본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 시편 70편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

라메낯체아흐 레다위드 레하제킬

엘로힘 레핯칠레니 아도나이 레에즈라티 후솨

 

개역개정,1 [다윗의 시로 기념식에서 인도자를 따라 부르는 노래] 하나님이여 나를 건지소서 여호와여 속히 나를 도우소서 
새번역,1 주님, 너그럽게 보시고 나를 건져 주십시오. 주님, 빨리 나를 도와주십시오.
우리말성경,1 오 하나님이여, 어서 나를 구원하소서. 오 여호와여, 어서 빨리 나를 도우소서. 
가톨릭성경,1 하느님, 어서 저를 구하소서. 주님, 어서 저를 도우소서.
영어NIV,1 For the director of music. Of David. A petition. Hasten, O God, to save me; O LORD, come quickly to help me.
영어NASB,1 {For the choir director. A Psalm of David; for a memorial.} O God, hasten to deliver me; O LORD, hasten to my help!
영어MSG,1  A David prayer. God! Please hurry to my rescue! God, come quickly to my side!
영어NRSV,1 To the leader. Of David, for the memorial offering. Be pleased, O God, to deliver me. O LORD, make haste to help me!
헬라어구약Septuagint,1 τω δαυιδ υιων ιωναδαβ και των πρωτων αιχμαλωτισθεντων ο θεος επι σοι ηλπισα μη καταισχυνθειην εις τον αιωνα
라틴어Vulgate,1 David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
히브리어구약BHS,1 לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד לְהַזְכִּיר׃

히브리어구약BHS,1 אֱלֹהִים לְהַצִּילֵנִי יְהוָה לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃

 

성 경: [시70:1]

주제1: [구원을 간구하는 기도]

주제2: [핍박으로부터의 조속한 구원을 호소]

󰃨 하나님이여 속히 나를 건지소서 - 다윗의 고매한 신앙 인격을 고려해 볼 때, 그는 하나님의 구원이 더디 나타남에도 불구하고 인내하다가 인간의 힘으로는 더 이상 인내하기 곤란한 상황에서 이러한 기도를 하였을 것이다.



 

예보슈 웨야흐페루 메바크쉐 나프쉬 잇소구 아호르 웨잌칼레무 하페체 라아티

 

개역개정,2 나의 영혼을 찾는 자들이 수치와 무안을 당하게 하시며 나의 상함을 기뻐하는 자들이 뒤로 물러가 수모를 당하게 하소서 
새번역,2 내 목숨을 노리는 자들이 수치를 당하게 해주십시오. 내 재난을 기뻐하는 자들이 모두 물러나서 수모를 당하게 해주십시오.
우리말성경,2 내 영혼을 노리는 사람들이 수치와 망신을 당하게 하소서. 내가 멸망하기를 바라는 사람들은 모두 당황해 물러나게 하소서. 
가톨릭성경,2 제 목숨을 노리는 자들은 부끄러워하며 수치를 당하고 제 불행을 즐기는 자들은 뒤로 물러나 치욕을 느끼게 하소서.
영어NIV,2 May those who seek my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace.
영어NASB,2 Let those be ashamed and humiliated Who seek my life; Let those be turned back and dishonored Who delight in my hurt.
영어MSG,2  Those who are out to get me-- let them fall all over themselves. Those who relish my downfall-- send them down a blind alley.
영어NRSV,2 Let those be put to shame and confusion who seek my life. Let those be turned back and brought to dishonor who desire to hurt me.
헬라어구약Septuagint,2 εν τη δικαιοσυνη σου ρυσαι με και εξελου με κλινον προς με το ους σου και σωσον με
라틴어Vulgate,2 in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me

히브리어구약BHS,2 יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי יִסֹּגוּ אָחֹור וְיִכָּלְמוּ חֲפֵצֵי רָעָתִי׃

 

성 경: [시70:2]

주제1: [구원을 간구하는 기도]

주제2: [핍박으로부터의 조속한 구원을 호소]

󰃨 내 영혼을 찾는 자로 수치와 무안을 당케 하시며 - 시인을 해하려는 악인들의 음모가 수포로 돌아가고 오히려 그 악인들은 그러한 사악성 때문에 하나님의 징계를 받음으로써(64:8), '수치와 무안을 당케'될 것이다. 한편, '수치를...당케 하시며'의 기본형인 '보쉬'(*)는 모욕적인 언사로써 상대를 극도로 창피하게 만 드는 것을 가리킨다. 또한 '무안을 당케 하시며' 의 기본형인 '하봐르'(*)는 수치 혹은 부끄러움 때문에 냉정을 잃는 것을 가리키며(미 3:7) 여기에는 실망의 뜻도 함축되어 있다(욥 6:20).

󰃨 나의 상함을 기뻐하는 자로 물러가 요을 받게 하소서 - '상함'(*, 라아)은 '나쁘다' 혹은 '악하다'를 뜻하는 동사 '라아'(*)에서 파생되었으며, 재앙 혹은 재앙을 만나는 것을 가리킨다. 그리고 '기뻐하는 자'(*, 하페체)의 기본형인 '하페츠'(*)는 어떤 것을 소유하고자 하는 강한 욕구를 갖는 것을 뜻한다(Leon Wood).



 

야슈부 알 에케브 보쉬탐 하오므림 헤아흐 헤아흐

 

개역개정,3 아하, 아하 하는 자들이 자기 수치로 말미암아 뒤로 물러가게 하소서 
새번역,3 깔깔대며 나를 조소하는 자들이 창피를 당하고 물러가게 해주십시오.
우리말성경,3 내게 “아하, 아하” 하는 사람들이 오히려 수치를 당하고 물러나게 하소서. 
가톨릭성경,3 " 옳거니!" 하며 놀려 대는 자들은? 부끄러워 되돌아가게 하소서.
영어NIV,3 May those who say to me, "Aha! Aha!" turn back because of their shame.
영어NASB,3 Let those be turned back because of their shame Who say, "Aha, aha!"
영어MSG,3  Give them a taste of their own medicine, those gossips off clucking their tongues.
영어NRSV,3 Let those who say, "Aha, Aha!" turn back because of their shame.
헬라어구약Septuagint,3 γενου μοι εις θεον υπερασπιστην και εις τοπον οχυρον του σωσαι με οτι στερεωμα μου και καταφυγη μου ει συ
라틴어Vulgate,3 esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu

히브리어구약BHS,3 יָשׁוּבוּ עַל־עֵקֶב בָּשְׁתָּם הָאֹמְרִים הֶאָח הֶאָח׃

 

성 경: [시70:3]

주제1: [구원을 간구하는 기도]

주제2: [핍박으로부터의 조속한 구원을 호소]

󰃨 아하, 아하 하는 - 이것은 비웃음 섞인 조롱과 비난의 말을 하는 모습에 대한 묘사이다.

󰃨 수치를 인하여 물러가게 하소서 - 저자는 여기서 자신을 해하려는 악인의 행위에 대하여 사용한 히브리어 '보쉬'(2절)에서 파생된 단어 '보쉐트'(*)를 악인들의 실패에 대하여 사용함으로써 그러한 실패가 그들의 악행으로 인한 보응이었음을 강력히 시사한다.



 

야시수 웨이스메후 베카 콜 메바크쉐카 웨요메루 타미드 익달 엘로힘 오하베 예슈아테카

 

개역개정,4 주를 찾는 모든 자들이 주로 말미암아 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사랑하는 자들이 항상 말하기를 하나님은 위대하시다 하게 하소서 
새번역,4 그러나 주님을 찾는 사람은 누구나 주님 때문에 기뻐하고 즐거워하게 해주십시오. 주님의 승리를 즐거워하는 모든 사람이 "하나님은 위대하시다" 하고 늘 찬양하게 해주십시오.
우리말성경,4 그러나 주를 찾는 사람들은 모두 주 안에서 즐거워하며 기뻐하게 하소서. 주의 구원을 사랑하는 사람들이 “하나님은 높임을 받으소서!” 하고 끊임없이 말하게 하소서. 
가톨릭성경,4 그러나 당신을 찾는 이들은? 모두 당신 안에서 기뻐하고 즐거워하리이다. 당신 구원을 사랑하는 이들은 언제나 아뢰게 하소서. " 하느님께서는 위대하시다."
영어NIV,4 But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "Let God be exalted!"
영어NASB,4 Let all who seek You rejoice and be glad in You; And let those who love Your salvation say continually, "Let God be magnified."
영어MSG,4  Let those on the hunt for you sing and celebrate. Let all who love your saving way say over and over, "God is mighty!"
영어NRSV,4 Let all who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation say evermore, "God is great!"
헬라어구약Septuagint,4 ο θεος μου ρυσαι με εκ χειρος αμαρτωλου εκ χειρος παρανομουντος και αδικουντος
라틴어Vulgate,4 Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui

히브리어구약BHS,4 יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ בְּךָ כָּל־מְבַקְשֶׁיךָ וְיֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל אֱלֹהִים אֹהֲבֵי יְשׁוּעָתֶךָ׃

 

성 경: [시70:4]

주제1: [구원을 간구하는 기도]

주제2: [핍박으로부터의 조속한 구원을 호소]

󰃨 주를 찾는 모든 자로...즐거워하게 하시여 - '주를 찾는 자'들이 하나님의 공의로운 심판을 목격할 수 있게 해달라는 간구이다. 그럴 경우, '주를 찾는...자'들은 하나님이 공의를 행하셨다는 사실로 인하여 '즐거워하게' 될 것이며 또한 그 하나님을 찬양할 것이다(64:10). '주를 찾는...자'는 뒤이어 나오는 '주의 구원을 사모하는 자'와 마찬가지로 주님만을 구원자로 인정하는 신실한 믿음을 소유한 자를 가리킨다.



 

 

와아니 아니 웨에브욘 엘로힘 후솨 리 에즈리 우메팔티 앝타 아도나이 알 테아하르

 

개역개정,5 나는 가난하고 궁핍하오니 하나님이여 속히 내게 임하소서 주는 나의 도움이시요 나를 건지시는 이시오니 여호와여 지체하지 마소서 
새번역,5 그러나 불쌍하고 가난한 이 몸, 하나님, 나에게로 빨리 와 주십시오. 주님은 나를 도우시는 분, 나를 건져 주시는 분이십니다. 주님, 지체하지 마십시오.
우리말성경,5 그러나 나는 가난하고 구차합니다. 오 하나님이여, 어서 내게 오소서. 주는 내 도움이시며 나를 건지시는 분이니 오 여호와여, 지체하지 마소서. 
가톨릭성경,5 저는 가련하고 불쌍하니 하느님, 어서 제게 오소서. 저의 도움, 저의 구원은 당신이시니 주님, 지체하지 마소서.
영어NIV,5 Yet I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay.
영어NASB,5 But I am afflicted and needy; Hasten to me, O God! You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay.
영어MSG,5  But I've lost it. I'm wasted. God--quickly, quickly! Quick to my side, quick to my rescue! GOD, don't lose a minute.
영어NRSV,5 But I am poor and needy; hasten to me, O God! You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay!
헬라어구약Septuagint,5 οτι συ ει η υπομονη μου κυριε κυριος η ελπις μου εκ νεοτητος μου
라틴어Vulgate,5 quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea

히브리어구약BHS,5 וַאֲנִי עָנִי וְאֶבְיֹון אֱלֹהִים חוּשָׁה־לִּי עֶזְרִי וּמְפַלְטִי אַתָּה יְהוָה אַל־תְּאַחַר׃

 

성 경: [시70:5]

주제1: [구원을 간구하는 기도]

주제2: [핍박으로부터의 조속한 구원을 호소]

󰃨 나는 가난하고 궁핍하오니 - 자신이 하나님의 도움을 받아야만 할 자임을 드러내는 고백이며, 또한 하나님의 도움을 받게 될 것에 대한 확신이기도 하다. 왜냐하면 성도들이 곤고하게 되면 될수록, 하나님의 구원은 보다 가까이에 있기 때문이다(Calvin). 여기서 '가난하고'(*, 아니)에 대해서 69:29 주석을 참조하고, '궁핍하오니(*, 에비온)에 대해서는 69:33 주석을 참조하라.

 

 

헬라어구약Septuagint,6 επι σε επεστηριχθην απο γαστρος εκ κοιλιας μητρος μου συ μου ει σκεπαστης εν σοι η υμνησις μου δια παντος
라틴어Vulgate,6 in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper

 

헬라어구약Septuagint,7 ωσει τερας εγενηθην τοις πολλοις και συ βοηθος κραταιος
라틴어Vulgate,7 tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis

 

헬라어구약Septuagint,8 πληρωθητω το στομα μου αινεσεως οπως υμνησω την δοξαν σου ολην την ημεραν την μεγαλοπρεπειαν σου
라틴어Vulgate,8 repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam

 

헬라어구약Septuagint,9 μη απορριψης με εις καιρον γηρους εν τω εκλειπειν την ισχυν μου μη εγκαταλιπης με
라틴어Vulgate,9 non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me

 

헬라어구약Septuagint,10 οτι ειπαν οι εχθροι μου εμοι και οι φυλασσοντες την ψυχην μου εβουλευσαντο επι το αυτο
라틴어Vulgate,10 quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum

 

헬라어구약Septuagint,11 λεγοντες ο θεος εγκατελιπεν αυτον καταδιωξατε και καταλαβετε αυτον οτι ουκ εστιν ο ρυομενος
라틴어Vulgate,11 dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat

 

헬라어구약Septuagint,12 ο θεος μη μακρυνης απ' εμου ο θεος μου εις την βοηθειαν μου προσχες
라틴어Vulgate,12 Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice

 

헬라어구약Septuagint,13 αισχυνθητωσαν και εκλιπετωσαν οι ενδιαβαλλοντες την ψυχην μου περιβαλεσθωσαν αισχυνην και εντροπην οι ζητουντες τα κακα μοι
라틴어Vulgate,13 confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi

 

헬라어구약Septuagint,14 εγω δε δια παντος ελπιω και προσθησω επι πασαν την αινεσιν σου
라틴어Vulgate,14 ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam

 

헬라어구약Septuagint,15 το στομα μου εξαγγελει την δικαιοσυνην σου ολην την ημεραν την σωτηριαν σου οτι ουκ εγνων γραμματειας
라틴어Vulgate,15 os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam

 

헬라어구약Septuagint,16 εισελευσομαι εν δυναστεια κυριου κυριε μνησθησομαι της δικαιοσυνης σου μονου
라틴어Vulgate,16 introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius

 

헬라어구약Septuagint,17 εδιδαξας με ο θεος εκ νεοτητος μου και μεχρι νυν απαγγελω τα θαυμασια σου
라틴어Vulgate,17 Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua

 

헬라어구약Septuagint,18 και εως γηρους και πρεσβειου ο θεος μη εγκαταλιπης με εως αν απαγγειλω τον βραχιονα σου παση τη γενεα τη ερχομενη την δυναστειαν σου και την δικαιοσυνην σου
라틴어Vulgate,18 et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam

 

헬라어구약Septuagint,19 ο θεος εως υψιστων α εποιησας μεγαλεια ο θεος τις ομοιος σοι
라틴어Vulgate,19 et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi

 

헬라어구약Septuagint,20 οσας εδειξας μοι θλιψεις πολλας και κακας και επιστρεψας εζωοποιησας με και εκ των αβυσσων της γης παλιν ανηγαγες με
라틴어Vulgate,20 quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me

 

헬라어구약Septuagint,21 επλεονασας την μεγαλοσυνην σου και επιστρεψας παρεκαλεσας με και εκ των αβυσσων της γης παλιν ανηγαγες με
라틴어Vulgate,21 multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me

 

헬라어구약Septuagint,22 και γαρ εγω εξομολογησομαι σοι εν σκευει ψαλμου την αληθειαν σου ο θεος ψαλω σοι εν κιθαρα ο αγιος του ισραηλ
라틴어Vulgate,22 nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel

 

헬라어구약Septuagint,23 αγαλλιασονται τα χειλη μου οταν ψαλω σοι και η ψυχη μου ην ελυτρωσω
라틴어Vulgate,23 exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti

 

헬라어구약Septuagint,24 ετι δε και η γλωσσα μου ολην την ημεραν μελετησει την δικαιοσυνην σου οταν αισχυνθωσιν και εντραπωσιν οι ζητουντες τα κακα μοι
라틴어Vulgate,24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi