본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 잠언 12장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

오헤브 무사르 오헤브 다아트 웨소네 토카하트 바아르 

 

개역개정,1 훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하거니와 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라 
새번역,1 훈계받기를 좋아하는 사람은 지식을 사랑하지만, 책망받기를 싫어하는 사람은 짐승같이 우둔하다.
우리말성경,1 훈계를 사랑하는 사람은 지식을 사랑하지만 꾸지람을 싫어하는 사람은 짐승과 다를 바 없다 
가톨릭성경,1 사랑하는 이는 지식을 사랑하는 사람이고 훈계를 싫어하는 자는 어리석은 사람이다.
영어NIV,1 Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
영어NASB,1 Whoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.
영어MSG,1  If you love learning, you love the discipline that goes with it-- how shortsighted to refuse correction!
영어NRSV,1 Whoever loves discipline loves knowledge, but those who hate to be rebuked are stupid.
헬라어구약Septuagint,1 ο αγαπων παιδειαν αγαπα αισθησιν ο δε μισων ελεγχους αφρων
라틴어Vulgate,1 qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
히브리어구약BHS,1 אֹהֵב מוּסָר אֹהֵב דָּעַת וְשֹׂנֵא תֹוכַחַת בָּעַר׃

성 경: [12:1]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

훈계의 수용 여부에 대한 의인과 악인의 원리적 특성이 언급된다.

󰃨 훈계를...지식을 좋아하나니 - 혹자는 주부와 술부를 바꿔서 '지식을 좋아하는 자는 훈계받기를 좋아한다', '지식을 좋아하는 자는 그 지식에 근거해서 생각하고 실행함으로써 기꺼이 훈계를 받는 자의 위치에 선다'라고 해석한다(Toy, Delitzsch). 그러나 이러한 해석은 훈계보다는 지식의 중요성을 더 강조한 것으로 본장이 훈계에 보다 큰 비중을 두고 있다는 점에서 어울리지 않으며, 또한 지식은 훈계의 결과로 주어지는 것이란 점에서(1:2-6;2:10;8:10,12) 타당하지 않다. 따라서 본 문구는 개역 성경의 번역대로 도덕적, 종교적 가르침인 훈계로(1:2 주석 참조) 말미암아 내적, 외적 행위의 지침이 되는 지식을 얻게 되며 또한 그 지식의 습득을 기꺼워하게 된다는 의미이다.

󰃨 징계를 싫어하는자는 짐승과 같으니라 - 여기서 '징계'는 상반절의 '훈계'와 동의어이다. 사람의 이성과 양심에 호소하는 징계를 싫어하고 삶의 참된 지향점을 도외시하는 자는 자신의 본능적인 욕구만을 따라 행동하는 자이기에 이성적 분별력이 없는 짐승과 같다는 의미이다. 한편 '짐승'(*, 바아르)은 원어상 미련함, 난폭함, 잔인함 등 짐승의 본능적 속성을 강조하는 표현이다(30:2;49:20;73:22;92:6).

 

 

토브 야피크 라촌 아도나이 웨이쉬 메짐모트 야르쉬아 

 

개역개정,2 선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리라 
새번역,2 선한 사람은 주님으로부터 은총을 받지만, 악을 꾀하는 사람은 정죄를 받는다.
우리말성경,2 선한 사람은 여호와께 은총을 얻지만 악을 도모하는 사람은 여호와께서 정죄하신다. 
가톨릭성경,2 착한 이는 주님에게서 총애를 받고 교활한 자는 단죄를 받는다.
영어NIV,2 A good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a crafty man.
영어NASB,2 A good man will obtain favor from the LORD, But He will condemn a man who devises evil.
영어MSG,2  A good person basks in the delight of GOD, and he wants nothing to do with devious schemers.
영어NRSV,2 The good obtain favor from the LORD, but those who devise evil he condemns.
헬라어구약Septuagint,2 κρεισσων ο ευρων χαριν παρα κυριω ανηρ δε παρανομος παρασιωπηθησεται
라틴어Vulgate,2 qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
히브리어구약BHS,2 טֹוב יָפִיק רָצֹון מֵיְהוָה וְאִישׁ מְזִמֹּות יַרְשִׁיעַ׃

성 경: [12:2]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

󰃨 선인(*, 토브) - 문자적으로는 보편적으로 '선한 자'를 일컫는 말이나 여기서는 특별히 후반절의 '악을 꾀하는 자'가 사악한 이기심에 근거해 타인을 모해하는 자란 점에서 그와 대조적인 의미에서의 순전한 마음과 이타적인 사랑에 근거해 행동하는 자를 가리킨다(Delitzsch). 정죄하심을 받으리라 - 일부 학자들은 본문을 '형벌을 받는다'란 결과적 의미로 해석하나(Vulagte, Hitzig), '정죄'(*, 레쉬아)란 말이 원어상 '유죄 판결을 하다', '죄가 있다고 선언하다'란 뜻을 가지는 바(condemn, KJV,NIV, LB, RSV), 이는 아직 시행되지 않은 형벌의 선포 상태를 가리키는 것이다(Deli-tzsch, Zockler).

 

 

로 이콘 아담 베레솨 웨쇼레쉬 찯디킴 발 임모트 

 

개역개정,3 사람이 악으로서 굳게 서지 못하거니와 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라 
새번역,3 사람은 악행으로 터를 굳게 세울 수 없지만, 의인의 뿌리는 흔들리지 않는다.
우리말성경,3 사람이 악으로는 굳게 설 수 없지만 의인의 뿌리는 흔들리지 않을 것이다. 
가톨릭성경,3 사람은 불의로 확고히 설 수 없지만 의인의 뿌리는 흔들리지 않는다.
영어NIV,3 A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
영어NASB,3 A man will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved.
영어MSG,3  You can't find firm footing in a swamp, but life rooted in God stands firm.
영어NRSV,3 No one finds security by wickedness, but the root of the righteous will never be moved.
헬라어구약Septuagint,3 ου κατορθωσει ανθρωπος εξ ανομου αι δε ριζαι των δικαιων ουκ εξαρθησονται
라틴어Vulgate,3 non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur
히브리어구약BHS,3 לֹא־יִכֹּון אָדָם בְּרֶשַׁע וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים בַּל־יִמֹּוט׃

성 경: [12:3]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

󰃨 사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 - 악의 특성이 종교적, 도덕적 심성의 결핍이란 점에서 이는 불안과 분열을 야기시킨다(Delitzsch). 따라서 그러한 악의 성향을 가진 자는 소소한 외적 유혹이나 환경에도 쉽게 동요되고 실족하게 됨으로써 엄중한 하나님의 심판 앞에서 흔적도 없이 멸망하게 될 수밖에 없다(10:25).

󰃨 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라 - 10:25 주석을 참조하라(3:17).

 

 

에쉐트 하일 아테레트 바라흐 우케라카브 베아츠모타우 메비솨 

 

개역개정,4 어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비의 뼈가 썩음 같게 하느니라 
새번역,4 어진 아내는 남편의 면류관이지만, 욕을 끼치는 아내는 남편의 뼛속을 썩게 한다.
우리말성경,4 덕이 있는 아내는 남편의 면류관이지만 남편을 부끄럽게 하는 아내는 남편의 뼈를 썩게 하는 것과 같다. 
가톨릭성경,4 훌륭한 아내는 남편의 면류관이지만 수치스러운 여자는 남편 뼈의 염증과 같다.
영어NIV,4 A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
영어NASB,4 An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames  him is as rottenness in his bones.
영어MSG,4  A hearty wife invigorates her husband, but a frigid woman is cancer in the bones.
영어NRSV,4 A good wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.
헬라어구약Septuagint,4 γυνη ανδρεια στεφανος τω ανδρι αυτης ωσπερ δε εν ξυλω σκωληξ ουτως ανδρα απολλυσιν γυνη κακοποιος
라틴어Vulgate,4 mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
히브리어구약BHS,4 אֵשֶׁת־חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ וּכְרָקָב בְּעַצְמֹותָיו מְבִישָׁה׃

성 경: [12:4]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

󰃨 어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 - 여기서 '어진'(*, 하일)'(정신적 육체적)', '유덕함'이란 문자적 의미를 지니는 말로 '덕망있고 강직한 성품'을 가리키며(11:16 주석 참조) 성경 전체를 통해 이곳과 31:10, 29;3:11에만 나타난다. 또한 '면류관'은 성경의 용례상 '권세', '영화', '명예' 등을 상징하는 바(3:11;61:10;살전 2:19), 어진 여인은 그 탁월한 성품으로 인해 자신은 물론 그 남편까지 사람들의 존경과 존귀함을 받게 한다(31:23, 28, 31).

󰃨 욕을...뼈가 썩음 같게 하느니라- '욕을 끼치는'(*, 메비솨)은 원어상 '실망시키다', '부끄럽게 하다'란 뜻으로 그러한 여자는 자신의 부끄러운 행동으로 말미암아 남편을 실망시키며 그에게까지 부끄러움을 끼친다(10:5; 19:26). 또한 '생존'은 근원을 상징하다는 점에서 욕을 끼치는 여자는 벌레가 나무를 썩게하여 죽이는 것처럼 그 남편의 육체적, 정신적 정력과 생명력을 점차적으로 피폐하게 만든다는 의미이다(LXX).

 

 

마흐쉐보트 찯디킴 미쉬파트 타흐불로트 레솨임 미르마 

 

개역개정,5 의인의 생각은 정직하여도 악인의 도모는 속임이니라 
새번역,5 의인의 생각은 곧지만, 악인의 궁리는 속임수뿐이다.
우리말성경,5 의인의 생각은 옳으나 악인의 계략은 속임수뿐이다. 
가톨릭성경,5 의인들의 생각은 올바름뿐이고 악인들의 의향은 속임수뿐이다.
영어NIV,5 The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
영어NASB,5 The Youghts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.
영어MSG,5  The thinking of principled people makes for justice; the plots of degenerates corrupt.
영어NRSV,5 The thoughts of the righteous are just; the advice of the wicked is treacherous.
헬라어구약Septuagint,5 λογισμοι δικαιων κριματα κυβερνωσιν δε ασεβεις δολους
라틴어Vulgate,5 cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
히브리어구약BHS,5 מַחְשְׁבֹות צַדִּיקִים מִשְׁפָּט תַּחְבֻּלֹות רְשָׁעִים מִרְמָה׃

성 경: [12:5]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

의인의 생각은 공직(公直)하여도 - '의인'(*, 체디킴)은 원어상 도덕적, 법정적 의미에서의 '공정한 자', '합법적인 자'란 뜻으로 모든 언행의 근거가 되는 의인의 내적 면모가 세상적 기준에서도 극히 올바르고 타당하다는 것을 보여 준다.

󰃨 악인의 도모는 궤휼이니라 - 여기서 '도모'는 긍정적 의미에서의 단순함과 분명함을 특성으로 하는 상반절의 '생각'과는 달리 부정적 의미에서의 복잡하고 치밀한 '계획'을 가리키며, '궤휼'(*, 미르마)'교묘하게 속임'이란 뜻을 가지는바, 악인은 자신의 사악한 이기적 정욕을 충족시키기 위해 그 최선의 방법을 다 동원한다는 의미이다.

 

 

디브레 레솨임 에라브 담 우피 예솨림 얓칠렘

 

개역개정,6 악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이거니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라 
새번역,6 악인이 하는 말은 피 흘릴 음모뿐이지만, 정직한 사람의 말은 사람을 구하여 낸다.
우리말성경,6 악인의 말은 숨어서 다른 사람들이 피 흘리기를 기다리지만 정직한 사람의 입은 사람들을 구할 것이다. 
가톨릭성경,6 악인들의 말은 사람을 잡는 매복이지만 올곧은 이들의 입은 사람을 구한다.
영어NIV,6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
영어NASB,6 The words of the wicked lie in wait for blood, But the mouth of the upright will deliver them.
영어MSG,6  The words of the wicked kill; the speech of the upright saves.
영어NRSV,6 The words of the wicked are a deadly ambush, but the speech of the upright delivers them.
헬라어구약Septuagint,6 λογοι ασεβων δολιοι στομα δε ορθων ρυσεται αυτους
라틴어Vulgate,6 verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
히브리어구약BHS,6 דִּבְרֵי רְשָׁעִים אֱרָב־דָּם וּפִי יְשָׁרִים יַצִּילֵם׃

성 경: [12:6]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

󰃨 악인의 말은...피를 흘리자 - 여기서 '악인의 말'은 타인으로 하여금 재난과 멸망을 가져오게 하는 거짓 증거, 비난, 중상 모략 등 모든 사악한 의도의 말들을 가리키는 것으로, 이는 사단의 속성 가운데 하나이다(12:10). 한편 1:11 주석을 참조 하라.

 

 

하포크 레솨임 웨에남 우베트 찯디킴 야아모드 

 

개역개정,7 악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라 
새번역,7 악인은 쓰러져서 사라지지만, 의인의 집은 든든히 서 있다.
우리말성경,7 악한 사람들은 쓰러지면 사라져 버리지만 의인의 집은 굳게 설 것이다. 
가톨릭성경,7 악인들이 몰락하면 끝장이지만 의인들의 집은 그대로 서 있다.
영어NIV,7 Wicked men are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
영어NASB,7 The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
영어MSG,7  Wicked people fall to pieces--there's nothing to them; the homes of good people hold together.
영어NRSV,7 The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous will stand.
헬라어구약Septuagint,7 ου εαν στραφη ασεβης αφανιζεται οικοι δε δικαιων παραμενουσιν
라틴어Vulgate,7 verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit
히브리어구약BHS,7 הָפֹוךְ רְשָׁעִים וְאֵינָם וּבֵית צַדִּיקִים יַעֲמֹד׃

성 경: [12:7]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

󰃨 악인은 엎드러져서 소멸되려니와 - 여기서 '엎드려져서'(*, 하포크)는 능동적, 수동적 의미의 해석이 모두 가능하다. 곧 개역 성경의 번역은 전자에 의거한 것이며(Bertheau, Zockler), 후자는 '악인을 엎드러지게 하라 그리하면...'으로 번역된다(Ewale, Elster, Hitzig). 그러나 후반절과의 문맥적 연결을 고려할 때 전자의 번역이 더 자연스럽다. 한편 '엎드러져서'는 원어상 '뒤집어 엎어지다', '전복되다'란 뜻을 가지는 바, '소멸되려니와'와 함께 다시는 일어서지 못하게 그 존재의 흔적조차 찾아볼 수 없을 정도로 철저하게 멸망당하는 상황을 암시한다(19:25).

 

 

레피 시클로 예훌랄 이쉬 웨나아웨 레브 이흐예 라부즈 

 

개역개정,8 사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 굽은 자는 멸시를 받으리라 
새번역,8 사람은 그 지혜대로 칭찬을 받지만 마음이 비뚤어진 사람은 멸시를 받는다.
우리말성경,8 사람은 그 지혜에 따라 칭찬을 받지만 비뚤어진 마음을 가진 사람은 멸시를 당할 것이다. 
가톨릭성경,8 사람은 그 식견에 따라 칭찬을 받고 마음이 비뚤어진 자는 멸시를 받는다.
영어NIV,8 A man is praised according to his wisdom, but men with warped minds are despised.
영어NASB,8 A man will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be despised.
영어MSG,8  A person who talks sense is honored; airheads are held in contempt.
영어NRSV,8 One is commended for good sense, but a perverse mind is despised.
헬라어구약Septuagint,8 στομα συνετου εγκωμιαζεται υπο ανδρος νωθροκαρδιος δε μυκτηριζεται
라틴어Vulgate,8 doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui
히브리어구약BHS,8 לְפִי־שִׂכְלֹו יְהֻלַּל־אִישׁ וְנַעֲוֵה־לֵב יִהְיֶה לָבוּז׃

성 경: [12:8]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

󰃨 지혜대로(*, 레피 시클로) - '지혜의 분량에 따라'란 뜻으로 본서에서 지혜가 사람의 종교적, 도덕적 성품을 규정한다는 점에 비추어 지혜의 분량만큼 그 내적, 외적 행위가 표출된다는 것을 시사한다.

󰃨 마음이 패려한 자 - 11:20 주석을 참조하라.

 

 

토브 니클레 웨에베드 로 밈메탘캅베드 와하사르 라헴

 

개역개정,9 비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라 
새번역,9 업신여김을 받더라도 종을 부리는 사람은, 스스로 높은 체하면서 먹을 빵이 없는 사람보다 낫다.
우리말성경,9 먹을 것도 없으면서 있는 체하는 것보다 비천해도 종을 부리는 게 낫다. 
가톨릭성경,9 먹을거리 없이 잘난 체하는 것보다 볼품없지만 종을 거느린 자가 낫다.
영어NIV,9 Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.
영어NASB,9 Better is he who is lightly esteemed and has a servant, Than he who honors himself and lacks bread.
영어MSG,9  Better to be ordinary and work for a living than act important and starve in the process.
영어NRSV,9 Better to be despised and have a servant, than to be self-important and lack food.
헬라어구약Septuagint,9 κρεισσων ανηρ εν ατιμια δουλευων εαυτω η τιμην εαυτω περιτιθεις και προσδεομενος αρτου
라틴어Vulgate,9 melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane
히브리어구약BHS,9 טֹוב נִקְלֶה וְעֶבֶד לֹו מִמְּתַכַּבֵּד וַחֲסַר־לָחֶם׃

성 경: [12:9]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

󰃨 비천히...종을 부리는 자는 - '비천히 여김을 받을지라도'는 남의 이목을 의식하지 않고 자신을 겸허한 위치에 두며 결코 자신을 높이려 하지 않는 생활 자세를 가리킨다(삼상 18:23, Delitzsch). 그리고 '종을 부리는 자'(*, 에베드 로)에 대해서는 두 가지 견해가 있다. (1) '자신에게 종이 되고'란 뜻으로 자신의 처지를 돌아보아(works for himself, RSV) 부족한 점을 채워 나간다는 것이다(LXX, Jerome,Luther, Schultens, Aben Ezra, Bertheau, Elster). (2) '종을 소유한'이란 뜻으로자신을 섬기는 종을 부릴만한 지위와 여력을 가진 것을 나타낸다(Delitzsch, Ewald,Hitzig, Ziegler). 여기서는 하반절과의 대구적 관계를 고려해 볼 때 후자의 견해가 더 나을 것 같다(hath a servant, KJV). 따라서 본 문구는 허위나 가식없이 자신과 자신에게 속한 것들에 대해 실제적으로 충실한 자세를 가진 자를 가리킨다.

󰃨 스스로 높은 체...핍절한 자 - '스스로 높은 체하고'는 교만한 마음으로 자신을 내세우는 자를 말하며(Fleisher), '음식이 핍절한 자'는 곧 절대적 빈곤에 처한 자를 나타낸다(삼하3:29).

 

 

요데아 차디크 네페쉬 베헴토 웨라하메 레솨임 아크자리 

 

개역개정,10 의인은 자기의 가축의 생명을 돌보나 악인의 긍휼은 잔인이니라 
새번역,10 의인은 집짐승의 생명도 돌보아 주지만, 악인은 자비를 베푼다고 하여도 잔인하다.
우리말성경,10 의인은 자기 가축의 생명도 돌봐 주지만 악인은 따뜻한 온정을 베푼다 하더라도 잔인하다. 
가톨릭성경,10 의인은 제 가축의 욕구까지 알지만 악인은 그 자비마저 잔인하다.
영어NIV,10 A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel.
영어NASB,10 A righteous man has regard for the life of his beast, But the compassion of the wicked is cruel.
영어MSG,10  Good people are good to their animals; the "good-hearted" bad people kick and abuse them.
영어NRSV,10 The righteous know the needs of their animals, but the mercy of the wicked is cruel.
헬라어구약Septuagint,10 δικαιος οικτιρει ψυχας κτηνων αυτου τα δε σπλαγχνα των ασεβων ανελεημονα
라틴어Vulgate,10 novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia
히브리어구약BHS,10 יֹודֵעַ צַדִּיק נֶפֶשׁ בְּהֶמְתֹּו וְרַחֲמֵי רְשָׁעִים אַכְזָרִי׃

성 경: [12:10]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

󰃨 의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 - 혹자는 이를 그 외형적 의미대로 해석하나(Fleisher), '돌아보나'(*, 요데아)의 문자적 의미가 '(매우 깊이있게) 안다'라는(23:9)점과 그 말이 본서에서는 진지하게 탐구하고 인식한다는 의미의 용례로 사용되었다는 점에서 이는 단순히 굶주림을 모면시켜 준다는 의미가 아니라 그 가축에게 애정어린 관심을 쏟으며 처한 상황과 욕구들을 이해하고 충족시켜 준다는 의미이다(27:23, Delitzsch, Zockler). 실로 하나님께서는 이미 그 율법 속에서 이러한 동물에 대한 세심한 배려를 드러내 보이셨던 바(20:10;23:4,5;22:6, 10;25:4), 이러한 피조물들의 실절적인 소유주는 하나님이시며 인간은 다만 그들을 다스리고 보호하는 청지기적 사명만을 가졌을 뿐이다(1:28). 하나님의 구원은 피조된 모든 만물에게 다 적용된다(8:20:21).

󰃨 악인의 긍휼(*, 라하메 레솨임) -문자적으로는 '악인의 내장'으로도 번역된다. 곧 히브리 개념상 '내장'이 애정과 동정심의 발원 장소로 여겨졌던 바, 저자는 이러한 비유적 표현을 통해 악인의 최상의 감정이 잔인일 뿐이라는 사실을 비꼬고 있다(the kindest acts of..., NIV).

 

 

오베드 아드마토 이스바 라헴 우메랃데프 레킴 하사르 레브 

 

개역개정,11 자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라 
새번역,11 밭을 가는 사람은 먹을 것이 넉넉하지만, 헛된 것을 꿈꾸는 사람은 지각이 없다.
우리말성경,11 자기 땅을 일구는 사람은 먹을 것이 넉넉하지만 헛된 것을 좇는 사람은 지각이 없다. 
가톨릭성경,11 제 땅을 가꾸는 이는 양식이 넉넉하지만 헛것을 뒤쫓는 자는 지각이 없다.
영어NIV,11 He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment.
영어NASB,11 He who tills his land will have plenty of bread, But he who pursues vain things lacks sense.
영어MSG,11  The one who stays on the job has food on the table; the witless chase whims and fancies.
영어NRSV,11 Those who till their land will have plenty of food, but those who follow worthless pursuits have no sense.
헬라어구약Septuagint,11 ο εργαζομενος την εαυτου γην εμπλησθησεται αρτων οι δε διωκοντες ματαια ενδεεις φρενων [11α] ος εστιν ηδυς εν οινων διατριβαις εν τοις εαυτου οχυρωμασιν καταλειψει ατιμιαν
라틴어Vulgate,11 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est
히브리어구약BHS,11 עֹבֵד אַדְמָתֹו יִשְׂבַּע־לָחֶם וּמְרַדֵּף רֵיקִים חֲסַר־לֵב׃

성 경: [12:11]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

󰃨 토지를 경작하는 자 - 자신이 심고 노력한 결과에 따라 거두게 하는 땅의 특성을 비유한 표현으로(6:26;13:31) 허튼 욕심 없이 정직하게 일한 대가만을 바라는 자를 가리킨다.

󰃨 방탕한 것(*, 레킴) - 문자적으로 '가치없는 것', '무익한 것'을 뜻한다. 혹자는 이를 '방탕한 사람'으로 해석하나(Bertheau, Umbreit) 여기서는 무가치한 사물을 말하는 것이 분명하다(Delitzsch, Zockler). 따라서 본 문구는 부정한 수단과 악의를 가지고 허탄하게 재산을 축적하려는 것을 가리킨다.

 

 

하마드 라솨 메초드 라임 웨쇼레쉬 찯디킴 잍텐

 

개역개정,12 악인은 불의의 이익을 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라 
새번역,12 악인은 불의한 이익을 탐하지만, 의인은 그 뿌리로 말미암아 열매를 맺는다.
우리말성경,12 악인은 불의한 이익을 바라지만 의인의 뿌리는 많은 열매를 낸다. 
가톨릭성경,12 악인은 악한들의 포획물을 탐내지만 의인의 뿌리는 열매를 내준다.
영어NIV,12 The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
영어NASB,12 The wicked desires the booty of evil men, But the root of the righteous yields fruit.
영어MSG,12  What the wicked construct finally falls into ruin, while the roots of the righteous give life, and more life.
영어NRSV,12 The wicked covet the proceeds of wickedness, but the root of the righteous bears fruit.
헬라어구약Septuagint,12 επιθυμιαι ασεβων κακαι αι δε ριζαι των ευσεβων εν οχυρωμασιν
라틴어Vulgate,12 desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet
히브리어구약BHS,12 חָמַד רָשָׁע מְצֹוד רָעִים וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים יִתֵּן׃

성 경: [12:12]

주제1: [의인과 악인의 특성]

주제2: [의인과 악인의 특성]

󰃨 의인은...결실하느니라 - 이미 의인의 뿌리는 어떠한 환경에도 흔들리지 않을 만큼 견고한 것으로 언급되어졌는 바(3), 그러한 견고함은 곧 그 열매의 결실과도 직접적인 연관성을 가진다.

 

 

베페솨 쉐파타임 모케쉬 라 와예체 및차라 차디크 

 

개역개정,13 악인은 입술의 허물로 말미암아 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라 
새번역,13 악인은 입술을 잘못 놀려 덫에 걸리지만, 의인은 재난에서 벗어난다.
우리말성경,13 악한 사람은 자신의 입술 때문에 죄의 덫에 걸려들지만 의인은 고난에서 빠져나갈 것이다. 
가톨릭성경,13 입술이 저지르는 잘못에는 해로운 올가미가 놓여 있지만 의인은 궁지에서 벗어난다.
영어NIV,13 An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble.
영어NASB,13 An evil man is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape from trouble.
영어MSG,13  The gossip of bad people gets them in trouble; the conversation of good people keeps them out of it.
영어NRSV,13 The evil are ensnared by the transgression of their lips, but the righteous escape from trouble.
헬라어구약Septuagint,13 δι' αμαρτιαν χειλεων εμπιπτει εις παγιδας αμαρτωλος εκφευγει δε εξ αυτων δικαιος [13α] ο βλεπων λεια ελεηθησεται ο δε συναντων εν πυλαις εκθλιψει ψυχας
라틴어Vulgate,13 propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia
히브리어구약BHS,13 בְּפֶשַׁע שְׂפָתַיִם מֹוקֵשׁ רָע וַיֵּצֵא מִצָּרָה צַדִּיק׃

성 경: [12:13]

주제1: [의인과 악인의 특성]

주제2: [의인과 악인의 특성]

󰃨 악인은...그물에 걸려도 - '입술의 허물'(*, 페솨 세파타임)은 문자적으로 '입술의 범죄'이다. 곧 본 문구는 타인을 비방하고 중상하며 이로 인해그를 파멸에 이르게 하는 악한 자의 말은 하나님과 사람 앞에서 범죄를 저지르는 것이며 결국은 그 보응을 자신이 받게 된다는 사실을 보여 준다(7:23 주석 비교;7:15,16;9:16).

 

 

미페리 피 이쉬 이스바 토브 우게물 예데 아담 야슙 야쉽 로 

 

개역개정,14 사람은 입의 열매로 말미암아 복록에 족하며 그 손이 행하는 대로 자기가 받느니라 
새번역,14 사람은 열매 맺는 말을 하여 좋은 것을 넉넉하게 얻으며, 자기가 손수 일한 만큼 되돌려 받는다.
우리말성경,14 사람은 열매 있는 말을 해 좋은 것으로 배부르고 손이 수고한 만큼 보상을 받을 것이다. 
가톨릭성경,14 사람은 제 입이 맺는 열매 덕에 좋은 것으로 배부르고 인간은 제 손이 한 행실에 따라 되돌려 받는다.
영어NIV,14 From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him.
영어NASB,14 A man will be satisfied with good by the fruit of his words, And the deeds of a man's hands will return to him.
영어MSG,14  Well-spoken words bring satisfaction; well-done work has its own reward.
영어NRSV,14 From the fruit of the mouth one is filled with good things, and manual labor has its reward.
헬라어구약Septuagint,14 απο καρπων στοματος ψυχη ανδρος πλησθησεται αγαθων ανταποδομα δε χειλεων αυτου δοθησεται αυτω
라틴어Vulgate,14 de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei
히브리어구약BHS,14 מִפְּרִי פִי־אִישׁ יִשְׂבַּע־טֹוב וּגְמוּל יְדֵי־אָדָם [כ= יָשׁוּב] [ק= יָשִׁיב] לֹו׃

성 경: [12:14]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [의인과 악인의 특징]

󰃨 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 - '복록에 족하며'(*, 이스바토브)'선한 것으로 만족하게 되다'란 문자적 의미이다. 곧 본 문구는 사람의 말이지혜와 사랑으로 절제되어 사용될 때 타인의 존경과 존귀함이라는 선한 열매를 맺게되며 그것이 그 사람의 내적, 외적 열매를 맺게 되며 그것이 그 사람의 내적, 외적 삶에 충족함을 더해주리란 의미이다(13:2;18:20). 혹자는 이를 하반절과의 문맥적 연결에 치중하여 ''에 따른 심판적 보응의 가부(可不)로 번역하고 있다(12:37).

󰃨 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라 - 이는 상반절의 ''과 병행을 이루는 구절로 '행위'에 대한 결과적 보응을 의미한다(3:10, 11;25:34-36;2:6).

 

 

데렠 에윌 야솨르 베에나우 웨쇼메아 레에차 하캄

 

개역개정,15 미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라 
새번역,15 어리석은 사람은 자신의 행실만이 옳다고 여기지만, 지혜로운 사람은 충고에 귀를 기울인다.
우리말성경,15 바보는 자기 길이 옳다고 하지만 지혜로운 사람은 조언에 귀를 기울인다. 
가톨릭성경,15 미련한 자는 제 길이 바르다고 여기지만 지혜로운 이는 충고에 귀를 기울인다.
영어NIV,15 The way of a fool seems right to him, but a wise man listens to advice.
영어NASB,15 The way of a fool is right in his own eyes, But a wise man is he who listens to counsel.
영어MSG,15  Fools are headstrong and do what they like; wise people take advice.
영어NRSV,15 Fools think their own way is right, but the wise listen to advice.
헬라어구약Septuagint,15 οδοι αφρονων ορθαι ενωπιον αυτων εισακουει δε συμβουλιας σοφος
라틴어Vulgate,15 via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia
히브리어구약BHS,15 דֶּרֶךְ אֱוִיל יָשָׁר בְּעֵינָיו וְשֹׁמֵעַ לְעֵצָה חָכָם׃

성 경: [12:15]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 미련한 자는...바른 줄로 여기나 - 자신의 주관적인 아집에 사로 잡혀 객관적인 충고나 권고를 배격하는 것을 말한다(3:7;16:2, Delitzsch).

󰃨 지혜로운 자는 권고를 듣느니라 - 지혜를 수용한 자는 겸손함과 탁월한 통찰력을 겸비하였기에 자기 판단에 대한 오류의 가능성을 인지하고 있으며 그 상황에 대한 객관적인 시각을 항상 염두에 두기 때문에 타인의 충고를 진지하게 경청하고 수용한다(14:12;16:25;21:2).

 

 

웨윌 바욤 이와다 카소 웨코세 칼론 아룸

 

개역개정,16 미련한 자는 당장 분노를 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라 
새번역,16 미련한 사람은 쉽게 화를 내지만, 슬기로운 사람은 모욕을 참는다.
우리말성경,16 어리석은 사람의 분노는 당장에 드러나지만 현명한 사람은 수치를 덮는다. 
가톨릭성경,16 미련한 자는 불쾌함을 바로 드러내지만 영리한 이는 모욕을 덮어 둔다.
영어NIV,16 A fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult.
영어NASB,16 A fool's vexation is known at once, But a prudent man conceals dishonor.
영어MSG,16  Fools have short fuses and explode all too quickly; the prudent quietly shrug off insults.
영어NRSV,16 Fools show their anger at once, but the prudent ignore an insult.
헬라어구약Septuagint,16 αφρων αυθημερον εξαγγελλει οργην αυτου κρυπτει δε την εαυτου ατιμιαν πανουργος
라틴어Vulgate,16 fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est
히브리어구약BHS,16 אֱוִיל בַּיֹּום יִוָּדַע כַּעְסֹו וְכֹסֶה קָלֹון עָרוּם׃

성 경: [12:16]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 분노를 당장에 나타내거니와 - '당장에 나타내다'(*, 바욤 이와다)는 원어상 '그 날에 알린다'란 뜻으로 개역 성경의 번역이 더 자연스럽다. 이는 곧 절제할 줄 모르는 본능적인 감정에만 의거해 자신의 감정을 충동적으로 표출시키는 미련한 자의 우매한 특성을 나타낸다. 실로 이러한 즉각적인 감정의 표현은 그 동기가 선한 것이건 악한 것이건 간에 피해와 손해를 유발시키기 마련이다(20:10-12;삼상 6:19).

 

 

야피아흐 에무나 야기드 체뎈 웨에드 쉐카림 미르마 

 

개역개정,17 진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 속이는 말을 하느니라 
새번역,17 진실을 말하는 사람은 정직한 증거를 보이지만, 거짓 증인은 속임수만 쓴다.
우리말성경,17 진실을 말하는 사람은 의를 나타내지만 가짜 증인은 거짓을 말한다. 
가톨릭성경,17 바른 것을 말하는 이는 진실을 밝히지만 거짓 증인은 허위만 퍼뜨린다.
영어NIV,17 A truthful witness gives honest testimony, but a false witness tells lies.
영어NASB,17 He who speaks truth tells what is right, But a false witness, deceit.
영어MSG,17  Truthful witness by a good person clears the air, but liars lay down a smoke screen of deceit.
영어NRSV,17 Whoever speaks the truth gives honest evidence, but a false witness speaks deceitfully.
헬라어구약Septuagint,17 επιδεικνυμενην πιστιν απαγγελλει δικαιος ο δε μαρτυς των αδικων δολιος
라틴어Vulgate,17 qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus
히브리어구약BHS,17 יָפִיחַ אֱמוּנָה יַגִּיד צֶדֶק וְעֵד שְׁקָרִים מִרְמָה׃



성 경: [12:17]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

본절은 법정에서의 증언에 관한 언급이다. 여기서 말하는(*, 야피하)은 본서에서 증언과 관련되어 자주 사용되고 있다(6:19;14:5, 25;19:5,9). 따라서 상반절은 '진실한 증인은 정직하게 증언한다'(A truthful witness gives honest testimony,NIV)로 자연스럽게 번역해 볼 수 있겠다. 어느 사회에서나 법정에서의 위증(僞證)은 당사자에게 심각한 불이익을 안겨줌은 물론이고 사회의 근본적인 질서를 어지럽히는 중죄에 해당한다.

 

 

예쉬 보테 케마드케로트 하레브 우레숀 하카밈 마르페 

 

개역개정,18 칼로 찌름 같이 함부로 말하는 자가 있거니와 지혜로운 자의 혀는 양약과 같으니라 
새번역,18 함부로 말하는 사람의 말은 비수 같아도, 지혜로운 사람의 말은 아픈 곳을 낫게 하는 약이다.
우리말성경,18 칼로 찌르는 듯 아픔을 주는 말이 있으나 지혜로운 사람의 혀는 병을 고친다. 
가톨릭성경,18 난도질하듯 함부로 지껄이는 자들도 있지만 지혜로운 이들의 혀는 아픔을 낫게 한다.
영어NIV,18 Reckless words pierce like a sword, but the tongue of the wise brings healing.
영어NASB,18 There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
영어MSG,18  Rash language cuts and maims, but there is healing in the words of the wise.
영어NRSV,18 Rash words are like sword thrusts, but the tongue of the wise brings healing.
헬라어구약Septuagint,18 εισιν οι λεγοντες τιτρωσκουσιν μαχαιρα γλωσσαι δε σοφων ιωνται
라틴어Vulgate,18 est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
히브리어구약BHS,18 יֵשׁ בֹּוטֶה כְּמַדְקְרֹות חָרֶב וּלְשֹׁון חֲכָמִים מַרְפֵּא׃

성 경: [12:18]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 - '함부로 말하거니와'(*, 보태)는 분별없이 충동적으로 말하는 상태를 나타내는 바(5:4;30:7;106:33), 칼로 사람을 찌르는 것이 상대의 생명에 치명적인 손상을 입히는 것처럼 분별없이 말 또한 그상대의 내적, 외적 삶에 치명적인 악영향을 끼친다는 의미이다.

󰃨 양약 같으니라(*, 마르페) - 문자적 의미는 '치료하는 약.' 이는 치료의 의미뿐 아니라 건강의 유지라는 뜻도 포함하고 있다(4:22;16:24), 지혜로운 자의 말은 상반절과 같이 분별없는 말로 인한 상처들을 치유함은 물론 위로와 격려를 통해 새로운 원기를 북돋아준다는 의미이다(Delitzsch).

 

 

 

세파트 에메트 팈콘 라아드 웨아드 아르기아 레숀 솨켈

 

개역개정,19 진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 잠시 동안만 있을 뿐이니라 
새번역,19 진실한 말은 영원히 남지만, 거짓말은 한순간만 통할 뿐이다.
우리말성경,19 진실한 입술은 영원히 남지만 거짓말하는 혀는 오래가지 못한다. 
가톨릭성경,19 진실한 입술은 길이 남지만 거짓된 혀는 한순간뿐이다.
영어NIV,19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
영어NASB,19 Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is only for a moment.
영어MSG,19  Truth lasts; lies are here today, gone tomorrow.
영어NRSV,19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
헬라어구약Septuagint,19 χειλη αληθινα κατορθοι μαρτυριαν μαρτυς δε ταχυς γλωσσαν εχει αδικον
라틴어Vulgate,19 labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii
히브리어구약BHS,19 שְׂפַת־אֱמֶת תִּכֹּון לָעַד וְעַד־אַרְגִּיעָה לְשֹׁון שָׁקֶר׃

 

성 경: [12:19]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만..., - '눈깜짝일 동안'은 일시적이고 순간적인 것에 대한 상징적 표현으로(49:19;50:44) 곧 진실한 말은 그 지속력이 영구한데 반해 모든 거짓말은 일시적인 것으로 그 말의 진위(眞僞)가 탄로날때 그 효력과 지속력을 잃게 되는 것이다(19:9;52:5).

 

 

미르마 베렙 호르쉐 라 우레요아체 솰롬 시메하 

 

개역개정,20 악을 꾀하는 자의 마음에는 속임이 있고 화평을 의논하는 자에게는 희락이 있느니라 
새번역,20 악을 꾀하는 사람의 마음에는 속임수가 들어 있지만, 평화를 꾀하는 사람에게는 기쁨이 있다.
우리말성경,20 악을 도모하는 사람의 마음에는 속임수가 있지만 평화를 도모하는 사람에게는 기쁨이 있다. 
가톨릭성경,20 악을 꾸미는 자들의 마음에는 속임수가 들어 있지만 평화를 권유하는 이들에게는 기쁨이 있다.
영어NIV,20 There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace.
영어NASB,20 Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
영어MSG,20  Evil scheming distorts the schemer; peace-planning brings joy to the planner.
영어NRSV,20 Deceit is in the mind of those who plan evil, but those who counsel peace have joy.
헬라어구약Septuagint,20 δολος εν καρδια τεκταινομενου κακα οι δε βουλομενοι ειρηνην ευφρανθησονται
라틴어Vulgate,20 dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium
히브리어구약BHS,20 מִרְמָה בְּלֶב־חֹרְשֵׁי רָע וּלְיֹעֲצֵי שָׁלֹום שִׂמְחָה׃



성 경: [12:20]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 화평을...희락이 있느니라 - 악을 꾀하는 것과 화평을 도모하는 것의 차이가 결과적 측면에서 대조되고 있다. 전자의 결과는 낙심과 곤경뿐이다. 이는 ''에 해당하는 ''(*)자체가 '슬픔', '고난'등의 뜻을 내포하고 있다는 사실에서도 잘 드러난다. 반면에 후자의 결과는 사회적 복리와 안녕으로 나타난다. 아울러 본절은 타인에게 어떠한 방식으로 대하는가에 따라 그 흔적이 본인 자신에게도 남게된다는 사실을 시사하고 있다(Kidner). 그러므로 항상 자기 이웃의 행복을 생각하고 염려하는 것 그자체가 기쁨의 동인이 되는 셈이다.

 

 

로 예운네 라찯디크 콜 아웬 우레솨임 말레우 라 

 

 

개역개정,21 의인에게는 어떤 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라 
새번역,21 의인은 아무런 해도 입지 않지만, 악인은 재난에 파묻혀 산다.
우리말성경,21 의인은 해를 당하지 않지만 악인은 고난으로 가득할 것이다. 
가톨릭성경,21 의인은 아무런 환난도 당하지 않지만 악인은 불행으로 가득하게 된다.
영어NIV,21 No harm befalls the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
영어NASB,21 No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.
영어MSG,21  No evil can overwhelm a good person, but the wicked have their hands full of it.
영어NRSV,21 No harm happens to the righteous, but the wicked are filled with trouble.
헬라어구약Septuagint,21 ουκ αρεσει τω δικαιω ουδεν αδικον οι δε ασεβεις πλησθησονται κακων
라틴어Vulgate,21 non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
히브리어구약BHS,21 לֹא־יְאֻנֶּה לַצַּדִּיק כָּל־אָוֶן וּרְשָׁעִים מָלְאוּ רָע׃

성 경: [12:21]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 재앙(*, 아웬) - 혹자는 이를 '슬픔'(Hitzig), '해악'(Zockler)등으로 번역하나 여기서는 도덕적 악행으로 인한 심판적 '형벌'의 의미로 보는 것이 타당하다(Delitzsch). 이는 후반절의 '앙화'(殃禍)와 동의어이다.

 

 

토아바트 아도나이 시프테 솨켈 웨오세 에무나 레초노 

 

개역개정,22 거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실하게 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라 
새번역,22 주님은 거짓말을 하는 입술은 미워하시지만, 진실하게 사는 사람은 기뻐하신다.
우리말성경,22 거짓말하는 입술은 여호와께서 싫어하시지만 진실한 사람들은 기뻐하신다. 
가톨릭성경,22 거짓된 입술은 주님께서 역겨워하시고 진실을 행하는 이는 주님께서 기뻐하신다.
영어NIV,22 The LORD detests lying lips, but he delights in men who are truthful.
영어NASB,22 Lying lips are an abomination to the LORD, But those who deal faithfully are His delight.
영어MSG,22  God can't stomach liars; he loves the company of those who keep their word.
영어NRSV,22 Lying lips are an abomination to the LORD, but those who act faithfully are his delight.
헬라어구약Septuagint,22 βδελυγμα κυριω χειλη ψευδη ο δε ποιων πιστεις δεκτος παρ' αυτω
라틴어Vulgate,22 abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
히브리어구약BHS,22 תֹּועֲבַת יְהוָה שִׂפְתֵי־שָׁקֶר וְעֹשֵׂי אֱמוּנָה רְצֹונֹו׃

성 경: [12:22]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

6:16; 11:1,20 주석을 참조하라.

 

 

아담 아룸 코세 다아트 웨레브 케실림 이크라 이웰레트 

 

개역개정,23 슬기로운 자는 지식을 감추어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라 
새번역,23 슬기로운 사람은 지식을 감추어 두어도, ㉠미련한 사람의 마음은 어리석음을 전파한다. / ㉠'미련한 사람'으로 번역된 히브리어 '크씰림'은 '어리석은 사람'으로 번역된 '에빌림'과 함께 도덕적 결함을 지닌 사람을 뜻함. 1:7의 주를 볼 것
우리말성경,23 현명한 사람은 지식을 마음에 간직하지만 어리석은 사람의 마음은 어리석음을 폭로한다. 
가톨릭성경,23 영리한 사람은 지식을 덮어 두지만 우둔한 자의 마음은 어리석음을 외쳐 댄다.
영어NIV,23 A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly.
영어NASB,23 A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims folly.
영어MSG,23  Prudent people don't flaunt their knowledge; talkative fools broadcast their silliness.
영어NRSV,23 One who is clever conceals knowledge, but the mind of a fool broadcasts folly.
헬라어구약Septuagint,23 ανηρ συνετος θρονος αισθησεως καρδια δε αφρονων συναντησεται αραις
라틴어Vulgate,23 homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam
히브리어구약BHS,23 אָדָם עָרוּם כֹּסֶה דָּעַת וְלֵב כְּסִילִים יִקְרָא אִוֶּלֶת׃

성 경: [12:23]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 - 자신의 지식을 겸손함으로 신중하고 시의적절하게 사용하는 것을 말한다(10:14 주석 참조).

󰃨 미련한 것을 전파하느니라 - 15절에서와 같이 미련한 자는 자신의 우매한 지식을 가장 지혜로운 것이라고 여겨 이를 큰소리로 떠든다는 뜻으로 이러한 행위는 결국 사람들의 경멸과 조롱만을 초래할 뿐이다(13:16;15:2).

 

 

야드 하루침 티므숄 우레미야 티흐예 라마스 

 

개역개정,24 부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라 
새번역,24 부지런한 사람의 손은 남을 다스리지만, 게으른 사람은 남의 부림을 받는다.
우리말성경,24 부지런한 사람의 손은 남을 다스리게 되지만 게으른 사람은 남의 부림을 받게 된다. 
가톨릭성경,24 부지런한 이의 손은 남을 다스리지만 게으른 자는 강제 노동을 하게 된다.
영어NIV,24 Diligent hands will rule, but laziness ends in slave labor.
영어NASB,24 The hand of the diligent will rule, But the slack hand will be put to forced labor.
영어MSG,24  The diligent find freedom in their work; the lazy are oppressed by work.
영어NRSV,24 The hand of the diligent will rule, while the lazy will be put to forced labor.
헬라어구약Septuagint,24 χειρ εκλεκτων κρατησει ευχερως δολιοι δε εσονται εις προνομην
라틴어Vulgate,24 manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet
히브리어구약BHS,24 יַד־חָרוּצִים תִּמְשֹׁול וּרְמִיָּה תִּהְיֶה לָמַס׃

성 경: [12:24]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 부지런한 자의...다스리게 되어도 - 여기서 ''(*, 야드)은 근육이 긴장된상태의 '편 손'을 뜻하는 바, 활력있음과 근면함에 대한 비유적 상징이다(10:4). 따라서 그러한 근면함은 정당한 부의 축적을 가져오게 되며 존경과 명예로움을 얻게 한다는 의미이다.

󰃨 부림을 받느니라(*, 타흐에 라마스) - 이는 문자적으로'(세금의 형태로 부가되는) 노역을 하게 되다', '조공을 바치게 되다'란 뜻으로 본래의 위치에서 비하된 상태를 암시한다(11:29 주석 참조). 고대 근동에서 이러한 부역과조공은 경제적, 군사적, 정치적 종속 관계에 의해 이루어진 바 있다(25:39, 40:9:21, 23;왕상 9:21).

 

 

데아가 벨레브 이쉬 야쉬헨나 웨다발 토브 예삼므헨나

 

개역개정,25 근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌하게 되나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라 
새번역,25 마음에 근심이 있으면 번민이 일지만, 좋은 말 한 마디로도 사람을 기쁘게 할 수 있다.
우리말성경,25 마음속의 근심은 자신을 가라앉게 하지만 친절한 말은 그 마음을 상쾌하게 한다. 
가톨릭성경,25 마음속의 근심은 사람을 짓누르지만 좋은 말 한마디가 그를 기쁘게 한다.
영어NIV,25 An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up.
영어NASB,25 Anxiety in the heart of a man weighs it down, But a good word makes it glad.
영어MSG,25  Worry weighs us down; a cheerful word picks us up.
영어NRSV,25 Anxiety weighs down the human heart, but a good word cheers it up.
헬라어구약Septuagint,25 φοβερος λογος καρδιαν ταρασσει ανδρος δικαιου αγγελια δε αγαθη ευφραινει αυτον
라틴어Vulgate,25 maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur
히브리어구약BHS,25 דְּאָגָה בְלֶב־אִישׁ יַשְׁחֶנָּה וְדָבָר טֹוב יְשַׂמְּחֶנָּה׃

성 경: [12:25]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 근심이...번뇌케 하나 - 여기서 '번뇌케 하나'(*, 야쉐헤나)'풀이 죽게 하다', '(힘없이) 엎드리게 하다'란 문자적 의미를 가지는 바, 본 문구는 근심이 사람으로 하여금 그 삶을 유지하는 데 필요한 생기와 원기를 빼앗아 가며 그로 인해 삶의 의욕을 잃어버리게 된다는 의미이다(15:13;17:22;6:34;벧전 5:7).

󰃨 선한 말(*, 다바르 토브) - 이는 신성하고 진실된 약속(왕상 8:56), 또는 사람의 마음을 움직이게 하는 호소력 있는 위로의 말(왕상 12:7)을 가리킨다(Delitzsch).

 

 

야테르 메레에후 차디크 웨데레크 레솨임 타트엠

 

개역개정,26 의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자신을 미혹하느니라 
새번역,26 의인은 ㉡이웃에게 바른길을 보여 주지만, 악인은 이웃을 나쁜 길로 빠져 들게 한다. / ㉡또는 '친구를 신중하게 사귄다'
우리말성경,26 의인은 그 이웃을 바른 길로 이끌어 가지만 악인은 이웃을 방황하게 한다. 
가톨릭성경,26 의인은 이웃에게 길을 알려 주지만? 악인의 길은 자신까지도 방황하게 한다.
영어NIV,26 A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
영어NASB,26 The righteous is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
영어MSG,26  A good person survives misfortune, but a wicked life invites disaster.
영어NRSV,26 The righteous gives good advice to friends, but the way of the wicked leads astray.
헬라어구약Septuagint,26 επιγνωμων δικαιος εαυτου φιλος εσται αι δε γνωμαι των ασεβων ανεπιεικεις αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα η δε οδος των ασεβων πλανησει αυτους
라틴어Vulgate,26 qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos
히브리어구약BHS,26 יָתֵר מֵרֵעֵהוּ צַדִּיק וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תַּתְעֵם׃

성 경: [12:26]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 의인은 그 이웃의 인도자가 되나 - 본 문구에 관해서는 '인도자가 되나'(*, 야테르)'이웃'(*, 메레이후)의 해가 여하에 따라 학자들간의 견해가 엇갈린다. (1) '야테르'의 문자적 의미 속에 '... 보다 탁월하다'란 비교 우위적 뜻이 함의되어 있다는 점에 비추어 본 문구를 '이웃보다 더 나은 것은 의로운 사람이다'(therighteous is more excellent than his neighbour, KJV)로 번역한다(Luther,Gesenius, Fuerst, Ewald, Bertheau). (2) '메레에후'를 문자 그대로 '친구'로 해석하고(26:26;14:20;15:6), '야테르''바른 길로 인도하다'란 의미로 보아 '의인은 그 친구에게 올바른 길을 충고로써 지침해 주며'로 번역한다(수리아역, NIV).(3) '메레에후''목장'을 뜻하는 '미르에'(*)'야테르''찾는다'는 의미로 읽어 '의인은 그의 목장을 찾는다'로 번역한다(Dathe, Delitzsch, Ziegler). 곧 의인은 끊임없이 악순환되는 죄악의 굴레 속에 속박되고 그 안에서 안주하는 악인과는 달리 그의 전인적인 삶의 발전을 도모할 수 있는 터전(목장)을 찾는다는 것이다. 이중 어느 해석을 취하더라도 본절의 내용을 이해하는 데에는 무리가 없을 것이다.

 

 

로 야하로크 레미야 체도 웨혼 아담 야카르 하루츠 

 

개역개정,27 게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라 
새번역,27 게으른 사람은 사냥한 것도 불에 구우려 하지 않지만, 부지런한 사람은 귀한 재물을 얻는다.
우리말성경,27 게으른 사람은 그 사냥해 온 것마저 굽지 않으나 부지런한 사람은 귀한 재물을 얻는다. 
가톨릭성경,27 게으른 자는 제가 사냥한 것도 굽지 않지만 부지런한 사람은 귀중한 재산을 얻는다.
영어NIV,27 The lazy man does not roast his game, but the diligent man prizes his possessions.
영어NASB,27 A slothful man does not roast his prey, But the precious possession of a man is diligence.
영어MSG,27  A lazy life is an empty life, but "early to rise" gets the job done.
영어NRSV,27 The lazy do not roast their game, but the diligent obtain precious wealth.
헬라어구약Septuagint,27 ουκ επιτευξεται δολιος θηρας κτημα δε τιμιον ανηρ καθαρος
라틴어Vulgate,27 non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium
히브리어구약BHS,27 לֹא־יַחֲרֹךְ רְמִיָּה צֵידֹו וְהֹון־אָדָם יָקָר חָרוּץ׃

성 경: [12:27]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 - 여기서 '사냥하지'(*, 야하로크)'잡다'란 뜻과 '굽다'란 뜻을 동시에 대표하고 있는 바, 이들의 뜻에 따라 본 문구는 두가지 의미로 해석된다. 곧 전자에 의거할 때 본 문구는 '잡아야 할 것을 잡지 않는다'는 의미로서 게으른 자는 아예 사냥을 시작하지도 않는다는 뜻이다(LXX, Jerome,Syr., Targ). 반면에 후자의 의미에 의거할 때 본 문구는 '그 잡은 것을 굽지 않는다'로 번역되며, 이는 게으른 자가 이미 잡아온 사냥감조차 요리하기 싫어한다는 뜻이다(Bertheau, Ewald, Fuerst, Menahem). 어느 해석에 유의하든지 간에 이는 생활의가장 기본적인 요건마저도 실행가기 싫어하는 극단적인 게으름을 보여 주고 있는 것이다.

󰃨 사람의 부귀는 부지런한 것이니라 - '부지런한 자의 재물은 가치있는 것이다'(KJV), '부지런한 자는 가장 가치있는 재물을 얻는다'(RSV), '부지런함은 가장 귀한 재산이다'(Delitzsch) 등으로 번역되나 문맥상 마지막의 번역이 가장 자연스러울 것같다.

 

 

 

베오라흐 체다카 하이욤 웨데레크 네티바 알 마웨트

 

개역개정,28 공의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라
새번역,28 의로운 사람의 길에는 생명이 있지만, 미련한 사람의 길은 죽음으로 이끈다.
우리말성경,28 의의 길에는 생명이 있고 죽음은 없다. 
가톨릭성경,28 의로움의 길에는 생명이 있지만 악인의 행로는 죽음에 이른다.
영어NIV,28 In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
영어NASB,28 In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.
영어MSG,28  Good men and women travel right into life; sin's detours take you straight to hell.
영어NRSV,28 In the path of righteousness there is life, in walking its path there is no death.
헬라어구약Septuagint,28 εν οδοις δικαιοσυνης ζωη οδοι δε μνησικακων εις θανατον
라틴어Vulgate,28 in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem
히브리어구약BHS,28 בְּאֹרַח־צְדָקָה חַיִּים וְדֶרֶךְ נְתִיבָה אַל־מָוֶת׃

 

성 경: [12:28]

주제1: [의인과 악인의 특징]

주제2: [미련한 자와 지혜로운 자]

󰃨 그 길에는 사망이 없느니라 - 본 문구 역시 두 가지 의미로 해석된다. (1) 개역성격의 문자적 의미 그대로 '그 길'을 상반절의 '의로운 길'로 보아 의로운 길에는 죽음의 영역을 초월한 참된 생명이 있다는 견해이다(14:32, Delitzsch). 이런 맥락에서 혹자는 '사망이 없다'는 말을 '영생'의 의미로 보기도 한다(Elster, Ewald, Umbreit).(2) '그 길'이란 뜻의 원어 '데레크 네티바'(*)가 성경의 용례상'소로'(小路), '굽은 길'등으로 사용되었다는 점에서(5:6;58:12) 이는 '그릇된 길', '없다'라는 뜻의 ''(*)을 그 숨은 의미인 '확실하다'로 읽어 본 문구를 '그릇된 길은 확실하게 사망에 이른다'로 번역한다(Hitzig, Zockler). 여기서 후자의 견해는 상반절과의 대조를 이룬다는 점에서는 좋으나, 원전의 의미를 억지로 변형시킨듯한 느낌이 있는 바, 전자의 견해가 원전에 더 충실한 번역인 동시에 자연스럽다.