׂפְתֵי מִרְמָה׃

 

성 경: [시17:1]

주제1: [경권하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [악인의 양심 선언]

󰃨 정직함을 들으소서 - 다윗은 먼저 자신의 정직함을 내세워 간구하고 있다. 여기서 정직함이란 '의'(*, 체데크)를 의미한다. 다윗이 여기서 먼저 자신의 의를 언급한 까닭에 대해 다음 두가지로 생각해 볼수 있다. (1) '의의 하나님'(4:1)께서 인생을 공평하고 의롭게 판단하신다는(2절) 사실에 근거해서 그는 자신의 무죄함을 호소하고 있는 것이다(Kraus). (2) 다윗이 부당한 핍박을 당하고 있는 당시의 상황 속에서 살펴보아야 할 것이다. 즉, 다윗은 아무런 연고없이 악인들에게 쫓김을 당하고 있었으므로 이에 다윗은 이러한 부당한 사실을 하나님께 호소하기 위해 자신의 무죄함을 언급하였다(Rawlnson, Craigie)는 것이다. 따라서 다윗이 자기의 어떠한 의를 자랑하기 위하여 이 말을 언급한것이 아니라 단지 자기의 불합리한 환경을 호소하기 위해 언급하였다는 사실에 주목해야 한다.

󰃨 나의 부르짖음에 주의하소서 - '부르짖음'은 '기도'와 동일한 의미를 가지면서도 기도의 간질성을 보다 더 효과적으로 전달해 주고 있다.

󰃨 거짓되지 않은 입술에서 나오는 내 기도 - 다윗이 자신의 정직함을 재차 호소하는 말이다. 본 구절은 앞의 두 구절을 합친 의미를 지니고 있다. 즉, '거짓되지 않은 입술'은 '정직함'과, '내 기도'는 '나의 부르짖음'과 병행대구를 이루고 있다.



 

밀레파네카 미쉬파티 예체 에네카 테헤제나 메솨림

 

개역개정,2 주께서 나를 판단하시며 주의 눈으로 공평함을 살피소서 
새번역,2 주님, 친히 "너는 죄가 없다"고 판결하여 주십시오. 주님의 눈으로 공평하게 살펴보아 주십시오.
우리말성경,2 주는 언제나 공정하신 분입니다. 주의 눈으로 결백하게 살펴봐 주십시오. 
가톨릭성경,2 당신 앞에서 저에게 승소 판결이 내려지게 하소서. 당신 눈으로 올바른 것을 보아 주소서.
영어NIV,2 May my vindication come from you; may your eyes see what is right.
영어NASB,2 Let my judgment come forth from Your presence; Let Your eyes look with equity.
영어MSG,2  Show the world I'm innocent-- in your heart you know I am.
영어NRSV,2 From you let my vindication come; let your eyes see the right.
헬라어구약Septuagint,2 και ειπεν αγαπησω σε κυριε η ισχυς μου
라틴어Vulgate,2 diligam te Domine fortitudo mea
히브리어구약BHS,2 מִלְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִי יֵצֵא עֵינֶיךָ תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים׃

 

성 경: [시17:2]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [의인의 양심 선언]

󰃨 나의 판단을 주 앞에서 내시며 - 이는 자기에 대한 판단, 곧 심판이 주 앞에서 이루어지기를 바라는 말이다. 다윗은 악인들에게 그룻된 판단을 받아 지금 계속되는 핍박을 받고 있다. 따라서 그는 하나님의 공정한 심판으로 자신의 순수성을 입증해 달라고 간구하고 있는 것이다.

󰃨 주의 눈은 공평함을 살피소서 - '공평함'에 해당하는 히브리어 '메솨르' (*)는 '진실함', '의로움'을 의미한다. 다윗은 자신의 진실되고 의로운 행위를 근거로 악한 자들에게 핍박을 당하는 자신을 살펴달라고 기도하고 있다. 이러한 다윗의 기도는 하나님의 뜻을 온전히 순종한 의로운 자만이 할 수 있는 것이다.



 

바하네타 립비 파카데타 라일라 체랖타니 발 팀차 잠모티 발 야아바르 피 

 

개역개정,3 주께서 내 마음을 시험하시고 밤에 내게 오시어서 나를 감찰하셨으나 흠을 찾지 못하셨사오니 내가 결심하고 입으로 범죄하지 아니하리이다 
새번역,3 주님께서는 나의 마음을 시험하여 보시고, 밤새도록 심문하시며 샅샅이 캐어 보셨지만 내 잘못을 찾지 못하셨습니다. 내 입에서 무슨 잘못을 발견하셨습니까?
우리말성경,3 주께서 내 마음을 자세히 살펴보시고 밤에도 나를 살피셨습니다. 나를 시험해 보신다 해도 아무것도 찾지 못하실 것입니다. 나는 내 입술로 죄짓지 않기로 작정했습니다. 
가톨릭성경,3 당신께서 제 마음을 시험하시고 밤중에도 캐어 보시며 저를 달구어 보셔도 부정을 찾지 못하시리이다. 저의 입은
영어NIV,3 Though you probe my heart and examine me at night, though you test me, you will find nothing; I have resolved that my mouth will not sin.
영어NASB,3 You have tried my heart; You have visited me by night; You have tested me and You find nothing; I have purposed that my mouth will not transgress.
영어MSG,3  Go ahead, examine me from inside out, surprise me in the middle of the night-- You'll find I'm just what I say I am. My words don't run loose.
영어NRSV,3 If you try my heart, if you visit me by night, if you test me, you will find no wickedness in me; my mouth does not transgress.
헬라어구약Septuagint,3 κυριος στερεωμα μου και καταφυγη μου και ρυστης μου ο θεος μου βοηθος μου και ελπιω επ' αυτον υπερασπιστης μου και κερας σωτηριας μου αντιλημπτωρ μου
라틴어Vulgate,3 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
히브리어구약BHS,3 בָּחַנְתָּ לִבִּי פָּקַדְתָּ לַּיְלָה צְרַפְתַּנִי בַל־תִּמְצָא זַמֹּתִי בַּל־יַעֲבָר־פִּי׃

 

성 경: [시17:3]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [의인의 양심 선언]

󰃨 주께서 내 마음을 시험하시고 - 마음은 모든 생각과 행동의 근원이다. 하나님은 이러한 마음을 이미 시험하셨다. 여기서 '시혐하시고'에 해당하는 히브리어 '바한' (*)은 본래 사물의 속성이나 순도(純度)를 결정하기 위해 시험하는 것을 의미한다(슥 13:9). 따라서 다윗은 하나님께서 그러한 시험을 통해 자신의 순수함을 입증해 주시기를 바라고 있다.

󰃨 밤에 나를 권고하시며 나를 감찰하셨으나 - '권고하시며'에 해당하는 히브리어 '파카드'(*)는 '시찰하다', '방문하다'라는 의미를 가지고 있다. 하나님께서 밤중에 다윗을 시험하시기 위하여 그를 방문하신 것을 뜻한다. 그런데 이 말은 실제적으로 다윗이 밤에 여러 시간을 기도하며 자기 자신을 성찰한 사실을 암시하는 듯하다(Craigie).

󰃨 흠을 찾지 못하셨으니 - 하나님은 다윗의 행동뿐 아니라 그의 마음 가운데서도 허물을 발견하지 못하셨다. 이러한 사실은 다윗의 기도가 하나님 앞에 정당하여 반드시 응답받을 수 있음을 보여준다.

󰃨 내가...입으로 범죄치 아니하리이다 - 다윗은 자신에게서 허물이 발견되지 않았으나 하나님 앞에서 더욱 온전하기를 힘쓰고 있다. 입술은 사람이 다스리기가 가장 어려운 것이다(약 3:2). 그러나 다윗은 하나님 앞에서 참으로 온전하기 위해 그의 입술에 파수꾼을 세우고자 하였다(Rawlinson).



 

리페올로트 아담 비데발 세파테카 아니 솨마르티 오르호트 파리츠 

 

개역개정,4 사람의 행사로 논하면 나는 주의 입술의 말씀을 따라 스스로 삼가서 포악한 자의 길을 가지 아니하였사오며 
새번역,4 남들이야 어떠했든지, 나만은 주님께서 하신 말씀을 따랐기에, 약탈하는 무리의 길로 가지 않았습니다.
우리말성경,4 다른 사람들이 어떠하든 나는 주의 입술의 말씀으로 멸망하는 사람들의 길에서 나 자신을 지켰습니다. 
가톨릭성경,4 사람들이 하는 것처럼 하지 않고 저는 당신 입술에서 나온 말씀에 주의를 기울였습니다. 계명의 길을
영어NIV,4 As for the deeds of men--by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
영어NASB,4 As for the deeds of men, by the word of Your lips I have kept from the paths of the violent.
영어MSG,4  I'm not trying to get my way in the world's way. I'm trying to get your way, your Word's way.
영어NRSV,4 As for what others do, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent.
헬라어구약Septuagint,4 αινων επικαλεσομαι κυριον και εκ των εχθρων μου σωθησομαι
라틴어Vulgate,4 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
히브리어구약BHS,4 לִפְעֻלֹּות אָדָם בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ אֲנִי שָׁמַרְתִּי אָרְחֹות פָּרִיץ׃

 

성 경: [시17:4]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [의인의 양심 선언]

󰃨 사람의 행사(行事)로 논하면 - '사람의 행사'란 3절의 '마음'과 대조되는 말로서 외적인 행동들. 곧 일상적인 삶을 의미한다(Briggs, Craigie). 마음의 순수함을 호소한 다윗은 이제 자신의 일상적인 삶의 순수함을 호소하려고 한다.

󰃨 강포한 자의 길에 행치 아니하였으며 - '강포한 자의 길'은 살인이나 강도등을 지시하는 말이다. 이것들은 가장 일반적인 악으로서 모든 악을 대표하는 것이라고 볼 수 있다(창 6:5, 11, Craigie). 다윗은 이러한 모든 악을 피하였는데 이는 '주의 입술의 말씀', 곧 하나님의 계시의 말씀 안에서 이룰 수 있었다.



 

티모크 아슈라이 베마겔로테카 발 나모투 페아마 

 

개역개정,5 나의 걸음이 주의 길을 굳게 지키고 실족하지 아니하였나이다 
새번역,5 내 발걸음이 주님의 발자취만을 따랐기에, 그 길에서 벗어난 일이 없었습니다.
우리말성경,5 내가 주의 길을 가도록 붙잡아 주셔서 내 발이 미끄러지지 않게 하소서. 
가톨릭성경,5 저는 꿋꿋이 걷고 당신 길에서 제 발걸음 비틀거리지 않았습니다.
영어NIV,5 My steps have held to your paths; my feet have not slipped.
영어NASB,5 My steps have held fast to Your paths. My feet have not slipped.
영어MSG,5  I'm staying on your trail; I'm putting one foot In front of the other. I'm not giving up.
영어NRSV,5 My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.
헬라어구약Septuagint,5 περιεσχον με ωδινες θανατου και χειμαρροι ανομιας εξεταραξαν με
라틴어Vulgate,5 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
히브리어구약BHS,5 תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי בְּמַעְגְּלֹותֶיךָ בַּל־נָמֹוטּוּ* פְעָמָי׃

 

성 경: [시17:5]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [악인의 양심 선언]

󰃨 나의 걸음이 주의 길을 굳게 지키고 - 이는 4절의 내용을 보충하는 구절이다. 다윗은 소극적으로 강포한 자의 길에 행치 아니하였을 뿐만 아니라 적극적으로 주의 길을 굳게 지켰다. 여기서 주의 길을 굳게 지킨다는 말은 신명기등에 언급된 율법의 말씀을 순종하는 삶을 가리킨다. 한편 우리는 여기서 두 가지의 길을 유추할 수 있다. 즉, 그것은 악인의 길과 의인의 길이다. 이러한 두 길은 시편의 서론격인 1편에 이미 언급된 것으로 시편 전체의 주제이기도 하다.



 

아니 케라티카 키 타아네니 엘 하트 오즈네카 리 쉐마 임라티

 

개역개정,6 하나님이여 내게 응답하시겠으므로 내가 불렀사오니 내게 귀를 기울여 내 말을 들으소서 
새번역,6 하나님, 내가 주님을 부르니, 내게 응답하여 주십시오. 귀 기울이셔서, 내가 아뢰는 말을 들어 주십시오.
우리말성경,6 오 하나님이여, 주께서 응답하실 줄 알고 내가 주를 부릅니다. 내게 귀를 기울이시고 내 말을 들으소서. 
가톨릭성경,6 하느님, 당신께서 제게 응답해 주시겠기에 제가 당신께 부르짖습니다. 당신의 귀를 기울이시어 제 말씀을 들어 주소서.
영어NIV,6 I call on you, O God, for you will answer me; give ear to me and hear my prayer.
영어NASB,6 I have called upon You, for You will answer me, O God; Incline Your ear to me, hear my speech.
영어MSG,6  I call to you, God, because I'm sure of an answer. So--answer! bend your ear! listen sharp!
영어NRSV,6 I call upon you, for you will answer me, O God; incline your ear to me, hear my words.
헬라어구약Septuagint,6 ωδινες αδου περιεκυκλωσαν με προεφθασαν με παγιδες θανατου
라틴어Vulgate,6 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis
히브리어구약BHS,6 אֲנִי־קְרָאתִיךָ כִי־תַעֲנֵנִי אֵל הַט־אָזְנְךָ לִי שְׁמַע אִמְרָתִי׃

 

성 경: [시17:6]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [사악한 자들로부터의 구원을 호소하는 기도]

󰃨 내게 응답하시겠는고로...내 말을 들으소서 - 다윗은 조금도 의심하지 않고 하나님의 응답을 기다리고 있다. 이와 같은 다윗의 확신은 하나님께 대한 그의 정직함에 근거하고 있다(Rawlinson).



 

하펠레 하사데카 모쉬아 호심 밈미트콤밈 비미네카 

 

개역개정,7 주께 피하는 자들을 그 일어나 치는 자들에게서 오른손으로 구원하시는 주여 주의 기이한 사랑을 나타내소서 
새번역,7 주님의 미쁘심을 크게 드러내 주십시오. 주님께로 피하는 사람을 오른손으로 구원하여 주시는 주님, 나를 치는 자들의 손에서 나를 건져 주십시오.
우리말성경,7 주를 신뢰하는 사람들을 그 적들에게서 오른손으로 구원하시는 주여, 주의 크고 놀라운 사랑을 보여 주소서. 
가톨릭성경,7 당신 자애의 기적을 베푸소서. 당신 오른쪽으로 피신하는 이들을 적에게서 구해 주시는 분이시여!
영어NIV,7 Show the wonder of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.
영어NASB,7 Wondrously show Your lovingkindness, O Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.
영어MSG,7  Paint grace-graffiti on the fences; take in your frightened children who Are running from the neighborhood bullies straight to you.
영어NRSV,7 Wondrously show your steadfast love, O savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
헬라어구약Septuagint,7 και εν τω θλιβεσθαι με επεκαλεσαμην τον κυριον και προς τον θεον μου εκεκραξα ηκουσεν εκ ναου αγιου αυτου φωνης μου και η κραυγη μου ενωπιον αυτου εισελευσεται εις τα ωτα αυτου
라틴어Vulgate,7 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo %sancto; suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
히브리어구약BHS,7 הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ מֹושִׁיעַ חֹוסִים מִמִּתְקֹומְמִים בִּימִינֶךָ׃

 

성 경: [시17:7]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [사악한 자들로부터의 구원을 호소하는 기도]

󰃨 주의 기이한 인자(仁慈)를 나타내소서 - '인자'에 해당하는 히브리어 '해세드' (*)는 하나님의 언약적 사랑을 의미한다. 하나님은 자기의 언약 백성에게 이 사랑을 베푸시되 특별히 핍박하는 악한 자들로부터 구원해내심으로써 이 사랑을 보여주시는 것이다. 한편, 본 구절에서는 출애굽의 놀라운 기사를 노래한 모세의 노래(출 15 :11-13)와 유사점이 발견된다. 이를 비교해보면 다음과 같다.

기이한...나타내소서 - 기이한 일(11절)

인자('헤세드') - 은혜로('헤세드', 13절)

오른손으로 - 오른손을 드신즉(12절)

이렇게 볼 때 본절에서 다윗은 자신의 구원을 개인적인 출애굽으로 생각한 것이 분명하다(Craigie). 다시 말해서 다윗은 언약을 따라 출애굽의 기이한 일을 행하신 하나님께서 지금 자신에게도 그와 같은 역사를 베풀어주실 것을 확신하는 신앙을 보여준다.



 

솨메레니 케이숀 바트 아인 베첼 케나페카 타스티레니 

 

개역개정,8 나를 눈동자 같이 지키시고 주의 날개 그늘 아래에 감추사 
새번역,8 주님의 눈동자처럼 나를 지켜 주시고, 주님의 날개 그늘에 나를 숨겨 주시고,
우리말성경,8 나를 주의 눈동자처럼 지켜 주시고 주의 날개 그늘 아래 숨기셔서 
가톨릭성경,8 당신 눈동자처럼 저를 보호하소서. 당신 날개 그늘에 저를 숨겨 주소서,
영어NIV,8 Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings
영어NASB,8 Keep me as the apple of the eye; Hide me in the shadow of Your wings,
영어MSG,8  Keep your eye on me; hide me under your cool wing feathers
영어NRSV,8 Guard me as the apple of the eye; hide me in the shadow of your wings,
헬라어구약Septuagint,8 και εσαλευθη και εντρομος εγενηθη η γη και τα θεμελια των ορεων εταραχθησαν και εσαλευθησαν οτι ωργισθη αυτοις ο θεος
라틴어Vulgate,8 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
히브리어구약BHS,8 שָׁמְרֵנִי כְּאִישֹׁון בַּת־עָיִן בְּצֵל כְּנָפֶיךָ תַּסְתִּירֵנִי׃

 

성 경: [시17:8]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [사악한 자들로부터의 구원을 호소하는 기도]

󰃨 나를 눈동자같이 지키시고 - 이 표현은 신 32:10의 '자기 눈동자같이 지키셨도다'와 일치하는 구절이다. 다윗은 하나님께서 광야에서 보호해 주심을 감사하여 드린 모세의 찬양을 자신에게 적응시키고 있다. 이는 하나님께서 당신의 언약 백성을 어느 정도로 사랑하시는가를 보여주고 있다.

󰃨 주의 날개 그늘 아래 감추사 - 본 구절 역시 신 32:11과 일치하는 내용이다. 이로 볼때 다윗은 신명기의 기록에 근거해 본절을 노래하고 있는 것이 틀림없다. 그런데 신명기의 기록이 출애굽한 이스라엘을 광야의 40년 동안 지켜주신 하나님의 사랑을 노래한 것이라고 볼 때 다윗은 이 구절에서 그와 같은 하나님의 보호와 사랑을 확신하고 있는 것이 분명하다.



 

미페네 레솨임 주 솨두니 오예바이 베네페쉬 얔키푸 알라이

 

개역개정,9 내 앞에서 나를 압제하는 악인들과 나의 목숨을 노리는 원수들에게서 벗어나게 하소서 
새번역,9 나를 공격하는 악인들로부터 나를 지켜 주십시오. 나의 생명을 노리는 원수들이 나를 둘러싸고 있습니다.
우리말성경,9 나를 공격하는 악인들에게서, 나를 둘러싸고 죽이려는 내 적들에게서 지켜 주소서. 
가톨릭성경,9 저를 억누르는 악인들에게서 저를 미친 듯 에워싼 원수들에게서.
영어NIV,9 from the wicked who assail me, from my mortal enemies who surround me.
영어NASB,9 From the wicked who despoil me, My deadly enemies, who surround me.
영어MSG,9  From the wicked who are out to get me, from mortal enemies closing in.
영어NRSV,9 from the wicked who despoil me, my deadly enemies who surround me.
헬라어구약Septuagint,9 ανεβη καπνος εν οργη αυτου και πυρ απο προσωπου αυτου κατεφλογισεν ανθρακες ανηφθησαν απ' αυτου
라틴어Vulgate,9 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
히브리어구약BHS,9 מִפְּנֵי רְשָׁעִים זוּ שַׁדּוּנִי אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ יַקִּיפוּ עָלָי׃

 

성 경: [시17:9]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [사악한 자들로부터의 구원을 호소하는 기도]

󰃨 나를 에워싼 극한 원수 - '나'(*, 네페쉬)는 '생명'으로도 번역될 수 있다. 그리고 '에워쌌다'는 표현은 다윗의 생명을 끝까지 취하려는 원수들의 잔인성을 말해 줄 뿐만 아니라(Calvin) 그가 사방에서 생명을 위협받고 있음을 암시한다.



 

헬바모 사게루 피모 딥베루 베게우트

 

개역개정,10 그들의 마음은 기름에 잠겼으며 그들의 입은 교만하게 말하나이다 
새번역,10 그들의 몸뚱이는 기름기가 번드르르 흐르고 그들의 입은 오만으로 가득 차 있습니다.
우리말성경,10 그들은 자기 뱃속만을 기름으로 채우고 입으로 거만하게 말합니다. 
가톨릭성경,10 그들의 마음은 비계로 닫혀 있고 그들의 입은 오만을 내뿜습니다.
영어NIV,10 They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.
영어NASB,10 They have closed their unfeeling heart; With their mouth they speak proudly.
영어MSG,10  Their hearts are hard as nails, their mouths blast hot air.
영어NRSV,10 They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
헬라어구약Septuagint,10 και εκλινεν ουρανον και κατεβη και γνοφος υπο τους ποδας αυτου
라틴어Vulgate,10 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
히브리어구약BHS,10 חֶלְבָּמֹו סָּגְרוּ פִּימֹו דִּבְּרוּ בְגֵאוּת׃

 

성 경: [시17:10]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [사악한 자들로부터의 구원을 호소하는 기도]

󰃨 저희가 자기 기름에 잠겼으며 - 혹자는 '기름'을 저들의 '교만'으로 해석하며(Calvin), 혹자는 저들의 '무감각함'으로 해석한다(Rawlinson, Briggs, Craigie). 여기서는 후자의 견해를 택하는 것이 좋을 둣하다. 왜냐하면 저들은 자신의 행하는 일들이 하나님 앞에서 얼마나 악한 일인지도 깨닫지 못한 채 다윗을 핍박하고 있다고 보여지기 때문이다. 저들의 죄악은 저들의 영혼을 무감각하게 만들어 더욱더 큰 죄악들을 두려움없이 행하게 하였던 것이다.

󰃨 그 입으로 교만히 말하나이다 - 완전한 승리를 거둘 것으로 확신한 데서 그들의 교만이 발동되었으나 그 확신은 착각이었다(Lange).



 

앗슈레누 앝타 세바부니 세바부누 에네헴 야쉬투 리네토트 바아레츠 

 

개역개정,11 이제 우리가 걸어가는 것을 그들이 에워싸서 노려보고 땅에 넘어뜨리려 하나이다 
새번역,11 마침내 그들이 나를 뒤따라와 에워싸고, 이 몸을 땅바닥에 메어치려고 노려봅니다.
우리말성경,11 그들이 나를 쫓아와서 나를 에워싸고 땅에 메어치려고 노려보고 있습니다. 
가톨릭성경,11 그들은 이제 달려들어 저를 둘러싸고서 땅바닥에 넘어뜨리려 노려봅니다.
영어NIV,11 They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.
영어NASB,11 They have now surrounded us in our steps; They set their eyes to cast us down to the ground.
영어MSG,11  They are after me, nipping my heels, determined to bring me down,
영어NRSV,11 They track me down; now they surround me; they set their eyes to cast me to the ground.
헬라어구약Septuagint,11 και επεβη επι χερουβιν και επετασθη επετασθη επι πτερυγων ανεμων
라틴어Vulgate,11 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
히브리어구약BHS,11 אַשֻּׁרֵינוּ עַתָּה [כ= סְבָבוּנִי] [ק= סְבָבוּנוּ] עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ לִנְטֹות בָּאָרֶץ׃

 

성 경: [시17:11]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [사악한 자들로부터의 구원을 호소하는 기도]

󰃨 우리의 걸어가는 것 - 이 표현은 주의 길을 걸어간 것을 의미한다(5절). 여기서 '우리'라는 말은 다윗과 동행한 추종자들을 포함하는 표현이다.

󰃨 주목하고 - 먹이를 놓치지 않으려는 사자와 같이 다윗의 원수들은 다윗을 칠 기회를 노리고 있었다.

󰃨 땅에 넘어뜨리려 하나이다 - 이는 다음 절과 연결해서 해석해야 할 구절이다. 즉, 본 구절은 사자가 먹이를 잡아먹기 위한 1차 행동을 가리키며 원수들의 잔인성을 암시한다.



 

딤요노 케아르예 이케소프 리트로프 웨키케피르 요쉡 베미스타림

 

개역개정,12 그는 그 움킨 것을 찢으려 하는 사자 같으며 은밀한 곳에 엎드린 젊은 사자 같으니이다 
새번역,12 그들은 찢을 것을 찾는 사자와 같고, 숨어서 먹이를 노리는, 기운 센 사자와도 같습니다.
우리말성경,12 마치 먹이에 굶주린 사자 같기도 하고 웅크린 채 숨어 있는 젊은 사자 같기도 합니다. 
가톨릭성경,12 그 모습 사자처럼 약탈하려 노립니다. 으슥한 곳에 도사린 힘센 사자 같습니다.
영어NIV,12 They are like a lion hungry for prey, like a great lion crouching in cover.
영어NASB,12 He is like a lion that is eager to tear, And as a young lion lurking in hiding places.
영어MSG,12  Lions ready to rip me apart, young lions poised to pounce.
영어NRSV,12 They are like a lion eager to tear, like a young lion lurking in ambush.
헬라어구약Septuagint,12 και εθετο σκοτος αποκρυφην αυτου κυκλω αυτου η σκηνη αυτου σκοτεινον υδωρ εν νεφελαις αερων
라틴어Vulgate,12 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
히브리어구약BHS,12 דִּמְיֹנֹו כְּאַרְיֵה יִכְסֹוף לִטְרֹוף וְכִכְפִיר יֹשֵׁב בְּמִסְתָּרִים׃

 

성 경: [시17:12]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [사악한 자들로부터의 구원을 호소하는 기도]

󰃨 사자 같으며...사자 같으니이다 - 다윗의 원수가 사자에 비유되었다. 그 이유는 원수들의 잔인성 때문이다. 다윗은 또한 이러한 비유를 통해 자신이 당하고 있는 위기의 급박성을 하나님께 호소하고 있는 것이다.



 

쿠마 아도나이 칻데마 파나우 하케리에후 파레타 나프쉬 메라솨 하르베카 

 

개역개정,13 여호와여 일어나 그를 대항하여 넘어뜨리시고 주의 칼로 악인에게서 나의 영혼을 구원하소서 
새번역,13 주님, 일어나십시오. 그들을 대적하시고, 굴복시키십시오. 주님께서 칼을 드셔서, 악인에게서 나의 생명을 구하여 주십시오.
우리말성경,13 오 여호와여, 일어나소서. 그들을 끌어내리고 던져 버리소서. 주의 칼로 악인들에게서 나를 건져 내소서. 
가톨릭성경,13 주님, 일어나소서. 다가가 그를 내던지소서. 악인에게서 제 영혼을 당신 칼로 구해 주소서.
영어NIV,13 Rise up, O LORD, confront them, bring them down; rescue me from the wicked by your sword.
영어NASB,13 Arise, O LORD, confront him, bring him low; Deliver my soul from the wicked with Your sword,
영어MSG,13  Up, GOD: beard them! break them! By your sword, free me from their clutches;
영어NRSV,13 Rise up, O LORD, confront them, overthrow them! By your sword deliver my life from the wicked,
헬라어구약Septuagint,13 απο της τηλαυγησεως ενωπιον αυτου αι νεφελαι διηλθον χαλαζα και ανθρακες πυρος
라틴어Vulgate,13 prae fulgore in conspectu eius nubes * eius; transierunt grando et carbones ignis
히브리어구약BHS,13 קוּמָה יְהוָה קַדְּמָה פָנָיו הַכְרִיעֵהוּ פַּלְּטָה נַפְשִׁי מֵרָשָׁע חַרְבֶּךָ׃

 

성 경: [시17:13]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [사악한 자들로부터의 구원을 호소하는 기도]

본 구절에서부터 마지막 절까지 다윗은 원수들의 파멸과 자신의 구원을 간구한다.

󰃨 여호와여 일어나 - 이에 대해 3:7;7:6 주석을 참조하라.

󰃨 주의 칼로...구원하소서 - 하나님께서 악인들과 대항하여 싸워달라는 호소이다. 하나님은 종종 전능하신 군사로 묘사된다. 따라서 '주의 칼'은 하나님께서 악인에 대항해서 싸우실때 사용하시는 무기로서 심판의 칼을 의미한다.



 

밈팀 야드카 아도나이 밈팀 메헬레드 헬캄 바하임 우체피네카 우체푸네카 테말레 비테남 이스베우 바님 웨힌니후 이트람 레올레헴

 

개역개정,14 여호와여 이 세상에 살아 있는 동안 그들의 분깃을 받은 사람들에게서 주의 손으로 나를 구하소서 그들은 주의 재물로 배를 채우고 자녀로 만족하고 그들의 남은 산업을 그들의 어린 아이들에게 물려 주는 자니이다 
새번역,14 주님, 이 세상에서 받을 몫을 다 받고 사는 자들에게서 나를 구해 주십시오. 주님께서 몸소 구해 주십시오. 그들은 주님께서 쌓아 두신 재물로 자신들의 배를 채우고 남은 것을 자녀에게 물려주고 그래도 남아서 자식의 자식들에게까지 물려줍니다.
우리말성경,14 오 여호와여, 주의 손으로 이런 사람들에게서 나를 구하소서. 그들은 자기들의 몫을 다 받고 사는 사람들입니다. 그들은 주의 재물로 자신들의 배를 채우고 그 자식들도 풍족히 먹이고 남은 재산을 자식들에게 남겨 주었습니다. 
가톨릭성경,14 주님, 당신의 손으로 저 사내들에게서, 세상살이를 제 몫으로 삼는 사내들에게서 저를 구해 주소서. 당신께서 숨겨 놓으신 벌로 그들의 배를 채우시어 아들들도 배불리고 나머지는 자기네 어린것들에게
영어NIV,14 O LORD, by your hand save me from such men, from men of this world whose reward is in this life. You still the hunger of those you cherish; their sons have plenty, and they store up wealth for their children.
영어NASB,14 From men with Your hand, O LORD, From men of the world, whose portion is in this life; And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their abundance to their babes.
영어MSG,14  Barehanded, GOD, break these mortals, these flat-earth people who can't think beyond today. I'd like to see their bellies swollen with famine food, The weeds they've sown harvested and baked into famine bread, With second helpings for their children and crusts for their babies to chew on.
영어NRSV,14 from mortals--by your hand, O LORD--from mortals whose portion in life is in this world. May their bellies be filled with what you have stored up for them; may their children have more than enough; may they leave something over to their little ones.
헬라어구약Septuagint,14 και εβροντησεν εξ ουρανου κυριος και ο υψιστος εδωκεν φωνην αυτου
라틴어Vulgate,14 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam *grando et carbones ignis;
히브리어구약BHS,14 מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה מִמְתִים מֵחֶלֶד חֶלְקָם בַּחַיִּים [כ= וּצְפִינְךָ] [ק= וּצְפוּנְךָ] תְּמַלֵּא בִטְנָם יִשְׂבְּעוּ בָנִים וְהִנִּיחוּ יִתְרָם לְעֹולְלֵיהֶם׃

 

성 경: [시17:14]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [사악한 자들로부터의 구원을 호소하는 기도]

󰃨 금생(今生)에서 저희 분깃을 받은 세상 사람 - 혹자는 이를 하나님께 복을 받은 의로운 자로 보았으나(Craigie) 지상에서만 복을 누리고 말 이 세상 사람들을 가리킴이 분명하다(Lange, Calvin, Rawlinson). 특히 '세상'에 해당하는 히브리어 '혤레드'(*)는 '생의 기간'을 의미하는 말이다. 따라서 '세상 사람'이란 이 세상에 사는 기간 동안에만 분깃을 누리는 자, 곧 이 세상에 속한 사람들을 의미한다고 볼 수있다. 즉, 저들은 영원한 성공을 누릴 수 있는 사람들이 결코 아니다(Calvin).

󰃨 그는 주의 재물로 배를 채우심을 입고 - 이 세상에서 악인이 번영하는 모습을 묘사한 구절이다(73:3-12;욥 12:6;21:7-13).



 

 

아니 베체데크 에헤제 파네카 에스베아 베하키츠 테무나테카

 

개역개정,15 나는 의로운 중에 주의 얼굴을 뵈오리니 깰 때에 주의 형상으로 만족하리이다
새번역,15 나는 떳떳하게 주님의 얼굴을 뵙겠습니다. 깨어나서 주님의 모습 뵈올 때에 주님과 함께 있는 것만으로도 내게 기쁨이 넘칠 것입니다.
우리말성경,15 나는 떳떳하게 주의 얼굴을 볼 것입니다. 내가 일어날 때 주를 닮아 가는 것으로 만족할 것입니다. 
가톨릭성경,15 저는 의로움으로 당신 얼굴을 뵙고 깨어날 때 당신 모습으로 흡족하리이다.
영어NIV,15 And I--in righteousness I will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
영어NASB,15 As for me, I shall behold Your face in righteousness; I will be satisfied with Your likeness when I awake.
영어MSG,15  And me? I plan on looking you full in the face. When I get up, I'll see your full stature and live heaven on earth. A David song, which he sang to God after being saved from all his enemies and from Saul.
영어NRSV,15 As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake I shall be satisfied, beholding your likeness.
헬라어구약Septuagint,15 και εξαπεστειλεν βελη και εσκορπισεν αυτους και αστραπας επληθυνεν και συνεταραξεν αυτους
라틴어Vulgate,15 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
히브리어구약BHS,15 אֲנִי בְּצֶדֶק אֶחֱזֶה פָנֶיךָ אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ תְּמוּנָתֶךָ׃

 

성 경: [시17:15]

주제1: [경건하게 살고자 하는 의인의 고뇌와 믿음]

주제2: [사악한 자들로부터의 구원을 호소하는 기도]

히브리 원문에서 강조형으로 쓰여졌으며 이로써 다윗은 14절에서 묘사한 악인들의 번영과 자신의 형편을 대조시키고 있다.

󰃨 의로운 중에 주의 얼굴을 보리니 - 다윗은 악인 들의 번영을 조금도 부러워하지 않고 그보다 훨씬 좋은 신령한 복을 받고 있는 것을 기뻐하고 있다. 이스라엘의 경건한 자에게 있어서 하나님의 얼굴을 뵙는다는 것은 가장 큰 은혜 중의 은헤요 복 중의 복이었다(민 12:8;신 34:10). 또한 인간이 그러한 상태에 이른다는 것은 그가 하나님과 같이 온전하여졌음을 의미한다(마 5:8;요일 3:2). 다윗은 이러한 신령한 복에 대한 소망 가운데서 일시적인 복을 이 세상의 악인들을 조금도 부러워하지 않을 수 있었다.

󰃨 깰 때에 주의 형상(形像)으로 만족하리이다 - '깰때에'란 단순히 잠에서 깨는 것을 의미한다기보다(Craigie) 부활을 의미하는 말로 이해된다(사26:19;단 12:2, Kidner, Delitzsch). 혹은 더욱 영안이 밝아진것 을 의미할 것이다.

 

 

헬라어구약Septuagint,16 και ωφθησαν αι πηγαι των υδατων και ανεκαλυφθη τα θεμελια της οικουμενης απο επιτιμησεως σου κυριε απο εμπνευσεως πνευματος οργης σου
라틴어Vulgate,16 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae

 

헬라어구약Septuagint,17 εξαπεστειλεν εξ υψους και ελαβεν με προσελαβετο με εξ υδατων πολλων
라틴어Vulgate,17 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis

 

헬라어구약Septuagint,18 ρυσεται με εξ εχθρων μου δυνατων και εκ των μισουντων με οτι εστερεωθησαν υπερ εμε
라틴어Vulgate,18 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me

 

헬라어구약Septuagint,19 προεφθασαν με εν ημερα κακωσεως μου και εγενετο κυριος αντιστηριγμα μου
라틴어Vulgate,19 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus

 

헬라어구약Septuagint,20 και εξηγαγεν με εις πλατυσμον ρυσεται με οτι ηθελησεν με ρυσεται με εξ εχθρων μου δυνατων και εκ των μισουντων με
라틴어Vulgate,20 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me

 

헬라어구약Septuagint,21 και ανταποδωσει μοι κυριος κατα την δικαιοσυνην μου και κατα την καθαριοτητα των χειρων μου ανταποδωσει μοι
라틴어Vulgate,21 %et; retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam %et; secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi

 

헬라어구약Septuagint,22 οτι εφυλαξα τας οδους κυριου και ουκ ησεβησα απο του θεου μου
라틴어Vulgate,22 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo

 

헬라어구약Septuagint,23 οτι παντα τα κριματα αυτου ενωπιον μου και τα δικαιωματα αυτου ουκ απεστησα απ' εμου
라틴어Vulgate,23 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me

 

헬라어구약Septuagint,24 και εσομαι αμωμος μετ' αυτου και φυλαξομαι απο της ανομιας μου
라틴어Vulgate,24 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea

 

헬라어구약Septuagint,25 και ανταποδωσει μοι κυριος κατα την δικαιοσυνην μου και κατα την καθαριοτητα των χειρων μου ενωπιον των οφθαλμων αυτου
라틴어Vulgate,25 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius

 

헬라어구약Septuagint,26 μετα οσιου οσιωθηση και μετα ανδρος αθωου αθωος εση
라틴어Vulgate,26 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris

 

헬라어구약Septuagint,27 και μετα εκλεκτου εκλεκτος εση και μετα στρεβλου διαστρεψεις
라틴어Vulgate,27 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris

 

헬라어구약Septuagint,28 οτι συ λαον ταπεινον σωσεις και οφθαλμους υπερηφανων ταπεινωσεις
라틴어Vulgate,28 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis

 

헬라어구약Septuagint,29 οτι συ φωτιεις λυχνον μου κυριε ο θεος μου φωτιεις το σκοτος μου
라틴어Vulgate,29 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas

 

헬라어구약Septuagint,30 οτι εν σοι ρυσθησομαι απο πειρατηριου και εν τω θεω μου υπερβησομαι τειχος
라틴어Vulgate,30 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum

 

헬라어구약Septuagint,31 ο θεος μου αμωμος η οδος αυτου τα λογια κυριου πεπυρωμενα υπερασπιστης εστιν παντων των ελπιζοντων επ' αυτον
라틴어Vulgate,31 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum

 

헬라어구약Septuagint,32 οτι τις θεος πλην του κυριου και τις θεος πλην του θεου ημων
라틴어Vulgate,32 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum

 

헬라어구약Septuagint,33 ο θεος ο περιζωννυων με δυναμιν και εθετο αμωμον την οδον μου
라틴어Vulgate,33 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam

 

헬라어구약Septuagint,34 ο καταρτιζομενος τους ποδας μου ως ελαφου και επι τα υψηλα ιστων με
라틴어Vulgate,34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me

 

헬라어구약Septuagint,35 διδασκων χειρας μου εις πολεμον και εθου τοξον χαλκουν τους βραχιονας μου
라틴어Vulgate,35 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea

 

헬라어구약Septuagint,36 και εδωκας μοι υπερασπισμον σωτηριας μου και η δεξια σου αντελαβετο μου και η παιδεια σου ανωρθωσεν με εις τελος και η παιδεια σου αυτη με διδαξει
라틴어Vulgate,36 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit

 

헬라어구약Septuagint,37 επλατυνας τα διαβηματα μου υποκατω μου και ουκ ησθενησαν τα ιχνη μου
라틴어Vulgate,37 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea

 

헬라어구약Septuagint,38 καταδιωξω τους εχθρους μου και καταλημψομαι αυτους και ουκ αποστραφησομαι εως αν εκλιπωσιν
라틴어Vulgate,38 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant

 

헬라어구약Septuagint,39 εκθλιψω αυτους και ου μη δυνωνται στηναι πεσουνται υπο τους ποδας μου
라틴어Vulgate,39 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos

 

헬라어구약Septuagint,40 και περιεζωσας με δυναμιν εις πολεμον συνεποδισας παντας τους επανιστανομενους επ' εμε υποκατω μου
라틴어Vulgate,40 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me

 

헬라어구약Septuagint,41 και τους εχθρους μου εδωκας μοι νωτον και τους μισουντας με εξωλεθρευσας
라틴어Vulgate,41 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti

 

헬라어구약Septuagint,42 εκεκραξαν και ουκ ην ο σωζων προς κυριον και ουκ εισηκουσεν αυτων
라틴어Vulgate,42 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos

 

헬라어구약Septuagint,43 και λεπτυνω αυτους ως χουν κατα προσωπον ανεμου ως πηλον πλατειων λεανω αυτους
라틴어Vulgate,43 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos

 

헬라어구약Septuagint,44 ρυση με εξ αντιλογιων λαου καταστησεις με εις κεφαλην εθνων λαος ον ουκ εγνων εδουλευσεν μοι
라틴어Vulgate,44 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium

 

헬라어구약Septuagint,45 εις ακοην ωτιου υπηκουσεν μοι υιοι αλλοτριοι εψευσαντο μοι
라틴어Vulgate,45 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi

 

헬라어구약Septuagint,46 υιοι αλλοτριοι επαλαιωθησαν και εχωλαναν απο των τριβων αυτων
라틴어Vulgate,46 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis

 

헬라어구약Septuagint,47 ζη κυριος και ευλογητος ο θεος μου και υψωθητω ο θεος της σωτηριας μου
라틴어Vulgate,47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae

 

헬라어구약Septuagint,48 ο θεος ο διδους εκδικησεις εμοι και υποταξας λαους υπ' εμε
라틴어Vulgate,48 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis

 

헬라어구약Septuagint,49 ο ρυστης μου εξ εχθρων μου οργιλων απο των επανιστανομενων επ' εμε υψωσεις με απο ανδρος αδικου ρυση με
라틴어Vulgate,49 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me

 

헬라어구약Septuagint,50 δια τουτο εξομολογησομαι σοι εν εθνεσιν κυριε και τω ονοματι σου ψαλω
라틴어Vulgate,50 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo

 

헬라어구약Septuagint,51 μεγαλυνων τας σωτηριας του βασιλεως αυτου και ποιων ελεος τω χριστω αυτου τω δαυιδ και τω σπερματι αυτου εως αιωνος
라틴어Vulgate,51 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum